dolphin/Languages/po/fr.po

10106 lines
328 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Pascal <pascal2j-language@yahoo.com>, 2013
# Pascal <pascal2j-language@yahoo.com>, 2013-2017
# Pierre Bourdon <delroth@gmail.com>, 2014,2016
# RyDroid <inactive+RyDroid@transifex.com>, 2013
# RyDroid <inactive+RyDroid@transifex.com>, 2013
# RyDroid <inactive+RyDroid@transifex.com>, 2013
# Toadjaune <arnaud.venturi@gmail.com>, 2013
# Toadjaune <arnaud.venturi@gmail.com>, 2013
# Vinet Sebastien <vinet.sebastien@live.fr>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 14:41+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:586
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATTENTION : La correction de cette NAND requiert la suppression des titres "
"dont les données sont incomplètes sur la NAND, y compris toutes leurs "
"sauvegardes associées. En continuant, les titres suivants seront "
"supprimés :\n"
"\n"
"%1\n"
"Démarrer ces titres peut aussi résoudre le souci."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%s\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATTENTION : La correction de cette NAND requiert la suppression des titres "
"dont les données sont incomplètes sur la NAND, y compris toutes leurs "
"sauvegardes associées. En continuant, les titres suivants seront "
"supprimés :\n"
"\n"
"%s\n"
"Démarrer ces titres peut aussi résoudre le souci. "
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin est émulateur de GameCube et Wii, gratuit et open-source.\n"
"\n"
"Ce logiciel ne doit pas être utilisé pour jouer à des jeux que vous ne "
"possédez pas légalement.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:764
msgid " (internal IP)"
msgstr "(IP interne)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:315
msgid " (too many to display)"
msgstr " (trop nombreux pour être affichés)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:539
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:645
msgid " Game : "
msgstr "Jeu :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" n'existe pas.\n"
" Créer une nouvelle carte mémoire de 16MB ?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "\"%s\" n'a pas pu être compressé. L'image est probablement corrompue."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" est déjà compressé ! Impossible de le compresser davantage."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:94
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" n'est pas un fichier GCM/ISO valide, ou n'est pas une ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:263
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:138
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:226
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopie%1$s"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:110
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2] : %3"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:98
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2] : %3 %"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i blocs sur %i. Ratio de compression de %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (Vitesse normale)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"n'a pas pu être chargé car il a le même nom de fichier interne que la "
"sauvegarde précédemment chargée\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"n'a pas été chargé car c'est un GCI non valide.\n"
"La taille du fichier (0x%<PRIx64>) ne correspond pas à la taille "
"enregistrée dans l'en-tête (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"n'a pas été chargé car c'est un GCI non valide.\n"
"Le nombre de blocs devait être de %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"n'a pas été chargé parce qu'il n'y a pas assez de blocs libres sur la carte "
"mémoire virtuelle"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"n'a pas été chargé car il y a moins de 10%% de blocs libres sur la carte "
"mémoire\n"
"Nombre total de blocs : %d ; %d blocs libres"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:595
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Disque %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:244
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"IPL %s introuvable dans le dossier %s. Le disque n'est peut-être pas reconnu"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. Consider making a backup of the current save files before "
"overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"%s existe déjà. Il est conseillé de faire une sauvegarde de vos fichiers "
"actuels avant de les écraser.\n"
"Remplacer maintenant ?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s n'a pas pu être chargé en tant que carte mémoire.\n"
"La taille du fichier de la carte mémoire n'est pas valide (0x%x octets)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s n'a pu être lu en tant que carte mémoire.\n"
"La taille de la carte n'est pas valide (0x%x octets)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s n'a pas pu être chargé en tant que carte mémoire.\n"
"Le taille du fichier est trop grande pour être un fichier de carte mémoire "
"valide (0x%x octets)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s n'est pas un dossier, impossible de déplacer vers *.original.\n"
"Vérifiez vos droits d'écriture ou déplacez le fichier hors de Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:188
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s n'était pas un dossier, déplacé vers *.original"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sSupprimer%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExporter GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImporter GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u blocs libres, %u entrées de rép. libres"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946
#, c-format
msgid "%u frames"
msgstr "%u images"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
#, c-format
msgid "%u objects"
msgstr "%u objets"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915
#, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu octets FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935
#, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu octets de mémoire"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:527
msgid "&About"
msgstr "&À propos"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Ajouter un nouveau code..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:449
msgid "&Add function"
msgstr "&Ajouter une fonction"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:453
msgid "&Address"
msgstr "&Adresse"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:179
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Paramètres &audio"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:195
msgid "&Automatic Start"
msgstr "Démarrage &automatique"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:87
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Démarrer à partir d'un DVD de sauvegarde"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:341
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Points d'arrêt"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:98
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:235
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "Gestionnaire de &cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387
msgid "&Clear JIT Cache"
msgstr "&Effacer le cache JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Effacer les symboles"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:180
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Paramètres des &manettes"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:438
msgid "&Copy address"
msgstr "&Copier l'adresse"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:490
msgid "&Create Signature File..."
