13151 lines
438 KiB
Plaintext
13151 lines
438 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003-2013
|
|
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Mewster <mewster@libero.it>, 2013-2022
|
|
# RebuMan, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 20:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mewster <mewster@libero.it>, 2013-2022\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
|
|
"language/it/)\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
|
|
"1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1456
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
|
|
"problems that Dolphin is unable to detect."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Poiché le immagini disco GameCube contengono pochi dati di controllo, "
|
|
"potrebbero esserci problemi che Dolphin non è in grado di rilevare."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1462
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure "
|
|
"that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Poiché questo titolo non è per le console Wii originali, Dolphin non è in "
|
|
"grado di assicurare che non sia stato manomesso, anche se la firma sembra "
|
|
"valida."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
|
|
msgid " (Disc %1)"
|
|
msgstr " (Disco %1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:264
|
|
msgid "! Not"
|
|
msgstr "! Not"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:271
|
|
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
|
msgstr "\"{0}\" è un file GCM/ISO non valido, oppure non è un ISO GC/Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:276
|
|
msgid "$ User Variable"
|
|
msgstr "$ Variabile Utente"
|
|
|
|
#. i18n: The symbol for percent.
|
|
#. i18n: The percent symbol.
|
|
#. i18n: Percentage symbol.
|
|
#. i18n: The percent symbol.
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for percent.
|
|
#. i18n: The percent symbol.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:333
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:105
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:267
|
|
msgid "% Modulo"
|
|
msgstr "% Modulo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"wants to join your party."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"vuole entrare nel party."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:73
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:305
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:331
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:314
|
|
msgid "%1 %2 %3"
|
|
msgstr "%1 %2 %3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:167
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
|
#. a copy of it gets created with this name
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:97
|
|
msgid "%1 (Copy)"
|
|
msgstr "%1 (Copia)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
|
|
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
|
msgstr "%1 (Disco %2, Revisione %3)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
|
|
msgid "%1 (Revision %3)"
|
|
msgstr "%1 (Revisione %3)"
|
|
|
|
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:507
|
|
msgid "%1 (Stock)"
|
|
msgstr "%1 (Prefefinito)"
|
|
|
|
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:231
|
|
msgid "%1 (recommended)"
|
|
msgstr "%1 (consigliato)"
|
|
|
|
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:213
|
|
msgid "%1 (slow)"
|
|
msgstr "%1 (lento)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"%1 FIFO bytes\n"
|
|
"%2 memory bytes\n"
|
|
"%3 frames"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 byte FIFO\n"
|
|
"%2 byte memoria\n"
|
|
"%3 frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:76
|
|
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione Video %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:308
|
|
msgid "%1 MB (MEM1)"
|
|
msgstr "%1 MB (MEM1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:322
|
|
msgid "%1 MB (MEM2)"
|
|
msgstr "%1 MB (MEM2)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:137
|
|
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
|
|
msgstr "%1 non supporta questa funzionalità sul tuo sistema."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:243
|
|
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
|
msgstr "%1 non supporta questa funzionalità."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"%1 frame(s)\n"
|
|
"%2 object(s)\n"
|
|
"Current Frame: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 frame\n"
|
|
"%2 oggetti\n"
|
|
"Frame Corrente: %3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:910
|
|
msgid "%1 has joined"
|
|
msgstr "%1 è entrato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:915
|
|
msgid "%1 has left"
|
|
msgstr "%1 è uscito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1108
|
|
msgid "%1 is not a valid ROM"
|
|
msgstr "%1 non è una ROM valida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1037
|
|
msgid "%1 is now golfing"
|
|
msgstr "%1 è in modalità golf"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:111
|
|
msgid "%1 memory ranges"
|
|
msgstr "%1 range di memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:252
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:321
|
|
msgid "%1 ms"
|
|
msgstr "%1 ms"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
|
msgid "%1 session found"
|
|
msgstr "Trovata %1 sessione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
|
msgid "%1 sessions found"
|
|
msgstr "Trovate %1 sessioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:406
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:292
|
|
msgid "%1% (%2 MHz)"
|
|
msgstr "%1% (%2 MHz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:170
|
|
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
|
msgstr "%1% (Velocità Normale)"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:588
|
|
msgid "%1's value is changed"
|
|
msgstr "Il valore di %1 è cambiato"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:582
|
|
msgid "%1's value is hit"
|
|
msgstr "Il valore di %1 è stato raggiunto"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:585
|
|
msgid "%1's value is used"
|
|
msgstr "Il valore di %1 è stato usato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
|
|
msgid "%1, %2, %3, %4"
|
|
msgstr "%1, %2, %3, %4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:605
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141
|
|
msgid "%1[%2]: %3"
|
|
msgstr "%1[%2]: %3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129
|
|
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
|
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
|
|
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
|
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
|
|
msgid "%1x Native (%2x%3)"
|
|
msgstr "%1x Nativo (%2x%3)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:310
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:328
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
|
|
msgstr "Non è stato possibile accede a %n indirizzo/i nella memoria emulata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n address(es) remain."
|
|
msgstr "Indirizzi rimanenti: %n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:300
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n address(es) were removed."
|
|
msgstr "Indirizzi rimossi: %n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:272
|
|
msgid "& And"
|
|
msgstr "& And"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:432
|
|
msgid "&1x"
|
|
msgstr "&1x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:434
|
|
msgid "&2x"
|
|
msgstr "&2x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:436
|
|
msgid "&3x"
|
|
msgstr "&3x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:438
|
|
msgid "&4x"
|
|
msgstr "&4x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:589
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&A proposito di..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:337
|
|
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
|
msgstr "&Aggiungi Punto di Interruzione dei Dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:81
|
|
msgid "&Add New Code..."
|
|
msgstr "&Aggiungi Nuovo Codice..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:560
|
|
msgid "&Add function"
|
|
msgstr "&Aggiungi Funzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:42
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Aggiungi..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:515
|
|
msgid "&Audio Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni &Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
|
|
msgid "&Auto Update:"
|
|
msgstr "&Aggiornamento Automatico:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:531
|
|
msgid "&Automatic Start"
|
|
msgstr "&Avvio Automatico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:441
|
|
msgid "&Borderless Window"
|
|
msgstr "&Finestra Senza Bordi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:456
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "&Punti di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572
|
|
msgid "&Bug Tracker"
|
|
msgstr "&Bug Tracker"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:104
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annulla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220
|
|
msgid "&Cheats Manager"
|
|
msgstr "&Gestore Trucchi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582
|
|
msgid "&Check for Updates..."
|
|
msgstr "&Controlla la Presenza di Aggiornamenti..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:954
|
|
msgid "&Clear Symbols"
|
|
msgstr "Pulis&ci Simboli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
|
|
msgid "&Clone..."
|
|
msgstr "&Clona..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:421
|
|
msgid "&Code"
|
|
msgstr "&Codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:386
|
|
msgid "&Connected"
|
|
msgstr "&Connesso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:517
|
|
msgid "&Controller Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni &Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:536
|
|
msgid "&Copy address"
|
|
msgstr "&Copia indirizzo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136
|
|
msgid "&Create..."
|
|
msgstr "&Nuovo..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:444
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:112
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Elimina"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:336
|
|
msgid "&Delete Watch"
|
|
msgstr "&Elimina Espressione di Controllo"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:315
|
|
msgid "&Delete Watches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:82
|
|
msgid "&Edit Code..."
|
|
msgstr "&Modifica Codice..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Modifica..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:200
|
|
msgid "&Eject Disc"
|
|
msgstr "&Espelli Disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:299
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&Emulazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:256
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Esporta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:413
|
|
msgid "&Export Save Game..."
|
|
msgstr "&Esporta Salvataggio di Gioco..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:421
|
|
msgid "&Export State..."
|
|
msgstr "&Esporta Stato..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:116
|
|
msgid "&Export as .gci..."
|
|
msgstr "&Esporta come .gci..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:194
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:544
|
|
msgid "&Font..."
|
|
msgstr "&Font..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
|
|
msgid "&Frame Advance"
|
|
msgstr "&Fotogramma per Fotogramma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:519
|
|
msgid "&Free Look Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni &Camera Libera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:956
|
|
msgid "&Generate Symbols From"
|
|
msgstr "&Genera Simboli Da"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568
|
|
msgid "&GitHub Repository"
|
|
msgstr "Repository &GitHub"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:442
|
|
msgid "&Go to start of function"
|
|
msgstr "&Vai all'inizio della funzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:514
|
|
msgid "&Graphics Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni &Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:559
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Aiuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518
|
|
msgid "&Hotkey Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni &Tasti di Scelta Rapida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:251
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:410
|
|
msgid "&Import Save Game..."
|
|
msgstr "&Importa Salvataggio di Gioco..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:418
|
|
msgid "&Import State..."
|
|
msgstr "&Importa Stato..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:126
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "&Importa..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:562
|
|
msgid "&Insert blr"
|
|
msgstr "&Inserisci blr"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:451
|
|
msgid "&Interframe Blending"
|
|
msgstr "&Blending Interframe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:481
|
|
msgid "&JIT"
|
|
msgstr "&JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Lingua:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
|
|
msgid "&Load State"
|
|
msgstr "&Carica Stato di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962
|
|
msgid "&Load Symbol Map"
|
|
msgstr "Carica Mappa dei Simbo&li"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:252
|
|
msgid "&Load file to current address"
|
|
msgstr "&Carica file all'indirizzo corrente"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:318
|
|
msgid "&Lock Watches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:413
|
|
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
|
msgstr "&Blocca Widget"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "&Memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:718
|
|
msgid "&Movie"
|
|
msgstr "&Filmato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:424
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Muto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:473
|
|
msgid "&Network"
|
|
msgstr "&Network"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&No"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:135
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:195
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Apri..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:510
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opzioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982
|
|
msgid "&Patch HLE Functions"
|
|
msgstr "&Patch Funzioni HLE"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Pausa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Gioca"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Proprietà"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:733
|
|
msgid "&Read-Only Mode"
|
|
msgstr "Modalità &Sola-lettura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:62
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
msgstr "&Aggiorna Elenco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:429
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "&Registri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:44
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Rimuovi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:83
|
|
msgid "&Remove Code"
|
|
msgstr "&Rimuovi Codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:551
|
|
msgid "&Rename symbol"
|
|
msgstr "&Rinomina simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:404
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Resetta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:217
|
|
msgid "&Resource Pack Manager"
|
|
msgstr "&Resource Pack Manager"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:963
|
|
msgid "&Save Symbol Map"
|
|
msgstr "&Salva Mappa dei Simboli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:400
|
|
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
|
|
msgstr "&Scansiona Carte e-Reader"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224
|
|
msgid "&Skylanders Portal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:175
|
|
msgid "&Speed Limit:"
|
|
msgstr "&Limite Velocità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Arresta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
|
|
msgid "&Theme:"
|
|
msgstr "&Tema:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:438
|
|
msgid "&Threads"
|
|
msgstr "&Thread"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Strumenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:396
|
|
msgid "&Unload ROM"
|
|
msgstr "&Rimuovi ROM"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:321
|
|
msgid "&Unlock Watches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Visualizza"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:448
|
|
msgid "&Watch"
|
|
msgstr "(&W) Espressione di controllo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:561
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "&Website"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401
|
|
msgid "&Wiki"
|
|
msgstr "&Wiki"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Sì"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
|
|
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
|
msgstr "'%1' non trovato, non sono stati generati nomi dei simboli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1427
|
|
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
|
msgstr "'%1' non trovato, ora cercherò nomi di funzioni comuni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:135
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Nulla)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:142
|
|
msgid "(host)"
|
|
msgstr "(host)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:217
|
|
msgid "(off)"
|
|
msgstr "(nessuno)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:141
|
|
msgid "(ppc)"
|
|
msgstr "(ppc)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265
|
|
msgid "* Multiply"
|
|
msgstr "* Moltiplica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268
|
|
msgid "+ Add"
|
|
msgstr "+ Aggiungi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
|
|
msgid ", Comma"
|
|
msgstr ", Virgola"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:269
|
|
msgid "- Subtract"
|
|
msgstr "- Sottrai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:343
|
|
msgid "--> %1"
|
|
msgstr "--> %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:625
|
|
msgid "--Unknown--"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:298
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:715
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:167
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:100
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
|
|
msgid "/ Divide"
|
|
msgstr "/ Dividi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:645
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:646
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
|
|
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
|
|
msgstr "128 Mbit (2043 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:208
|
|
msgid "16 Bytes"
|
|
msgstr "16 Bytes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
|
|
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
|
|
msgstr "16 Mbit (251 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:151
|
|
msgid "16-bit Signed Integer"
|
|
msgstr "Signed Integer 16-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:139
|
|
msgid "16-bit Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Unsigned Integer 16-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95
|
|
msgid "16x Anisotropic"
|
|
msgstr "Anisotropico 16x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
|
|
msgid "1x"
|
|
msgstr "1x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:92
|
|
msgid "2x Anisotropic"
|
|
msgstr "Anisotropico 2x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:67
|
|
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
|
msgstr "2x Nativo (1280x1056) per 720p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
|
|
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
|
|
msgstr "32 Mbit (507 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
|
|
msgid "32-bit"
|
|
msgstr "32-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:160
|
|
msgid "32-bit Float"
|
|
msgstr "Float 32-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:154
|
|
msgid "32-bit Signed Integer"
|
|
msgstr "Signed Integer 32-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:142
|
|
msgid "32-bit Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Unsigned Integer 32-bit"
|
|
|
|
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:454
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr "Profondità 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
|
|
msgid "3x"
|
|
msgstr "3x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:67
|
|
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
|
msgstr "3x Nativo (1920x1584) per 1080p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206
|
|
msgid "4 Bytes"
|
|
msgstr "4 Bytes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
|
|
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
|
|
msgstr "4 Mbit (59 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:93
|
|
msgid "4x Anisotropic"
|
|
msgstr "Anisotropico 4x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
|
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
|
msgstr "4x Nativo (2560x2112) per 1440p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
|
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
|
msgstr "5x Nativo (3200x2640)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
|
|
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
|
|
msgstr "64 Mbit (1019 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:111
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:163
|
|
msgid "64-bit Float"
|
|
msgstr "Float 64-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:157
|
|
msgid "64-bit Signed Integer"
|
|
msgstr "Signed Integer 64-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:145
|
|
msgid "64-bit Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Unsigned Integer 64-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
|
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
|
msgstr "6x Nativo (3840x3168) per 4K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
|
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
|
msgstr "7x Nativo (4480x3696)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:207
|
|
msgid "8 Bytes"
|
|
msgstr "8 Bytes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
|
|
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
|
|
msgstr "8 Mbit (123 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:148
|
|
msgid "8-bit Signed Integer"
|
|
msgstr "Signed Integer 8-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:136
|
|
msgid "8-bit Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Unsigned Integer 8-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
|
|
msgid "8x Anisotropic"
|
|
msgstr "Anisotropico 8x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:70
|
|
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
|
msgstr "8x Nativo (5120x4224) per 5K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:271
|
|
msgid "< Less-than"
|
|
msgstr "< Minore-di"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:123
|
|
msgid "<Nothing>"
|
|
msgstr "<Nulla>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
|
|
msgid "<System Language>"
|
|
msgstr "<Lingua di Sistema>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:400
|
|
msgid "<dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr "<dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:653
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"<font color='#ff0000'>AutoStepping timed out. Current instruction is "
|
|
"irrelevant."
|
|
msgstr ""
|
|
"<font color='#ff0000'>Timeout per l'AutoStepping. L'istruzione attuale è "
|
|
"irrilevante."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
|
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
|
"Notes:</h4>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h2>Una nuova versione di Dolphin è disponibile!</h2>È possibile scaricare "
|
|
"Dolphin %1. La tua versione è %2.<br> Vuoi avviare l'aggiornamento?"
|
|
"<br><h4>Note di Rilascio:</h4>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
|
|
msgid "> Greater-than"
|
|
msgstr "> Maggiore-di"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1453
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1520
|
|
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
|
msgstr "Una sessione NetPlay è già in corso!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Installed version: {0}\n"
|
|
"WAD version: {1}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nella NAND è presente una versione differente di questo titolo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Versione installata: {0}\n"
|
|
"Versione del WAD: {1}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Non sarà possibile ripristinare la versione precedente dopo l'installazione "
|
|
"del WAD. Continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:593
|
|
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
|
msgstr "Un disco è già in inserimento."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:238
|
|
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno stato salvato non può essere caricato senza indicare quale gioco avviare."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:893
|
|
msgid ""
|
|
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
|
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
|
msgstr ""
|
|
"È già in corso uno spegnimento. I dati non salvati potrebbero venire persi "
|
|
"se interrompi l'emulazione prima che termini. Forzare lo spegnimento?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:223
|
|
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"La sincronizzazione è possibile soltanto durante l'esecuzione di un gioco "
|
|
"Wii."
|
|
|
|
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:90
|
|
msgid "AD16"
|
|
msgstr "AD16"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
|
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
|
|
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
|
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
|
|
"Dual Core.\n"
|
|
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
|
"forwarded!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
|
|
"Use at your own risk.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENZIONE:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tutti i giocatori devono usare la stessa versione di Dolphin.\n"
|
|
"Se abilitato, le schede SD devono essere identiche tra i giocatori.\n"
|
|
"In caso si utilizzi DSP LLE, le DSP ROM devono essere identiche tra i "
|
|
"giocatori.\n"
|
|
"Se un gioco si blocca all'avvio, potrebbe non supportare il Netplay in Dual "
|
|
"Core. Disabilita l'opzione Dual Core.\n"
|
|
"In caso di connessione diretta, l'host deve avere la porta UDP scelta aperta "
|
|
"o correttamente reindirizzata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il supporto per i Wii Remote durante il netplay è sperimentale e potrebbe "
|
|
"non funzionare correttamente.\n"
|
|
"Usalo a tuo rischio e pericolo.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:90
|
|
msgid "AR Code"
|
|
msgstr "AR Code"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:63
|
|
msgid "AR Codes"
|
|
msgstr "Codici AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:136
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
|
|
msgid "About Dolphin"
|
|
msgstr "A proposito di Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:61
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:224
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:49
|
|
msgid "Accelerometer"
|
|
msgstr "Accelerometro"
|
|
|
|
#. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient).
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44
|
|
msgid "Accelerometer Influence"
|
|
msgstr "Influenza Accelerometro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
msgstr "Precisione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:172
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
|
"Parity Check Failed\n"
|
|
"\n"
|
|
"Culprit Code:\n"
|
|
"{0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore di Decrittazione del Codice Action Replay:\n"
|
|
"Controllo di Parità Fallito\n"
|
|
"\n"
|
|
"Codice Incriminato:\n"
|
|
"{0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:531
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
|
|
"({2})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
|
|
"in Aggiungi Codice ({2})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:622
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
|
|
"Slide ({2})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
|
|
"in Fill e Slide ({2})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
|
|
"And Fill ({2})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
|
|
"nelle istruzioni Ram Write e Fill ({2})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
|
|
"Pointer ({2})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
|
|
"nell'istruzione Write To Pointer ({2})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:677
|
|
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: Valore non valido ({0:08x}) nell'istruzione Memory "
|
|
"Copy ({1})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
|
|
"({0})\n"
|
|
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati "
|
|
"({0})\n"
|
|
"I Master Code non sono necessari. Non usarli."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:226
|
|
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
|
|
msgstr "Errore Action Replay: codice AR non valido in riga: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:788
|
|
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
|
|
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Dimensioni non valide {0:08x} ({1})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:756
|
|
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
|
|
msgstr "Action Replay: Normal Code Type {0:08x} ({1}) non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
|
|
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Sottotipo {0:08x} ({1}) non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:812
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
|
|
msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: Sottotipo {1:08x} ({2}) non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
|
msgid "Activate NetPlay Chat"
|
|
msgstr "Attiva Chat NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:164
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:560
|
|
msgid "Active Portal Skylanders:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:160
|
|
msgid "Active thread queue"
|
|
msgstr "Cosa thread attivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:175
|
|
msgid "Active threads"
|
|
msgstr "Thread attivi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:261
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Adattatore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
|
|
msgid "Adapter Detected"
|
|
msgstr "Rilevato adattatore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "Adattatore:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:121
|
|
msgid "Add &breakpoint"
|
|
msgstr "Aggiungi &punto di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
|
|
msgid "Add New DSU Server"
|
|
msgstr "Aggiungi Nuovo Server DSU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
|
|
msgid "Add New USB Device"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo Dispositivo USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:482
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:485
|
|
msgid "Add Shortcut to Desktop"
|
|
msgstr "Aggiungi Collegamento su Desktop"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
|
msgid "Add a Breakpoint"
|
|
msgstr "Aggiungi un Punto di Interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
|
|
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
|
msgstr "Aggiungi Punto di Interruzione dei Dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
|
|
msgid "Add memory &breakpoint"
|
|
msgstr "Aggiungi punto di interruzione dei &dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
|
|
msgid "Add memory breakpoint"
|
|
msgstr "Aggiungi punto di interruzione dei dati"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:124
|
|
msgid "Add to &watch"
|
|
msgstr "Aggiungi &espressione di controllo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:457
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:862
|
|
msgid "Add to watch"
|
|
msgstr "Aggiungi espressione di controllo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:257
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Aggiungi..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:523
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:288
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:957
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Indirizzo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:161
|
|
msgid "Address Space"
|
|
msgstr "Spazio degli Indirizzi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:119
|
|
msgid "Address space by CPU state"
|
|
msgstr "Spazio di indirizzo per stato CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Indirizzo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual "
|
|
"quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and "
|
|
"Force Linear override the texture scaling filter selected by the game."
|
|
"<br><br>Any option except 'Default' will alter the look of the game's "
|
|
"textures and might cause issues in a small number of games."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il filtraggio per le texture. Il filtro anisotropico migliora la "
|
|
"qualità visiva di texture viste ad angoli obliqui. Forza Adiacente e Forza "
|
|
"Lineare sovrascrivono il filtro di scaling texture selezionato dal gioco."
|
|
"<br><br>Tutte le opzioni eccetto 'Default' cambieranno l'aspetto delle "
|
|
"texture di gioco e potrebbero causare problemi in un ristretto numero di "
|
|
"giochi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona 'Default'.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:107
|
|
msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate."
|
|
msgstr "Imposta il raggio disponibile per lo slot stick simulato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
|
|
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
|
|
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
|
|
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
|
|
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Regola la precisione con cui la GPU riceve gli aggiornamenti delle texture "
|
|
"dalla RAM.<br><br>L'opzione \"Sicura\" elimina la possibilità che la GPU "
|
|
"salti l'aggiornamento delle texture dalla RAM. Una minore precisione può "
|
|
"rendere confusi i testi di gioco in alcuni titoli."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, utilizza il valore più a destra.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
|
|
"of games can benefit from this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica la quantità di RAM disponibile nella console emulata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ATTENZIONE: L'abilitazione impedirà il funzionamento di molti giochi. Solo "
|
|
"pochi possono beneficiarne correttamente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
|
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
|
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
|
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
|
"with a non-default clock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configura la frequenza di clock della CPU emulata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valori maggiori possono far eseguire giochi dal framerate variabile ad un "
|
|
"framerate maggiore, al prezzo di un maggior carico sulla CPU. Valori minori "
|
|
"possono attivare il sistema di frameskip interno al gioco, potenzialmente "
|
|
"alleggerendo il carico sulla CPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ATTENZIONE: Modificare il valore di default (100%) causerà sicuramente "
|
|
"corruzioni e glitch. Fallo a tuo rischio e pericolo.\n"
|
|
"Si prega di non segnalare bug che si verificano utilizzando un clock non di "
|
|
"default."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
|
|
msgid "Advance Game Port"
|
|
msgstr "Porta Gioco Advance"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:209
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Avanzate"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
|
msgid "Africa"
|
|
msgstr "Africa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:116
|
|
msgid "Aligned to data type length"
|
|
msgstr "Allineato alla dimensione del tipo di dato"
|
|
|
|
#. i18n: A double precision floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:167
|
|
msgid "All Double"
|
|
msgstr "Tutto Double"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:439
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:590
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:733
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:328
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Tutti i File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:650
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#. i18n: A floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:164
|
|
msgid "All Float"
|
|
msgstr "Tutto Float"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:732
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
|
|
msgid "All GC/Wii files"
|
|
msgstr "Tutti i file GC/Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:157
|
|
msgid "All Hexadecimal"
|
|
msgstr "Tutto Esadecimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1322
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1330
|
|
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
|
msgstr "Tutti i Salvataggi di Stati di Gioco (*.sav *.s##);; Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:159
|
|
msgid "All Signed Integer"
|
|
msgstr "Tutto Signed Integer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:161
|
|
msgid "All Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Tutto Unsigned Integer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:689
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1139
|
|
msgid "All players' codes synchronized."
|
|
msgstr "Tutti i codici dei giocatori sono sincronizzati."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1096
|
|
msgid "All players' saves synchronized."
|
|
msgstr "Tutti i salvataggi dei giocatori sono sincronizzati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145
|
|
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
|
|
msgstr "Permetti Impostazioni Regione Discordanti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:271
|
|
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
|
msgstr "Permetti Report Statistiche d'Uso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:177
|
|
msgid "Allow Writes to SD Card"
|
|
msgstr "Permetti Scrittura su Scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permette di manipolare la camera di gioco.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:36
|
|
msgid "Alternate Input Sources"
|
|
msgstr "Sorgenti di Input Alternative"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:184
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Sempre"
|
|
|
|
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
|
#. devices the user actually has plugged in
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
|
|
msgid "Always Connected"
|
|
msgstr "Sempre Connesso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:446
|
|
msgid "Always on &Top"
|
|
msgstr "Sempre in &Cima"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:179
|
|
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il disco di cui si era in attesa."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161
|
|
msgid "Anaglyph"
|
|
msgstr "Anaglifo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:166
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analizza"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Angolo"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
|
|
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
|
|
msgstr "Velocità angolare da ignorare e rimappare."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:499
|
|
msgid "Anti-Aliasing"
|
|
msgstr "Anti-Aliasing"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:127
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "Anti-Aliasing:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75
|
|
msgid "Any Region"
|
|
msgstr "Qualunque Regione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1566
|
|
msgid "Append signature to"
|
|
msgstr "Accoda signature a"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:975
|
|
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
|
msgstr "Accoda ad un Fil&e di Signature Preesistente..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:979
|
|
msgid "Appl&y Signature File..."
|
|
msgstr "A&pplica File Signature..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
|
|
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Applica un effetto di post-processing dopo il rendering di un frame.<br><br /"
|
|
"><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona (off).</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
|
|
msgid "Apploader Date:"
|
|
msgstr "Data dell'Apploader"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1589
|
|
msgid "Apply signature file"
|
|
msgstr "Applica file di signature"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
|
|
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
|
msgstr "Mipmap Detection Arbitraria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%1'?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:809
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare questo pack?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:498
|
|
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere NetPlay?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:282
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:263
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Rapporto d'aspetto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Rapporto d'Aspetto:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:294
|
|
msgid "Assign Controller Ports"
|
|
msgstr "Assegna Porte Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
|
msgid "Assign Controllers"
|
|
msgstr "Assegna Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:535
|
|
msgid ""
|
|
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
|
|
msgstr ""
|
|
"Almeno due dei file di salvataggio selezionati hanno lo stesso nome interno."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
|
|
msgid "Attach MotionPlus"
|
|
msgstr "Collega MotionPlus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
|
|
msgid "Audio Backend:"
|
|
msgstr "Motore Audio:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
|
|
msgid "Audio Stretching Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Audio Stretching"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autori"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:66
|
|
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
|
msgstr "Auto (Multiplo di 640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:180
|
|
msgid "Auto Update Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Aggiornamento Automatico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
|
"on window size.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select a specific internal resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"La risoluzione interna automatica non è permessa in modalità "
|
|
"Sincronizzazione Esatta, in quanto ne è dipendente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Seleziona una specifica risoluzione interna."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
|
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
|
msgstr "Ridimensiona Automaticamente la Finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
|
|
msgid "Auto-Hide"
|
|
msgstr "Nascondi Automaticamente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1228
|
|
msgid "Auto-detect RSO modules?"
|
|
msgstr "Individua automaticamente i moduli RSO?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:197
|
|
msgid "Automatically Sync with Folder"
|
|
msgstr "Sincronizza automaticamente con la cartella"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione "
|
|
"interna.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM
|
|
#. (Auxiliary RAM).