msgstr "&Créer un Fichier Signature..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:57
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1163
msgid "&Delete File..."
msgstr "&Supprimer le fichier..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1205
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Supprimer les ISO sélectionnés"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:266
msgid "&Delete watch"
msgstr "&Effacer la surveillance"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383
msgid "&Disable JIT Cache"
msgstr "&Désactiver le cache JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Modifier le code"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
msgid "&Emulation"
msgstr "&Émulation"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:203
msgid "&Font..."
msgstr "&Police..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:157
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Avancement d'image"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:461
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Générer les symboles depuis"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:525
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Dépôt &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:178
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Paramètres &graphiques"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:62
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:181
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Paramètres des &Raccouris clavier"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:451
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Insérer blr"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372
msgid "&Interpreter Core"
msgstr "&Interpreter Core"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:343
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:379
msgid "&JIT Block Linking Off"
msgstr "&JIT Block Linking Off"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:403
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
msgstr "&JIT FloatingPoint Off"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:404
msgid "&JIT Integer Off"
msgstr "&JIT Integer Off"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "&JIT LoadStore Floating Off"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:397
msgid "&JIT LoadStore Off"
msgstr "&JIT LoadStore Off"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "&JIT LoadStore Paired Off"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "&JIT LoadStore lXz Off"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:398
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "&JIT LoadStore lbzx Off"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "&JIT LoadStore lwz Off"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:394
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
msgstr "&JIT Off (JIT Core)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:405
msgid "&JIT Paired Off"
msgstr "&JIT Paired Off"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
msgstr "&JIT SystemRegisters Off"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:103
msgid "&Language:"
msgstr "&Langue :"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:134
msgid "&Load State"
msgstr "&Charger l'état"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:463
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Charger une Carte de Symboles"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "&Log JIT Instruction Coverage"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:342
msgid "&Memory"
msgstr "&Mémoire"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "Gestionnaire de cartes &mémoires (GC)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:49
msgid "&Movie"
msgstr "Fil&m"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:84
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:50
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:503
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patcher les fonctions HLE"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:153
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:556
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:558
msgid "&Play"
msgstr "&Démarrer"
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:513
msgid "&Profile Blocks"
msgstr "&Profile Blocks"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:59
msgid "&Profiler"
msgstr "&Profiler"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1132
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriétés"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459
msgid "&RSO Modules"
msgstr "Modules &RSO"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:150
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Mode &Lecture seule"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
msgid "&Refresh"
msgstr "&Rafraîchir"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:89
msgid "&Refresh Game List"
msgstr "Rafraîchir la &liste des jeux"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:337
msgid "&Registers"
msgstr "&Registres"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Retirer le Code"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:504
msgid "&Rename Symbols from File..."
msgstr "&Renommer les symboles à partir du fichier..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:444
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Renommer symbole"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:127
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:466
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Sauvegarder la carte des symboles"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:390
msgid "&Search for an Instruction"
msgstr "&Rechercher une instruction"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:456
msgid "&Signature Database"
msgstr "Base de données de &Signatures"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:344
msgid "&Sound"
msgstr "&Son"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:96
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Limite de vitesse :"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58
msgid "&Symbols"
msgstr "&Symboles"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:107
msgid "&Theme:"
msgstr "&Thème :"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:51
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:345
msgid "&Video"
msgstr "&Vidéo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:236
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340
msgid "&Watch"
msgstr "&Regarder"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:523
msgid "&Website"
msgstr "Site &web"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1133
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:515
msgid "&Write to profile.txt, Show"
msgstr "&Ecrire dans profile.txt, Afficher"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" et \"Wii\" sont des marques "
"déposées de Nintendo. Dolphin n'est affiliée d'aucune manière à Nintendo."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:155
msgid "(off)"
msgstr "(aucun)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:771
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ADD"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:366
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x la réso. native (1280x1056) pour 720p"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:24
msgid "3D Depth"
msgstr "Profondeur 3D"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x la réso. native (1920x1584) pour 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x la réso. native (2560x2112) pour 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x la réso. native (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x la réso. native (3840x3168) pour 4K"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x la réso. native (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:527
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x la réso. native (5120x4224) pour 5K"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Insérer un nom ici>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:400
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Aucune résolution trouvée>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Rien>"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:55
msgid "<System Language>"
msgstr "<Langue du système>"
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:65
msgid ""
"<p>DolphinQt is a new experimental GUI that is intended to replace the "
"current GUI based on wxWidgets. The implementation is <b>currently "
"incomplete</b> so some functionality (like changing certain settings) may be "
"missing.</p>\n"
"<p>Only developers working on the DolphinQt implementation and curious "
"testers should use it at the present time; normal users are recommended to "
"continue using the older DolphinWX GUI for the time being.</p>\n"
"<h3>Bug Reports</h3><p>At the current time there is no point making bug "
"reports about DolphinQt GUI's missing features as the developers are already "
"aware of those.</p>\n"
msgstr ""
"<p>DolphinQt est une interface expérimentale dont le but est de remplacer "
"l'interface actuelle, basée sur wxWidgets. L'implémentation est <b>partielle "
"pour l'instant</b> et donc certaines fonctionnalités (comme changer certains "
"paramètres) sont manquantes.</p>\n"
"<p>Seuls les développeurs qui travaillent sur l'implémentation de DolphinQt "
"et les utilisateurs curieux devraient l'utiliser pour l'instant, les "
"utilisateurs classiques sont invités à continuer d'utiliser l'ancienne "
"interface DolphinWX pour l'instant.</p>\n"
"<h3>Remontées de bugs</h3><p>Pour l'instant, il est inutile de nous envoyer "
"des rapports de bugs concernant des fonctionnalités manquantes de "
"l'interface de DolphinQT car les développeurs le savent déjà.</p>\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:688
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:745
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Une session NetPlay est en cours !"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Une fenêtre NetPlay est déjà ouverte !"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Une version différente de ce titre est déjà installée dans la NAND.\n"
"\n"
"Version installée : %u\n"
"Version du fichier WAD : %u\n"
"\n"
"Installer cette WAD va remplacer celle de la NAND de manière irréversible. "
"Continuer ?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:484
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Un disque est déjà sur le point d'être inséré."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:216
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Il n'y a pas de jeu en cours d'émulation."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:397
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:865
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Un arrêt est déjà en cours. Toutes les données non sauvegardées seront "
"perdues si vous arrêtez l'émulation avant qu'il ne soit terminé. Forcer "
"l'arrêt ?"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:358
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
"so you must connect Wii Remotes manually."
msgstr ""
"Aucun appareil Bluetooth pris en charge n'est détecté,\n"
"vous devez connecter vos Wiimotes manuellement."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:360
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"Une synchronisation ne peut être faite que lorsqu'un jeu Wii est entrain de "
"fonctionner."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
"work.\n"
msgstr ""
"ATTENTION :\n"
"\n"
"Tous les joueurs doivent utiliser la même version de Dolphin.\n"
"Toutes les cartes mémoires, cartes SD et cheats doivent être identiques "
"entre tous les joueurs, ou désactivés.\n"
"Si le DSP LLE est utilisé, les ROM des DSP doivent être identiques entre "
"tous les joueurs.\n"
"Si connecté en direct, l'hôte doit avoir le port UDP choisi ouvert/"
"redirigé !\n"
"\n"
"L'utilisation des Wiimotes en NetPlay est expérimentale et n'est pas "
"considérée comme fonctionnelle.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:249
msgid "AR Codes"
msgstr "Codes AR"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:306
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:15
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
msgid "About Dolphin"
msgstr "À propos de Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:749
msgid "Accuracy:"
msgstr "Précision :"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:78
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur de décryptage du Code Action Replay :\n"
"Echec de vérification de la parité\n"
"\n"
"Code coupable :\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le "
"code Ajout (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:581
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le "
"code Remplir et déplacer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans "
"Écriture dans la RAM et Remplir (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans Écrire "
"vers Pointeur (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:635
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Valeur non valide (%08x) dans la Copie de mémoire (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Master Code et Write To CCXXXXXX non implémentés "
"(%s)\n"
"Les Master codes ne sont pas requis. Ne les utilisez pas."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:215
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Erreur Action Replay : code AR non valide à la ligne %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:746
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay : Code Conditionnel : Taille non valide %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay : Type de Code Normal non valide %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:770
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay ; Code Normal %i : Sous-type non valide %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:672
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay : Code Normal 0 : Sous-type non valide %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adaptateur détecté"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:376
msgid "Adapter:"
msgstr "Carte :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Ajouter un code ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
msgid "Add Breakpoint"
msgstr "Ajouter un point d'arrêt"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:431
msgid "Add New Pane To"
msgstr "Ajouter un nouveau panneau"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Ajouter un nouveau périphérique USB"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:844
msgid "Add Patch"
msgstr "Ajouter un patch"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Ajouter un point d'arrêt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Ajouter un point d'arrêt à la mémoire"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:141
msgid "Add address"
msgstr "Ajouter une adresse"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:493
msgid ""
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
"functions can also be recognized in other games."