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:170
|
|
msgid "Auxiliary"
|
|
msgstr "Ausiliario"
|
|
|
|
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602
|
|
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
|
msgstr "BAT errato. Dolphin verrà chiuso."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
|
|
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
|
|
"00:17:ab."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indirizzo BBA MAC {0} non è valido per XLink Kai. Deve essere utilizzato "
|
|
"un indirizzo MAC Nintendo GameCube valido. Genera un nuovo indirizzo MAC che "
|
|
"cominci con 00:09:bf oppure 00:17:ab."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:208
|
|
msgid "BIOS:"
|
|
msgstr "BIOS:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:537
|
|
msgid "BP register "
|
|
msgstr "Registro BP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
|
|
msgid "Back Chain"
|
|
msgstr "Back Chain"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:258
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Motore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
|
|
msgid "Backend Multithreading"
|
|
msgstr "Multithreading Backend"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:78
|
|
msgid "Backend Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Motore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
|
|
msgid "Backend:"
|
|
msgstr "Motore:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:64
|
|
msgid "Background Input"
|
|
msgstr "Input in Background"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "all'Indietro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:815
|
|
msgid "Bad Value Given"
|
|
msgstr "Inserito Valore non Valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:635
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:678
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:801
|
|
msgid "Bad address provided."
|
|
msgstr "Indirizzo non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
|
|
msgid "Bad dump"
|
|
msgstr "Dump invalido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:641
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:684
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:807
|
|
msgid "Bad offset provided."
|
|
msgstr "Offset non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:650
|
|
msgid "Bad value provided."
|
|
msgstr "Valore non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:972
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
|
|
msgid "Banner"
|
|
msgstr "Banner"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
|
|
msgid "Banner Details"
|
|
msgstr "Dettagli Banner"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
|
|
msgid "Banner:"
|
|
msgstr "Banner:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Leva"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
|
|
msgid "Base priority"
|
|
msgstr "Priorità base"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:55
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Impostazioni di Base"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:134
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di Base"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:245
|
|
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
|
|
msgstr ""
|
|
"La modalità batch non può essere usata senza indicare che gioco avviare."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Batteria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
|
|
msgid "Beta (once a month)"
|
|
msgstr "Beta (una volta al mese)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37
|
|
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
|
|
msgstr "BetterJoy, DS4Windows, ecc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:404
|
|
msgid "Binary SSL"
|
|
msgstr "Binary SSL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:405
|
|
msgid "Binary SSL (read)"
|
|
msgstr "Binary SSL (lettura)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:406
|
|
msgid "Binary SSL (write)"
|
|
msgstr "Binary SSL (scrittura)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:143
|
|
msgid "Bitrate (kbps):"
|
|
msgstr "Bitrate (kbps):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:982
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:231
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
|
|
msgid "Block Size"
|
|
msgstr "Dimensione Blocco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
|
|
msgid "Block Size:"
|
|
msgstr "Dimensione Blocco:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
|
msgid "Blocking"
|
|
msgstr "Blocking"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:157
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blocchi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
|
|
msgid "Blue Left"
|
|
msgstr "Blu Sinistro"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46
|
|
msgid "Blue Right"
|
|
msgstr "Blu Destro"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
|
|
msgid ""
|
|
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
|
"Passthrough mode cannot be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"La modalità ponte Bluetooth è abilitata, ma Dolphin è stato compilato senza "
|
|
"libusb. La modalità ponte non può essere utilizzata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
|
|
msgid "Boot to Pause"
|
|
msgstr "Avvia in Pausa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1676
|
|
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
|
msgstr "File di backup NAND BootMII (*.bin);;Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1702
|
|
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
|
msgstr "File chiavi BootMii (*.bin);;Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:169
|
|
msgid "Borderless Fullscreen"
|
|
msgstr "Schermo Intero senza bordi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:287
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Sotto"
|
|
|
|
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
|
msgid "Branch: %1"
|
|
msgstr "Branch: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:156
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Branch"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:143
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Interrompi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr "Punto di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:531
|
|
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raggiunto punto di interruzione! Comando di uscita dall'istruzione annullato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:39
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
msgstr "Punti di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99
|
|
msgid "Broadband Adapter (HLE)"
|
|
msgstr "Adattatore Broadband (HLE)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:92
|
|
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
|
|
msgstr "Adattatore Broadband (TAP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:97
|
|
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
|
|
msgstr "Adattatore Broadband (XLink Kai)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98
|
|
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
|
|
msgstr "Adattatore Broadband (tapserver)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:57
|
|
msgid "Broadband Adapter DNS setting"
|
|
msgstr "Impostazioni DNS Adattatore Broadband"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:106
|
|
msgid "Broadband Adapter Error"
|
|
msgstr "Errore Broadband Adapter"
|
|
|
|
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
|
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
|
|
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
|
|
msgstr "Indirizzo MAC Adattatore Broadband"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:229
|
|
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
|
|
msgstr "Sfoglia Sessioni %NetPlay..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:145
|
|
msgid "Buffer Size:"
|
|
msgstr "Dimensione Buffer:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:925
|
|
msgid "Buffer size changed to %1"
|
|
msgstr "Dimensione del buffer cambiata a %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:956
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "Buffer:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"Buggy GPU driver detected.\n"
|
|
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
|
|
"version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rilevato driver GPU buggato.\n"
|
|
"Installa la versione closed-source dei driver o aggiorna la tua versione di "
|
|
"Mesa 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Pulsante"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:36 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:54
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:219
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:77
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:81
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:175
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:31
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:52
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:38
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:118
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:98
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:205
|
|
msgid "By: "
|
|
msgstr "Da:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
|
|
msgid "C Stick"
|
|
msgstr "C Stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:974
|
|
msgid "C&reate Signature File..."
|
|
msgstr "C&rea File di Signature..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:554
|
|
msgid "CP register "
|
|
msgstr "Registro CP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:60
|
|
msgid "CPU Emulation Engine:"
|
|
msgstr "CPU Emulation Engine:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:49
|
|
msgid "CPU Options"
|
|
msgstr "Opzioni CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:73
|
|
msgid "CRC32:"
|
|
msgstr "CRC32:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
|
|
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
|
msgstr "Cached Interpreter (lento)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
|
|
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva le texture utente nella RAM di sistema all'avvio.<br><br>Potrebbe "
|
|
"richiedere una quantità esponenziale in più di RAM, ma potrebbe correggere "
|
|
"lo stuttering.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:107
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Calcola"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
|
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
|
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algorimo per-pixel anziché "
|
|
"per-vertex, ammorbidendo i poligoni illuminati e rendendo meno visibili i "
|
|
"singoli triangoli.<br><br />Non dovrebbe causare rallentamenti o difetti "
|
|
"grafici.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:897
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Calibra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:889
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Calibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
|
|
msgid "Calibration Period"
|
|
msgstr "Tempo di calibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
|
|
msgid "Call display list at %1 with size %2"
|
|
msgstr "Chiamata display list a %1 con dimensione %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:138
|
|
msgid "Callers"
|
|
msgstr "Chiamanti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:134
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Chiamate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:126
|
|
msgid "Callstack"
|
|
msgstr "Stack di chiamate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:68
|
|
msgid "Camera 1"
|
|
msgstr "Camera 1"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:238
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
|
|
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Campo di visione della telecamera (influisce sulla sensibilità del "
|
|
"puntamento)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:504
|
|
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
|
|
msgstr "È possibile generare codici AR solo per valori nella memoria virtuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1827
|
|
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
|
|
msgstr "Impossibile trovare Wii Remote con handle di connessione {0:02x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1446
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1513
|
|
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile avviare una sessione NetPlay se un gioco è in esecuzione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:157
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1258
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:937
|
|
msgid "Cancel Calibration"
|
|
msgstr "Annulla Calibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:244
|
|
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avanzare nella coda FIFO. Utilizzare l'avanzamento per frame."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39
|
|
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avviare questo WAD, non è stato possibile installarlo nella NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:272
|
|
msgid "Cannot compare against last value on first search."
|
|
msgstr "Non è possibile confrontare con l'ultimo valore della prima ricerca."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:613
|
|
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'IPL GC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:507
|
|
msgid "Cannot generate AR code for this address."
|
|
msgstr "Non è possibile generare un codice AR per questo indirizzo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:374
|
|
msgid "Cannot refresh without results."
|
|
msgstr "Non è possibile aggiornare senza risultati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:523
|
|
msgid "Cannot set GCI folder to an empty path."
|
|
msgstr "Impossibile impostare la cartella GCI con un percorso vuoto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:422
|
|
msgid "Cannot set memory card to an empty path."
|
|
msgstr "Impossibile impostare la memory card con un percorso vuoto."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:611
|
|
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile avviare il gioco, l'IPL GC non è stato trovato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
|
|
msgid "Card Size"
|
|
msgstr "Dimensione Scheda"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
|
msgid "Center Mouse"
|
|
msgstr "Centra Mouse"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898
|
|
msgid "Center and Calibrate"
|
|
msgstr "Centra e Calibra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:418
|
|
msgid "Change &Disc"
|
|
msgstr "Cambia &Disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:199
|
|
msgid "Change &Disc..."
|
|
msgstr "Cambia &Disco..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
|
msgid "Change Disc"
|
|
msgstr "Cambia Disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:148
|
|
msgid "Change Discs Automatically"
|
|
msgstr "Cambia Automaticamente Disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1270
|
|
msgid "Change the disc to {0}"
|
|
msgstr "Inserire il disco {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambia il colore del contatore FPS a seconda della velocità di emulazione."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
|
|
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
|
|
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
|
|
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
|
|
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
|
|
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
|
|
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
|
|
"and you may zoom up to the camera's origin point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambia la camera in-game durante la visualizzazione a telecamera libera."
|
|
"<br><br>Six Axis: Concede il completo controllo della telecamera su tutti "
|
|
"gli assi, come se muovessi una navicella spaziale a gravità zero. È lo "
|
|
"strumento più potente ma più difficile da usare.<br><br>Prima Persona: "
|
|
"Controlla la camera libera come se fossi in un gioco in prima persona. La "
|
|
"camera può ruotare e spostarsi, ma non può inclinarsi. Facile da usare, ma "
|
|
"limitata.<br><br>Orbita: Ruota la telecamera attorno il punto originale. Non "
|
|
"ha movimento laterale, ma solo rotazione e zoom fino al punto di origine "
|
|
"della telecamera."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66
|
|
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
|
msgstr "Cambiare i trucchi avrà effetto soltanto dopo aver riavviato il gioco."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:149
|
|
msgid "Channel Partition (%1)"
|
|
msgstr "Partizione Canale (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:265
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
|
|
msgid "Cheat Code Editor"
|
|
msgstr "Editor di Codici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:119
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Cerca Codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:27
|
|
msgid "Cheats Manager"
|
|
msgstr "Gestione Codici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
|
|
msgid "Check NAND..."
|
|
msgstr "Controlla NAND..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
|
|
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
|
msgstr "Controlla cambiamenti nella Lista dei Giochi in Background"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Controlla la presenza di aggiornamenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:834
|
|
msgid ""
|
|
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
|
"whether it's still in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla di avere i permessi per eliminare il file o se il file è "
|
|
"attualmente in uso."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Checksum"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Cina"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:617
|
|
msgid "Choose a file to open"
|
|
msgstr "Scegli un file da aprire"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:410
|
|
msgid "Choose a file to open or create"
|
|
msgstr "Scegli un file da aprire o creare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1607
|
|
msgid "Choose priority input file"
|
|
msgstr "Scegli file di input prioritario"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1612
|
|
msgid "Choose secondary input file"
|
|
msgstr "Scegli file di input secondario"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:512
|
|
msgid "Choose the GCI base folder"
|
|
msgstr "Scegli la cartella base GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:215
|
|
msgid "Choose the folder to extract to"
|
|
msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
|
|
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
|
|
msgstr "Limite di rotazione sull'asse verticale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:299
|
|
msgid "Classic Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti Classic Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr "Controller Classico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:246
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:152
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:576
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Pulisci"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:833
|
|
msgid "Clear Cache"
|
|
msgstr "Pulisci Cache"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:83
|
|
msgid "Clock Override"
|
|
msgstr "Override della Frequenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155
|
|
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
|
msgstr "&Clona e Modifica Codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:511
|
|
msgid "Co&nfiguration"
|
|
msgstr "Co&nfigurazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:32
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:168
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:178
|
|
msgid "Code Diff Tool"
|
|
msgstr "Tool per Diff Codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:401
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:420
|
|
msgid "Code Diff Tool Help"
|
|
msgstr "Aiuto Tool per Diff Codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:52
|
|
msgid "Code did not get executed"
|
|
msgstr "Il codice non è stato eseguito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:53
|
|
msgid "Code has been executed"
|
|
msgstr "Il codice è stato eseguito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Codice:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1814
|
|
msgid "Codes received!"
|
|
msgstr "Codici ricevuti!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
|
|
msgid "Combine &Two Signature Files..."
|
|
msgstr "Combina &Due File Signature..."
|
|
|
|
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:32
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Condiviso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
|
|
msgid "Comparand:"
|
|
msgstr "Comparando:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1430
|
|
msgid ""
|
|
"Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were "
|
|
"found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the "
|
|
"Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Confrontando la versione disco Wii di questo gioco, Sono stati trovati "
|
|
"problemi di lieve entità. Ciononostante, è possibile che si tratti di un "
|
|
"buon dump nei confronti della versione eShop Wii U del gioco. Dolphin non è "
|
|
"in grado di verificarlo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394
|
|
msgid ""
|
|
"Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite "
|
|
"this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop "
|
|
"release of the game. Dolphin can't verify this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Confrontando la versione disco Wii di questo gioco, questo è un pessimo "
|
|
"dump. Ciononostante, è possibile che si tratti di un buon dump nei confronti "
|
|
"della versione eShop Wii U del gioco. Dolphin non è in grado di verificarlo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:122
|
|
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
|
msgstr "Compila gli Shader Prima dell'Avvio"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:173
|
|
msgid "Compiling Shaders"
|
|
msgstr "Compilazione degli Shader"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:983
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:233
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Compressione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
|
|
msgid "Compression Level:"
|
|
msgstr "Livello di Compressione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
|
|
msgid "Compression:"
|
|
msgstr "Compressione:"
|
|
|
|
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
|
|
#. triggering the breakpoint.
|
|
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite
|
|
#. for triggering the breakpoint.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:159
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:164
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condizione"
|
|
|
|
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
|
|
#. triggering the breakpoint.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:178
|
|
msgid "Condition:"
|
|
msgstr "Condizioni:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
|
|
msgid "Conditional"
|
|
msgstr "Condizionale"
|
|
|
|
#. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set
|
|
#. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:367
|
|
msgid "Conditional help"
|
|
msgstr "Aiuto condizionale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:129
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:134
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:38
|
|
msgid "Configure Controller"
|
|
msgstr "Configura Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35
|
|
msgid "Configure Dolphin"
|
|
msgstr "Configura Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:223
|
|
msgid "Configure Input"
|
|
msgstr "Configura Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:223
|
|
msgid "Configure Output"
|
|
msgstr "Configura Output"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:281
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:402
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:808
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:892
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1642
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:140
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:168
|
|
msgid "Confirm backend change"
|
|
msgstr "Conferma cambio backend"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
|
|
msgid "Confirm on Stop"
|
|
msgstr "Arresto su Conferma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:497
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Collega"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:293
|
|
msgid "Connect Balance Board"
|
|
msgstr "Collega Balance Board"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
|
|
msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
msgstr "Collega Tastiera USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
|
|
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
|
msgstr "Collega Wii Remote %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
|
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
|
msgstr "Collega Wii Remote 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
|
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
|
msgstr "Collega Wii Remote 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
|
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
|
msgstr "Collega Wii Remote 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
|
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
|
msgstr "Collega Wii Remote 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
|
|
msgid "Connect Wii Remotes"
|
|
msgstr "Connetti Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:109
|
|
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
|
|
msgstr "Connetti i Telecomandi Wii per i Controller Simulati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:141
|
|
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
|
msgstr "Connettersi a internet per avviare l'aggiornamento online di sistema?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:87
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Connesso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Connessione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192
|
|
msgid "Connection Type:"
|
|
msgstr "Tipo di Connessione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1234
|
|
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
|
|
msgstr "Il contenuto {0:08x} è corrotto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:106
|
|
msgid "Continuous Scanning"
|
|
msgstr "Scansione Continua"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
|
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
|
|
msgstr "Controlla Modalità Golf NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
|
|
msgid "Control Stick"
|
|
msgstr "Control Stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451
|
|
msgid "Controller Profile"
|
|
msgstr "Profilo Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
|
|
msgid "Controller Profile 1"
|
|
msgstr "Profilo Controller 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
|
|
msgid "Controller Profile 2"
|
|
msgstr "Profilo Controller 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
|
|
msgid "Controller Profile 3"
|
|
msgstr "Profilo Controller 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
|
|
msgid "Controller Profile 4"
|
|
msgstr "Profilo Controller 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
|
|
msgid "Controller Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
|
|
msgid "Controllers"
|
|
msgstr "Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
|
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
|
|
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica la distanza del piano di convergenza. Si tratta della distanza alla "
|
|
"quale gli oggetti virtuali appariranno in fronte allo schermo.<br><br>Un "
|
|
"valore alto crea un maggiore effetto di fuori-dallo-schermo, mentre un "
|
|
"valore più basso potrebbe risultare meno fastidioso."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
|
|
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
|
|
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
|
|
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
|
|
"Native.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla la risoluzione di rendering.<br><br>Un'alta risoluzione aumenterà "
|
|
"di molto la qualità visiva ma avrà un grande impatto sulla GPU, e potrebbe "
|
|
"anche causare artefatti in alcuni giochi. In generale, minore è la "
|
|
"risoluzione interna, migliori saranno le prestazioni."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Nativo.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
|
|
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
|
|
"comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica la distanza di separazione tra le telecamere virtuali.<br><br>Un "
|
|
"valore alto crea una sensazione più forte di distanza, mentre un valore più "
|
|
"basso potrebbe risultare meno fastidioso."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
|
|
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla l'abilitazione del Dual Core. Potrebbe migliorare le performance, "
|
|
"ma anche causare problemi. Il default è <b>Attivo</b>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
|
|
"Few games require it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla se la Memory Management Unit debba essere completamente emulata. "
|
|
"Pochi giochi la richiedono."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
|
|
"<b>True</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla se usare l'emulazione DSP di alto o basso livello. Il default è "
|
|
"<b>Attivo</b>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:528
|
|
msgid "Convergence"
|
|
msgstr "Convergenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172
|
|
msgid "Convergence:"
|
|
msgstr "Convergenza:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:232
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:246
|
|
msgid "Conversion failed."
|
|
msgstr "Conversione fallita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:220
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:237
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:246
|
|
msgid "Convert File to Folder Now"
|
|
msgstr "Converti File in Cartella Ora"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:416
|
|
msgid "Convert File..."
|
|
msgstr "Converti File..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:219
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:223
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:232
|
|
msgid "Convert Folder to File Now"
|
|
msgstr "Converti Cartella in File Ora"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:380
|
|
msgid "Convert Selected Files..."
|
|
msgstr "Converti i File Selezionati..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
|
|
msgid "Convert..."
|
|
msgstr "Converti..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
|
|
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
|
|
"continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Convertire le immagini disco Wii in GCZ senza rimuovere i dati inutilizzati "
|
|
"non permetterà di risparmiare molto spazio rispetto la conversione in ISO. "
|
|
"Vuoi continuare lo stesso?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
|
|
msgid "Converting..."
|
|
msgstr "Conversione in corso..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"Converting...\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conversione in corso...\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:291
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:705
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:733
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:761
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:538
|
|
msgid "Copy &function"
|
|
msgstr "Copia &funzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:541
|
|
msgid "Copy &hex"
|
|
msgstr "Copia &esadecimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:846
|
|
msgid "Copy Address"
|
|
msgstr "Copia Indirizzo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:640
|
|
msgid "Copy Failed"
|
|
msgstr "Copia non Riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:848
|
|
msgid "Copy Hex"
|
|
msgstr "Copia Esadecimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:851
|
|
msgid "Copy Value"
|
|
msgstr "Copia Valore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:540
|
|
msgid "Copy code &line"
|
|
msgstr "(&l) Copia riga di codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:547
|
|
msgid "Copy tar&get address"
|
|
msgstr "Copia indirizzo tar&get"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
|
|
msgid "Copy to A"
|
|
msgstr "Copia su A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
|
|
msgid "Copy to B"
|
|
msgstr "Copia su B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Core"
|
|
|
|
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:91
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Costo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:174
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:235
|
|
msgid "Could not communicate with host."
|
|
msgstr "Impossibile comunicare con l'host."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:142
|
|
msgid "Could not create client."
|
|
msgstr "Impossibile creare il client."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:154
|
|
msgid "Could not create peer."
|
|
msgstr "Impossibile creare il peer."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
|
"connection and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile recuperare i file di aggiornamento da Nintendo. Controlla la "
|
|
"connettività, quindi riprova."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
|
"Internet connection and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile recuperare informazioni sull'aggiornamento da Nintendo. "
|
|
"Controlla la connettività, quindi riprova."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The emulated console will now stop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile rilevare un adattatore Bluetooth USB utilizzabile come "
|
|
"Passthrough Bluetooth.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La console emulata terminerà."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
|
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"\n"
|
|
"The emulated console will now stop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile rilevare un adattatore Bluetooth USB utilizzabile come "
|
|
"Passthrough Bluetooth.\n"
|
|
"Dolphin ha riscontrato il seguente errore:\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"\n"
|
|
"La console emulata terminerà."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
|
"for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile installare l'aggiornamento di sistema Wii. Consulta i log per "
|
|
"ulteriori dettagli."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avviare IOS {0:016x} in quanto mancante dalla NAND.\n"
|
|
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avviare il Menu Wii in quanto mancante dalla NAND.\n"
|
|
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avviare il titolo {0:016x} in quanto mancante dalla NAND.\n"
|
|
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read \"{0}\". There is no disc in the drive or it is not a "
|
|
"GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly "
|
|
"from the original GameCube and Wii discs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile leggere \"{0}\". Nessun disco trovato nell'unità, oppure non è "
|
|
"un backup GC/Wii. Tieni presente che Dolphin non può avviare giochi "
|
|
"direttamente dai dischi originali GameCube/Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:294 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:311
|
|
msgid "Could not recognize file {0}"
|
|
msgstr "Impossibile riconoscere il file {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:280
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:286
|
|
msgid "Could not start updater process: {0}"
|
|
msgstr "Impossibile avviare processo di aggiornamento: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write memory card file {0}.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
|
"protected?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
|
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile scrivere sul file memory card {0}.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è "
|
|
"protetto da scrittura?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\n"
|
|
"Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card "
|
|
"nelle opzioni."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:991
|
|
msgid "Couldn't look up central server"
|
|
msgstr "Impossibile raggiungere il server centrale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:827
|
|
msgid "Couldn't open file."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:830
|
|
msgid "Couldn't read file."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Paese:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:577
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:658
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
|
|
msgid "Create New Memory Card"
|
|
msgstr "Crea una Nuova Memory Card"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:704
|
|
msgid "Create Skylander File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
|
|
msgid "Create mappings for other devices"
|
|
msgstr "Crea configurazioni per altri dispositivi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Crea..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
|
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within."
|
|
"<br><br>If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
|
|
"horizontally to preserve the vertical resolution."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea frame dump e screenshot alla risoluzione interna del renderer, invece "
|
|
"di utilizzare la dimensione della finestra.<br><br>Se il rapporto d'aspetto "
|
|
"è widescreen, l'immagine risultante verrà scalata orizzontalmente per "
|
|
"mantenerne la risoluzione verticale.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:107
|
|
msgid "Creator:"
|
|
msgstr "Autore: "
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Critico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Taglia Immagine lungo i Bordi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ritaglia l'immagine per modificare il rapporto d'aspetto originale a 4:3 o "
|
|
"16:9.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "Crossfade"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
|
|
msgid "Current Region"
|
|
msgstr "Regione Corrente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:523
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr "Valore Attuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:145
|
|
msgid "Current context"
|
|
msgstr "Contesto corrente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211
|
|
msgid "Current game"
|
|
msgstr "Gioco corrente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:148
|
|
msgid "Current thread"
|
|
msgstr "Thread corrente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:51
|
|
msgid "Custom Address Space"
|
|
msgstr "Spazio degli Indirizzi Personalizzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:151
|
|
msgid "Custom RTC Options"
|
|
msgstr "Opzioni RTC Custom"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:37 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:57
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:119
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
|
|
msgid "D-Pad"
|
|
msgstr "D-Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
|
|
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero magico del file DFF non è corretto: trovato {0:08x}, previsto "
|
|
"{1:08x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
|
|
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione del file DFF è 0; per caso il file è corrotto/incompleto?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
|
|
msgid "DJ Turntable"
|
|
msgstr "Console DJ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
|
|
msgid "DK Bongos"
|
|
msgstr "Bongo DK"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
|
|
msgid "DSP Emulation Engine"
|
|
msgstr "DSP Emulation Engine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
|
|
msgid "DSP HLE (fast)"
|
|
msgstr "DSP HLE (veloce)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
|
|
msgid "DSP HLE (recommended)"
|
|
msgstr "DSP HLE (consigliato)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54
|
|
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
|
|
msgstr "Interpreter DSP LLE (molto lento)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
|
|
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
|
|
msgstr "Ricompilatore DSP LLE (lento)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
|
|
msgid "DSU Client"
|
|
msgstr "Client DSU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
|
|
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
|
|
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
|
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il protocollo DSU permette l'uso degli input e dei dati di movimento da "
|
|
"sorgenti compatibili, come PlayStation, Nintendo Switch e controller Steam."
|
|
"<br><br> Per istruzioni sulla configurazione, <a href=\"https://wiki.dolphin-"
|
|
"emu.org/index.php?title=DSU_Client\">consulta questa pagina</a>."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37
|
|
msgid "Dance Mat"
|
|
msgstr "Dance Mat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:143
|
|
msgid "Data Partition (%1)"
|
|
msgstr "Partizione Dati (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
|
|
msgid "Data Transfer"
|
|
msgstr "Trasferimento Dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:89
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Tipo Dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:848
|
|
msgid "Data in area of file that should be unused."
|
|
msgstr "Dati nell'area del file che dovrebbero rimanere inutilizzati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
|
|
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
|
|
msgstr "Dati in un formato non riconosciuto o corrotti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
|
|
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
|
|
msgstr "Inconsistenza nei dati in GCMemcardManager, azione annullata."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1772
|
|
msgid "Data received!"
|
|
msgstr "Dati ricevuti!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:402
|
|
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
|
|
msgstr "File Datel MaxDrive/Pro"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
|
|
msgid "Dead Zone"
|
|
msgstr "Zona Morta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Debugging"
|
|
|
|
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:158
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101
|
|
msgid "Decoding Quality:"
|
|
msgstr "Qualità Decodifica:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Riduci"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
|
msgid "Decrease Convergence"
|
|
msgstr "Riduci Convergenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
|
msgid "Decrease Depth"
|
|
msgstr "Riduci Profondità"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
|
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
|
msgstr "Diminuisci Velocità di Emulazione"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
|
msgid "Decrease IR"
|
|
msgstr "Riduci IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
|
|
msgid "Decrease Selected State Slot"
|
|
msgstr "Slot Stato Selezionato Precedente"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:106
|
|
msgid "Decrease X"
|
|
msgstr "Riduci X"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
|
|
msgid "Decrease Y"
|
|
msgstr "Riduci Y"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:171
|
|
msgid "Default Config (Read Only)"
|
|
msgstr "Configurazione di Default (Sola Lettura)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:367
|
|
msgid "Default Device"
|
|
msgstr "Dispositivo Predefinito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
|
msgid "Default Font"
|
|
msgstr "Font Predefinito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185
|
|
msgid "Default ISO:"
|
|
msgstr "ISO Predefinita:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:151
|
|
msgid "Default thread"
|
|
msgstr "Thread predefinito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:180
|
|
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
|
|
msgstr "Posponi Invalidazione Cache EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51
|
|
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
|
|
msgstr "Posponi Copie EFB su RAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
|
|
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
|
|
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
|
|
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ritarda l'invalidazione della cache d'accesso all'EFB finché non viene "
|
|
"eseguito un comando di sincronizzazione GPU. Se disabilitato, la cache verrà "
|
|
"invalidata ad ogni draw call.<br><br>Potrebbe aumentare le performance in "
|
|
"alcuni giochi che si basano sull'accesso della CPU all'EFB al prezzo della "
|
|
"stabilità.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia disabilitato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:480
|
|
msgid "Delete File..."
|
|
msgstr "Elimina File..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:391
|
|
msgid "Delete Selected Files..."
|
|
msgstr "Elimina i File Selezionati..."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:36
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:137
|
|
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
|
|
msgstr "Eliminare il file esistente '{0}'?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:525
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profondità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
|
|
msgid "Depth Percentage:"
|
|
msgstr "Percentuale Profondità:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:170
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Profondità:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:523
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:974
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:212
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "Scollegato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:243
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "Rileva"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1259
|
|
msgid "Detecting RSO Modules"
|
|
msgstr "Individuazione Moduli RSO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:114
|
|
msgid "Deterministic dual core:"
|
|
msgstr "Dual core deterministico:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
|
|
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
|
msgstr "Dev (più volte al giorno)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:98
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Periferica"
|
|
|
|
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:102
|
|
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
|
msgstr "Device PID (es. 0305)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Periferica"
|
|
|
|
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:100
|
|
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
|
msgstr "Device VID (es. 057e)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:129
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:133
|
|
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile riconoscere %1 come un file Riivolution XML valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:100
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:152
|
|
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
|
msgstr "Oscura lo schermo dopo cinque minuti di inattività."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189
|
|
msgid "Direct Connection"
|
|
msgstr "Connessione Diretta"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:37
|
|
msgid "Direct3D 11"
|
|
msgstr "Direct3D 11"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
|
|
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
|
|
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
|
|
"artifacts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il renderer Direct3D 11 richiede il supporto a funzionalità non disponibili "
|
|
"sulla tua configurazione di sistema. Probabilmente è perché stai usando "
|
|
"Windows 7. Puoi comunque usare questo backend, ma potresti riscontrare "
|
|
"artefatti grafici.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi davvero passare a Direct3D 11? Nel dubbio, seleziona 'No'."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:386
|
|
msgid "Dis&connected"
|
|
msgstr "Dis&connesso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:392
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:409
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Disabilita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
|
|
msgid "Disable Bounding Box"
|
|
msgstr "Disabilita Bounding Box"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
|
|
msgid "Disable Copy Filter"
|
|
msgstr "Disabilita Copia Filtro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
|
|
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
|
msgstr "Disattiva Copie EFB VRAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
|
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
|
msgstr "Disabilita Limite Velocità di Emulazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825
|
|
msgid "Disable Fastmem"
|
|
msgstr "Disabilita Fastmem"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "Disabilita Nebbia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817
|
|
msgid "Disable JIT Cache"
|
|
msgstr "Disabilita Cache JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:196
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
|
|
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita l'emulazione delle bounding box.<br><br>Potrebbe migliorare "
|
|
"significativamente le prestazioni della GPU, ma corromperà la grafica di "
|
|
"alcuni giochi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
|
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita le copie della VRAM nell'EFB, forzando l'utilizzo della RAM. "
|
|
"Blocca l'upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
|
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
|
|
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
|
|
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita il blending di righe adiacenti durante la copia dell'EFB. In "
|
|
"alcuni giochi è conosciuto come \"deflickering\" o \"smoothing\".<br><br>La "
|
|
"disattivazione del filtro non migliora le performance, ma potrebbe risultare "
|
|
"in immagini più nitide. Causa alcuni difetti grafici."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:95
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:181
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr "Tipo Display"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:231
|
|
msgid "Display values in Hex"
|
|
msgstr "Mostra valori in Hex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
|
|
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
|
|
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
|
|
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visualizza le copie dell'XFB non appena vengono create, senza attendere lo "
|
|
"scanout.<br><br>Può causare artefatti grafici in alcuni giochi che non si "
|
|
"aspettano la visualizzazione di tutte le copie XFB. Tuttavia, l'attivazione "
|
|
"di questa opzione riduce la latenza.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Distanza"
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
|
|
msgid "Distance of travel from neutral position."