msgstr ""
"Ajoute n'importe quelles fonctions manquantes indiquées dans un fichier ."
"dsy, pour que ces fonctions supplémentaires puissent aussi être reconnues "
"dans d'autres jeux."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Ajouter un point d'arrêt mémoire"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:133
msgid "Add the specified address manually."
msgstr "Ajoute l'adresse spécifiée manuellement."
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488
msgid "Add to &watch"
msgstr "Ajouter à la surveillance"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:399
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:450
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Adresse hors limites"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Address too large (greater than RAM size).\n"
"Did you mean to strip the cheat opcode (0x%08X)?"
msgstr ""
"L'adresse est trop longue (supérieure à la taille de la RAM).\n"
"Souhaitiez-vous retirer l'opcode du cheat (0x %08X) ?"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1070
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Ajuste le contrôle analogique de pression requise pour activer les boutons."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:49
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Port jeu avancé"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:840
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:240
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:316
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:42
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"Tous les fichiers GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz "
"*.wad);;Tous les fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr ""
"Tous les fichiers GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
msgstr ""
"Tous les fichiers GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1507
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Tous les fichiers GCM de GameCube (gcm)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:596
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:603
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Tous les états sauvegardés (*.sav *.s##);; Tous les fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1558
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tous les états sauvegardés (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1505
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tous les fichiers ISO Wii (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1520
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tous les fichiers ISO compressés de GC/Wii (gcz)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:464
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Toujours masquer le curseur de la souris"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:129
msgid ""
"An address to add manually. The 0x prefix is optional - all addresses are "
"always in hexadecimal."
msgstr ""
"Une adresse à ajouter manuellement. Le préfixe 0x est optionnel - toutes les "
"adresses sont toujours en hexadécimal."
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Un erreur est survenue.\n"
"\n"
"Ligne : %d\n"
"Fichier : %s\n"
"\n"
"Ignorer et continuer ?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Un disque devrait déjà être inséré mais n'a pas été trouvé."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:653
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyphe"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
msgid "Analyze"
msgstr "Analyser"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtrage anisotropique :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing :"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:383
msgid "Append signature to"
msgstr "Ajouter la signature à"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:492
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Ajouter à un fichier de signature &existant..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:229
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Date de l'Apploader :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:499
msgid "Apply Signat&ure File..."
msgstr "Appliquer un fichier de signat&ure..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:239
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Appliquer un effet de post-processing après avoir fini le rendu d'une "
"image.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez (aucun)."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:271
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Appliquer un effet de post-processing après avoir fini le rendu d'une "
"image.\n"
"Dans le doute, sélectionnez Aucun."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:401
msgid "Apply signature file"
msgstr "Appliquer un fichier de signature"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:152
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%1\" ?"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:897
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%s\" ?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1308
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer ces fichiers ? Ils seront définitivement "
"perdus !"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:392
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier ?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1307
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier ? Il sera définitivement "
"perdu !"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:281
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter NetPlay ?"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:282
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:420
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Êtes-vous en train d'essayer d'utiliser le même fichier dans les 2 slots ?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Format d'écran :"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:232
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Attribuer des ports aux manettes"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Au moins un panneau doit rester ouvert."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:81
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Moteur audio :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:121
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Paramètres d'étirement audio"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:99
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:422
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Multiple de 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Ajuster auto. la taille de la fenêtre"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ajuste automatiquement la taille de la fenêtre à la résolution interne.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:196
msgid ""
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
"you are developing a homebrew game.]"