|
|
msgstr "Distanza di movimento dalla posizione neutrale."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:273
|
|
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
|
msgstr "Autorizzi Dolphin a inviare informazioni agli sviluppatori di Dolphin?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1643
|
|
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
|
msgstr "Vuoi aggiungere \"%1\" alla lista dei Percorsi di Gioco?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1178
|
|
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
|
msgstr "Vuoi cancellare la lista dei nomi dei simboli?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
|
|
msgstr "Vuoi eliminare i %n file di salvataggio selezionati?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:896
|
|
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
|
msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:86
|
|
msgid "Do you want to try to repair the NAND?"
|
|
msgstr "Vuoi provare a correggere la NAND?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83
|
|
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
|
msgstr "Decoder Dolby Pro Logic II"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:219
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:230
|
|
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
|
msgstr "Log FIFO Dolphin (*.dff)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:327
|
|
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
|
|
msgstr "Preset Dolphin Game Mod"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1457
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1473
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1491
|
|
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
|
msgstr "File Mappa Dolphin (*.map)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:71
|
|
msgid "Dolphin Signature CSV File"
|
|
msgstr "File Signature CSV Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:71
|
|
msgid "Dolphin Signature File"
|
|
msgstr "File Signature Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1723
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1794
|
|
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
msgstr "Filmati TAS Dolphin (*.dtm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
|
|
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
|
|
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin non può convertire file NKit in file non-NKit. Convertire un file "
|
|
"NKit in Dolphin risulterà in un altro file NKit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se vuoi convertire un file NKit in uno non-NKit, puoi usare lo stesso "
|
|
"programma originariamente utilizzato per convertire il file in formato "
|
|
"NKit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi continuare lo stesso?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
|
"Double-click here to set a games directory..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile trovare ISO GameCube/WII o WAD.\n"
|
|
"Doppioclicca qui per impostare una cartella di gioco."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:507
|
|
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
|
msgstr "Dolphin non è riuscito a completare l'azione richiesta."
|
|
|
|
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
|
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
|
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
|
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
|
|
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
|
msgstr "Dolphin è un emulatore di GameCube e Wii gratuito e open-source."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:996
|
|
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
|
msgstr "Dolphin è troppo vecchio per il server traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
|
|
"dumps of actual discs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin non è in grado di verificare correttamente i file TGC, in quanto non "
|
|
"sono dump di dischi effettivi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1376
|
|
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
|
|
msgstr "Dolphin non è in grado di verificare dischi senza licenza."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolhin userà questa impostazione per i titoli di cui non potrà riconoscere "
|
|
"automaticamente la regione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73
|
|
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
|
msgstr "Il sistema codici di Dolphin è attualmente disabilitato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
|
|
msgid "Don't Update"
|
|
msgstr "Non aggiornare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
|
|
msgid "Don't show this again"
|
|
msgstr "Non mostrare più"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
|
|
msgid "Done compressing disc image."
|
|
msgstr "Ho finito di comprimere l'immagine disco"
|
|
|
|
#. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked.
|
|
#. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:53
|
|
msgid "Doors Locked"
|
|
msgstr "Porte Bloccate"
|
|
|
|
#. i18n: A double precision floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:153
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Double"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:87
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:84
|
|
msgid "Download Codes"
|
|
msgstr "Scarica Codici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86
|
|
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
|
msgstr "Scarica Codici dal Database WiiRD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
|
|
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
|
msgstr "Scarica le Copertine dei Giochi da GameTDB.com per la Modalità Griglia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346
|
|
msgid "Download complete"
|
|
msgstr "Download completato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:347
|
|
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
|
msgstr "Scaricati %1 codici. (aggiunti %2)"
|
|
|
|
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:25
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
|
|
msgid "Drawsome Tablet"
|
|
msgstr "Drawsome Tablet"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
|
|
msgid "Drum Kit"
|
|
msgstr "Tamburi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
|
|
msgid "Dual Core"
|
|
msgstr "Dual Core"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211
|
|
msgid "Dual View"
|
|
msgstr "Doppia Visuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:86
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr "Fittizio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259
|
|
msgid "Dump &ARAM"
|
|
msgstr "Dump &ARAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:258
|
|
msgid "Dump &ExRAM"
|
|
msgstr "Dump &ExRAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260
|
|
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
|
msgstr "Dump &FakeVMEM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:257
|
|
msgid "Dump &MRAM"
|
|
msgstr "Dump &MRAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:787
|
|
msgid "Dump Audio"
|
|
msgstr "Dump Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:121
|
|
msgid "Dump Base Textures"
|
|
msgstr "Dump Texture Base"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
msgstr "Dump del Target EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781
|
|
msgid "Dump Frames"
|
|
msgstr "Dump dei Frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:358
|
|
msgid "Dump GameCube BBA traffic"
|
|
msgstr "Scarica traffico GameCube BBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:122
|
|
msgid "Dump Mip Maps"
|
|
msgstr "Dump Mip Map"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
|
|
msgid "Dump Path:"
|
|
msgstr "Percorso Dump:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102
|
|
msgid "Dump XFB Target"
|
|
msgstr "Dump del Target XFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:134
|
|
msgid "Dump at Internal Resolution"
|
|
msgstr "Dump a Risoluzione Interna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
|
msgid "Dump decrypted SSL reads"
|
|
msgstr "Dump letture SSL decrittate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:354
|
|
msgid "Dump decrypted SSL writes"
|
|
msgstr "Dump scritture SSL decrittate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:347
|
|
msgid "Dump options"
|
|
msgstr "Dump opzioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:357
|
|
msgid "Dump peer certificates"
|
|
msgstr "Dump certificati peer"
|
|
|
|
#. i18n: CA stands for certificate authority
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:356
|
|
msgid "Dump root CA certificates"
|
|
msgstr "Dump certificati root CA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
|
|
"<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estrae le texture decodificate di gioco in base alle altre impostazioni in "
|
|
"User/Dump/Textures/<game_id>/.<br><br></dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estrae il contenuto delle copie EFB in User/Dump/Textures/."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estrae il contenuto delle copie XFB in User/Dump/Textures/."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:57
|
|
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
|
|
msgstr "Durata Pressione Pulsante Turbo (in frame):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:63
|
|
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
|
|
msgstr "Durata Rilascio Pulsante Turbo (in frame):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Esci"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:178
|
|
msgid "EFB copy %1"
|
|
msgstr "Copia EFB %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
|
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
|
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
|
"driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione "
|
|
"almeno {0}.{1} -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, "
|
|
"potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di "
|
|
"riconoscere il nuovo driver."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
|
|
"all players, configured by the host.\n"
|
|
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
|
|
"important."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogni giocatore manda i propri input al gioco, con dimensione del buffer "
|
|
"scelta dall'host identica per tutti i giocatori.\n"
|
|
"Adatto ai giochi competitivi dove l'imparzialità e la latenza minima sono "
|
|
"più importanti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:122
|
|
msgid "Early Memory Updates"
|
|
msgstr "Aggiornamenti Anticipati della Memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
|
msgid "East Asia"
|
|
msgstr "Est Asia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:60
|
|
msgid "Edit Breakpoint"
|
|
msgstr "Modifica Punto di Interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:416
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Modifica..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Effetto"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses
|
|
#. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:167
|
|
msgid "Effective"
|
|
msgstr "Effettivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
|
|
msgid "Effective priority"
|
|
msgstr "Priorità effettiva"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:525
|
|
msgid "EiB"
|
|
msgstr "EiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
|
msgid "Eject Disc"
|
|
msgstr "Espelli Disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41
|
|
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
|
msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:541
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Vuoto"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Core.cpp:221
|
|
msgid "Emu Thread already running"
|
|
msgstr "Thread dell'Emulatore già in esecuzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:546
|
|
msgid "Emulate Skylander Portal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:105
|
|
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
|
msgstr "Emula l'adattatore Bluetooth del Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:136
|
|
msgid "Emulated Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote Emulato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Emulated memory size mismatch!\n"
|
|
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
|
|
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensioni memoria emulata non corrispondenti!\n"
|
|
"Attuale: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
|
|
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
|
|
msgid "Emulation Speed"
|
|
msgstr "Velocità di Emulazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:169
|
|
msgid "Emulation must be started to record."
|
|
msgstr "L'emulazione deve essere iniziata per poter registrare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:120
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:392
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:409
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86
|
|
msgid "Enable API Validation Layers"
|
|
msgstr "Abilita Layer di Validazione API"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:142
|
|
msgid "Enable Audio Stretching"
|
|
msgstr "Abilita Audio Stretching"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:142
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "Abilita Trucchi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:155
|
|
msgid "Enable Custom RTC"
|
|
msgstr "Abilita RTC Custom"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
|
|
msgid "Enable Dual Core"
|
|
msgstr "Abilita Dual Core"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:139
|
|
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
|
msgstr "Abilita Dual Core (aumenta la velocità)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:88
|
|
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
|
msgstr "Abilita override del clock della CPU Emulata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:118
|
|
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
|
|
msgstr "Abilità Override Dimensione Memoria Emulata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
|
|
msgid "Enable FPRF"
|
|
msgstr "Abilita FPRF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:105
|
|
msgid "Enable Graphics Mods"
|
|
msgstr "Abilita Mod Grafiche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
msgstr "Abilita MMU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:156
|
|
msgid "Enable Progressive Scan"
|
|
msgstr "Abilita Scansione Progressiva"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:282
|
|
msgid "Enable Rumble"
|
|
msgstr "Abilita Vibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
|
|
msgid "Enable Screen Saver"
|
|
msgstr "Abilita Screen Saver"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:108
|
|
msgid "Enable Speaker Data"
|
|
msgstr "Abilita Dati Altoparlante"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:230
|
|
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
|
msgstr "Abilita Report Statistiche d'Uso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:81
|
|
msgid "Enable Wireframe"
|
|
msgstr "Abilita Wireframe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:77
|
|
msgid "Enable Write-Back Cache (slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
|
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'accesso rapido al disco. Potrebbe causare crash e diversi problemi "
|
|
"in alcuni giochi. (ON = Velocità, OFF = Compatibilità)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo "
|
|
"con determinati backend."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
|
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita il calcolo rapido delle unità a virgola mobile, necessario per "
|
|
"alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
|
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
|
|
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
|
|
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
|
|
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
|
|
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita il riconoscimento di mipmap arbitrarie, usate da alcuni giochi per "
|
|
"ottenere effetti dipendenti dalla distanza. Potrebbe ottenere falsi "
|
|
"positivi, causando texture sfocate a maggiori risoluzioni interne, come in "
|
|
"giochi che utilizzano mipmap di risoluzioni molto basse."
|
|
"<br><br>Disabilitandolo, potrebbe ridursi lo stutter in giochi che caricano "
|
|
"spesso nuove texture. Questa funzione non è compatibile con Decodifica "
|
|
"Texture GPU.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Enables emulation of the CPU write-back cache.\n"
|
|
"Enabling will have a significant impact on performance.\n"
|
|
"This should be left disabled unless absolutely needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
|
|
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
|
|
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'invio di comandi multithread nel backend quando supportato. "
|
|
"Potrebbe aumentare le performance in sistemi con più di due CPU. Al momento, "
|
|
"solo il backend Vulkan ne trarrebbe beneficio.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
|
|
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
|
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\n"
|
|
"La maggior parte dei giochi ne è compatibile.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:151
|
|
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attiva lo stretching dell'audio affinché corrisponda alla velocità "
|
|
"d'emulazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
|
|
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
|
|
"is the bottleneck.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita la decodifica delle texture usando la GPU al posto della CPU."
|
|
"<br><br>Potrebbe aumentare le perfomance in alcuni casi, soprattutto se la "
|
|
"CPU fa da collo di bottiglia.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni "
|
|
"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
|
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
|
|
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita la validazione delle chiamate API fatte dal backend video. Aiuta il "
|
|
"debugging di difetti grafici. Su backend Vulkan e D3D inoltre attiva i "
|
|
"simboli di debug per gli shader compilati.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Codifica i frame dump usando il codec FFV1.<br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#. i18n: Character encoding
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Codifica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615
|
|
msgid ""
|
|
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aborting import."
|
|
msgstr ""
|
|
"I seguenti errori sono stati riscontrati durante l'apertura dei file di "
|
|
"salvataggio:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Importazione annullata."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:126
|
|
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
|
msgstr "Enet non è stato inizializzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:63
|
|
msgid "Enhancements"
|
|
msgstr "Miglioramenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:61
|
|
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci l'indirizzo IP del dispositivo con il Client XLink Kai in "
|
|
"esecuzione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
|
|
msgid "Enter USB device ID"
|
|
msgstr "Inserisci ID del dispositivo USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:255
|
|
msgid "Enter address to watch:"
|
|
msgstr "Inserisci indirizzo da controllare:"
|
|
|
|
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
|
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
|
|
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
|
|
msgstr "Inserisci il nuovo indirizzo MAC dell'Adattatore Broadband:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Inserisci la password"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:52
|
|
msgid "Enter the DNS server to use:"
|
|
msgstr "Inserisci il server DNS da utilizzare:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
|
|
msgid "Enter the RSO module address:"
|
|
msgstr "Inserisci l'indirizzo del modulo RSO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:319
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:325
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:521
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:255
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:294
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:259
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:452
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:506
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:255
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:635
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:641
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:650
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:659
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:678
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:684
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:699
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:707
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:729
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:736
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:262
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:405
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:581
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:221 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:237
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:244 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:279
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1071
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1445
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1452
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1512
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1519
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1621
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1240
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1283
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1304
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1510
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1519
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1531
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1553
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1579
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1629
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:478
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:738
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:980
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1098
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1108
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:422
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:438
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:459
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:480
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:523
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:560
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:583
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
|
|
msgid "Error Opening Adapter: %1"
|
|
msgstr "Errore Apertura Adattatore: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1408
|
|
msgid "Error collecting save data!"
|
|
msgstr "Errore recuperando i salvataggi!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:680
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:687
|
|
msgid "Error converting value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:323
|
|
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di "
|
|
"sistema."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
|
|
msgid "Error obtaining session list: %1"
|
|
msgstr "Errore durante l'ottenimento della lista delle sessioni: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:280
|
|
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dei texture pack"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1801
|
|
msgid "Error processing codes."
|
|
msgstr "Errore processando i codici."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1773
|
|
msgid "Error processing data."
|
|
msgstr "Errore processando i dati."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
|
|
msgid "Error reading file: {0}"
|
|
msgstr "Errore durante la lettura del file: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1444
|
|
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
|
|
msgstr "Errore sincronizzando i cheat code!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1430
|
|
msgid "Error synchronizing save data!"
|
|
msgstr "Errore sincronizzando i dati di salvataggio!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
|
|
msgid "Error writing file: {0}"
|
|
msgstr "Errore durante la scrittura del file: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310
|
|
msgid ""
|
|
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
|
|
"#x}). Aborting savestate load..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: Dopo \"{0}\", trovato {1} ({2:#x}) invece del save marker {3} ({4:"
|
|
"#x}). Interruzione del caricamento dello stato di gioco..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:191
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a creare il core"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:346
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare il BIOS in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:211
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare la ROM in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:365
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare il salvataggio in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:340
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire il BIOS in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:181
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire la ROM in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:359
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire il salvataggio in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:198
|
|
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
|
|
msgstr "Errore: Questa build non supporta i controller GBA emulati"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
|
"not show fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: Tentativo di accesso ai font Shift JIS, ma non risultano caricati. I "
|
|
"giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
|
"may not show fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: Tentativo di accesso ai font Windows-1252, ma non risultano "
|
|
"caricati. I giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o "
|
|
"crashare."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1332
|
|
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
|
|
msgstr "Sono stati trovati errori in {0} blocchi nella partizione {1}."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1343
|
|
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono stati trovati errori in {0} blocchi inutilizzati nella partizione {1}."
|
|
|
|
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:62
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euforia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
|
msgid "Europe"
|
|
msgstr "Europa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"Example:\n"
|
|
"You want to find a function that runs when HP is modified.\n"
|
|
"1. Start recording and play the game without letting HP be modified, then "
|
|
"press 'Code did not get executed'.\n"
|
|
"2. Immediately gain/lose HP and press 'Code has been executed'.\n"
|
|
"3. Repeat 1 or 2 to narrow down the results.\n"
|
|
"Includes (Code has been executed) should have short recordings focusing on "
|
|
"what you want.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pressing 'Code has been executed' twice will only keep functions that ran "
|
|
"for both recordings. Hits will update to reflect the last recording's number "
|
|
"of Hits. Total Hits will reflect the total number of times a function has "
|
|
"been executed until the lists are cleared with Reset.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Right click -> 'Set blr' will place a blr at the top of the symbol.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esempio:\n"
|
|
"Vuoi trovare la funzione eseguita al cambio dei PV.\n"
|
|
"1. Avvia la registrazione e gioca evitando la modifica dei PB, quindi premi "
|
|
"'Il codice non è stato eseguito'.\n"
|
|
"2. Perdi o acquisisci PV, quindi premi 'Il codice è stato eseguito'.\n"
|
|
"3. Ripeti i passi 1 o 2 per filtrare ulteriormente i risultati.\n"
|
|
"La lista di inclusioni (Il codice è stato eseguito) dovrebbe avere "
|
|
"registrazioni brevi basate su quello che vuoi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Premere 'Il codice è stato eseguito' due volte manterrà le funzioni che sono "
|
|
"state eseguite in entrambe le registrazioni. Il numero di esecuzioni verrà "
|
|
"aggiornato includendo le esecuzioni accadute nell'ultima registrazione. Le "
|
|
"esecuzioni totali riporteranno il numero totale di esecuzioni finché le "
|
|
"liste non verranno ripulite con Reset.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tasto destro -> 'Imposta blr' porrà un blr in cima al simbolo.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:134
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:390
|
|
msgid "Excluded: %1"
|
|
msgstr "Escluso: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:68
|
|
msgid "Excluded: 0"
|
|
msgstr "Escluso: 0"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:111
|
|
msgid "Exclusive Ubershaders"
|
|
msgstr "Ubershader Esclusivi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:936
|
|
msgid "Expected + or closing paren."
|
|
msgstr "Previsto + o chiusa paren."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:772
|
|
msgid "Expected arguments: "
|
|
msgstr "Argomenti previsti:"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:903
|
|
msgid "Expected closing paren."
|
|
msgstr "Prevista chiusa paren."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:759
|
|
msgid "Expected comma."
|
|
msgstr "Virgola prevista."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:691
|
|
msgid "Expected end of expression."
|
|
msgstr "Termine di espressione prevista."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922
|
|
msgid "Expected name of input."
|
|
msgstr "Previsto nome dell'input."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:913
|
|
msgid "Expected opening paren."
|
|
msgstr "Prevista apri paren."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:833
|
|
msgid "Expected start of expression."
|
|
msgstr "Inizio di espressione prevista."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:813
|
|
msgid "Expected variable name."
|
|
msgstr "Prevista nome variabile."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:175
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr "Sperimentale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
|
|
msgid "Export All Wii Saves"
|
|
msgstr "Esporta tutti i Salvataggi Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:422
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:492
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:499
|
|
msgid "Export Failed"
|
|
msgstr "Esportazione non Riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
|
msgid "Export Recording"
|
|
msgstr "Esporta Registrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:726
|
|
msgid "Export Recording..."
|
|
msgstr "Esporta Registrazione..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:437
|
|
msgid "Export Save File"
|
|
msgstr "Esporta File di Salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:454
|
|
msgid "Export Save Files"
|
|
msgstr "Esporta File di Salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:469
|
|
msgid "Export Wii Save"
|
|
msgstr "Esporta Salvataggio Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:387
|
|
msgid "Export Wii Saves"
|
|
msgstr "Esporta Salvataggi Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
|
|
msgid "Export as .&gcs..."
|
|
msgstr "Esporta come .&gcs..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118
|
|
msgid "Export as .&sav..."
|
|
msgstr "Esporta come .&sav..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Exported %n save(s)"
|
|
msgstr "Esportato/i %n salvataggio/i"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Estensione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
|
|
msgid "Extension Motion Input"
|
|
msgstr "Estensione Input di Movimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:122
|
|
msgid "Extension Motion Simulation"
|
|
msgstr "Estensione Simulazione di Movimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:521
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Esterno"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
|
|
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
|
msgstr "External Frame Buffer (XFB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:253
|
|
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
|
msgstr "Estrai Certificati da NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:267
|
|
msgid "Extract Entire Disc..."
|
|
msgstr "Estrai Disco Intero..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:291
|
|
msgid "Extract Entire Partition..."
|
|
msgstr "Estrai Partizione Intera..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
|
|
msgid "Extract File..."
|
|
msgstr "Estrai File..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:240
|
|
msgid "Extract Files..."
|
|
msgstr "Estrai File..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:250
|
|
msgid "Extract System Data..."
|
|
msgstr "Estrai Dati di Sistema..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:354
|
|
msgid "Extracting All Files..."
|
|
msgstr "Estrazione di Tutti i File..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:355
|
|
msgid "Extracting Directory..."
|
|
msgstr "Estrazione Directory..."
|
|
|
|
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
|
msgid "FD"
|
|
msgstr "FD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:222
|
|
msgid "FIFO Player"
|
|
msgstr "Lettore FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:132
|
|
msgid "Failed loading XML."
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'XML."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"Failed opening memory card:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita apertura della memory card:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:455
|
|
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
|
|
msgstr "Fallito l'inserimento di questa sessione all'indice NetPlay: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1580
|
|
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere il file di signature '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:665
|
|
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}"
|
|
msgstr "Impossibile richiedere l'interfaccia per il ponte BT: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:822
|
|
msgid "Failed to clear Skylander!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:823
|
|
msgid "Failed to clear the Skylander from slot(%1)!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108
|
|
msgid "Failed to connect to Redump.org"
|
|
msgstr "Impossibile connettersi a Redump.org"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:981
|
|
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al server: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:151
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:127
|
|
msgid "Failed to create D3D swap chain"
|
|
msgstr "Impossibile creare la swap chain D3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:109
|
|
msgid "Failed to create D3D12 context"
|
|
msgstr "Impossibile creare il contesto D3D12"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:118
|
|
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
|
|
msgstr "Impossibile creare le risorse globali D3D12"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:59
|
|
msgid "Failed to create DXGI factory"
|
|
msgstr "Impossibile creare la factory DXGI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:715
|
|
msgid "Failed to create Skylander file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:716
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create Skylander file:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1270
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile eliminare il file di salvataggio NetPlay GBA{0}. Controlla di "
|
|
"avere i corretti permessi di scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1060
|
|
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile eliminare la memory card NetPlay. Controlla di avere i corretti "
|
|
"permessi di scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:833
|
|
msgid "Failed to delete the selected file."
|
|
msgstr "Fallita la rimozione del file selezionato."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:658
|
|
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
|
|
msgstr "Impossibile disconnettere il driver kernel per il ponte BT: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:319
|
|
msgid "Failed to download codes."
|
|
msgstr "Download dei codici non riuscito."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:730
|
|
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
|
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile aprire il file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:737
|
|
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
|
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile scrivere il file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:488
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
|
|
msgstr "Fallita l'esportazione di %n su %1 file di salvataggio."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:575
|
|
msgid "Failed to export the following save files:"
|
|
msgstr "Fallita l'esportazione dei seguenti file di salvataggio:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141
|
|
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
|
msgstr "Fallita estrazione dei certificati dalla NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
|
|
msgid "Failed to extract file."
|
|
msgstr "Estrazione del file non riuscita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
|
|
msgid "Failed to extract system data."
|
|
msgstr "Fallita estrazione dei dati di sistema."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find new filename.\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
" will be overwritten"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare il nuovo file.\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
" verrà sovrascritto"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
|
|
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
|
|
msgstr "Impossibile trovare uno o più simboli D3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565
|
|
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
|
msgstr "Importazione di \"%1\" non riuscita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita l'importazione del salvataggio. Avvia il gioco una volta, poi "
|
|
"riprova."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1075
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
|
|
"a valid Wii save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita l'importazione del salvataggio. Il file sembra corrotto o non è un "
|
|
"file di salvataggio Wii valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1088
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
|
|
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
|
|
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile importare il salvataggio. la tua NAND potrebbe essere "
|
|
"corrotta, o qualcosa sta impedendo l'accesso ai file al suo interno. Prova a "
|
|
"ripararla (Strumenti -> Gestisci NAND -> Controlla NAND...), quindi importa "
|
|
"di nuovo il salvataggio."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1071
|
|
msgid "Failed to init core"
|
|
msgstr "Inizializzazione fallita"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to initialize Direct3D.\n"
|
|
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
|
|
"{0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile inizializzare Direct3D.\n"
|
|
"Accertati che la tua scheda video supporti almeno D3D 10.0\n"
|
|
"{0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:145
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:200
|
|
msgid "Failed to initialize renderer classes"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare le classi del renderer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204
|
|
msgid "Failed to install pack: %1"
|
|
msgstr "Fallita installazione del pack: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:618
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046
|
|
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
|
msgstr "Fallita installazione del titolo nella NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1545
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
|
"running?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallito l'ascolto sulla porta %1. C'è già un'altra istanza di un server "
|
|
"NetPlay in esecuzione?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1304
|
|
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
|
msgstr "Fallito caricamento del modulo RSO a %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:45
|
|
msgid "Failed to load d3d11.dll"
|
|
msgstr "Caricamento d3d11.dll non riuscito"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
|
|
msgid "Failed to load dxgi.dll"
|
|
msgstr "Caricamento dxgi.dll non riuscito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1519
|
|
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
|
msgstr "Fallita l'apertura del file mappa '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:807
|
|
msgid "Failed to load the Skylander file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:808
|
|
msgid "Failed to load the Skylander file(%1)!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:569
|
|
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'eseguibile in memoria."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
|
"update package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile caricare {0}. Se stai utilizzando Windows 7, prova a installare "
|
|
"l'aggiornamento KB4019990."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:581
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1621
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124
|
|
msgid "Failed to open '%1'"
|
|
msgstr "Fallita l'apertura di '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:643
|
|
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo Bluetooth: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
|
msgid "Failed to open config file!"
|
|
msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
|
|
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
|
|
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire il file \"{0}\". Verifica di avere i corretti permessi di "
|
|
"scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open file in external editor.\n"
|
|
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire il file con un editor esterno.\n"
|
|
"Assicurati di avere un'applicazione di default per l'apertura dei file INI."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:861
|
|
msgid "Failed to open file."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1544
|
|
msgid "Failed to open server"
|
|
msgstr "Impossibile avviare il server"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:773
|
|
msgid "Failed to open the Skylander file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:774
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the Skylander file(%1)!\n"
|
|
"File may already be in use on the portal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:453
|
|
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
|
|
msgstr "Fallita l'apertura del file di input \"%1\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:282 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2036
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
|
|
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
|
"media can be written."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita l'apertura del file di output \"{0}\".\n"
|
|
"Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e "
|
|
"che sia possibile scrivere sul dispositivo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319
|
|
msgid "Failed to parse Redump.org data"
|
|
msgstr "Fallito parsing dei dati di Redump.org"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:285
|
|
msgid "Failed to parse given value into target data type."
|
|
msgstr "Non è stato possibile convertire il valore in input nel tipo indicato."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
|
|
msgid "Failed to read DFF file."
|
|
msgstr "Lettura del file DFF non riuscita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
|
|
msgid "Failed to read from file."
|
|
msgstr "Accesso non riuscito al file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:373 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:93
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2051
|
|
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
|
|
msgstr "Fallita la lettura dal file di input \"{0}\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641
|
|
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile leggere i file di salvataggio selezionati dalla memory card."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:783
|
|
msgid "Failed to read the Skylander file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:784
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read the Skylander file(%1)!\n"
|
|
"File was too small."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
|
|
msgid "Failed to read {0}"
|
|
msgstr "Fallita lettura di {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:668
|
|
msgid "Failed to remove file."
|
|
msgstr "Rimozione del file non riuscita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to convert it without removing junk data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita la rimozione dei dati inutilizzati dal file \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi convertirlo senza la loro rimozione?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:646
|
|
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
|
msgstr "Fallita rimozione del titolo dalla NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1084
|
|
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile resettare la cartella NetPlay GCI. Controlla di avere i corretti "
|
|
"permessi di scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1115
|
|
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile resettare la cartella NetPlay NAND. Controlla di avere i "
|
|
"corretti permessi di scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1121
|
|
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile resettare la cartella di reindirizzamento NetPlay. Controlla di "
|
|
"avere i corretti permessi di scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
|
|
msgid "Failed to save FIFO log."
|
|
msgstr "Fallito il salvataggio del log FIFO."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1511
|
|
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
|
msgstr "Impossibile salvare la mappa del codice nel percorso '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1553
|
|
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
|
msgstr "Impossibile salvare il file di signature '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1532
|
|
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
|
msgstr "Impossibile salvare la mappa dei simboli nel percorso '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1630
|
|
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
|
|
msgstr "Impossibile salvare nel file di signature '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225
|
|
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
|
|
msgstr "Fallista disinstallazione del pack: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:78
|
|
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
|
msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1151
|
|
msgid "Failed to write Mii data."
|
|
msgstr "Fallita scrittura dei dati Mii."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1236
|
|
msgid "Failed to write Wii save."
|
|
msgstr "Fallita scrittura del salvataggio Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
|
msgid "Failed to write config file!"
|
|
msgstr "Fallita la scrittura del file di configurazione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691
|
|
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere la memory card modificata sul disco."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1249
|
|
msgid "Failed to write redirected save."
|
|
msgstr "Fallita scrittura del salvataggio redirezionato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
|
|
msgid "Failed to write savefile to disk."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il salvataggio su disco."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:377 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2055
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
|
|
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita la scrittura del file di output \"{0}\".\n"
|
|
"Controlla di avere abbastanza spazio sul dispositivo di destinazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:616
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:644
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:832
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:184
|
|
msgid "Fair Input Delay"
|
|
msgstr "Ritardo Input Imparziale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:199
|
|
msgid "Fallback Region"
|
|
msgstr "Regione di Fallback"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:210
|
|
msgid "Fallback Region:"
|
|
msgstr "Regione di Fallback:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rapida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
|
|
msgid "Fast Depth Calculation"
|
|
msgstr "Calcolo Rapido della Profondità"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1306
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
|
|
"{2}.){3}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in "
|
|
"PlayWiimote: {0} != {1}, byte {2}.){3}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
|
|
msgid "Field of View"
|
|
msgstr "Campo Visivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
|
|
msgid "File Details"
|
|
msgstr "Dettagli del File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:981
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Formato del File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
|
|
msgid "File Format:"
|
|
msgstr "Formato del File:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:80
|
|
msgid "File Info"
|
|
msgstr "Info File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:976
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nome File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:977
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr "Percorso:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:980
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Dimensioni del File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
|
|
msgid "File Size:"
|
|
msgstr "Dimensione del File:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:325
|
|
msgid "File contained no codes."
|
|
msgstr "Il file non contiene codici."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:149
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:289
|
|
msgid "Files opened, ready to compress."
|
|
msgstr "File aperti, pronti alla compressione."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
|
|
"{1}"
|
|
msgstr ""
|
|
"I file specificati nel flie M3U \"{0}\" non esistono:\n"
|
|
"{1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:833
|
|
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le dimensioni non corrispondono a nessuna Memory Card GameCube conosciuta."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:836
|
|
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione nell'intestazione non corrisponde alla dimensione effettiva "
|
|
"della scheda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:83
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Filesystem"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:151
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Trova &Successivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:152
|
|
msgid "Find &Previous"
|
|
msgstr "Trova &Precedente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922
|
|
msgid "Finish Calibration"
|
|
msgstr "Termina Calibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Finishing the update...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Completando l'aggiornamento...\n"
|
|
"Potrebbe volerci un po'."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
|
|
msgid "First Person"
|
|
msgstr "Prima Persona"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127
|
|
msgid "Fix Checksums"
|
|
msgstr "Ripara Checksum"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:690
|
|
msgid "Fix Checksums Failed"
|
|
msgstr "Ripara Checksum Falliti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:201
|
|
msgid "Fixed Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento Fisso"
|
|
|
|
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
|
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flag"
|
|
|
|
#. i18n: A floating point number
|
|
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:162
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Float"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:532
|
|
msgid "Follow &branch"
|
|
msgstr "(b) Segui flusso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890
|
|
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per ottenere un risultato migliore, muovi lentamente l'input in ogni "
|
|
"direzione possibile"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
|
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per istruzioni sull'installazione, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/"
|
|
"index.php?title=Broadband_Adapter\">consulta questa pagina</a>."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
|
|
"\">refer to this page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per istruzioni sull'installazione, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/"
|
|
"wiki/Dolphin\">consulta questa pagina</a>."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "Forza 16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
|
|
msgid "Force 24-Bit Color"
|
|
msgstr "Forza Colore 24-Bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "Forza 4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97
|
|
msgid "Force Linear"
|
|
msgstr "Forza Lineare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:104
|
|
msgid "Force Linear and 16x Anisotropic"
|
|
msgstr "Forza Lineare e Anisotropico 16x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98
|
|
msgid "Force Linear and 2x Anisotropic"
|
|
msgstr "Forza Lineare e Anisotropico 2x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
|
|
msgid "Force Linear and 4x Anisotropic"
|
|
msgstr "Forza Lineare e Anisotropico 4x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:102
|
|
msgid "Force Linear and 8x Anisotropic"
|
|
msgstr "Forza Lineare e Anisotropico 8x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
|
|
msgid "Force Listen Port:"
|
|
msgstr "Forza Ascolto su Porta:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:96
|
|
msgid "Force Nearest"
|
|
msgstr "Forza Adiacente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:438
|
|
msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion."
|
|
msgstr "Forzato a off perché %1 non supporta l'espansione VS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:435
|
|
msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders."
|
|
msgstr "Forzato a on perché %1 non supporta i geometry shader."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:448
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
|
|
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9."
|
|
"<br><br>Rarely produces good results and often partially breaks graphics and "
|
|
"game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code "
|
|
"widescreen patches.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forza il gioco ad adattare l'output grafico a qualunque rapporto d'aspetto. "
|
|
"Usalo con \"Rapporto d'aspetto\" settato a \"Forza 16:9\" per forzare i "
|
|
"giochi a modalità 4:3 in modalità 16:9.<br><br>Raramente produce buoni "
|
|
"risultati, e spesso corrompe parzialmente la grafica e la UI di gioco. Non "
|
|
"necessario (e controproducente) se usato assieme a patch widescreen AR/Gecko."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
|
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
|
|
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forza il gioco a renderizzare i canali di colore RGB a 24-bit, aumentando la "
|
|
"qualità riducendo il colour banding.<br><br>Non influisce sulle prestazioni "
|
|
"e causa minori difetti grafici.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Formato:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "in Avanti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
|
|
msgid "Forward port (UPnP)"
|
|
msgstr "Inoltra porta (UPnP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:470
|
|
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
|
msgstr "Trovati %1 risultati per \"%2\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Found %n address(es)."
|
|
msgstr "Indirizzi trovatI: %n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:157
|
|
msgid "Frame %1"
|
|
msgstr "Frame %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
|
|
msgid "Frame Advance"
|
|
msgstr "Avanza di un Fotogramma"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
|
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
|
msgstr "Riduci Velocità Avanzamento Frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
|
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
|
msgstr "Aumenta Velocità Avanzamento Frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
|
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
|
msgstr "Reimposta Velocità Avanzamento Frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
|
|
msgid "Frame Dumping"
|
|
msgstr "Dumping dei Frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:105
|
|
msgid "Frame Range"
|
|
msgstr "Intervallo Fotogramma"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1805
|
|
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "L'immagine del/dei frame '{0}' esiste già. Vuoi Sovrascrivere?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
|
|
msgid "Frames to Record:"
|
|
msgstr "Fotogrammi da Registrare:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311
|
|
msgid "Free Blocks: %1"
|
|
msgstr "Blocchi Liberi: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312
|
|
msgid "Free Files: %1"
|
|
msgstr "Blocchi Liberi: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:42
|
|
msgid "Free Look Control Type"
|
|
msgstr "Tipo Controlli Camera Libera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:466
|
|
msgid "Free Look Controller %1"
|
|
msgstr "Controller Camera Libera %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:17
|
|
msgid "Free Look Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Camera Libera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
|
|
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
|
|
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
|
|
"this page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"La Camera Libera permette la manipolazione della telecamera in-game. Diversi "
|
|
"tipi di telecamera sono disponibili dal menu a tendina.<br><br>Per "
|
|
"istruzioni dettagliate, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
|
"title=Free_Look\">consulta questa pagina</a>."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:306
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
|
|
msgid "FreeLook"
|
|
msgstr "CameraLibera"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
|
|
msgid "Freelook"
|
|
msgstr "Camera libera"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
|
msgid "Freelook Toggle"
|
|
msgstr "Abilita/Disabilita Camera Libera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131
|
|
msgid "Frets"
|
|
msgstr "Tasti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:94
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Da:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
|
|
msgid "FullScr"
|
|
msgstr "Schermo Intero"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:164
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funzioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40
|
|
msgid "GBA (Integrated)"
|
|
msgstr "GBA (Integrato)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42
|
|
msgid "GBA (TCP)"
|
|
msgstr "GBA (TCP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:113
|
|
msgid "GBA Cartridge Path:"
|
|
msgstr "Percorso Cartuccia GBA:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355
|
|
msgid "GBA Core"
|
|
msgstr "Core GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
|
|
msgid "GBA Port %1"
|
|
msgstr "Porta GBA %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:197
|
|
msgid "GBA Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27
|
|
msgid "GBA TAS Input %1"
|
|
msgstr "GBA TAS Input %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:356
|
|
msgid "GBA Volume"
|
|
msgstr "Volume GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:357
|
|
msgid "GBA Window Size"
|
|
msgstr "Dimensioni Finestra GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:833
|
|
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
|
|
msgstr "Cambiata ROM GBA%1 in \"%2\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:838
|
|
msgid "GBA%1 ROM disabled"
|
|
msgstr "ROM GBA%1 disabilitata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
|
|
msgid "GC Port %1"
|
|
msgstr "Porta GC %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
|
|
msgid "GCI Folder"
|
|
msgstr "Cartella GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:119
|
|
msgid "GCI Folder Path:"
|
|
msgstr "Cartella GCI:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428
|
|
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
|
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock chiamato con indirizzo non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:346
|
|
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
|
|
msgstr "Immagini GCZ GC/Wii (*.gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
|
|
"This means one of the following:\n"
|
|
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
|
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
|
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
|
"* Some other sort of bug\n"
|
|
"\n"
|
|
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
|
"Dolphin will now likely crash or hang."
|
|
msgstr ""
|
|
"GFX FIFO: Opcode Sconosciuto ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
|
|
"Può voler dire uno dei seguenti casi:\n"
|
|
"* La GPU emulata è desincronizzata. Disabilitare Dual Core può mitigare il "
|
|
"problema\n"
|
|
"* Lo stream di comandi è stato corrotto da qualche bug di memoria spuria\n"
|
|
"* Si tratta davvero di un opcode sconosciuto (poco probabile)\n"
|
|
"* Un qualche altro tipo di bug\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ulteriori errori saranno indicati nel log del Backend Video.\n"
|
|
"Probabilmente Dolphin ora crasherà o si bloccherà."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:167
|
|
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
|
|
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE è {0} - deve essere almeno 1024."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
|
|
msgid "GPU Texture Decoding"
|
|
msgstr "Decodificatore Texture GPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE: Occorre GL_ARB_framebuffer_object per render target multipli.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:131
|
|
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
|
|
msgstr "GPU: ERRORE OGL: La tua scheda video supporta OpenGL 2.0?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Serve GL_ARB_map_buffer_range.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:400
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_sampler_objects.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.3?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.1?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_vertex_array_object.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Occorre OpenGL versione 3.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:595
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
|
|
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Occorre almeno GLSL 1.30\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?\n"
|
|
"GPU: I tuoi driver supportano GLSL {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Numero di attributi {0} insufficienti.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 2.x?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:400
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
|
|
msgid "Game Boy Advance"
|
|
msgstr "Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:618
|
|
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
|
msgstr "Schede di gioco Game Boy Advance (*.gba)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
|
|
"All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ROM Game Boy Advance (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
|
|
"Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:399
|
|
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
|
|
msgstr "Game Boy Advance sulla Porta %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:61
|
|
msgid "Game Config"
|
|
msgstr "Configurazione di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
|
|
msgid "Game Details"
|
|
msgstr "Dettagli del Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120
|
|
msgid "Game Folders"
|
|
msgstr "Cartelle di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:978
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:110
|
|
msgid "Game ID:"
|
|
msgstr "ID Gioco:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:634
|
|
msgid "Game Status"
|
|
msgstr "Stato del Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:825
|
|
msgid "Game changed to \"%1\""
|
|
msgstr "Cambiato gioco in \"%1\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:642
|
|
msgid ""
|
|
"Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to "
|
|
"the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file di gioco ha un hash differente; premi il tasto destro, seleziona "
|
|
"Proprietà, vai alla scheda Verifica e seleziona Verifica Integrità per "
|
|
"controllare l'hash."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
|
|
msgid "Game has a different disc number"
|
|
msgstr "Il gioco ha un diverso numero di disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:647
|
|
msgid "Game has a different revision"
|
|
msgstr "Il gioco ha una revisione differente"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1699
|
|
msgid "Game is already running!"
|
|
msgstr "Il Gioco è già in esecuzione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gioco sovrascritto con un altro salvataggio. Corruzione in posizione {0:#x}, "
|
|
"{1:#x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
|
|
msgid "Game region does not match"
|
|
msgstr "La regione del gioco non coincide"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
|
|
msgid "Game-Specific Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Specifiche del Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35
|
|
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
|
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
|
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
|
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U su Porta %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:413
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "Controller GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:412
|
|
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
|
msgstr "Controller GameCube su Porta %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:75
|
|
msgid "GameCube Controllers"
|
|
msgstr "Controller GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
|
|
msgid "GameCube Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:404
|
|
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
|
msgstr "Tastiera GameCube su Porta %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:99
|
|
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
|
msgstr "GameCube Memory Card Manager"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
|
|
msgid "GameCube Memory Cards"
|
|
msgstr "Memory Card GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:412
|
|
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
|
msgstr "GameCube Memory Card (*.raw *.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:417
|
|
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
|
msgstr "Microfono GameCube Slot %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
|
|
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
|
msgstr "GameCube TAS Input %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:103
|
|
msgid "Gate Size"
|
|
msgstr "Dimensione Slot Stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:91
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:65
|
|
msgid "Gecko Codes"
|
|
msgstr "Codici Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:195
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:443
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:464
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428
|
|
msgid "General and Options"
|
|
msgstr "Generale e Opzioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:461
|
|
msgid "Generate Action Replay Code"
|
|
msgstr "Genera Codice Action Replay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:232
|
|
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
|
msgstr "Genera una nuova Identità Statistiche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:497
|
|
msgid "Generated AR code."
|
|
msgstr "Codice AR generato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1211
|
|
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
|
msgstr "Generati nomi dei simboli da '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:134
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Germania"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:160
|
|
msgid "GetDeviceList failed: {0}"
|
|
msgstr "Fallita GetDeviceList: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196
|
|
msgid "Golf Mode"
|
|
msgstr "Modalità Golf"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:345
|
|
msgid "Good dump"
|
|
msgstr "Buon dump"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:452
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:67
|
|
msgid "Graphics Mods"
|
|
msgstr "Mod Grafiche"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
|
|
msgid "Graphics Toggles"
|
|
msgstr "Settaggi Grafici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59
|
|
msgid "Graphics mods are currently disabled."
|
|
msgstr "Le mod grafiche sono attualmente disabilitate."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
|
|
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
|
|
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
|
|
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti "
|
|
"di rendering su texture.<br><br>Aumenta leggermente il carico GPU e causa "
|
|
"leggeri difetti grafici. Aumentare la risoluzione interna migliora gli "
|
|
"effetti di questa impostazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
|
|
msgid "Green Left"
|
|
msgstr "Verde Sinistro"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
|
|
msgid "Green Right"
|
|
msgstr "Verde Destro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597
|
|
msgid "Grid View"
|
|
msgstr "Vista a Griglia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
|
|
msgid "Guitar"
|
|
msgstr "Chitarra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:226
|
|
msgid "Gyroscope"
|
|
msgstr "Giroscopio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161
|
|
msgid "HDMI 3D"
|
|
msgstr "HDMI 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:64
|
|
msgid "Hacks"
|
|
msgstr "Hacks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:163
|
|
msgid "Head"
|
|
msgstr "Testa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:89
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119
|
|
msgid "Hex"
|
|
msgstr "Hex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:188
|
|
msgid "Hex 16"
|
|
msgstr "Hex 16"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189
|
|
msgid "Hex 32"
|
|
msgstr "Hex 32"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:187
|
|
msgid "Hex 8"
|
|
msgstr "Hex 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
|
|
msgid "Hex Byte String"
|
|
msgstr "Hex Byte String"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:147
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:156
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Esadecimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Nascondi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
|
|
msgid "Hide All"
|
|
msgstr "Nascondi Tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
|
|
msgid "Hide In-Game Sessions"
|
|
msgstr "Nascondi Sessioni In-Game"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
|
|
msgid "Hide Incompatible Sessions"
|
|
msgstr "Nascondi Sessioni Incompatibili"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232
|
|
msgid "Hide Remote GBAs"
|
|
msgstr "Nascondi GBA Remoti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:206
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:427
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Più alta"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67
|
|
msgid "Hit Strength"
|
|
msgstr "Forza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
|
|
msgid "Hits"
|
|
msgstr "Passaggi"
|
|
|
|
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
|
|
msgid "Horizontal FOV"
|
|
msgstr "FOV Orizzontale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
|
|
msgid "Host Code:"
|
|
msgstr "Codice Host:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:190
|
|
msgid "Host Input Authority"
|
|
msgstr "Autorità Input Host"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
|
|
msgid "Host Size"
|
|
msgstr "Dimensione Host"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
|
|
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
|
|
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
|
|
"latency connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'host ha il potere di inviare tutti gli input al gioco come ricevuti dagli "
|
|
"altri giocatori, dandogli zero latenza ma aumentando quella degli altri.\n"
|
|
"Adatto a giochi casual con più di 3 giocatori, ma potenzialmente instabile "
|
|
"su connessioni ad alta latenza."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:934
|
|
msgid "Host input authority disabled"
|
|
msgstr "Autorità input host disattivata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:934
|
|
msgid "Host input authority enabled"
|
|
msgstr "Autorità input host attivata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:518
|
|
msgid "Host with NetPlay"
|
|
msgstr "Host con NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostname"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
|
|
msgid "Hotkey Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Tasti di Scelta Rapida"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:207
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Tasti di Scelta Rapida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
|
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
|
|
msgstr "I tasti rapidi richiedono il focus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:112
|
|
msgid "Hybrid Ubershaders"
|
|
msgstr "Ubershader Ibridi"
|
|
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
|
|
msgid "Hz"
|
|
msgstr "Hz"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:50
|
|
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
|
|
msgstr "Sono cosciente del rischio e voglio continuare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:680
|
|
msgid "ID entered is invalid!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:643
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
|
|
msgid "IOS Version:"
|
|
msgstr "Versione IOS:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
msgstr ""
|
|
"IOS: Un file richiesto per i servizi SSL ({0}) non è valido. Si prega di "
|
|
"consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
|
|
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
msgstr ""
|
|
"IOS: Impossibile leggere un file richiesto per i servizi SSL ({0}). Si prega "
|
|
"di consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
|
|
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "Indirizzo IP:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:67
|
|
msgid "IPL Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni IPL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:46
|
|
msgid "IR"
|
|
msgstr "Puntamento IR"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:291
|
|
msgid "IR Sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensibilità IR:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
|
|
"takes up more space than any other format.\n"
|
|
"\n"
|
|
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
|
|
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
|
|
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
|
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
|
|
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
|
|
"\n"
|
|
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
|
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
|
|
"encrypted Wii data."
|
|
msgstr ""
|
|
"ISO: un formato semplice e robusto supportato da molti programmi. Richiede "
|
|
"più spazio degli altri formati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"GCZ: un formato con una compressione base compatibile con la maggior parte "
|
|
"delle versioni di Dolphin e alcuni altri programmi. Non può comprimere "
|
|
"efficientemente i dati inutilizzati (a meno che non vengano rimossi) o i "
|
|
"dati criptati Wii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WIA: Un formato di compressione avanzato compatibile con Dolphin 5.0-12188 e "
|
|
"successivi, e alcuni altri programmi. Può comprimere efficientemente i dati "
|
|
"Wii ma non i dati inutilizzati (a meno che non vengano rimossi).\n"
|
|
"\n"
|
|
"RVZ: Un formato di compressione avanzato compatibile con Dolphin 5.0-12188 e "
|
|
"successivi. Può comprimere efficientemente sia i dati inutilizzati sia i "
|
|
"dati criptati Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:155
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
|
|
"latency) can be switched at any time.\n"
|
|
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identico a Autorità Input Host, con la differenza che l'\"Host\" (che ha "
|
|
"latenza zero) può cambiare in qualunque momento.\n"
|
|
"Adatto a giochi a turni dipendenti dalle tempistiche dei controlli, come il "
|
|
"golf."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:371
|
|
msgid "Identity Generation"
|
|
msgstr "Generazione Identità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
|
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
|
"system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
|
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
|
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
|
"stability issues.\n"
|
|
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se autorizzato, Dolphin può raccogliere dati sulle proprie performance, "
|
|
"sull'utilizzo delle feature, su configurazioni e dati del tuo hardware e "
|
|
"sistema operativo installati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Non verranno raccolti dati privati. Questi dati ci aiutano a capire come "
|
|
"giochi e giocatori utilizzano Dolphin per indicarci dove dobbiamo impegnarci "
|
|
"maggiormente. Ci permettono anche di scovare configurazioni particolari che "
|
|
"causano bug o problemi di performance e stabilità.\n"
|
|
"Questa autorizzazione può essere revocata in qualunque momento dal menu "
|
|
"delle impostazioni di Dolphin."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game "
|
|
"being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No "
|
|
"Save Data is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se abilitato, verranno usati tutti i salvataggi Wii invece che il solo "
|
|
"salvataggio del gioco in avvio. Utile quando si vuole cambiare gioco a metà "
|
|
"sessione. Non ha effetto se Nessun Salvataggio è selezionato."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
|
|
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
|
|
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se abilitato, il controller emulato è sempre connesso.\n"
|
|
"Se disabilitato, lo stato di connessione del controller emulato è legato\n"
|
|
"allo stato di connessione del dispositivo di default reale (se presente)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
|
|
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se abilitato, tutti gli aggiornamenti di memoria avverrano insieme prima del "
|
|
"primo frame.<br><br>Causa problemi con molti fifologs, ma può essere utile "
|
|
"per testing.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
|
|
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se deselezionato, la riproduzione dei fifologs terminerà dopo l'ultimo frame."
|
|
"<br><br>Di solito è utile soltanto quando è abilitata un'opzione di frame "
|
|
"dumping.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignora"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
|
|
msgid "Ignore Format Changes"
|
|
msgstr "Ignora Cambiamenti di Formato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:75
|
|
msgid "Ignore for this session"
|
|
msgstr "Ignora per questa sessione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
|
|
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
|
|
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.<br><br>Migliora le "
|
|
"prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa difetti grafici "
|
|
"in un ristretto numero di titoli.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
|
|
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
|
|
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere "
|
|
"sull'EFB.<br><br>Migliora le prestazioni in alcuni giochi, ma disabiliterà "
|
|
"gli effetti grafici basati sull'EFB o funzionalità di gameplay relative."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
|
|
msgid "Immediately Present XFB"
|
|
msgstr "XFB Immediatamente Presente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
|
|
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
|
|
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
|
|
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permette di allargare la finestra a schermo intero, senza visualizzarne i "
|
|
"bordi. In questo modo le transizioni tra schermo intero e finestra saranno "
|
|
"più rapide, ma aumenta leggermente il ritardo nell'input, rendendo i "
|
|
"movimenti meno fluidi e riducendo leggermente le performance."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
|
|
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
|
msgstr "Importa Backup NAND BootMII..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:550
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:564
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:572
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:614
|
|
msgid "Import Failed"
|
|
msgstr "Importazione non Riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:586
|
|
msgid "Import Save File(s)"
|
|
msgstr "Importa File di Salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275
|
|
msgid "Import Wii Save..."
|
|
msgstr "Importa Salvataggio Wii..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1685
|
|
msgid "Importing NAND backup"
|
|
msgstr "Importazione di backup NAND in corso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1695
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing NAND backup\n"
|
|
" Time elapsed: %1s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importazione del backup NAND in corso\n"
|
|
" Tempo trascorso: %1s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
|
msgid "In-Game?"
|
|
msgstr "In gioco?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:135
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:391
|
|
msgid "Included: %1"
|
|
msgstr "Incluso: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:69
|
|
msgid "Included: 0"
|
|
msgstr "Incluso: 0"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
|
|
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
|
|
"when loading states at the cost of additional save/load time."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Include il contenuto dell'Embedded Frame Buffer (EFB) e delle copie EFB "
|
|
"upscalate nei salvataggi di stato. Corregge texture/oggetti mancanti e/o non "
|
|
"upscalati durante il caricamento degli stati di gioco al prezzo di un "
|
|
"maggior tempo di salvataggio/caricamento.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:96
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Aumenta"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
|
msgid "Increase Convergence"
|
|
msgstr "Aumenta Convergenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
|
msgid "Increase Depth"
|
|
msgstr "Aumenta Profondità"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
|
msgid "Increase Emulation Speed"
|
|
msgstr "Aumenta Velocità di Emulazione"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
|
msgid "Increase IR"
|
|
msgstr "Aumenta IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
|
|
msgid "Increase Selected State Slot"
|
|
msgstr "Slot Stato Selezionato Successivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105
|
|
msgid "Increase X"
|
|
msgstr "Aumenta X"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
|
|
msgid "Increase Y"
|
|
msgstr "Aumenta Y"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:111
|
|
msgid "Incremental Rotation"
|
|
msgstr "Rotazione Incrementale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:41
|
|
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
|
|
msgstr "Rotazione Incrementale (rad/sec)"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce "
|
|
"drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Influenza i dati dell'accelerometro in relazione agli assi laterale e "
|
|
"longitudinale. Valori maggiori ridurranno il drift al prezzo di maggior "
|
|
"disturbo. Considera valori tra l'1% e il 3%."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:754
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1210
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1437
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
|
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
|
|
msgstr "Disabilita lo Screensaver durante l'Emulazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:255
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1289
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1538
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1563
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
|
|
msgid "Input strength required for activation."
|
|
msgstr "Forza richiesta per l'attivazione"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
|
|
msgid "Input strength to ignore and remap."
|
|
msgstr "Forza da ignorare e rimappare."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:563
|
|
msgid "Insert &nop"
|
|
msgstr "Inserisci &nop"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175
|
|
msgid "Insert SD Card"
|
|
msgstr "Inserisci SD Card"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
|
|
msgid "Inspected"
|
|
msgstr "Ispezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:319
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:152
|
|
msgid "Install Partition (%1)"
|
|
msgstr "Partizione di Installazione (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:74
|
|
msgid "Install Update"
|
|
msgstr "Installa Aggiornamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
|
|
msgid "Install WAD..."
|
|
msgstr "Installa WAD..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:441
|
|
msgid "Install to the NAND"
|
|
msgstr "Installa su NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:153
|
|
msgid "Instr."
|
|
msgstr "Istr."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
|
|
msgid "Instruction"
|
|
msgstr "Istruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:101
|
|
msgid "Instruction Breakpoint"
|
|
msgstr "Punto di Interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1656
|
|
msgid "Instruction:"
|
|
msgstr "Istruzione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
|
|
msgid "Instruction: %1"
|
|
msgstr "Istruzione: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:683
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions executed: %1\n"
|
|
"Value contained in:\n"
|
|
"Registers: %2\n"
|
|
"Memory: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Istruzioni eseguite: %1\n"
|
|
"Valore contenuto in\n"
|
|
"Registri: %2\n"
|
|
"Memoria: %3"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr "Intensità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfaccia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:407
|
|
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
|
msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
|
|
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
|
msgstr "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:617
|
|
msgid ""
|
|
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2}) \n"
|
|
"Try loading the state again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Interno LZO - decompressione non riuscita ({0}) ({1}, {2})\n"
|
|
"Prova a caricare di nuovo lo stato di salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:725
|
|
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
|
msgstr "Errore Interno LZO - lzo_init() fallito"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:496
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
|
|
msgid "Internal Resolution"
|
|
msgstr "Risoluzione Interna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
|
msgid "Internal Resolution:"
|
|
msgstr "Risoluzione Interna:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:510
|
|
msgid "Internal error while generating AR code."
|
|
msgstr "Errore interno durante la generazione del codice AR."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:28
|
|
msgid "Interpreter (slowest)"
|
|
msgstr "Interpreter (il più lento)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:798
|
|
msgid "Interpreter Core"
|
|
msgstr "Interpreter Core"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:689
|
|
msgid "Invalid Expression."
|
|
msgstr "Espressione non Valida"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:195
|
|
msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}"
|
|
msgstr "JSON non valido ricevuto dal servizio di auto-aggiornamento : {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
|
|
msgid "Invalid Mixed Code"
|
|
msgstr "Codice Misto Invalido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:288
|
|
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
|
|
msgstr "Pack non valido %1 fornito: %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23
|
|
msgid "Invalid Player ID"
|
|
msgstr "ID Giocatore non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1240
|
|
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
|
msgstr "Indirizzo del modulo RSO non valido: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:335
|
|
msgid "Invalid callstack"
|
|
msgstr "Stack di chiamate non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:839
|
|
msgid "Invalid checksums."
|
|
msgstr "Checksum invalidi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:140
|
|
msgid "Invalid game."
|
|
msgstr "Gioco non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1932
|
|
msgid "Invalid host"
|
|
msgstr "Host non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:256
|
|
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
|
msgstr "Input non valido nel campo \"%1\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:405
|
|
msgid "Invalid input provided"
|
|
msgstr "Input non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:455
|
|
msgid "Invalid literal."
|
|
msgstr "Letterale non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:355
|
|
msgid "Invalid parameters given to search."
|
|
msgstr "Non sono stati forniti parametri validi alla ricerca."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
|
|
msgid "Invalid password provided."
|
|
msgstr "Inserita password non valida."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:959
|
|
msgid "Invalid recording file"
|
|
msgstr "File di registrazione non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:397
|
|
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
|
msgstr "Parametri di ricerca non validi (nessun oggetto selezionato)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:424
|
|
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
|
msgstr "Stringa di ricerca non valida (impossibile convertire in numero)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:407
|
|
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono "
|
|
"supportate)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:221
|
|
msgid "Invalid title ID."