msgstr ""
"Charge automatiquement le fichier ISO par défaut quand Dolphin démarre, ou "
"le dernier jeu chargé, si vous n'avez pas indiqué un fichier elf avec "
"l'option --elf en ligne de commande. [Cela peut être utile si vous débuguez "
"un jeu en particulier et que vous souhaitez recompiler et réessayer "
"plusieurs fois, que ce soit en apportant des changements dans Dolphin ou "
"développiez un homebrew.]"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384
msgid ""
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
"crashing.\n"
"[This option must be selected before a game is started.]"
msgstr ""
"Empêche tout effacement involontaire du cache JIT, ce qui peut empêcher "
"Zelda TP de planter.\n"
"[Cette option doit être sélectionnée avant le démarrage du jeu.]"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:505
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT incorrect, Dolphin va quitter"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773
msgid "BP register "
msgstr "Registres BP"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:96
msgid "Backend Settings"
msgstr "Paramètres de l'interface audio"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:346
msgid "Backend:"
msgstr "Moteur :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60
msgid "Background Input"
msgstr "Entrée en arrière-plan"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
msgid "Backward"
msgstr "Arrière"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:486
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:462
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
msgid "Banner"
msgstr "Bannière"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:303
msgid "Banner Details"
msgstr "Détails de la bannière"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:279
msgid "Banner:"
msgstr "Bannière :"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481
msgid "Basic"
msgstr "Paramètres généraux"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:103
msgid "Basic Settings"
msgstr "Paramètres de base"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
msgid "Bass"
msgstr "Basse"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr ""
"Échec de la vérification de la somme de contrôle de la Table d'Allocation de "
"Blocs"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Blue Left"
msgstr "Bleu Gauche"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Blue Right"
msgstr "Bleu Droite"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Le mode pour passer outre le Bluetooth est activé, mais Dolphin a été "
"compilé sans libusb. Ce mode ne peut donc pas être utilisé."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:142
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"Le mode pour passer outre le Bluetooth est activé, mais aucun appareil "
"Bluetooth en USB n'a été trouvé. Abandon."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Démarrer sur Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1298
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)"
msgstr "Fichier de sauvegarde BootMii de la NAND (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:868
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr ""
"Fichier de sauvegarde BootMii de la NAND (*.bin);;Tous les fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1311
msgid "BootMii OTP/SEEPROM dump (*.bin)"
msgstr "Dump BootMii OTP/SEEPROM (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:896
msgid "BootMii OTP/SEEPROM dump (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Dump BootMii OTP/SEEPROM (*.bin);;Tous les fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:931
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Plein écran sans bords"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:343
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Contrôles liés : %lu"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:27
msgid "Branch: "
msgstr "Branche :"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Branche : %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:56
msgid "Break"
msgstr "Arrêt"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:57
msgid "Break and log"
msgstr "Arrêter et journaliser"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251
msgid "Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Point d'arrêt rencontré ! Sortie abandonnée."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18
msgid "Breakpoints"
msgstr "Points d'arrêt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Adaptateur haut débit"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:336
msgid "Broken"
msgstr "Corrompu"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:396
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Choisir un dossier à ajouter"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1408
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Parcourir un dossier de destination"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:56
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Taille du tampon :"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:487
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Taille de buffer changée à %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:251
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer :"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
msgid "Bypass XFB"
msgstr "Ignorer XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:270
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Ignore le vidage du cache de données par l'instruction DCBZ. Dans le doute, "
"décochez cette case."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:372
msgid "C Stick"
msgstr "Stick C"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785
msgid "CP register "
msgstr "Registre CP"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "Moteur d'émulation du CPU"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:79
msgid "CPU Options"
msgstr "Options du CPU"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:249
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Met en cache les textures personnalisées dans la RAM système au démarrage.\n"
"Ceci demande beaucoup plus de RAM mais corrige les possibles saccades.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Interpréteur avec cache (lent)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:167
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Calcule l'éclairage des objets 3D par pixel plutôt que par vertex, "
"améliorant l'apparence des polygones éclairés et rendant les triangles "
"individuels moins visibles.\n"
"Provoque rarement des ralentissements ou pépins graphiques.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98
msgid "Callstack"
msgstr "Pile d'exécution"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1757
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Impossible de trouver la Wiimote par la gestion de connexion %02x"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:681
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:738
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Impossible de démarrer une session NetPlay pendant qu'un jeu est en cours "
"d'exécution !"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:185
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le pas à pas pour le FIFO. Utilisez l'avancement image "
"par image à la place."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:43
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Impossible de démarrer ce WAD car il ne peut être installé dans la NAND."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:379
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Impossible de trouver l'IPL de GC"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:231
msgid "Cannot set uninitialized memory."