|
|
msgstr "Title ID non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:262
|
|
msgid "Invalid watch address: %1"
|
|
msgstr "Indirizzo di controllo non valido: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:137
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Italia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:796
|
|
msgid "JIT"
|
|
msgstr "JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809
|
|
msgid "JIT Block Linking Off"
|
|
msgstr "Disattiva Linking dei Blocchi JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:24
|
|
msgid "JIT Blocks"
|
|
msgstr "Blocchi JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:933
|
|
msgid "JIT Branch Off"
|
|
msgstr "JIT Branch Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:901
|
|
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
|
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909
|
|
msgid "JIT Integer Off"
|
|
msgstr "JIT Integer Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
|
|
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:852
|
|
msgid "JIT LoadStore Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:893
|
|
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
|
|
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:860
|
|
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
|
|
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:844
|
|
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
|
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:917
|
|
msgid "JIT Paired Off"
|
|
msgstr "JIT Paired Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
|
|
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
|
|
msgstr "Ricompilatore JIT per ARM64 (consigliato)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
|
|
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
|
|
msgstr "Ricompilatore JIT per x86-64 (consigliato)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:941
|
|
msgid "JIT Register Cache Off"
|
|
msgstr "Registro Cache JIT Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:925
|
|
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
|
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:880
|
|
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:830
|
|
msgid ""
|
|
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
|
|
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"JIT non è riuscito a trovare spazio per il codice dopo la pulizia della "
|
|
"cache. Questo non dovrebbe mai accadere. Per cortesia segnala questo "
|
|
"problema nel bug tracker. Dolphin ora terminerà."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:266
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Giappone"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:132
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
|
|
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
|
|
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
|
|
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
|
|
msgstr "Giapponese (Shift-JIS)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:624
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294
|
|
msgid "Keep Running"
|
|
msgstr "Rimani in Esecuzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
|
|
msgid "Keep Window on Top"
|
|
msgstr "Finestra sempre in cima"
|
|
|
|
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
|
|
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
|
|
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
|
|
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
|
|
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:178
|
|
msgid "Keep addresses where value in memory"
|
|
msgstr "Mantieni gli indirizzi il cui valore in memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:43
|
|
msgid "Keyboard Controller"
|
|
msgstr "Controller Tastiera"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:55
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:59
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:63
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:67
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:71
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Tasti"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:293
|
|
msgid "Kick Player"
|
|
msgstr "Kicka Giocatore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
|
|
msgid "Korea"
|
|
msgstr "Corea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:141
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:71
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:236
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:46
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
|
|
msgid "L&oad ROM..."
|
|
msgstr "C&arica ROM..."
|
|
|
|
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240
|
|
msgid "L-Analog"
|
|
msgstr "L-Analogico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
|
|
msgid "LR Save"
|
|
msgstr "Salva LR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:156
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etichetta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:523
|
|
msgid "Last Value"
|
|
msgstr "Ultimo Valore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr "Latenza:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
|
|
msgid "Latency: ~10 ms"
|
|
msgstr "Latenza: ~10 ms"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
|
|
msgid "Latency: ~20 ms"
|
|
msgstr "Latenza: ~20 ms"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:442
|
|
msgid "Latency: ~40 ms"
|
|
msgstr "Latenza: ~40 ms"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
|
|
msgid "Latency: ~80 ms"
|
|
msgstr "Latenza: ~80 ms"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:81
|
|
msgid "Launching these titles may also fix the issues."
|
|
msgstr "Avviare questi titoli potrebbe anche correggere i problemi."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:179
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:220
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
|
|
msgid "Left Stick"
|
|
msgstr "Levetta Sinistra"
|
|
|
|
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166
|
|
msgid "Left Table"
|
|
msgstr "Tabella di Sinistra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"Left click to set the IR value.\n"
|
|
"Right click to re-center it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click sinistro per impostare il valore IR.\n"
|
|
"Click destro per ri-centrarlo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
|
|
msgid ""
|
|
"Left click to set the stick value.\n"
|
|
"Right click to re-center it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click sinistro per impostare lo stick.\n"
|
|
"Click destro per ri-centrarlo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n"
|
|
"Click centrale del mouse per cancellare.\n"
|
|
"Click destro del mouse per altre opzioni."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Left/Right-click to configure output.\n"
|
|
"Middle-click to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click sinistro/destro per configurare l'output.\n"
|
|
"Click centrale per cancellare."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235
|
|
msgid "Levers"
|
|
msgstr "Leve"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:34
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
|
|
msgid "Lift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Luce"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
|
|
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
|
|
msgstr "Limite Velocità di Chunked Upload:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
|
|
msgid "List Columns"
|
|
msgstr "Lista Colonne"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:594
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "Vista a Lista"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:94
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Ascolto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:92
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:578
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
|
|
msgid "Load &Bad Map File..."
|
|
msgstr "(&B) Carica Mappa Invalida..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
|
|
msgid "Load &Other Map File..."
|
|
msgstr "(&O) Carica Altra Mappa..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:98
|
|
msgid "Load Custom Textures"
|
|
msgstr "Carica Texture Personalizzate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233
|
|
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
|
msgstr "Carica Main Menu GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146
|
|
msgid "Load Host's Save Data Only"
|
|
msgstr "Carica Solo Salvataggio dell'Host"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
|
msgid "Load Last State"
|
|
msgstr "Carica Ultimo Stato di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211
|
|
msgid "Load Path:"
|
|
msgstr "Carica Percorso:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
|
|
msgid "Load ROM"
|
|
msgstr "Carica ROM"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
|
|
msgid "Load State"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
|
|
msgid "Load State Last 1"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
|
msgid "Load State Last 10"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
|
msgid "Load State Last 2"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
|
|
msgid "Load State Last 3"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
|
msgid "Load State Last 4"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
|
msgid "Load State Last 5"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
|
msgid "Load State Last 6"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
|
msgid "Load State Last 7"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
|
msgid "Load State Last 8"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
|
msgid "Load State Last 9"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
|
msgid "Load State Slot 1"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
|
msgid "Load State Slot 10"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
|
msgid "Load State Slot 2"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
|
msgid "Load State Slot 3"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
|
msgid "Load State Slot 4"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
|
msgid "Load State Slot 5"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
|
msgid "Load State Slot 6"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
|
msgid "Load State Slot 7"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
|
msgid "Load State Slot 8"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
|
msgid "Load State Slot 9"
|
|
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
|
|
msgid "Load State from File"
|
|
msgstr "Carica Stato da File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:324
|
|
msgid "Load State from Selected Slot"
|
|
msgstr "Carica Stato dallo Slot Selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:325
|
|
msgid "Load State from Slot"
|
|
msgstr "Carica Stato da Slot"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006
|
|
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
|
msgstr "Carica Menu di Sistema Wii %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:151
|
|
msgid "Load and Write Host's Save Data"
|
|
msgstr "Carica e Scrivi Salvataggio dell'Host"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
|
msgid "Load from Selected Slot"
|
|
msgstr "Carica dallo Slot Selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:379
|
|
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
|
msgstr "Carica da Slot %1 - %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1456
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1472
|
|
msgid "Load map file"
|
|
msgstr "Carica mappa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1005
|
|
msgid "Load vWii System Menu %1"
|
|
msgstr "Carica Menu di Sistema vWii %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:148
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Carica..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1438
|
|
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
|
msgstr "Caricati simboli da '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/"
|
|
"DynamicInputTextures/<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica le texture personalizzate da User/Load/Textures/<game_id>/ e "
|
|
"User/Load/DynamicInputTextures/<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica mod grafiche da User/Load/GraphicsMods/.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:526
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Locale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:191
|
|
msgid "Lock Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Blocca il Cursore del Mouse"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:162
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:235
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
|
|
msgid "Log Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:838
|
|
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
|
msgstr "Log della Copertura delle Istruzioni JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63
|
|
msgid "Log Render Time to File"
|
|
msgstr "Scrivi log del tempo di rendering su file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
|
|
msgid "Log Types"
|
|
msgstr "Tipi di Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
|
|
msgid "Logger Outputs"
|
|
msgstr "Destinazione Logger"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
|
|
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva il log del numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/"
|
|
"render_time.txt.<br><br>Usa questa funzione per misurare le performance di "
|
|
"Dolphin.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Loop"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:974
|
|
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
|
msgstr "Persa la connessione al server NetPlay..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:200
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bassa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Più bassa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74
|
|
msgid "MD5:"
|
|
msgstr "MD5:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
|
|
msgid "MMU"
|
|
msgstr "MMU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285
|
|
msgid "MORIBUND"
|
|
msgstr "MORIBUND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:400
|
|
msgid "MadCatz Gameshark files"
|
|
msgstr "File Gameshark MadCatz"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29
|
|
msgid "Main Stick"
|
|
msgstr "Levetta Principale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:975
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619
|
|
msgid "Maker"
|
|
msgstr "Produttore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
|
|
msgid "Maker:"
|
|
msgstr "Produttore:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
|
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
|
|
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando "
|
|
"così la quantità di dettagli disponibili.<br><br>Disabilitarla tuttavia "
|
|
"corromperà i giochi che si basano su una corretta emulazione della nebbia."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
|
|
msgid "Manage NAND"
|
|
msgstr "Gestisci NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182
|
|
msgid "Manual Texture Sampling"
|
|
msgstr "Texture Sampling Manuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:634
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "Mappatura"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:88
|
|
msgid "Mask ROM"
|
|
msgstr "Maschera ROM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:833
|
|
msgid "Match Found"
|
|
msgstr "Trovata Corrispondenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:956
|
|
msgid "Max Buffer:"
|
|
msgstr "Buffer Massimo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:924
|
|
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
|
msgstr "Dimensione massima del buffer cambiata a %1"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
|
|
msgid "Maximum tilt angle."
|
|
msgstr "Massimo angolo di inclinazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:154
|
|
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebbe causare rallentamenti all'interno del Menu Wii e in alcuni giochi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:203
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:44
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119
|
|
msgid "Memory Breakpoint"
|
|
msgstr "Punto di Interruzione dei Dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:87
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
msgstr "Memory Card"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242
|
|
msgid "Memory Card Manager"
|
|
msgstr "Memory Card Manager"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107
|
|
msgid "Memory Card Path:"
|
|
msgstr "Percorso Memory Card:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:113
|
|
msgid "Memory Override"
|
|
msgstr "Override Memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:219
|
|
msgid "Memory breakpoint options"
|
|
msgstr "Opzioni punti di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203
|
|
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
|
|
msgstr "MemoryCard: ClearBlock chiamato su indirizzo non valido ({0:#x})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174
|
|
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
|
|
msgstr "MemoryCard: Read chiamata su indirizzo d'origine non valido ({0:#x})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
|
|
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
|
|
msgstr ""
|
|
"MemoryCard: Write chiamata su indirizzo di destinazione non valido ({0:#x})"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1666
|
|
msgid ""
|
|
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
|
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
|
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
|
"want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Applicare una nuova NAND su quella attualmente in uso sovrascriverà i canali "
|
|
"e i salvataggi esistenti. Questo processo è irreversibile, quindi si "
|
|
"consiglia di mantenere un backup di entrambe le NAND. Sei sicuro di voler "
|
|
"continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:91 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Microfono"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Varie"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:842
|
|
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Discordanza tra il conto dei blocchi liberi nell'intestazione e i blocchi "
|
|
"effettivamente liberi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:845
|
|
msgid "Mismatch between internal data structures."
|
|
msgstr "Discordanza tra le strutture dati interne."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1100
|
|
msgid ""
|
|
"Mismatched ROMs\n"
|
|
"Selected: {0}\n"
|
|
"- Title: {1}\n"
|
|
"- Hash: {2:02X}\n"
|
|
"Expected:\n"
|
|
"- Title: {3}\n"
|
|
"- Hash: {4:02X}"
|
|
msgstr ""
|
|
"ROM non corretta\n"
|
|
"Selezionata: {0}\n"
|
|
"- Titolo: {1}\n"
|
|
"- Hash: {2:02X}\n"
|
|
"Attesa:\n"
|
|
"- Titolo: {3}\n"
|
|
"- Hash: {4:02X}"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Mezza Incl."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
|
|
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate."
|
|
"<br><br>Potrebbe richiede un reset dell'emulazione per l'applicazione."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1258
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1402
|
|
msgid "Modules found: %1"
|
|
msgstr "Moduli trovati: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:130
|
|
msgid "Monoscopic Shadows"
|
|
msgstr "Ombre Monoscopiche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
|
msgid "Monospaced Font"
|
|
msgstr "Carattere a spaziatura fissa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430
|
|
msgid "Motion Input"
|
|
msgstr "Input di Movimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:429
|
|
msgid "Motion Simulation"
|
|
msgstr "Simulazione di Movimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Motore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
|
|
msgid "Mouse Cursor Visibility"
|
|
msgstr "Visibilità Puntatore Mouse"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse Cursor hides after inactivity and returns upon Mouse Cursor movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il puntatore del mouse scompare dopo un periodo di inattività, e riappare al "
|
|
"muoversi del mouse."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:185
|
|
msgid "Mouse Cursor will always be visible."
|
|
msgstr "Il puntatore sarà sempre visibile."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:183
|
|
msgid "Mouse Cursor will never be visible while a game is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il puntatore del mouse non sarà mai visibile durante l'esecuzione di un "
|
|
"gioco."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Muovi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
|
|
msgid "Movie"
|
|
msgstr "Filmato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:994
|
|
msgid ""
|
|
"Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. "
|
|
"The movie will likely not sync!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il filmato {0} comincia da uno stato di gioco, ma {1} non esiste. Il filmato "
|
|
"molto probabilmente non sarà sincronizzato!"
|
|
|
|
#. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:323
|
|
msgid "Multiplier"
|
|
msgstr "Moltiplicatore"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
|
|
msgid "N&o to All"
|
|
msgstr "N&o a Tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1114
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1123
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1127
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29
|
|
msgid "NAND Check"
|
|
msgstr "Controllo NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:29
|
|
msgid "NKit Warning"
|
|
msgstr "Attenzione NKit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:235
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:212
|
|
msgid "NTSC-J"
|
|
msgstr "NTSC-J"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:212
|
|
msgid "NTSC-K"
|
|
msgstr "NTSC-K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:212
|
|
msgid "NTSC-U"
|
|
msgstr "NTSC-U"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1094
|
|
msgid "Name for a new tag:"
|
|
msgstr "Nome del nuovo tag:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1106
|
|
msgid "Name of the tag to remove:"
|
|
msgstr "Nome del tag da rimuovere:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159
|
|
msgid "Name of your session shown in the server browser"
|
|
msgstr "Nome della sessione da visualizzare nel server browser"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:106
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:66
|
|
msgid "Native (640x528)"
|
|
msgstr "Nativo (640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:398
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
|
|
msgid "Native GCI File"
|
|
msgstr "File GCI Nativo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
|
|
msgid "NetPlay"
|
|
msgstr "NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
|
|
msgid "NetPlay Session Browser"
|
|
msgstr "Browser Sessioni NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
|
|
msgid "NetPlay Setup"
|
|
msgstr "Impostazioni NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Olanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or "
|
|
"modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il Netplay verrà avviato usando il salvataggio dell'Host, e qualunque "
|
|
"salvataggio creato o modificato durante la sessione Netplay rimarrà tra i "
|
|
"salvataggi locali dell'Host."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or "
|
|
"modified during the Netplay session will be discarded at the end of the "
|
|
"session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il Netplay verrà avviato usando il salvataggio dell'Host, ma qualunque "
|
|
"salvataggio creato o modificato durante la sessione Netplay verrà scartato "
|
|
"al termine."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"Netplay will start without any save data, and any created save data will be "
|
|
"discarded at the end of the Netplay session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il Netplay verrà avviato senza alcun salvataggio, e qualunque salvataggio "
|
|
"creato o modificato durante la sessione Netplay verrà scartato al termine."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:146
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:182
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Network"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:362
|
|
msgid "Network dump format:"
|
|
msgstr "Formato dump network:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:181
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72
|
|
msgid "Never Auto-Update"
|
|
msgstr "Disabilita Aggiornamento Automatico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:28
|
|
msgid "New Breakpoint"
|
|
msgstr "Nuovo Punto di Interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:123
|
|
msgid "New Search"
|
|
msgstr "Nuova Ricerca"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:513
|
|
msgid "New Tag..."
|
|
msgstr "Nuovo Tag..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:372
|
|
msgid "New identity generated."
|
|
msgstr "Generata Nuova Identità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
|
|
msgid "New instruction:"
|
|
msgstr "Nuova istruzione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1094
|
|
msgid "New tag"
|
|
msgstr "Nuovo Tag"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
|
msgid "Next Game Profile"
|
|
msgstr "Profilo di Gioco Successivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:87
|
|
msgid "Next Match"
|
|
msgstr "Corrispondenza Successiva"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
|
msgid "Next Profile"
|
|
msgstr "Profilo Successivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:285
|
|
msgid "Nickname is too long."
|
|
msgstr "Il nickname è troppo lungo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
msgstr "Nickname:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
|
|
msgid "No Adapter Detected"
|
|
msgstr "Nessun Adattatore Rilevato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:203
|
|
msgid "No Alignment"
|
|
msgstr "Nessun Allineamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:16
|
|
msgid "No Audio Output"
|
|
msgstr "Nessun Output Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
|
|
msgid "No Compression"
|
|
msgstr "Nessuna Compressione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:845
|
|
msgid "No Match"
|
|
msgstr "Nessuna Corrispondenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
|
|
msgid "No Save Data"
|
|
msgstr "Nessun Salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:542
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:559
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:574
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:726
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:729
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:732
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Non è disponibile una descrizione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:851
|
|
msgid "No errors."
|
|
msgstr "Nessun errore."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93
|
|
msgid "No extension selected."
|
|
msgstr "Nessuna estensione selezionata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:329
|
|
msgid "No file loaded / recorded."
|
|
msgstr "Nessun file caricato / registrato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:352
|
|
msgid "No game is running."
|
|
msgstr "Nessun gioco è in esecuzione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:163
|
|
msgid "No game running."
|
|
msgstr "Nessun gioco in esecuzione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1114
|
|
msgid "No issues have been detected."
|
|
msgstr "Non sono stati rilevati problemi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
|
|
msgid "No matching game was found"
|
|
msgstr "Non sono stati trovati giochi compatibili"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:97
|
|
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
|
|
msgstr "Non sono stati trovati percorsi nel file M3U \"{0}\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:387
|
|
msgid "No possible functions left. Reset."
|
|
msgstr "Non sono rimaste funzioni valide. Reset."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1423
|
|
msgid "No problems were found."
|
|
msgstr "Non sono stati rilevati problemi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1417
|
|
msgid ""
|
|
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
|
|
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
|
|
"there most likely are no problems that will affect emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non sono stati rilevati problemi. Questo non garantisce che sia un buon "
|
|
"dump, ma dato che i titoli Wii contengono molti dati di verifica, vuol dire "
|
|
"che molto probabilmente non ci sono problemi che possano influenzare "
|
|
"l'emulazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:83
|
|
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
|
|
msgstr "Nessun profilo trovato per l'impostazione di gioco '{0}'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:143
|
|
msgid "No recording loaded."
|
|
msgstr "Nessuna registrazione caricata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:754
|
|
msgid "No save data found."
|
|
msgstr "Non sono stati trovati dati di salvataggio."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:817
|
|
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile trovare il file undo.dtm, l'annullamento del "
|
|
"caricamento dello stato verrà interrotto per evitare la desincronizzazione "
|
|
"del filmato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:271
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:136
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:401
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:852
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
|
msgid "North America"
|
|
msgstr "Nord America"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "Non Impostato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:471
|
|
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
|
msgstr "Non tutti i giocatori hanno il gioco. Vuoi davvero continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:528
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ci sono abbastanza blocchi liberi nella memory card di destinazione. Ne "
|
|
"sono necessari almeno %n."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ci sono abbastanza file liberi nella memory card di destinazione. Ne "
|
|
"sono necessari almeno %n."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Non trovato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
|
|
"use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: il motion input potrebbe richiedere la configurazione di "
|
|
"sorgenti input alternative prima di poter essere utilizzato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Note: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
|
|
msgid "Nothing to configure"
|
|
msgstr "Nulla da configurare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Avviso/i"
|
|
|
|
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:111
|
|
msgid "Null"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89
|
|
msgid "NumExec"
|
|
msgstr "NumeroEsecuzioni"
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
|
|
msgid "Number of shakes per second."
|
|
msgstr "Scuotimenti al secondo."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:243
|
|
msgid "Nunchuk Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147
|
|
msgid "Nunchuk Orientation"
|
|
msgstr "Orientamento Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
|
|
msgid "Nunchuk Stick"
|
|
msgstr "Levetta Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:639
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:57
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:176
|
|
msgid "Object %1"
|
|
msgstr "Oggetto %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:90
|
|
msgid "Object Range"
|
|
msgstr "Intervallo Oggetto"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
|
msgid "Oceania"
|
|
msgstr "Oceania"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:160
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:178
|
|
msgid "On Movement"
|
|
msgstr "Al Movimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"On backends that support both using the geometry shader and the vertex "
|
|
"shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the "
|
|
"job. May affect performance.<br><br>%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Su backend che supportano sia i geometry shader sia i vertex shader per "
|
|
"espandere vertici e linee, utilizza sempre il vertex shader. Potrebbe "
|
|
"influire sulle performance. <br><br>%1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:564
|
|
msgid "Online &Documentation"
|
|
msgstr "&Documentazione Online"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1563
|
|
msgid ""
|
|
"Only append symbols with prefix:\n"
|
|
"(Blank for all symbols)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci solo simboli con prefisso:\n"
|
|
"(Vuoto per tutti i simboli)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1538
|
|
msgid ""
|
|
"Only export symbols with prefix:\n"
|
|
"(Blank for all symbols)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esporta soltanto i simboli con prefisso:\n"
|
|
"(Vuoto per tutti i simboli)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:479
|
|
msgid "Open &Containing Folder"
|
|
msgstr "Apri &Percorso File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205
|
|
msgid "Open &User Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
|
|
msgid "Open Directory..."
|
|
msgstr "Apri Directory..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:218
|
|
msgid "Open FIFO log"
|
|
msgstr "Apri log FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:475
|
|
msgid "Open GameCube &Save Folder"
|
|
msgstr "Apri Cartella dei &Salvataggi GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:60
|
|
msgid "Open Riivolution XML..."
|
|
msgstr "Apri Riivolution XML..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:468
|
|
msgid "Open Wii &Save Folder"
|
|
msgstr "Apri Cartella dei &Salvataggi Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:359
|
|
msgid "Open dump folder"
|
|
msgstr "Apri cartella dump"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
|
|
msgid "Open in External Editor"
|
|
msgstr "Apri con l'Editor Esterno"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
|
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
|
|
msgstr "OpenAL: impossibile creare il contesto per il dispositivo {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
|
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
|
msgstr "OpenAL: impossibile trovare la periferica audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
|
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
|
|
msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:70
|
|
msgid "OpenGL ES"
|
|
msgstr "OpenGL ES"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:260
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatori"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:429
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:53
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Arancione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
|
|
msgid "Orbital"
|
|
msgstr "Orbita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:227
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:156
|
|
msgid "Other Partition (%1)"
|
|
msgstr "Altra Partizione (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
|
|
msgid "Other State Hotkeys"
|
|
msgstr "Altri Tasti Rapidi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456
|
|
msgid "Other State Management"
|
|
msgstr "Gestione Altri Stati di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214
|
|
msgid "Other game..."
|
|
msgstr "Altro gioco..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:643
|
|
msgid "Overwritten"
|
|
msgstr "Sovrascritto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722
|
|
msgid "P&lay Input Recording..."
|
|
msgstr "&Riproduci Registrazione Input..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:212
|
|
msgid "PAL"
|
|
msgstr "PAL"
|
|
|
|
#. i18n: PCAP is a file format
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:403
|
|
msgid "PCAP"
|
|
msgstr "PCAP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147
|
|
msgid "PNG Compression Level"
|
|
msgstr "Livello Compressione PNG"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
|
|
msgid "PNG Compression Level:"
|
|
msgstr "Livello Compressione PNG:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
|
|
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
|
msgstr "File immagine PNG (*.png);; Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
|
|
msgid "PPC Size"
|
|
msgstr "Dimensione PPC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:561
|
|
msgid "PPC vs Host"
|
|
msgstr "PPC vs Host"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:154
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209
|
|
msgid "Parse as Hex"
|
|
msgstr "Leggi come Esadecimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
|
|
msgid "Parsing Error"
|
|
msgstr "Analisi dell'Errore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161
|
|
msgid "Passive"
|
|
msgstr "Passivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:99
|
|
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
|
msgstr "Usa Adattatore Bluetooth Ponte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
|
|
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
|
|
msgstr "Password per entrare nella tua partita (lascia vuoto se non la vuoi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
|
msgid "Password?"
|
|
msgstr "Password?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
|
|
msgid "Patch Editor"
|
|
msgstr "Patch Editor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
|
|
msgid "Patch name"
|
|
msgstr "Nome patch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:62
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Patch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Percorso:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Percorsi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:158
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:742
|
|
msgid "Pause at End of Movie"
|
|
msgstr "Pausa al Termine del Filmato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
|
msgid "Pause on Focus Loss"
|
|
msgstr "Pausa in Secondo Piano"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
|
|
msgid "Pause on Panic"
|
|
msgstr "Pausa su Eccezioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs.\n"
|
|
"Enabling will affect performance.\n"
|
|
"The performance impact is the same as having Enable MMU on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pausa l'emulazione alle eccezioni Read/Write o Istruzione Sconosciuta.\n"
|
|
"Abilitarla influenzerà le prestazioni.\n"
|
|
"L'impatto sarà identico ad avere Abilita MMU attivo."
|
|
|
|
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
|
|
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
|
|
msgstr "Velocità angolare massima (giri al secondo)."
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
|
|
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
|
|
msgstr "Velocità massima per raggiungere la posizione neutrale"
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
|
|
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
|
|
msgstr "Velocità massima per oscillare verso l'esterno"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:111
|
|
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
|
msgstr "Illuminazione Per-Pixel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
|
|
msgid "Perform Online System Update"
|
|
msgstr "Avviare Aggiornamento di Sistema Online"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:429
|
|
msgid "Perform System Update"
|
|
msgstr "Avvia l'Aggiornamento di Sistema"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
|
|
msgid "Performance Sample Window (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
|
msgid "Performance Sample Window (ms):"
|
|
msgstr "Finestra Campione Performance (ms):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
|
|
msgid "Performance Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche di Prestazioni"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that
|
|
#. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:173
|
|
msgid "Physical"
|
|
msgstr "Fisico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:122
|
|
msgid "Physical address space"
|
|
msgstr "Spazio dell'indirizzo fisico"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:525
|
|
msgid "PiB"
|
|
msgstr "PiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
|
|
msgid "Pick a debug font"
|
|
msgstr "Scegli un font di debug"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:634
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
|
|
msgid "Pitch Down"
|
|
msgstr "Inclinazione in Basso"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
|
|
msgid "Pitch Up"
|
|
msgstr "Inclinazione in Alto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:971
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Piattaforma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:165
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Gioca"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:165
|
|
msgid "Play / Record"
|
|
msgstr "Avvia / Registra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
|
|
msgid "Play Recording"
|
|
msgstr "Riproduci Registrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120
|
|
msgid "Playback Options"
|
|
msgstr "Opzioni di Riproduzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:634
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:288
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Giocatori"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avvia un gioco prima di lanciare una ricerca su regioni di memoria standard."
|
|
|
|
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:219
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Puntamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:65
|
|
msgid "Port %1"
|
|
msgstr "Porta %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:217
|
|
msgid "Port %1 ROM:"
|
|
msgstr "ROM Porta %1:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Porta:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:967
|
|
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
|
msgstr "Rilevato possibile desync: %1 potrebbe aver desyncato al frame %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:505
|
|
msgid "Post-Processing Effect"
|
|
msgstr "Effetto di Post-Processing"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:135
|
|
msgid "Post-Processing Effect:"
|
|
msgstr "Effetto di Post-Processing:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
|
|
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
|
|
msgstr "Configura Shader di Post-Processing"
|
|
|
|
#. i18n: VS is short for vertex shaders.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161
|
|
msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion"
|
|
msgstr "Preferisci VS per Espansione Vertici/Linee"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:100
|
|
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
|
msgstr "Precarica Texture Personalizzate"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1205
|
|
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
|
|
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. {0} + {1} > {2}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1320
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
|
|
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1294
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
|
|
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. {0} > {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Preparing to update...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preparando l'aggiornamento...\n"
|
|
"Potrebbe volerci un po'."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Preimpostazioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
|
msgid "Press Sync Button"
|
|
msgstr "Premi il Pulsante Sync"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:33
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:50
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pressione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
|
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
|
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
|
|
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Previene scatti durante la compilazione degli shader non renderizzando gli "
|
|
"oggetti in attesa. Può funzionare quando gli Ubershader non sembrano "
|
|
"servire, ma potrebbero introdursi difetti grafici ed effetti corrotti."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Non raccomandato, usa soltanto se le altre opzioni "
|
|
"non danno i risultati sperati.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
|
msgid "Previous Game Profile"
|
|
msgstr "Profilo di Gioco Precedente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:88
|
|
msgid "Previous Match"
|
|
msgstr "Corrispondenza Precedente"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
|
msgid "Previous Profile"
|
|
msgstr "Profilo Precedente"
|
|
|
|
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
|
|
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:617
|
|
msgid "Primitive %1"
|
|
msgstr "Primitiva %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
|
|
msgid "Private and Public"
|
|
msgstr "Privato e Pubblico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problema"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1448
|
|
msgid ""
|
|
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
|
|
"at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono stati rilevati problemi di alta severità. Il gioco molto probabilmente "
|
|
"non funzionerà."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1437
|
|
msgid ""
|
|
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
|
|
"game from running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono stati rilevati problemi di bassa severità. Probabilmente non "
|
|
"influenzeranno il gioco."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1443
|
|
msgid ""
|
|
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
|
|
"the game might not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono stati rilevati problemi di media severità. Il gioco o alcune sue parti "
|
|
"potrebbero non funzionare correttamente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
|
|
msgid "Program Counter"
|
|
msgstr "Program Counter"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:343
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:415
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Avanzamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Pubblica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:498
|
|
msgid "Purge Game List Cache"
|
|
msgstr "Pulisci Cache Lista Giochi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:708
|
|
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
|
|
msgstr "Posiziona le ROM IPL in User/GC/<region>."
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
|
|
msgctxt ""
|
|
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
|
|
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
|
|
"widget layout."
|
|
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1574
|
|
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
|
msgstr "Impossibile abilitare Quality of Service (QoS)."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1570
|
|
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
|
msgstr "Quality of Service (QoS) abilitato con successo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
|
|
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
|
|
msgstr "Qualità del decoder DPLII. La latenza audio aumenta con la qualità."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:433
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:660
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1665
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242
|
|
msgid "R-Analog"
|
|
msgstr "R-Analogico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:276
|
|
msgid "READY"
|
|
msgstr "PRONTO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:959
|
|
msgid "RSO Modules"
|
|
msgstr "Moduli RSO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1228
|
|
msgid "RSO auto-detection"
|
|
msgstr "Auto-rilevamento RSO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:279
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "IN ESECUZIONE"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:354
|
|
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
|
|
msgstr "Immagini RVZ GC/Wii (*.rvz)"
|
|
|
|
#. i18n: A range of memory addresses
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:127
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Intensità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:75
|
|
msgid "Range End: "
|
|
msgstr "Fine Intervallo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
|
|
msgid "Range Start: "
|
|
msgstr "Inizio Intervallo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:565
|
|
msgid "Re&place instruction"
|
|
msgstr "(&p) Sostituisci istruzione"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Lettura"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
|
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:226
|
|
msgid "Read and write"
|
|
msgstr "Lettura e Scrittura"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
|
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:230
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Sola lettura"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138
|
|
msgid "Read or Write"
|
|
msgstr "Lettura o Scrittura"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
|
|
msgid "Read-Only Mode"
|
|
msgstr "Modalità Sola-lettura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:107
|
|
msgid "Real Balance Board"
|
|
msgstr "Balance Board Reale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:136
|
|
msgid "Real Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote Reale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:386
|
|
msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay."
|
|
msgstr "Ricevuti dati Wii Remote non validi da Netplay."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
|
|
msgid "Recenter"
|
|
msgstr "Centra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:150
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:228
|
|
msgid "Record Inputs"
|
|
msgstr "Registra Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:147
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Registrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:132
|
|
msgid "Recording Options"
|
|
msgstr "Opzioni di Registrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:325
|
|
msgid "Recording..."
|
|
msgstr "Registrazione..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
|
|
msgid "Red Left"
|
|
msgstr "Rosso Sinistro"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
|
|
msgid "Red Right"
|
|
msgstr "Rosso Destro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
|
|
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
|
|
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
|
|
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
|
|
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D, "
|
|
"ammorbidendo i bordi pixellosi degli oggetti. Aumenta il carico GPU e a "
|
|
"volte causa difetti grafici.<br><br>SSAA richiede molte più risorse di MSAA, "
|
|
"ma garantisce un anti-aliasing delle geometrie di miglior qualità, e viene "
|
|
"applicato anche alle luci, agli effetti di shader e alle texture."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Nessuno.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:86
|
|
msgid "Redump.org Status:"
|
|
msgstr "Stato di Redump.org:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:220
|
|
msgid "Refresh Current Values"
|
|
msgstr "Aggiorna Valori Attuali"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
|
msgid "Refresh Game List"
|
|
msgstr "Aggiorna l'Elenco dei Giochi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:396
|
|
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
|
|
msgstr "Aggiornamento fallito. Esegui il gioco per un po', quindi riprova."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:410
|
|
msgid "Refreshed current values."
|
|
msgstr "Valori Attuali Aggiornati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:277
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
|
|
msgid "Refreshing..."
|
|
msgstr "Aggiornamento..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:979
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Regione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106
|
|
msgid "Region:"
|
|
msgstr "Regione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:25
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr "Registri"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
|
|
msgid "Relative Input"
|
|
msgstr "Input Relativo"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
|
|
msgid "Relative Input Hold"
|
|
msgstr "Pressione Relativa Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:73
|
|
msgid "Remind Me Later"
|
|
msgstr "Ricorda Più Tardi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:258
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:668
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:675
|
|
msgid "Remove Failed"
|
|
msgstr "Rimozione non Riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73
|
|
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
|
|
msgstr "Rimuovi Dati Inutilizzati (Irreversibile)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:514
|
|
msgid "Remove Tag..."
|
|
msgstr "Rimuovi Tag..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1106
|
|
msgid "Remove tag"
|
|
msgstr "Rimuovi tag"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
|
|
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
|
|
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La rimozione dei dati inutilizzati non salva spazio durante la conversione "
|
|
"in ISO (a meno che poi tu non comprima il file ISO in un file ad esempio "
|
|
"ZIP). Vuoi proseguire lo stesso?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:840
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:875
|
|
msgid "Rename symbol"
|
|
msgstr "Rinomina simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
|
|
msgid "Render Window"
|
|
msgstr "Finestra di Render"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
|
|
msgid "Render to Main Window"
|
|
msgstr "Renderizza nella Finestra Principale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
|
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Renderizza la scena in wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408
|
|
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
|
|
msgstr "Report: GCIFolder Scrittura su blocco non allocato {0:#x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
|
|
msgid "Request to Join Your Party"
|
|
msgstr "Invita al tuo party"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:101
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:215
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:87
|
|
msgid "Reset All"
|
|
msgstr "Resetta Tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538
|
|
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
|
|
msgstr "Resetta Ignora Avvisi di Errore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:222
|
|
msgid "Reset Results"
|
|
msgstr "Azzera Risultati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389
|
|
msgid "Reset Traversal Server"
|
|
msgstr "Reset Server Traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390
|
|
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
|
msgstr "Server Traversal resettato a %1:%2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
|
|
msgid "Reset Traversal Settings"
|
|
msgstr "Reset Impostazioni Traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:314
|
|
msgid "Reset Values"
|
|
msgstr "Reimposta Valori"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
|
|
msgid "Reset View"
|
|
msgstr "Ripristina Visuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:104
|
|
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
|
msgstr "Resetta tutti gli abbinamenti salvati con i Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
|
|
msgid "Resource Pack Manager"
|
|
msgstr "Resource Pack Manager"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222
|
|
msgid "Resource Pack Path:"
|
|
msgstr "Percorso Resource Pack:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:317
|
|
msgid "Restart Required"
|
|
msgstr "Riavvio Necessario"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Ripristina Predefiniti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:567
|
|
msgid "Restore instruction"
|
|
msgstr "Ripristina istruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:739
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Riprova"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
|
|
msgid "Return Speed"
|
|
msgstr "Velocità di Ritorno"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:634
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revisione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
|
|
msgid "Revision: %1"
|
|
msgstr "Revisione: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:182
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:96
|
|
msgid "Right Stick"
|
|
msgstr "Levetta Destra"
|
|
|
|
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171
|
|
msgid "Right Table"
|
|
msgstr "Tabella di Destra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
|
|
msgid "Riivolution XML files"
|
|
msgstr "File Riivolution XML"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224
|
|
msgid "Rim"
|
|
msgstr "Bordo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32
|
|
msgid "Rocker Down"
|
|
msgstr "Pulsante Inferiore"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
|
|
msgid "Rocker Up"
|
|
msgstr "Pulsante Superiore"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
|
|
msgid "Roll Left"
|
|
msgstr "Rotazione a Sinistra"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
|
|
msgid "Roll Right"
|
|
msgstr "Rotazione a Destra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:520
|
|
msgid "Room ID"
|
|
msgstr "ID Stanza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:465
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotazione"
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
|
|
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
|
|
msgstr "Rotazione applicata agli estremi dell'oscillazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole "
|
|
"number.<br><br>Fixes graphical problems in some games at higher internal "
|
|
"resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is "
|
|
"used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arrotonda i vertici 2D a pixel interi e approssima la dimensione del "
|
|
"viewport a un numero intero.<br><br>Corregge difetti grafici in alcuni "
|
|
"giochi a risoluzioni interne elevate. Questa opzione non ha alcun effetto se "
|
|
"viene usata la risoluzione interna nativa.<br><br><dolphin_emphasis> Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:558
|
|
msgid "Run &To Here"
|
|
msgstr "(&T) Esegui Fino al Cursore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:202
|
|
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
|
|
msgstr "Avvia i Core GBA in Thread Dedicati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:623
|
|
msgid "Run until"
|
|
msgstr "Esegui fino a"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:580
|
|
msgid "Run until (ignoring breakpoints)"
|
|
msgstr "Esegui fino a (ignorando i punti di interruzione)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:176
|
|
msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)"
|
|
msgstr "Esegui fino al raggiungimento (ignorando i punti di interruzione)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
|
msgid "Russia"
|
|
msgstr "Russia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:222
|
|
msgid "SD Card"
|
|
msgstr "Scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:417
|
|
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
|
msgstr "Immagine Scheda SD (*.raw);;Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:189
|
|
msgid "SD Card Path:"
|
|
msgstr "Percorso SD Card:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
|
|
msgid "SD Card Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:168
|
|
msgid "SD Root:"
|
|
msgstr "SD Root:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:211
|
|
msgid "SD Sync Folder:"
|
|
msgstr "Cartella Sync SD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:43
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:40
|
|
msgid "SELECT"
|
|
msgstr "SELECT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
|
|
msgid "SHA-1:"
|
|
msgstr "SHA-1:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43
|
|
msgid "SHA1 Digest"
|
|
msgstr "Digest SHA1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:190
|
|
msgid "SP1:"
|
|
msgstr "SP1:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
|
|
msgid "SSL context"
|
|
msgstr "Contesto SSL"
|
|
|
|
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:44 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:41
|
|
msgid "START"
|
|
msgstr "START"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:971
|
|
msgid "Sa&ve Code"
|
|
msgstr "Sal&va Codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338
|
|
msgid "Sa&ve State"
|
|
msgstr "Sal&va Stato di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Sicura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Salva Tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:574
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:579
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1104
|
|
msgid "Save Export"
|
|
msgstr "Esporta Salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:229
|
|
msgid "Save FIFO log"
|
|
msgstr "Salva log FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
|
|
msgid "Save File to"
|
|
msgstr "Salva con nome"
|
|
|
|
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:409
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Salvataggio di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:245
|
|
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
|
|
msgstr "File di Salvataggio di Gioco (*.sav);;Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1062
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1074
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1080
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087
|
|
msgid "Save Import"
|
|
msgstr "Importa Salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
|
|
msgid "Save Oldest State"
|
|
msgstr "Salva sul più vecchio Stato di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:325
|
|
msgid "Save Preset"
|
|
msgstr "Salva Preset"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1794
|
|
msgid "Save Recording File As"
|
|
msgstr "Salva File Registrazione Come"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:417
|
|
msgid "Save State"
|
|
msgstr "Salva Stato di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
|
msgid "Save State Slot 1"
|
|
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
|
msgid "Save State Slot 10"
|
|
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
|
msgid "Save State Slot 2"
|
|
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
|
msgid "Save State Slot 3"
|
|
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
|
msgid "Save State Slot 4"
|
|
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
|
msgid "Save State Slot 5"
|
|
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
|
msgid "Save State Slot 6"
|
|
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
|
msgid "Save State Slot 7"
|
|
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
|
msgid "Save State Slot 8"
|
|
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
|
msgid "Save State Slot 9"
|
|
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:339
|
|
msgid "Save State to File"
|
|
msgstr "Salva Stato su File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:341
|
|
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
|
msgstr "Salva Stato su Slot più Vecchio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340
|
|
msgid "Save State to Selected Slot"
|
|
msgstr "Salva Stato nello Slot Selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:342
|
|
msgid "Save State to Slot"
|
|
msgstr "Salva Stato su Slot"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
|
|
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
|
msgstr "Salva Mappa dei Simboli &Come..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108
|
|
msgid "Save Texture Cache to State"
|
|
msgstr "Salva Cache Texture su Stato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455
|
|
msgid "Save and Load State"
|
|
msgstr "Salva e Carica Stato di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:63
|
|
msgid "Save as Preset..."
|
|
msgstr "Salva come Preset..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Salva come..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1617
|
|
msgid "Save combined output file as"
|
|
msgstr "Salva file combinato in output come"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063
|
|
msgid ""
|
|
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
|
"current data before overwriting.\n"
|
|
"Overwrite now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dei dati di salvataggio per questo gioco esistono già nella NAND. Forse di "
|
|
"conviene fare un backup dei dati attuali prima di sovrascriverli.\n"
|
|
"Vuoi proseguire?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:223
|
|
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
|
|
msgstr "Salva nella Stessa Directory della ROM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1489
|
|
msgid "Save map file"
|
|
msgstr "Salva file mappa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1541
|
|
msgid "Save signature file"
|
|
msgstr "Salva file di signature"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
|
msgid "Save to Selected Slot"
|
|
msgstr "Salva nello Slot Selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:380
|
|
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
|
msgstr "Salva su Slot %1 - %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:149
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Salva..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:207
|
|
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli abbinamenti salvati con i Wii Remote possono essere resettati soltanto "
|
|
"durante l'esecuzione di un gioco Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:229
|
|
msgid "Saves:"
|
|
msgstr "Salvataggi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1034
|
|
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
|
|
msgstr "Il salvataggio del filmato {0} è corrotto, arresto registrazione..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:109
|
|
msgid "Scaled EFB Copy"
|
|
msgstr "Copia EFB in scala"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:295
|
|
msgid "Scan succeeded."
|
|
msgstr "Ricerca completata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
|
|
msgid "ScrShot"
|
|
msgstr "Screenshot"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:505
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108
|
|
msgid "Search Address"
|
|
msgstr "Cerca Indirizzo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84
|
|
msgid "Search Current Object"
|
|
msgstr "Cerca Oggetto Corrente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
|
|
msgid "Search Subfolders"
|
|
msgstr "Cerca nelle Sottocartelle"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:218
|
|
msgid "Search and Filter"
|
|
msgstr "Cerca e Filtra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
|
|
"for a bit and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ricerca non è attualmente possibile nello spazio di indirizzo virtuale. "
|
|
"Esegui il gioco per un po', quindi riprova."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:840
|
|
msgid "Search for an Instruction"
|
|
msgstr "Cerca un'Istruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
|
|
msgid "Search games..."
|
|
msgstr "Cerca giochi..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1656
|
|
msgid "Search instruction"
|
|
msgstr "Ricerca istruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
|
|
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
|
|
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Action Replay."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
|
|
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
|
|
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Gecko."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
|
|
msgid "Section that contains all graphics related settings."
|
|
msgstr "Sezione che contiene tutte le impostazioni di natura grafica."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
|
|
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sezione che contiene la maggior parte delle impostazioni di CPU e Hardware."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:386
|
|
msgid "Security options"
|
|
msgstr "Opzioni di sicurezza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71
|
|
msgid "Select Dump Path"
|
|
msgstr "Seleziona Percorso Dump"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:554
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1098
|
|
msgid "Select Export Directory"
|
|
msgstr "Seleziona Directory di Estrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:649
|
|
msgid "Select GBA BIOS"
|
|
msgstr "Seleziona BIOS GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:797
|
|
msgid "Select GBA ROM"
|
|
msgstr "Seleziona ROM GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:678
|
|
msgid "Select GBA Saves Path"
|
|
msgstr "Seleziona Percorso dei Salvataggi GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
|
|
msgid "Select Last State"
|
|
msgstr "Seleziona Ultimo Stato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82
|
|
msgid "Select Load Path"
|
|
msgstr "Seleziona Percorso da Caricare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93
|
|
msgid "Select Resource Pack Path"
|
|
msgstr "Seleziona Percorso Resource Pack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:120
|
|
msgid "Select Riivolution XML file"
|
|
msgstr "Seleziona file Riivolution XML"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:756
|
|
msgid "Select Skylander File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
|
|
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
|
msgstr "Seleziona Slot %1 - %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
|
|
msgid "Select State"
|
|
msgstr "Seleziona Stato di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355
|
|
msgid "Select State Slot"
|
|
msgstr "Seleziona Slot di Stato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
|
|
msgid "Select State Slot 1"
|
|
msgstr "Seleziona Slot di Stato 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
|
msgid "Select State Slot 10"
|
|
msgstr "Seleziona Slot di Stato 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
|
msgid "Select State Slot 2"
|
|
msgstr "Seleziona Slot di Stato 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
|
|
msgid "Select State Slot 3"
|
|
msgstr "Seleziona Slot di Stato 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
|
msgid "Select State Slot 4"
|
|
msgstr "Seleziona Slot di Stato 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
|
msgid "Select State Slot 5"
|
|
msgstr "Seleziona Slot di Stato 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
|
msgid "Select State Slot 6"
|
|
msgstr "Seleziona Slot di Stato 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
|
msgid "Select State Slot 7"
|
|
msgstr "Seleziona Slot di Stato 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
|
msgid "Select State Slot 8"
|
|
msgstr "Seleziona Slot di Stato 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
|
msgid "Select State Slot 9"
|
|
msgstr "Seleziona Slot di Stato 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
|
|
msgid "Select WFS Path"
|
|
msgstr "Seleziona Percorso WFS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60
|
|
msgid "Select Wii NAND Root"
|
|
msgstr "Seleziona Root NAND Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:290
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39
|
|
msgid "Select a Directory"
|
|
msgstr "Seleziona una Directory"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:213
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:244
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:728
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1321
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1329
|
|
msgid "Select a File"
|
|
msgstr "Seleziona un File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:432
|
|
msgid "Select a Folder to sync with the SD Card Image"
|
|
msgstr "Scegli la cartella da sincronizzare con l'Immagine Scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
|
|
msgid "Select a Game"
|
|
msgstr "Seleziona un Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:415
|
|
msgid "Select a SD Card Image"
|
|
msgstr "Seleziona un'Immagine Scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:688
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Seleziona un file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
|
|
msgid "Select a game"
|
|
msgstr "Seleziona un gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1033
|
|
msgid "Select a title to install to NAND"
|
|
msgstr "Seleziona un titolo da installare su NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:191
|
|
msgid "Select e-Reader Cards"
|
|
msgstr "Seleziona Carte e-Reader"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1289
|
|
msgid "Select the RSO module address:"
|
|
msgstr "Scegli l'indirizzo del modulo RSO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1723
|
|
msgid "Select the Recording File to Play"
|
|
msgstr "Seleziona la Registrazione da Eseguire"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:174
|
|
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
|
|
msgstr "Seleziona la directory principale per la Scheda SD Virtuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1701
|
|
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
|
msgstr "Seleziona il file contenente le chiavi (dump OTP/SEEPROM)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1675
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1053
|
|
msgid "Select the save file"
|
|
msgstr "Seleziona il file di salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:376
|
|
msgid "Select where you want to save the converted image"
|
|
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare l'immagine convertita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:367
|
|
msgid "Select where you want to save the converted images"
|
|
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare le immagini convertite"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
|
msgid "Selected Font"
|
|
msgstr "Font Selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:232
|
|
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
|
msgstr "Il profilo controller selezionato non esiste"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1251
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1605
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1917
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:487
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:888
|
|
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
|
msgstr "Il gioco selezionato non esiste nella lista dei giochi!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:227
|
|
msgid "Selected thread callstack"
|
|
msgstr "Callstack thread selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:205
|
|
msgid "Selected thread context"
|
|
msgstr "Contesto thread selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
|
|
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona un adattatore hardware da utilizzare.<br><br><dolphin_emphasis>%1 "
|
|
"Non supporta questa feature.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, seleziona il primo.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:460
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
|
|
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
|
|
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
|
|
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
|
|
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
|
|
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona la modalità di stereoscopia 3D. Se hai l'hardware necessario, la "
|
|
"stereoscopia ti permette di avere una migliore sensazione di profondità. "
|
|
"Diminuisce pesantemente la velocità di emulazione e talvolta causa problemi."
|
|
"<br><br>Fianco-a-Fianco e Sopra-e-Sotto sono utilizzate dalla maggior parte "
|
|
"delle TV 3D.<br>Anaglifo è utilizzato con gli occhialini colorati rosso-blu."
|
|
"<br>HDMI 3D è usato in caso il monitor supporti risoluzioni 3D.<br>Passivo è "
|
|
"una tipologia di 3D usata da alcune TV.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"seleziona Off.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Selects which aspect ratio to use when rendering.<br><br>Auto: Uses the "
|
|
"native aspect ratio<br>Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen "
|
|
"aspect ratio.<br>Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.<br>Stretch to "
|
|
"Window: Stretches the picture to the window size."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il rapporto d'aspetto da utilizzare in fase di rendering:"
|
|
"<br><br>Auto: utilizza il rapporto d'aspetto nativo<br>Forza 16:9: Simula "
|
|
"una TV analogica con un rapporto d'aspetto widescreen.<br>Forza 4:3: Simula "
|
|
"una standard TV analogica con rapporto d'aspetto di 4:3.<br>Adatta a "
|
|
"Finestra: Allarga l'immagine perché si adatti alle dimensioni della finestra."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Auto.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
|
|
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
|
|
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
|
|
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
|
|
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona quale API grafica usare internamente.<br><br>Il renderer software "
|
|
"è estremamente lento, e viene utilizzato solo a scopo di debug, quindi è "
|
|
"consigliato qualsiasi altro backend. I giochi e le GPU si comporteranno in "
|
|
"modo diverso a seconda del motore utilizzato, quindi per una migliore "
|
|
"esperienza si consiglia di provarli tutti e scegliere il backend che sembra "
|
|
"più compatibile.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona OpenGL.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:268
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:284
|
|
msgid "Sensor Bar Position:"
|
|
msgstr "Posizione della Sensor Bar: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
|
|
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
|
|
"downloading\n"
|
|
"Example: {2}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriale e/o versione dei dati mancanti da {0}\n"
|
|
"Per favore aggiungi \"{1}\" (senza le virgolette) all'URL del datfile "
|
|
"durante lo scaricamento\n"
|
|
"Esempio: {2}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
|
|
msgid "Server IP Address"
|
|
msgstr "Indirizzo IP del Server"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Porta del Server"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1929
|
|
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il server ha rifiutato il tentativo di connessione in modalità traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
|
|
msgid "Set &Value"
|
|
msgstr "Imposta &Valore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:443
|
|
msgid "Set &blr"
|
|
msgstr "Imposta &blr"
|
|
|
|
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113
|
|
msgid "Set PC"
|
|
msgstr "Imposta PC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:413
|
|
msgid "Set as &Default ISO"
|
|
msgstr "Imposta come ISO &Predefinita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:358
|
|
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
|
msgstr "Seleziona file per la memory card dello Slot A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
|
|
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
|
msgstr "Seleziona file per la memory card dello Slot B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:555
|
|
msgid "Set symbol &end address"
|
|
msgstr "Imposta indirizzo di t&ermine del simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:553
|
|
msgid "Set symbol &size"
|
|
msgstr "Imposta dimensione del &simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:898
|
|
msgid "Set symbol end address"
|
|
msgstr "Imposta indirizzo di termine del simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:876
|
|
msgid "Set symbol size (%1):"
|
|
msgstr "Imposta dimensione del simbolo (%1):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
|
"games.\n"
|
|
"May not work for all games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la modalità di visualizzazione del Wii a 60Hz (480i) invece di 50Hz "
|
|
"(576i) per i giochi PAL.\n"
|
|
"Potrebbe non funzionare su tutti i giochi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:153
|
|
msgid "Sets the Wii system language."
|
|
msgstr "Imposta la lingua di sistema del Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
|
|
"Certain backends only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la latenza (in millisecondi). Valori maggiori possono correggere un "
|
|
"audio gracchiante. Solo per alcuni backend."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
|
|
"address space. This will work for the vast majority of games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la ricerca utilizzando i mapping MEM1 e (su Wii) MEM2 nello spazio "
|
|
"di indirizzi virtuale. Funzionerà per la maggior parte dei giochi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:69
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:416
|
|
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
|
msgstr "SetupWiiMemory: Impossibile creare il file setting.txt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "Severità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:106
|
|
msgid "Shader Compilation"
|
|
msgstr "Compilazione Shader"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:222
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
|
|
msgid "Shake"
|
|
msgstr "Scuoti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
|
|
msgid "Shinkansen"
|
|
msgstr "Shinkansen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23
|
|
msgid "Shinkansen Controller"
|
|
msgstr "Controller Shinkansen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
|
|
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Riduce i tempi di caricamento ma potrebbe corrompere alcuni giochi. Potrebbe "
|
|
"avere effetti negativi sulle performance. Il default è <b>Inattivo</b>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show % Speed"
|
|
msgstr "Mostra Velocità %"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
|
|
msgid "Show &Log"
|
|
msgstr "Mostra Finestra di &Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "Mostra Barra degli St&rumenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
|
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
|
msgstr "Mostra Gioco Corrente nella Barra del Titolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostra Tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
|
|
msgid "Show Australia"
|
|
msgstr "Mostra Australia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152
|
|
msgid "Show Current Game on Discord"
|
|
msgstr "Mostra Gioco Corrente su Discord"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
|
|
msgid "Show Debugging UI"
|
|
msgstr "Mostra UI Debugging"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:653
|
|
msgid "Show ELF/DOL"
|
|
msgstr "Mostra ELF/DOL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "Mostra FPS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:760
|
|
msgid "Show Frame Counter"
|
|
msgstr "Mostra Contatore Frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
|
|
msgid "Show Frame Times"
|
|
msgstr "Mostra Tempi Frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:679
|
|
msgid "Show France"
|
|
msgstr "Mostra Francia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651
|
|
msgid "Show GameCube"
|
|
msgstr "Mostra GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:680
|
|
msgid "Show Germany"
|
|
msgstr "Mostra Germania"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:230
|
|
msgid "Show Golf Mode Overlay"
|
|
msgstr "Mostra Overlay Modalità Golf"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766
|
|
msgid "Show Input Display"
|
|
msgstr "Mostra Tasti di Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:681
|
|
msgid "Show Italy"
|
|
msgstr "Mostra Italia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
|
|
msgid "Show JPN"
|
|
msgstr "Mostra JPN"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
|
|
msgid "Show Korea"
|
|
msgstr "Mostra Corea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:754
|
|
msgid "Show Lag Counter"
|
|
msgstr "Mostra Contatore Lag"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
|
|
msgid "Show Language:"
|
|
msgstr "Mostra Lingua:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:394
|
|
msgid "Show Log &Configuration"
|
|
msgstr "Mostra &Configurazione Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
|
|
msgid "Show NetPlay Messages"
|
|
msgstr "Mostra Messaggi NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
|
msgid "Show NetPlay Ping"
|
|
msgstr "Mostra Ping NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683
|
|
msgid "Show Netherlands"
|
|
msgstr "Mostra Olanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
|
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
|
msgstr "Mostra Messaggi su Schermo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
|
|
msgid "Show PAL"
|
|
msgstr "Mostra PAL"
|
|
|
|
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
|
|
msgid "Show PC"
|
|
msgstr "Mostra PC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57
|
|
msgid "Show Performance Graphs"
|
|
msgstr "Mostra Grafico di Performance"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
|
|
msgid "Show Platforms"
|
|
msgstr "Mostra Piattaforme"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
|
|
msgid "Show Regions"
|
|
msgstr "Mostra Regioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748
|
|
msgid "Show Rerecord Counter"
|
|
msgstr "Mostra Contatore Re-registrazioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684
|
|
msgid "Show Russia"
|
|
msgstr "Mostra Russia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685
|
|
msgid "Show Spain"
|
|
msgstr "Mostra Spagna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59
|
|
msgid "Show Speed Colors"
|
|
msgstr "Mostra Colori Velocità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:82
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Mostra Informazioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773
|
|
msgid "Show System Clock"
|
|
msgstr "Mostra Orologio di Sistema"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686
|
|
msgid "Show Taiwan"
|
|
msgstr "Mostra Taiwan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:677
|
|
msgid "Show USA"
|
|
msgstr "Mostra USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
|
|
msgid "Show Unknown"
|
|
msgstr "Mostra Sconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
|
|
msgid "Show VBlank Times"
|
|
msgstr "Mostra Tempi VBlank"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
|
|
msgid "Show VPS"
|
|
msgstr "Mostra VPS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
|
|
msgid "Show WAD"
|
|
msgstr "Mostra WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:650
|
|
msgid "Show Wii"
|
|
msgstr "Mostra Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:687
|
|
msgid "Show World"
|
|
msgstr "Mostra Mondo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:543
|
|
msgid "Show in &memory"
|
|
msgstr "Mostra in &memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:391
|
|
msgid "Show in Code"
|
|
msgstr "Mostra in Codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:408
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:333
|
|
msgid "Show in Memory"
|
|
msgstr "Mostra in Memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:858
|
|
msgid "Show in code"
|
|
msgstr "Mostra nel codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:456
|
|
msgid "Show in memory"
|
|
msgstr "Mostra in memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
|
|
msgid "Show in server browser"
|
|
msgstr "Mostra nel server browser"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:545
|
|
msgid "Show target in memor&y"
|
|
msgstr "&Mostra target in memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra messaggi di chat, cambiamenti di buffer e avvisi di desync durante "
|
|
"una partita NetPlay.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation "
|
|
"performance.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il grafico del frametime con statistiche rappresentanti le "
|
|
"performance di emulazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the % speed of emulation compared to full speed."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra la velocità % di emulazione paragonata alla velocità nativa."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside "
|
|
"the standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il tempo medio in ms tra ogni singolo frame renderizzato con la "
|
|
"deviazione standard.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the "
|
|
"standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il tempo medio in ms tra ogni frame renderizzato con la deviazione "
|
|
"standard.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of "
|
|
"visual smoothness.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il numero di frame distinti renderizzati ogni secondo come metro di "
|
|
"misura dell'uniformità di visualizzazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
|
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura "
|
|
"della velocità di emulazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra più alto valore di ping dei giocatori durante una partita NetPlay."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra diverse informazioni di rendering.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:160
|
|
msgid "Side-by-Side"
|
|
msgstr "Fianco-a-Fianco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307
|
|
msgid "Sideways Hold"
|
|
msgstr "Mantieni posizione di traverso"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
|
|
msgid "Sideways Toggle"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva posizione di traverso"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
|
|
msgid "Sideways Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote in posizione di traverso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958
|
|
msgid "Signature Database"
|
|
msgstr "Database Firme"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194
|
|
msgid "Signed 16"
|
|
msgstr "Signed 16"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195
|
|
msgid "Signed 32"
|
|
msgstr "Signed 32"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193
|
|
msgid "Signed 8"
|
|
msgstr "Signed 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:148
|
|
msgid "Signed Integer"
|
|
msgstr "Signed Integer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:139
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Cinese Semplificato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
|
|
msgid "Simulate DK Bongos"
|
|
msgstr "Simula i Bongo DK"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
|
|
msgid "Six Axis"
|
|
msgstr "Six Axis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
|
"crackling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensione in millisecondo del buffer di stretch. Valori troppo bassi "
|
|
"possono causare un audio gracchiante."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Salta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:113
|
|
msgid "Skip Drawing"
|
|
msgstr "Salta Disegno"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
|
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
|
msgstr "Salta Accesso della CPU all'EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
|
|
msgid "Skip Main Menu"
|
|
msgstr "Salta Main Menu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
|
|
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
|
|
msgstr "Salta Frame Duplicati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"Skips VI interrupts when lag is detected, allowing for smooth audio playback "
|
|
"when emulation speed is not 100%. <br><br><dolphin_emphasis>WARNING: Can "
|
|
"cause freezes and compatibility issues.</dolphin_emphasis> "
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
|
|
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
|
|
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
|
|
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salta la presentazione di frame duplicati (copie XFB) in giochi a 25/30fps.\n"
|
|
"Potrebbe migliorare le prestazioni in dispositivi più datati, al prezzo di "
|
|
"un framerate meno stabile.<br><br />Disabilitare questa opzione e abilitare "
|
|
"il V-Sync migliora la stabilità del framerate.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:572
|
|
msgid "Skylander %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:612
|
|
msgid "Skylander Creator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:705
|
|
msgid "Skylander Object (*.sky);;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:523
|
|
msgid "Skylanders Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
|
|
msgid "Slider Bar"
|
|
msgstr "Slider Bar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:133
|
|
msgid "Slot A"
|
|
msgstr "Ingresso A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:162
|
|
msgid "Slot A:"
|
|
msgstr "Slot A:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:133
|
|
msgid "Slot B"
|
|
msgstr "Ingresso B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:176
|
|
msgid "Slot B:"
|
|
msgstr "Slot B:"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
|
|
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
|
|
msgstr "Cattura la posizione dell'analogico al più vicino asse ottagonale."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:302
|
|
msgid "Socket table"
|
|
msgstr "Tabella Socket"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:52
|
|
msgid "Software Renderer"
|
|
msgstr "Software Renderer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1322
|
|
msgid "Some of the data could not be read."