msgstr "Impossible de définir une mémoire non initialisée."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:377
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Impossible de démarrer le jeu car l'IPL de GC n'a pas pu être trouvé."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Impossible d'utiliser ce fichier comme carte mémoire.\n"
"%s\n"
"n'est pas un fichier de carte mémoire GameCube valide."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1172
msgid "Change &Disc"
msgstr "&Changer de disque"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85
msgid "Change &Disc..."
msgstr "&Changer de disque..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Change Disc"
msgstr "Changer de disque"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1188
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Changer le disque par %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:132
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Changer la langue de l'interface.\n"
"Demande un redémarrage"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:159
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Le changement des cheats ne fonctionnera qu'après le redémarrage du jeu."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:158
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Gestionnaire de cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Rechercher un cheat"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:242
msgid "Check NAND..."
msgstr "Vérification de la NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:211
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Vérifier l'intégrité de la partition"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
msgid "Check for updates: "
msgstr "Mises à jour disponibles sur "
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:414
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Vérifie si vous avez la permission de supprimer le fichier ou s'il est en "
"cours d'utilisation."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:319
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Vérification de l'intégrité..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:48
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Choisir un dossier racine pour la NAND :"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Choisir un ISO par défaut"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:151
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Choisir un dossier à ajouter"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:51
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr "Choisissez un dossier de déchargement :"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:356
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Choisir un fichier à ouvrir"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Choisir une carte mémoire :"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr "Choisissez un fichier de carte SD :"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:417
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Choisir le fichier d'entrée prioritaire."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:424
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Choisir le fichier d'entrée secondaire."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:236
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:244
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:271
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Choisir le dossier de destination de l'extraction"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "Circle Stick"
msgstr "Stick circulaire"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:31
msgid "Classic Controller"
msgstr "Manette classique"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:93
msgid "Classic Controller Configuration"
msgstr "Configuration de la Manette classique"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:751
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1212
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116
msgid "Clear Pixel Shaders"
msgstr "Effacer les Pixel Shaders"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
msgid "Clear Screen"
msgstr "Effacer l'écran"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
msgid "Clear Textures"
msgstr "Effacer les textures"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
msgid "Clear Vertex Shaders"
msgstr "Effacer les Vertex shaders"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "&Cloner et modifier le Code..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:447
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:953
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:176
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Co&nfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
msgid "Code Info"
msgstr "Info du code"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Code:"
msgstr "Code :"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23
msgid "Code: "
msgstr "Code :"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:495
msgid "Combine Two Signature Files..."
msgstr "Combiner deux fichiers de signature..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/PixelShaderCache.cpp:766
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/VertexShaderCache.cpp:440
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/ProgramShaderCache.cpp:1051
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/ShaderCache.cpp:1216
msgid "Compiling shaders..."
msgstr "Compilation des shaders..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1170
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Compresser l'ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Compresser les ISO sélectionnés..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:300
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Images GC/Wii compressées (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1535
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Compression de l'ISO"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1616
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Compresser un disque Wii va créer une copie irréversiblement modifiée par le "
"retrait de données inutiles. Votre image disque continuera de fonctionner. "
"Continuer ?"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:305
msgid "Compressing..."
msgstr "Compression..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:250
msgid "Compute"
msgstr "Calculer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:186
msgid "Computing MD5 Checksum"
msgstr "Calcul de la somme de contrôle MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
#, c-format
msgid ""
"Computing MD5 Checksum for:\n"
"%s"
msgstr ""
"Calcul de la somme de contrôle MD5 pour :\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Calcul de la somme de contrôle MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
msgid "Computing..."
msgstr "Calcul en cours..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
msgid "Computing: "
msgstr "Calcul de :"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:595
msgid "Config"
msgstr "Configurer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:189
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:235
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:197
msgid "Configure Control"
msgstr "Configurer le contrôle"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:110
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Configurer Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:37
msgid "Configure Input"
msgstr "Configurer l'entrée"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:37
msgid "Configure Output"
msgstr "Configurer la sortie"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
msgid "Configure..."