|
|
msgstr "Non è stato possibile leggere alcuni dati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1048
|
|
msgid ""
|
|
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
|
|
"freeze at certain points."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcuni dati di riempimento che dovrebbero essere zero non sono zero. Il "
|
|
"gioco potrebbe bloccarsi in certi punti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"Some values you provided are invalid.\n"
|
|
"Please check the highlighted values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcuni dei valori forniti non sono validi.\n"
|
|
"Controlla i valori evidenziati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:114
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
|
|
msgid "Sort Alphabetically"
|
|
msgstr "Ordine Alfabetico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Suono:"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
|
msgid "South America"
|
|
msgstr "Sud America"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Spagna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
|
|
msgid "Speaker Pan"
|
|
msgstr "Panning Altoparlante"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:298
|
|
msgid "Speaker Volume:"
|
|
msgstr "Volume Altoparlante:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:110
|
|
msgid "Specialized (Default)"
|
|
msgstr "Specializzato (Default)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
|
|
msgid "Specific"
|
|
msgstr "Specifico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
|
|
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
|
|
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
|
|
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
|
|
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
|
|
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
|
|
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
|
|
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica il livello di compressione zlib da utilizzare durante il salvataggio "
|
|
"di immagini PNG (sia per screenshot che per dump dei frame).<br><br>Dato che "
|
|
"PNG utilizza una compressione senza perdita di dati, non influenza la "
|
|
"qualità dell'immagine; si tratta solo di un bilanciamento tra dimensione del "
|
|
"file e tempo di compressione.<br><br>Il valore 0 non comprime l'immagine. Il "
|
|
"valore 1 utilizza una compressione blanda, mentre il valore 9 applica la "
|
|
"maggior compressione possibile. In ogni caso, per i file PNG i livelli tra 3 "
|
|
"e 6 sono generalmente buoni quanto il livello 9, ma terminano in molto meno "
|
|
"tempo.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia su 6.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
|
|
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di trasferimento dal Disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
|
|
msgid "Stack end"
|
|
msgstr "Fine stack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
|
|
msgid "Stack start"
|
|
msgstr "Inizio stack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:34
|
|
msgid "Standard Controller"
|
|
msgstr "Controller Standard"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:61
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
|
|
msgid "Start &NetPlay..."
|
|
msgstr "Avvia &NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:106
|
|
msgid "Start New Cheat Search"
|
|
msgstr "Inizia Nuova Ricerca Cheat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:720
|
|
msgid "Start Re&cording Input"
|
|
msgstr "Avvia Re&gistrazione Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:200
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
msgstr "Avvia Registrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:64
|
|
msgid "Start in Fullscreen"
|
|
msgstr "Avvia a Schermo Intero."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:47
|
|
msgid "Start with Riivolution Patches"
|
|
msgstr "Avvia con le Patch Riivolution"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:408
|
|
msgid "Start with Riivolution Patches..."
|
|
msgstr "Avvia con le Patch Riivolution..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:870
|
|
msgid "Started game"
|
|
msgstr "Gioco avviato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:71
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
|
|
msgid "Steering Wheel"
|
|
msgstr "Volante"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:102
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Entra nell'Istruzione"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Entra nell'Istruzione"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
|
|
msgid "Step Out"
|
|
msgstr "Esci dall'Istruzione"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Esegui Istruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:535
|
|
msgid "Step out successful!"
|
|
msgstr "Uscito con successo dall'istruzione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:533
|
|
msgid "Step out timed out!"
|
|
msgstr "Scaduto tempo di uscita dall'istruzione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:460
|
|
msgid "Step over in progress..."
|
|
msgstr "Esecuzione dell'istruzione in corso..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:445
|
|
msgid "Step successful!"
|
|
msgstr "Istruzione eseguita con successo!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
|
|
msgid "Stepping"
|
|
msgstr "Entrando"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:146
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:522
|
|
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
|
|
msgstr "Modalità Stereoscopia 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168
|
|
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
|
msgstr "Modalità Stereoscopia 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:156
|
|
msgid "Stereoscopy"
|
|
msgstr "Stereoscopia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:74
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:88
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:176
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "Levetta"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:123
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Arresta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723
|
|
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
|
msgstr "Interrompi Riproduzione/Registrazione Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:192
|
|
msgid "Stop Recording"
|
|
msgstr "Ferma Registrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:407
|
|
msgid "Stopped game"
|
|
msgstr "Gioco fermato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48
|
|
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
|
msgstr "Salva le copie dell'EFB solo su texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
|
|
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
|
msgstr "Salva le copie dell'XFB solo su texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
|
|
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
|
|
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva le copie dell'EFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
|
|
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi."
|
|
"<br><br>Abilitato = Copie EFB su texture.<br>Disabilitato = Copie EFB nella "
|
|
"RAM (e su texture)<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
|
|
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
|
|
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva le copie dell'XFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
|
|
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi."
|
|
"<br><br>Abilitato = Copie XFB su texture.<br>Disabilitato = Copie XFB nella "
|
|
"RAM (e su texture)<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
|
|
msgid "Stretch to Window"
|
|
msgstr "Adatta a Finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175
|
|
msgid "Strict Settings Sync"
|
|
msgstr "Sincronizzazione Esatta Impostazioni"
|
|
|
|
#. i18n: Data type used in computing
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:160
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Stringa"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
|
|
msgid "Strum"
|
|
msgstr "Strimpellata"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:29
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206
|
|
msgid "Stylus"
|
|
msgstr "Stilo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:257
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:282
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:513
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:616
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:644
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1041
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Completato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:454
|
|
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
|
|
msgstr "Inserito con successo nell'indice NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:514
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Successfully converted %n image(s)."
|
|
msgstr "Convertiti con successo %n immagini."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:283
|
|
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
|
msgstr "'%1' eliminato con successo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:496
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
|
|
msgstr "Esportati con successo %n file di salvataggio su %1."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:579
|
|
msgid "Successfully exported save files"
|
|
msgstr "File di salvataggio esportati con successo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1137
|
|
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
|
msgstr "I certificati sono stati estratti con successo dalla NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
|
|
msgid "Successfully extracted file."
|
|
msgstr "File estratto con successo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:258
|
|
msgid "Successfully extracted system data."
|
|
msgstr "Dati di sistema estratti con successo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
|
|
msgid "Successfully imported save file."
|
|
msgstr "Salvataggio importato con successo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:617
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
|
|
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
|
msgstr "Il titolo è stato installato con successo su NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:645
|
|
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
|
msgstr "Il titolo è stato rimosso con successo dalla NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Supporto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:588
|
|
msgid "Supported file formats"
|
|
msgstr "Formato file supportati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176
|
|
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
|
|
msgstr "Supporta SD e SDHC. La dimensione standard è 128 MB."
|
|
|
|
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "Surround"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Sospeso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:166
|
|
msgid "Swap Eyes"
|
|
msgstr "Inverti Occhi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inverte l'occhio destro con il sinistro. Utile soprattutto in modalità "
|
|
"stereoscopica Fianco-a-Fianco.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:49
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:220
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
|
|
msgid "Swing"
|
|
msgstr "Ruota/Oscilla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:242
|
|
msgid "Switch to A"
|
|
msgstr "Scambia ad A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:242
|
|
msgid "Switch to B"
|
|
msgstr "Scambia a B"
|
|
|
|
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:84
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:899
|
|
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
|
msgstr "Indirizzo di termine del simbolo (%1):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol map not found.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If one does not exist, you can generate one from the Menu bar:\n"
|
|
"Symbols -> Generate Symbols From ->\n"
|
|
"\tAddress | Signature Database | RSO Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mappa dei simboli non trovata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se non esiste, puoi generarla dal Menu:\n"
|
|
"Simboli -> Genera Simboli Da ->\n"
|
|
"\tIndirizzo | Database Firme | Moduli RSO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:840
|
|
msgid "Symbol name:"
|
|
msgstr "Nome del simbolo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:155
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:952
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Simboli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:100
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sincronizza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173
|
|
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
|
|
msgstr "Sincronizza Codici AR/Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:103
|
|
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
|
msgstr "Sincronizza e abbina Wii Remote reali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
|
msgid "Synchronize GPU thread"
|
|
msgstr "Sincronizza thread GPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
|
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi "
|
|
"casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending "
|
|
"emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronizza la Scheda SD con la Cartella Sync SD all'inizio e al termine "
|
|
"dell'emulazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1410
|
|
msgid "Synchronizing AR codes..."
|
|
msgstr "Sincronizzazione codici AR..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1343
|
|
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
|
|
msgstr "Sincronizzazione codici Gecko..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1028
|
|
msgid "Synchronizing save data..."
|
|
msgstr "Sincronizzazione dei dati di salvataggio in corso..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:81
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "Lingua di Sistema:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738
|
|
msgid "TAS Input"
|
|
msgstr "TAS Input"
|
|
|
|
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
|
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:446
|
|
msgid "TAS Tools"
|
|
msgstr "Strumenti TAS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:493
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:984
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:235
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "Taiko Drum"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:166
|
|
msgid "Tail"
|
|
msgstr "Coda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Cattura uno Screenshot"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:659
|
|
msgid "Target address range is invalid."
|
|
msgstr "Il range di indirizzi non è valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:644
|
|
msgid ""
|
|
"Target value was overwritten by current instruction.\n"
|
|
"Instructions executed: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore target è stato sovrascritto dall'istruzione corrente.\n"
|
|
"Istruzione eseguita: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:244
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Prova"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
|
|
msgid "Texture Cache"
|
|
msgstr "Cache Texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:298
|
|
msgid "Texture Cache Accuracy"
|
|
msgstr "Accuratezza Cache Texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:117
|
|
msgid "Texture Dumping"
|
|
msgstr "Dump delle Texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:502
|
|
msgid "Texture Filtering"
|
|
msgstr "Filtraggio Texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:131
|
|
msgid "Texture Filtering:"
|
|
msgstr "Filtraggio Texture:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:84
|
|
msgid "Texture Format Overlay"
|
|
msgstr "Overlay Formato Texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
|
|
"Player ({1})"
|
|
msgstr ""
|
|
"La versinoe minima del loader DFF ({0}) supera la versione di questo Player "
|
|
"FIFO ({1})"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:601
|
|
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
|
|
msgstr "L'hash table H3 della partizione {0} non è corretta."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:439
|
|
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
|
|
msgstr "Il file IPL non è un dump conosciuto ben formato. (CRC32: {0:x})"
|
|
|
|
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
|
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
|
|
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
|
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
|
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
|
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:484
|
|
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
|
|
msgstr "Le partizioni Capolavori sono assenti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1128
|
|
msgid ""
|
|
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
|
"data and start over with a fresh NAND."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile riparare la NAND. Si consiglia di fare un backup dei "
|
|
"dati attualmente presenti e ricominciare con una NAND pulita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1123
|
|
msgid "The NAND has been repaired."
|
|
msgstr "La NAND è stata riparata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1003
|
|
msgid ""
|
|
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
|
|
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
|
|
"copy or move it back to the NAND."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il TMD non è firmato correttamente. Se sposti o copi questo titolo sulla "
|
|
"Scheda SD, il Menu di Sistema Wii non si avvierà più, e non sarà più "
|
|
"possibile copiarlo o rispostarlo sulla NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.<br><br>The "
|
|
"higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the "
|
|
"slower it will be to update.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"at 1000ms.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:467
|
|
msgid "The channel partition is missing."
|
|
msgstr "La partizione del canale è assente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462
|
|
msgid "The data partition is missing."
|
|
msgstr "La partizione dati è assente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
|
|
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
|
|
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
|
msgstr ""
|
|
"La partizione dati si trova in una posizione insolita. I tempi di "
|
|
"caricamento ne verranno influenzati. È probabile che non potrai condividere "
|
|
"registrazioni degli input o usare il NetPlay con chi possiede un dump "
|
|
"corretto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
|
|
"size."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione dati per la partizione {0} non è divisibile per la dimensione "
|
|
"del blocco."
|
|
|
|
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114
|
|
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le chiavi di decrittazione devono essere inserite nel file di backup NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
|
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile salvare nel file .dtm il cambio del disco \"{0}\".\n"
|
|
"Il nome del file dell'immagine del disco non può andare oltre i 40 caratteri."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:385
|
|
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il disco (a {0:#x} - {1:#x})."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:555
|
|
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il disco che stava per essere inserito."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
|
"Shop Channel may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"La NAND emulata è danneggiata. Titoli di sistema come il Menu Wii e il Wii "
|
|
"Shop Channel potrebbero non funzionare correttamente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
|
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
|
msgstr "La console Wii emulata è stata aggiornata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
|
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
|
msgstr "La console Wii emulata è già aggiornata."
|
|
|
|
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
|
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:109
|
|
msgid "The entered MAC address is invalid."
|
|
msgstr "L'indirizzo MAC inserito non è valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138
|
|
msgid "The entered PID is invalid."
|
|
msgstr "Il PID inserito non è valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
|
|
msgid "The entered VID is invalid."
|
|
msgstr "Il VID inserito non è valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:521
|
|
msgid "The expression contains a syntax error."
|
|
msgstr "L'espressione contiene un errore di sintassi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:460
|
|
msgid ""
|
|
"The file\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"è o corrotto o non un file memory card GameCube.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 already exists.\n"
|
|
"Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file %1 esiste già.\n"
|
|
"Vuoi sostituirlo?"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
|
"opened by another program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire il file {0} in scrittura. Verificare che non sia già "
|
|
"aperto in un altro programma."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:50
|
|
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
|
|
msgstr "Il file {0} è già stato aperto, l'intestazione non verrà scritta."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:439
|
|
msgid ""
|
|
"The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory "
|
|
"cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region "
|
|
"of the save files that are on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nome %1 non è conforme al formato codici regione Dolphin per le memory "
|
|
"card. Rinomina questo file in %2, %3 o %4 per corrispondere alla regione dei "
|
|
"salvataggi presenti all'interno."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431
|
|
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
|
|
msgstr "Il filesystem non è valido o è illeggibile."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI "
|
|
"folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the "
|
|
"region of the save files that are in it."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cartella %1 non è conforme al formato codici regione Dolphin per le "
|
|
"cartelle GCI. Rinomina questa cartella in %2, %3 o %4 per corrispondere alla "
|
|
"regione dei salvataggi presenti all'interno."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:781
|
|
msgid ""
|
|
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
|
|
"disc image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il formato con cui è stata salvata l'immagine disco non contiene la "
|
|
"dimensione stessa dell'immagine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887
|
|
msgid "The game ID is inconsistent."
|
|
msgstr "L'ID del gioco non è consistente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:898
|
|
msgid "The game ID is unusually short."
|
|
msgstr "L'ID del gioco è insolitamente breve."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:879
|
|
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
|
|
msgstr "L'ID del gioco è {0} ma dovrebbe essere {1}."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
|
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
|
msgstr "Questo disco di gioco non contiene alcun aggiornamento utilizzabile."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:282
|
|
msgid "The game is currently running."
|
|
msgstr "Il gioco è attualmente avviato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
|
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
|
"disc."
|
|
msgstr ""
|
|
"La regione del gioco non corrisponde a quella della tua console. Per evitare "
|
|
"problemi col menu di sistema, non è possibile aggiornare la console emulata "
|
|
"con questo disco."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:727
|
|
msgid ""
|
|
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
|
|
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
|
|
"work.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
"I driver grafici stanno abilitando forzatamente l'anti-aliasing su Dolphin. "
|
|
"Devi disattivare l'impostazione nel pannello di controllo dei driver grafici "
|
|
"per permettere il corretto funzionamento di Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(MSAA con {0} sample trovato nel framebuffer di default)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:155
|
|
msgid "The hashes do not match!"
|
|
msgstr "Gli hash non coincidono!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:151
|
|
msgid "The hashes match!"
|
|
msgstr "Gli hash coincidono!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"The host code is too long.\n"
|
|
"Please recheck that you have the correct code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il codice host è troppo lungo.\n"
|
|
"Controlla di avere il codice corretto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
|
|
msgid "The install partition is missing."
|
|
msgstr "La partizione di installazione è assente"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
|
|
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
|
|
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
|
|
"Folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"La registrazione indica che una memory card dovrebbe essere inserita in {0:"
|
|
"n}, ma non è presente (invece, è inserita {1}). Cambia il dispositivo "
|
|
"selezionato su Memory Card o Cartella GCI per sincronizzare correttamente la "
|
|
"registrazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:141
|
|
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le patch in %1 non sono per il gioco o per la sua versione selezionata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:256
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:295
|
|
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
|
msgstr "Il profilo '%1' non esiste"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:258
|
|
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
|
|
msgstr "Il gioco registrato ({0}) non coincide con il gioco selezionato ({1})"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916
|
|
msgid ""
|
|
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
|
|
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
|
|
"elements might be offset, or the game might not run at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il codice regionale non corrisponde all'ID del gioco. Se è a causa di una "
|
|
"modifica del codice regionale, il gioco potrebbe venire eseguito alla "
|
|
"velocità errata, elementi grafici potrebbero essere spostati, o potrebbe non "
|
|
"avviarsi affatto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
|
|
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
|
msgstr "Il codice AR decriptato risultante non contiene alcuna riga."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
|
|
msgstr "Lo stesso file non può essere usato su più slot; è già usato da %1."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:584
|
|
msgid ""
|
|
"The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"La stessa cartella non può essere usata su più slot; è già usata da %1."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:279
|
|
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
|
msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:275
|
|
msgid "The server is full."
|
|
msgstr "Il server è pieno."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:288
|
|
msgid "The server sent an unknown error message."
|
|
msgstr "Il server ha inviato un messaggio d'errore sconosciuto."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
|
|
"only recommended for debugging purposes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il rendering software è enormemente più lento rispetto l'utilizzo degli "
|
|
"altri motori ed utile solamente ai fini di debugging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'."
|
|
|
|
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:976
|
|
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indice della chiave condivisa specificata è {0} ma dovrebbe essere {1}."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201
|
|
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
|
|
msgstr "il file specificato \"{0}\" non esiste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:543
|
|
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
|
|
msgstr "La memory card di destinazione contiene già un file \"%1\"."
|
|
|
|
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:994
|
|
msgid "The ticket is not correctly signed."
|
|
msgstr "Il ticket non è correttamente firmato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:523
|
|
msgid "The type of a partition could not be read."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il tipo di una partizione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
|
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'aggiornamento è stato annullato. È altamente consigliato di terminarlo per "
|
|
"evitare versioni di sistema inconsistenti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:684
|
|
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
|
|
msgstr ""
|
|
"La partizione d'aggiornamento non contiene l'IOS usato da questo titolo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:457
|
|
msgid "The update partition is missing."
|
|
msgstr "La partizione di aggiornamento è assente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:492
|
|
msgid "The update partition is not at its normal position."
|
|
msgstr ""
|
|
"La partizione di aggiornamento non si trova nella posizione predefinita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:643
|
|
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
|
|
msgstr "La partizione {0} non contiene un file system valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:572
|
|
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
|
|
msgstr "La partizione {0} non sembra contenere dati validi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:594
|
|
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
|
|
msgstr "La partizione {0} non è firmata correttamente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:539
|
|
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
|
|
msgstr "La partizione {0} non è correttamente allineata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:445
|
|
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
|
|
msgstr "Ci sono troppe partizioni nella prima tabella delle partizioni."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:827
|
|
msgid "There is nothing to undo!"
|
|
msgstr "Non c'è nulla da annullare!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:486
|
|
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
|
|
msgstr "Non è stato possibile creare un collegamento sul desktop."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Queste impostazioni possono sovrascrivere quelle settate in Dolphin. \n"
|
|
"L'opzione 'indeterminato' utilizzerà le impostazioni di Dolphin."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
|
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo codice Action Replay contiene sia righe criptate sia non criptate; "
|
|
"controlla di averlo inserito correttamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi scartare tutte le righe non criptate?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
|
|
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
|
|
msgstr "Questo Codice Gecko non contiene alcuna riga."
|
|
|
|
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
|
|
#. since the emulated software always displays it in English.
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:941
|
|
msgid ""
|
|
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
|
|
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo titolo coreano è impostato per utilizzare un IOS che non è "
|
|
"tipicamente in uso sulle console coreane. Probabilmente verrà visualizzato "
|
|
"un ERROR #002"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:150
|
|
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
|
msgstr "Questo dispositivo USB è già stato accettato."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:273
|
|
msgid "This WAD is not bootable."
|
|
msgstr "Questo WAD non è avviabile."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:268
|
|
msgid "This WAD is not valid."
|
|
msgstr "Questo WAD non è valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:897
|
|
msgid ""
|
|
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
|
"Replay itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n"
|
|
"Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa build di Dolphin non è stata compilata nativamente per la tua CPU.\n"
|
|
"Usa la build ARM64 per avere prestazioni migliori."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:266
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:810
|
|
msgid "This cannot be undone!"
|
|
msgstr "Impossibile annullare l'operazione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:828
|
|
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione di questa immagine disco di debug è quella di un'immagine "
|
|
"disco retail."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:851
|
|
msgid "This disc image has an unusual size."
|
|
msgstr "Questa immagine disco ha una dimensione insolita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:845
|
|
msgid ""
|
|
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
|
|
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
|
|
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa immagine disco ha una dimensione insolita. I tempi di caricamento ne "
|
|
"verranno probabilmente influenzati. È probabile che non potrai condividere "
|
|
"registrazioni degli input o usare il NetPlay con chi possiede un dump "
|
|
"corretto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1013
|
|
msgid ""
|
|
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
|
|
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
|
|
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
|
|
"identical."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa immagine disco è in formato NKit. Attualmente non è un buon dump, ma "
|
|
"potrebbe diventarlo una volta riconvertito. Il CRC32 di questo file potrebbe "
|
|
"corrispondere al CRC32 di un buon dump anche se i file non sono identici."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:801
|
|
msgid ""
|
|
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
|
|
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Se il tuo "
|
|
"programma di dump ha salvato l'immagine in più parti, devi riunirle in un "
|
|
"unico file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798
|
|
msgid ""
|
|
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
|
|
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Probabilmente "
|
|
"si tratta di un disco dual-layer estratto come disco single-layer."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
|
|
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
|
|
msgstr "Questo file non contiene un filesystem Wii valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
|
|
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
|
msgstr "Questo file non sembra un backup NAND BootMii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:773
|
|
msgid ""
|
|
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
|
|
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
|
|
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo gioco è stato manomesso per rientrare in un DVD single-layer. Alcuni "
|
|
"contenuti come video pre-renderizzati, lingue extra o intere modalità di "
|
|
"gioco saranno compromesse. Questo problema esiste di solito solo in copie "
|
|
"illegali."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
|
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
|
"or freezes while running this game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo gioco richiede l'emulazione delle bounding box per poter essere "
|
|
"giocato correttamente, ma la tua scheda grafica o i tuoi driver non la "
|
|
"supportano, per cui riscontrerai dei bug giocando."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408
|
|
msgid "This is a bad dump."
|
|
msgstr "Questo dump è invalido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
|
|
msgid ""
|
|
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è un dump invalido. Non vuol dire che il gioco non funzionerà "
|
|
"correttamente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368
|
|
msgid ""
|
|
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
|
|
"This might be a bug in Dolphin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è un buon dump secondo Redump.org, ma Dolphin ha riscontrato dei "
|
|
"problemi. Potrebbe essere un bug in Dolphin stesso."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1363
|
|
msgid "This is a good dump."
|
|
msgstr "Questo è un buon dump."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
|
|
msgid "This session requires a password:"
|
|
msgstr "Questa sessione richiede una password:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
|
"your current system time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa opzione ti permette di impostare un orologio in tempo reale (RTC) "
|
|
"indipendente dal tuo orologio di sistema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
|
|
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo software non dovrebbe essere utilizzato per la riproduzione di giochi "
|
|
"di cui non sei legalmente in possesso."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:291
|
|
msgid "This title cannot be booted."
|
|
msgstr "Impossibile avviare questo titolo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949
|
|
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
|
|
msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare un IOS non valido."
|
|
|
|
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:963
|
|
msgid "This title is set to use an invalid common key."
|
|
msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare una common key non valida."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
|
|
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Ucode sconosciuto (CRC = {0:08x}) - AX forzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
|
|
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ucode sconosciuto (CRC = {0:08x}) - AXWii forzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo valore viene sommato alla convergenza impostata nelle configurazioni "
|
|
"grafiche."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo valore viene moltiplicato per la profondità impostata nelle "
|
|
"configurazioni grafiche."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
|
|
"save sync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serve a limitare la velocità di chunked upload per ogni client, utilizzato "
|
|
"per la sincronizzazione dei salvataggi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
|
"internal resolution.\n"
|
|
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
|
"uses the same video backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serve a sincronizzare ulteriori impostazioni grafiche, e forza tutti alla "
|
|
"stessa risoluzione interna.\n"
|
|
"Può servire a prevenire il desync in alcuni giochi che utilizzano le letture "
|
|
"dell'EFB. Assicurati che tutti stiano usando lo stesso backend grafico."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:142
|
|
msgid "Thread context"
|
|
msgstr "Contesto Thread"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:23
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Thread"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Sensibilità"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:525
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:221
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Inclina"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
|
|
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempo di input stabile richiesto per iniziare la calibrazione. (zero per "
|
|
"disabilitare)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:291
|
|
msgid "Timed Out"
|
|
msgstr "Tempo Scaduto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:973
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:153
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:617
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:309
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Da:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
|
|
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva &Schermo intero"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
|
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Anaglifo 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
|
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva 3D Fianco-a-Fianco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
|
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva 3D Sopra-sotto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
|
|
msgid "Toggle All Log Types"
|
|
msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i Tipi di Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
|
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Aspetto"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:867
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr "Imposta/rimuovi Punto di Interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
|
msgid "Toggle Crop"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Ritaglio"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
|
msgid "Toggle Custom Textures"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Texture Personalizzate"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
|
msgid "Toggle EFB Copies"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Copie EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
|
msgid "Toggle Fog"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Nebbia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Visualizza a Schermo Intero"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
|
msgid "Toggle Pause"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Pausa"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
|
msgid "Toggle SD Card"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
|
msgid "Toggle Skip EFB Access"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Salta Accesso EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
|
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Texture Dump"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
|
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Tastiera USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
|
msgid "Toggle XFB Copies"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Copie XFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
|
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Modalità XFB Immediata"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:956
|
|
msgid "Tokenizing failed."
|
|
msgstr "Tokenizzazione fallita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:286
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Sopra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:160
|
|
msgid "Top-and-Bottom"
|
|
msgstr "Sopra-e-Sotto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
|
|
msgid "Total Hits"
|
|
msgstr "Numero di Passaggi"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
|
|
msgid "Total Pitch"
|
|
msgstr "Beccheggio Totale"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
|
|
msgid "Total Yaw"
|
|
msgstr "Imbardata Totale"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
|
|
msgid "Total rotation about the pitch axis."
|
|
msgstr "Rotazione totale sull'asse orizzontale"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
|
|
msgid "Total rotation about the yaw axis."
|
|
msgstr "Rotazione totale sull'asse verticale"
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
|
|
msgid "Total travel distance."
|
|
msgstr "Massima distanza di movimento."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210
|
|
msgid "Touch"
|
|
msgstr "Tocco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Cinese Tradizionale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:991
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:995
|
|
msgid "Traversal Error"
|
|
msgstr "Errore Traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190
|
|
msgid "Traversal Server"
|
|
msgstr "Traversal Server"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1926
|
|
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
|
|
"cases. Defaults to <b>True</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prova a tradurre i branch in anticipo, migliorando le performance nella "
|
|
"maggior parte dei casi. Il default è <b>Attivo</b>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:93
|
|
msgid "Triforce AM Baseboard"
|
|
msgstr "AM Baseboard Triforce "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:58
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:177
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Grilletti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:202
|
|
msgid "Type-based Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento per Tipo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
|
|
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
|
|
msgstr "Spazio di Indirizzi GameCube/Wii Standard"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "SCONOSCIUTO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
|
|
msgid "USB Gecko"
|
|
msgstr "USB Gecko"
|
|
|
|
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
|
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:149
|
|
msgid "USB Whitelist Error"
|
|
msgstr "Errore USB Whitelist"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
|
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non verranno usati gli Ubershader. Si verificheranno rallentamenti durante "
|
|
"la compilazione degli shader, ma i requisiti GPU saranno bassi."
|
|
"<br><br>Preferibile con hardware di fascia bassa."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona questa modalità.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
|
"the cost of very high GPU performance requirements."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
|
|
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli Ubershader verranno sempre usati. Garantisce un'esperienza di gioco "
|
|
"quasi senza rallentamenti, al prezzo di maggiori requisiti GPU."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Non usarlo a meno che non riscontri rallentamenti "
|
|
"con Ubershader Ibridi e hai una GPU molto potente.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
|
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
|
|
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
|
|
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
|
|
"behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verranno usati degli Ubershader per evitare rallentamenti durante la "
|
|
"compilazione degli shader, ma degli shader specializzati verranno usati "
|
|
"quando non causeranno rallentamenti.<br><br>Nel caso migliore elimina scatti "
|
|
"durante la compilazione degli shader con un minore impatto sulle "
|
|
"performance, ma il risultato dipende dai driver della scheda grafica."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1283
|
|
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
|
|
msgstr "Impossibile individuare automaticamente il modulo RSO"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:185
|
|
msgid "Unable to contact update server."
|
|
msgstr "Impossibile contattare server di aggiornamento."
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:253
|
|
msgid "Unable to create updater copy."
|
|
msgstr "Impossibile creare copia dell'programma di aggiornamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:699
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
|
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga "
|
|
"%1 del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
|
"you typed it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile analizzare come un codice valido la riga %1 del codice Gecko "
|
|
"inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:707
|
|
msgid "Unable to read file."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file."
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:258
|
|
msgid "Unable to set permissions on updater copy."
|
|
msgstr "Impossibile impostare i permessi nel programma di aggiornamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:267
|
|
msgid "Unable to write to file {0}"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere su file {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:95
|
|
msgid "Unbound"
|
|
msgstr "Non assegnato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:342
|
|
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
|
msgstr "Immagini GC/Wii non compresse (*.iso *.gcm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:326
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
msgstr "Annulla Caricamento Stato di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:343
|
|
msgid "Undo Save State"
|
|
msgstr "Annulla Salvataggio dello Stato di Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Disinstalla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:442
|
|
msgid "Uninstall from the NAND"
|
|
msgstr "Disinstalla dalla NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:632
|
|
msgid ""
|
|
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
|
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La disinstallazione del WAD rimuoverà la versione di questo titolo "
|
|
"attualmente installata su NAND senza cancellarne i file di salvataggio. "
|
|
"Continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "Stati Uniti"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:545 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:125
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:757
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:847
|
|
msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1313
|
|
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
|
|
msgstr "Comando DVD {0:08x} sconosciuto - errore fatale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1310
|
|
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
|
|
msgstr "Messaggio SYNC_CODES sconosciuto ricevuto con id: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1159
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
|
|
"Kicking player!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ricevuto messaggio SYNC_GECKO_CODES sconosciuto con id:{0} dal giocatore:{1} "
|
|
"Giocatore espulso!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1013
|
|
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
|
|
msgstr "Messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto ricevuto con id: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1117
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
|
|
"player!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ricevuto messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto con id:{0} dal giocatore:{1} "
|
|
"Giocatore espulso!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:128
|
|
msgid "Unknown address space"
|
|
msgstr "Spazio dell'indirizzo sconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:119
|
|
msgid "Unknown author"
|
|
msgstr "Autore sconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:166
|
|
msgid "Unknown data type"
|
|
msgstr "Tipo di dato sconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357
|
|
msgid "Unknown disc"
|
|
msgstr "Disco sconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:363
|
|
msgid "Unknown error occurred."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1935
|
|
msgid "Unknown error {0:x}"
|
|
msgstr "Errore sconosciuto {0:x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Errore sconosciuto."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:472
|
|
msgid "Unknown message received with id : {0}"
|
|
msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1167
|
|
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ricevuto messaggio sconosciuto con id:{0} ricevuto dal giocatore:{1} "
|
|
"Giocatore espulso!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:700
|
|
msgid "Unknown(%1 %2).sky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:163
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Illimitato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
|
|
msgid "Unload ROM"
|
|
msgstr "Rimuovi ROM"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
|
msgid "Unlock Cursor"
|
|
msgstr "Sblocca il Cursore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:82
|
|
msgid "Unpacking"
|
|
msgstr "Apertura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191
|
|
msgid "Unsigned 16"
|
|
msgstr "Unsigned 16"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192
|
|
msgid "Unsigned 32"
|
|
msgstr "Unsigned 32"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:190
|
|
msgid "Unsigned 8"
|
|
msgstr "Unsigned 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:149
|
|
msgid "Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Unsigned Integer"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:280
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:346
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:146
|
|
msgid "Update Partition (%1)"
|
|
msgstr "Partizione di Aggiornamento (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:65
|
|
msgid "Update after closing Dolphin"
|
|
msgstr "Aggiorna alla chiusura di Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:48
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Aggiornamento disponibile"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:58
|
|
msgid "Update cancelled"
|
|
msgstr "Aggiornamento annullato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:37
|
|
msgid "Update completed"
|
|
msgstr "Aggiornamento completato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:42
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Aggiornamento fallito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Aggiornando"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Updating title %1...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiornamento del titolo %1...\n"
|
|
"Potrebbe volerci un po'."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
|
msgid "Upright Hold"
|
|
msgstr "Mantieni posizione verticale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
|
|
msgid "Upright Toggle"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva posizione verticale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
|
|
msgid "Upright Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote in posizione verticale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:225
|
|
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Report Statistiche d'Uso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:55
|
|
msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa 8.8.8.8 come DNS standard, altrimenti inseriscine uno personalizzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:165
|
|
msgid "Use All Wii Save Data"
|
|
msgstr "Usa Tutti i Salvataggi Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144
|
|
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
|
msgstr "Usa Database Interno per i Nomi dei Giochi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145
|
|
msgid "Use Custom User Style"
|
|
msgstr "Usa Stile Utente Personalizzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:136
|
|
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
|
|
msgstr "Usa Codec Lossless (FFV1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
|
|
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
|
msgstr "Usa Modalità PAL60 (EuRGB60)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
|
|
msgid "Use Panic Handlers"
|
|
msgstr "Avvisi di Errore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
|
|
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
|
|
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
|
|
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
|
|
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
|
|
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
|
|
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
|
|
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
|
|
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza un'implementazione manuale di texture sampling al posto della "
|
|
"funzionalità integrata nel backend grafico.<br><br>Potrebbe corregge difetti "
|
|
"grafici in alcuni giochi su particolari GPU, soprattutto linee verticali nei "
|
|
"filmati. In aggiunta, l'abilitazione di Texture Sampling Manuale permette la "
|
|
"corretta emulazione di casi particolari di texture wrapping (a 1x RI o "
|
|
"quando EFB in scala è disabilitato, e con custom texture disabilitate) e "
|
|
"migliora l'emulazione del calcolo del Livello di Dettaglio.<br><br>Tutto "
|
|
"questo avviene al prezzo di performance potenzialmente minori, soprattutto "
|
|
"con maggiori risoluzioni interne; inoltre, il Filtro Anisotropico non è "
|
|
"compatibile con Texture Sampling Manuale.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
|
|
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza un singolo buffer di profondità per entrambi gli occhi. Necessario "
|
|
"per alcuni giochi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:65
|
|
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
|
|
msgstr "Usa la configurazione della mappatura di memoria durante la scansione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
|
|
msgid "Use physical addresses"
|
|
msgstr "Usa indirizzi fisici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
|
|
msgid "Use virtual addresses when possible"
|
|
msgstr "Usa gli indirizzi virtuali quando possibile"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"Used to find functions based on when they should be running.\n"
|
|
"Similar to Cheat Engine Ultimap.\n"
|
|
"A symbol map must be loaded prior to use.\n"
|
|
"Include/Exclude lists will persist on ending/restarting emulation.\n"
|
|
"These lists will not persist on Dolphin close.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'Start Recording': keeps track of what functions run.\n"
|
|
"'Stop Recording': erases current recording without any change to the lists.\n"
|
|
"'Code did not get executed': click while recording, will add recorded "
|
|
"functions to an exclude list, then reset the recording list.\n"
|
|
"'Code has been executed': click while recording, will add recorded function "
|
|
"to an include list, then reset the recording list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After you use both exclude and include once, the exclude list will be "
|
|
"subtracted from the include list and any includes left over will be "
|
|
"displayed.\n"
|
|
"You can continue to use 'Code did not get executed'/'Code has been executed' "
|
|
"to narrow down the results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usato per trovare funzioni in base a quando dovrebbero venire eseguite.\n"
|
|
"Simile a Cheat Engine Ultimap.\n"
|
|
"Una mappa dei simboli deve essere caricata prima dell'utilizzo.\n"
|
|
"Le liste di inclusione/esclusione persistono al termine/riavvio "
|
|
"dell'emulazione.\n"
|
|
"Queste liste non persisteranno alla chiusura di Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'Avvia Registrazione': tiene traccia di quali funzioni vengono eseguite.\n"
|
|
"'Termina Registrazione': elimina la registrazione corrente senza cambiare le "
|
|
"liste.\n"
|
|
"'Il codice non è stato eseguito': clicca durante una registrazione per "
|
|
"aggiungere le funzioni registrate in una lista di esclusione, per poi "
|
|
"resettare la lista in registrazione.\n"
|
|
"'Il codice è stato eseguito': clicca durante una registrazione per "
|
|
"aggiungere le funzioni registrate in una lista di inclusione, per poi "
|
|
"resettare la lista in registrazione.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dopo aver usato sia l'inclusione sia l'esclusione, la lista di esclusione "
|
|
"verrà sottratta dalla lista di inclusione, e verranno mostrate tutte le "
|
|
"inclusioni rimaste.\n"
|
|
"Puoi continuare ad usare 'Il codice è stato eseguito'/'Il codice non è stato "
|
|
"eseguito' per filtrare ulteriormente i risultati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:178
|
|
msgid "User Config"
|
|
msgstr "Configurazione Utente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfaccia Utente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:130
|
|
msgid "User Style:"
|
|
msgstr "Stile Utente:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:309
|
|
msgid "User Variables"
|
|
msgstr "Variabili Utente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"User defined variables usable in the control expression.\n"
|
|
"You can use them to save or retrieve values between\n"
|
|
"inputs and outputs of the same parent controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Variabili utente utilizzabili nell'espressione di controllo.\n"
|
|
"Puoi usarle per salvare o recuperare valori tra gli\n"
|
|
"input e gli output dello stesso controller padre."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
|
|
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
|
|
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza un algoritmo meno preciso per calcolare i valori di profondità."
|
|
"<br><br>Causa problemi in alcuni giochi ma potrebbe fornire un buon aumento "
|
|
"di velocità a seconda del gioco e/o della tua GPU."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
|
|
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza l'intero schermo per il rendering.<br><br>Se è disabilitata, verrà "
|
|
"invece creata invece una finestra per il rendering."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
|
|
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza la finestra principale di Dolphin per il rendering grafico, invece "
|
|
"di una finestra separata.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
|
|
msgid "Using Qt %1"
|
|
msgstr "Qt %1 in uso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:601
|
|
msgid "Usually used for light objects"
|
|
msgstr "Solitamente usato per oggetti luminosi"
|
|
|
|
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
|
|
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
|
|
#. surface".
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:594
|
|
msgid "Usually used for normal matrices"
|
|
msgstr "Solitamente usato per matrici di normali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:588
|
|
msgid "Usually used for position matrices"
|
|
msgstr "Solitamente usato per matrici di posizione"
|
|
|
|
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:598
|
|
msgid "Usually used for tex coord matrices"
|
|
msgstr "Solitamente usato per matrici di coordinate di texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr "Utilità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "V-Sync"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109
|
|
msgid "VI Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:657
|
|
msgid "Value tracked to current instruction."
|
|
msgstr "Valore tracciato all'istruzione corrente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valore:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:687
|
|
msgid "Variant entered is invalid!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:644
|
|
msgid "Variant:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Velocità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Verbosità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:77
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Verifica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:100
|
|
msgid "Verify Integrity"
|
|
msgstr "Verifica Integrità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:390
|
|
msgid "Verify certificates"
|
|
msgstr "Verifica certificati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:157
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Verifica in corso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
|
|
msgid "Vertex Rounding"
|
|
msgstr "Vertex Rounding"
|
|
|
|
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243
|
|
msgid "Vertical FOV"
|
|
msgstr "FOV Verticale"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "Offset Verticale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
|
|
msgid "View &code"
|
|
msgstr "Visualizza &codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
|
|
msgid "View &memory"
|
|
msgstr "Visualizza &memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
|
|
msgid "Virtual Notches"
|
|
msgstr "Tacche Virtuali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:125
|
|
msgid "Virtual address space"
|
|
msgstr "Spazio dell'indirizzo virtuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:62
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Abbassa il Volume"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
|
|
msgid "Volume Toggle Mute"
|
|
msgstr "Abilita/Disabilita il Volume"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Alza il Volume"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
|
|
msgid "Vulkan"
|
|
msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1033
|
|
msgid "WAD files (*.wad)"
|
|
msgstr "File WAD (*.wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:136
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile creare i file di log Wii Shop"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:104
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile completare l'importazione del "
|
|
"titolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:94
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile importare il contenuto {0:08x}."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:78
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile inizializzare l'importazione del "
|
|
"titolo (errore {0})."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:56
|
|
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installazione WAD non riuscita: Il file selezionato non è un WAD valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:282
|
|
msgid "WAITING"
|
|
msgstr "ATTESA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
|
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
|
"continuing, the following title(s) will be removed:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENZIONE: La riparazione di questa NAND richiede l'eliminazione dei titoli "
|
|
"con dati incompleti nella NAND, compresi i relativi file di salvataggio. Se "
|
|
"desideri continuare, i seguenti titoli verranno rimossi:."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
|
|
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
|
|
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
|
|
"alternate input sources before using these controls."
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENZIONE: I controlli sotto Accelerometro e Giroscopio sono programmati "
|
|
"per interfacciarsi direttamente con l'hardware dei sensori di movimento. Non "
|
|
"sono fatti per essere mappati a pulsanti tradizionali, grilletti o assi. "
|
|
"Dovresti configurare sorgenti di input diverse prima di usarli."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
|
|
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
|
|
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
|
|
"using these controls."
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENZIONE: questi controlli sono progettati per interfacciarsi direttamente "
|
|
"con l'hardware dei sensori di movimento. Non sono fatti per essere mappati a "
|
|
"pulsanti tradizionali, grilletti o assi. Dovresti configurare sorgenti di "
|
|
"input diverse prima di usarli."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:22
|
|
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
|
|
msgstr "WASAPI (Modalità Esclusiva)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231
|
|
msgid "WFS Path:"
|
|
msgstr "Percorso WFS:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:350
|
|
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
|
|
msgstr "Immagini WIA GC/Wii (*.wia)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:425
|
|
msgid "Waiting for first scan..."
|
|
msgstr "In attesa della prima scansione..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
|
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
|
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
|
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
|
"a large shader queue may reduce frame rates."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attende la compilazione di tutti gli shader prima di avviare il gioco. "
|
|
"Attivando questa opzione potrebbero ridursi i rallentamenti dopo l'avvio del "
|
|
"gioco, al prezzo di un tempo di avvio maggiore. Se possiedi un sistema con "
|
|
"due processori o meno ti conviene attivare questa opzione in quanto shader "
|
|
"pesanti potrebbero ridurre il framerate."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Altrimenti, nel dubbio, lascia disattivato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
|
|
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing."
|
|
"<br><br>Riduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al "
|
|
"100%.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
|
|
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
|
|
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
|
|
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attende che il gioco si sincronizzi con la GPU emulata prima di scrivere il "
|
|
"contenuto delle copie EFB nella RAM.<br><br>Riduce l'overhead delle copie "
|
|
"EFB RAM, migliorando le performance in molti giochi al rischio di corrompere "
|
|
"quelli che non si sincronizzano in maniera sicura con la GPU emulata."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:206
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:222
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1426
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:470
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. "
|
|
"Adjusting the GCI path here will have no effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: un percorso di override per la cartella GCI è correntemente "
|
|
"impostato per questo slot. Cambiare il percorso GCI non avrà alcun effetto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
|
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: gli input analogici potrebbero resettare i valori dei controller "
|
|
"a caso. Spesso il problema si risolve impostando una zona morta."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
|
|
"the loaded file header ({1})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Il numero di blocchi indcati dal BAT ({0}) non coincide con il "
|
|
"file di intestazione caricato ({1})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1083
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
|
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
|
|
"continuing, or load this state with read-only mode off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato "
|
|
"corrente. (byte {0} > {1}) (input {2} > {3}). Dovresti caricare un'altro "
|
|
"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità "
|
|
"sola-lettura off."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
|
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato termina dopo "
|
|
"l'attuale frame nel salvataggio (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). Dovresti "
|
|
"caricare un altro salvataggio prima di andare oltre."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1108
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
|
|
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
|
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte {0} "
|
|
"({1:#x}). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o "
|
|
"caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente "
|
|
"riscontrerai una desincronizzazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1124
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
|
|
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
|
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
|
|
"movie is {2} frames long.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
|
|
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
|
|
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
|
|
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
|
|
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
|
|
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
|
|
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame "
|
|
"{0}. Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare "
|
|
"questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai "
|
|
"probabilmente una desincronizzazione.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo {1} frame e il filmato "
|
|
"dello stato di gioco è lungo {2} frame.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Al frame {3}, il filmato attuale preme:\n"
|
|
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
|
|
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
|
|
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connesso={22}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Al frame {23}, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:\n"
|
|
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
|
|
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
|
|
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connesso={42}"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr "Espressione di controllo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
|
|
msgid "Western (Windows-1252)"
|
|
msgstr "Occidentale (Windows-1252)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
|
|
msgid "Whammy"
|
|
msgstr "Tremolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. "
|
|
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
|
|
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per salvare le texture base di gioco in User/Dump/Textures/<"
|
|
"game_id>/. Sono incluse le texture arbitrarie base se 'Mipmap Detection "
|
|
"Arbitraria' è abilitato in Miglioramenti.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<"
|
|
"game_id>/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
|
|
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per salvare le texture di mipmap di gioco in User/Dump/Textures/<"
|
|
"game_id>/. Sono incluse le texture arbitrarie di mipmap se 'Mipmap "
|
|
"Detection Arbitraria' è abilitato in Miglioramenti."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:270
|
|
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
|
msgstr "Dispositivi USB Ponte Accettati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
msgstr "Hack Widescreen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
|
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
|
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193
|
|
msgid "Wii NAND Root:"
|
|
msgstr "Root NAND Wii:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:99
|
|
msgid "Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
|
|
msgid "Wii Remote %1"
|
|
msgstr "Wii Remote %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:235
|
|
msgid "Wii Remote Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:105
|
|
msgid "Wii Remote Orientation"
|
|
msgstr "Orientamento Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:278
|
|
msgid "Wii Remote Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:96
|
|
msgid "Wii Remotes"
|
|
msgstr "Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:370
|
|
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
|
msgstr "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:384
|
|
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:356
|
|
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
|
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450
|
|
msgid "Wii and Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii e Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103
|
|
msgid "Wii data is not public yet"
|
|
msgstr "Dati Wii non ancora pubblici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1054
|
|
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
|
msgstr "File di salvataggio Wii (*.bin);;Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:72
|
|
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
|
|
msgstr "File WIITools Signature MEGA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You "
|
|
"can set a hotkey to unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bloccherà il Cursore del Mouse sul widget di render fintantoché avrà il "
|
|
"focus. Puoi impostare un hotkey per sbloccarlo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:431
|
|
msgid "Window Size"
|
|
msgstr "Dimensioni Finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Adatta Testo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
|
msgid "World"
|
|
msgstr "Mondo"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:136
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Scrittura"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
|
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:234
|
|
msgid "Write only"
|
|
msgstr "Sola scrittura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
|
msgid "Write to Console"
|
|
msgstr "Scrivi nella Console"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "Scrivi su File"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141
|
|
msgid "Write to Log"
|
|
msgstr "Scrivi su Log"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:145
|
|
msgid "Write to Log and Break"
|
|
msgstr "Scrivi su Log e Interrompi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
|
msgid "Write to Window"
|
|
msgstr "Scrivi in Finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
|
|
msgid "Wrong disc number"
|
|
msgstr "Numero del disco errato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:641
|
|
msgid "Wrong hash"
|
|
msgstr "Hash errato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
|
|
msgid "Wrong region"
|
|
msgstr "Regione errata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:647
|
|
msgid "Wrong revision"
|
|
msgstr "Revisione errata"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:121
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:151
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:569
|
|
msgid "XF register "
|
|
msgstr "Registro XF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:67
|
|
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
|
|
msgstr "Indirizzo Destinazione XLink Kai BBA"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:128
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:158
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
|
|
msgid "Yaw Left"
|
|
msgstr "Imbardata a Sinistra"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
|
|
msgid "Yaw Right"
|
|
msgstr "Imbardata a Destra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Giallo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
|
|
msgid "Yes to &All"
|
|
msgstr "Sì a &Tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at "
|
|
"%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want "
|
|
"to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai per convertire il contenuto del file %2 nella cartella %1. Il contenuto "
|
|
"corrente della cartella verrà eliminato. Sei sicuro di voler continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at "
|
|
"%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want "
|
|
"to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai per convertire il contenuto del della cartella %1 nel file %2. Il "
|
|
"contenuto corrente del file verrà eliminato. Sei sicuro di voler continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
|
|
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
|
|
"\n"
|
|
"• The emulated loading times are longer\n"
|
|
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
|
|
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
|
|
"disc images\n"
|
|
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
|
|
"images\n"
|
|
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
|
|
"Twin Snakes\n"
|
|
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
|
|
"programs\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai per avviare un'immagine disco NKit. Le immagini disco NKit causano "
|
|
"problemi che non capitano con normali immagini disco. Questi problemi "
|
|
"includono:\n"
|
|
"\n"
|
|
"• I tempi di caricamento emulati sono maggiori\n"
|
|
"• Non puoi usare NetPlay con chi possiede normali immagini disco\n"
|
|
"• Le registrazioni degli input non sono intercambiabili tra le immagini "
|
|
"disco NKit e quelle normali\n"
|
|
"• I salvataggi di stato non sono intercambiabili tra le immagini disco NKit "
|
|
"e quelle normali\n"
|
|
"• Alcuni giochi potrebbero crashare, come Super Paper Mario o Metal Gear "
|
|
"Solid: The Twin Snakes\n"
|
|
"• I giochi Wii non funzioneranno su versioni vecchie di Dolphin e in molti "
|
|
"altri programmi\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sei sicuro di voler continuare lo stesso?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively "
|
|
"for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back "
|
|
"now and configure a \"Standard Controller\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai configurando una \"Tastiera Controller\". Questa console è esclusiva "
|
|
"per \"Phantasy Star Online Episode I & II\". Nel dubbio, torna indietro e "
|
|
"configura un \"Controller Standard\""
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:203
|
|
msgid "You are running the latest version available on this update track."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai eseguendo l'ultima versione disponibile dello stream di sviluppo scelto."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
|
|
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
|
|
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
|
|
"from a real GameCube/Wii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
|
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai utilizzando una vecchia ROM DPS creata dal Dolphin Team.\n"
|
|
"A causa di miglioramenti nella precisione di emulazione, questa ROM non "
|
|
"funziona più correttamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Elimina i file dsp_rom.bin e dsp_coef.bin dalla cartella GC nella cartella "
|
|
"User per utilizzare le ROM DSP più recenti, o sostituiscile con un dump "
|
|
"corretto da un vero GameCube/Wii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi terminare l'emulazione per correggere il problema?\n"
|
|
"Se selezioni \"No\", l'audio potrebbe risultare ingarbugliato."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
|
"credentials.\n"
|
|
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
|
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile usare il Wii Shop Channel senza le credenziali della propria "
|
|
"console.\n"
|
|
"Consulta la guida all'uso della NAND per ulteriori informazioni: https://"
|
|
"dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
|
|
msgid "You have to enter a name."
|
|
msgstr "Devi inserire un nome."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
|
|
msgid "You must provide a name for your session!"
|
|
msgstr "Devi inserire un nome per la tua sessione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348
|
|
msgid "You must provide a region for your session!"
|
|
msgstr "Devi indicare una regione per la tua sessione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:318
|
|
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
|
msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
|
|
msgid "You must select a game to host!"
|
|
msgstr "Devi scegliere un gioco da avviare!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
|
|
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
|
|
"GameCube/Wii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
|
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le tue ROM DSP hanno hash errati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Elimina i file dsp_rom.bin e dsp_coef.bin dalla cartella GC nella cartella "
|
|
"User per utilizzare le ROM DSP gratuite, o sostituiscile con i dump corretti "
|
|
"da un vero GameCube/Wii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi terminare l'emulazione per correggere il problema?\n"
|
|
"Se selezioni \"No\", l'audio potrebbe risultare ingarbugliato."
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:135
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:165
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:930
|
|
msgid "Zero 3 code not supported"
|
|
msgstr "Zero 3 codice non supportato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:950
|
|
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
|
|
msgstr "Codice Zero sconosciuto a Dolphin: {0:08x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:93
|
|
msgid "[%1, %2]"
|
|
msgstr "[%1, %2]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:103
|
|
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
|
|
msgstr "[%1, %2] e [%3, %4]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:273
|
|
msgid "^ Xor"
|
|
msgstr "^ Xor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:169
|
|
msgid "aligned"
|
|
msgstr "allineato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:201
|
|
msgid "any value"
|
|
msgstr "qualunque valore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:102
|
|
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
|
|
msgstr "Impossibile caricare d3d12.dll."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:617
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:637
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "default"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:639
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "disconnesso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:191
|
|
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
|
|
msgstr "Carte e-Reader (*.raw);;Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
|
|
msgid "errno"
|
|
msgstr "errno"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
|
|
msgid "fake-completion"
|
|
msgstr "esecuzione finta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:182
|
|
msgid "is equal to"
|
|
msgstr "uguale a"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "maggiore di"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192
|
|
msgid "is greater than or equal to"
|
|
msgstr "maggiore o uguale a"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr "minore di"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:188
|
|
msgid "is less than or equal to"
|
|
msgstr "minore o uguale a"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:184
|
|
msgid "is not equal to"
|
|
msgstr "diverso da"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
|
|
msgid "last value"
|
|
msgstr "ultimo valore"
|
|
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
|
|
msgid "m/s"
|
|
msgstr "m/s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
|
|
"ss9);;All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salvataggi Stato mGBA (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 "
|
|
"*.ss9);;Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "inattivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:180
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:222
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:180
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:222
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "su"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
|
|
msgid "or select a device"
|
|
msgstr "o seleziona un dispositivo"
|
|
|
|
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198
|
|
msgid "this value:"
|
|
msgstr "questo valore:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185
|
|
msgid "uDraw GameTablet"
|
|
msgstr "uDraw GameTablet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:169
|
|
msgid "unaligned"
|
|
msgstr "disallineato"
|
|
|
|
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
|
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
|
|
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
|
|
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
|
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
|
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
|
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:706
|
|
msgid "{0} (Masterpiece)"
|
|
msgstr "{0} (Capolavori)"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:822
|
|
msgid "{0} (NKit)"
|
|
msgstr "{0} (NKit)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:446
|
|
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} IPL trovato nella directory {1}. Il disco potrebbe non venire "
|
|
"riconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1151
|
|
msgid "{0} failed to synchronize codes."
|
|
msgstr "{0} ha fallito la sincronizzazione dei codici."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1108
|
|
msgid "{0} failed to synchronize."
|
|
msgstr "{0} ha fallito la sincronizzazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
|
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} non è una directory, ed è stato impossibile spostare in *.original.\n"
|
|
" Si prega di verificare i permessi di scrittura o di spostare il file al di "
|
|
"fuori di Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:260
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1697
|
|
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
|
|
msgstr "{0} blocchi su {1}. Rapporto di compressione {2}%"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:199
|
|
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
|
|
msgstr "{0} non è una directory, spostato in *.original"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:275
|
|
msgid "| Or"
|
|
msgstr "| Or"
|
|
|
|
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
|
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
|
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
|
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
|
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” e “Wii” sono marchi registrati "
|
|
"Nintendo. Dolphin non è in alcun modo associato con Nintendo."
|
|
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
|
#. i18n: The degrees symbol.
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:245
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
|
|
msgid "°/s"
|
|
msgstr "°/s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
|
|
msgid "✔ Invite"
|
|
msgstr "✔ Invita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
|
msgid "✖ Decline"
|
|
msgstr "✖ Rifiuta"
|