msgstr "Configurer"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:395
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:836
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:134
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1440
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1465
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1530
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmer l'écrasement du fichier"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:87
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmer l'arrêt de l'émulation"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:280
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:163
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:218
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Connecter la Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:76
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Connecter le clavier USB"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215
#, c-format
msgid "Connect Wii Remote %i"
msgstr "Connecter la Wiimote %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Connecter la Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Connecter la Wiimote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Connecter la Wiimote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Connecter la Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:255
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Connecter les Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1483
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Se connecter à Internet et rechercher une mise à jour ?"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91
msgid "Connection Type:"
msgstr "Type de connexion :"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Recherche en continu"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
msgid "Control Stick"
msgstr "Stick de contrôle"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18
msgid "Controller Ports"
msgstr "Ports des manettes"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:73
msgid "Controller Settings"
msgstr "Paramètres des manettes"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189
msgid "Controller settings"
msgstr "Paramètres des manettes"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188
msgid "Controllers"
msgstr "Manettes"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Contrôle la distance de la convergence. C'est la distance à laquelle les "
"objets apparaissent au devant de l'écran.\n"
"Une valeur haute appuie l'impression que les objets sortent de l'écran, une "
"valeur basse est plus confortable."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:283
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Contrôle la distance qui sépare les deux caméras.\n"
"Une valeur haute crée une forte impression de profondeur alors qu'une valeur "
"faible est plus confortable."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:679
msgid "Convergence:"
msgstr "Convergence :"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:319
msgid "Convergence: "
msgstr "Convergence :"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Convertir en GCI"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:373
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:784
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:791
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:809
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312
msgid "Copy &address"
msgstr "Copier l'&adresse"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:439
msgid "Copy &function"
msgstr "Copier la &fonction"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:313
msgid "Copy &hex"
msgstr "Copier l'&hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:440
msgid "Copy code &line"
msgstr "Copier la &ligne de code"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1011
msgid "Copy failed"
msgstr "Échec de la copie"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
#, c-format
msgid "Copy to Memory Card %c"
msgstr "Copier vers la carte mémoire %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:349
msgid "Core"
msgstr "Core"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:185
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1424
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Impossible de télécharger les fichiers de mise à jour de Nintendo. Vérifiez "
"votre connexion à Internet et réessayez."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1419
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Impossible de télécharger les informations de mise à jour de Nintendo. "
"Vérifiez votre connexion à Internet puis réessayez."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1429
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Impossible d'installer une mise à jour dans la mémoire système de la Wii. "
"Veuillez consulter les notes pour plus d'informations."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossible de démarrer IOS %016<PRIx64> car il est absent de la NAND.\n"
"Le logiciel émulé va probablement s'arrêter maintenant."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:288
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le menu Wii car il est absent de la NAND.\n"
"Le logiciel émulé va probablement s'arrêter maintenant."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossible de lancer le titre %016<PRIx64> car il est absent de la NAND.\n"
"Le logiciel émulé va probablement s'arrêter maintenant."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:86
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Impossible de lire \"%s\". Il n'y a pas de disque dans le lecteur, ou ce "
"n'est pas une sauvegarde de GC/Wii. Veuillez noter que Dolphin ne peut pas "
"fonctionner avec les disques originaux de GameCube et de Wii."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Fichier %s non reconnu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:479
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Impossible de sauvegarder %s."
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:87
msgid ""
"Could not start DolphinWX. Check for dolphin.exe in the installation "
"directory."
msgstr ""
"Impossible de démarrer DolphinWX. Vérifiez la présence de dolphin.exe dans "
"le dossier d'installation."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Impossible d'écrire sur fichier de la carte mémoire %s.\n"
"\n"
"Exécutez-vous Dolphin à partir d'un CD/DVD, ou bien le fichier de sauvegarde "
"est en lecture seule ?\n"
"\n"
"Venez-vous de déplacer le répertoire de l'émulateur ?\n"
"Dans ce cas, vous devez à nouveau spécifier l'emplacement du fichier de "
"sauvegarde dans les options."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:91
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Impossible de créer le Client"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:102
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Impossible de créer le pair."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:694
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Impossible de trouver la commande d'ouverture pour l'extension 'ini' !"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr ""
"Impossible d'initialiser libusb pour la connection directe Bluetooth : %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:467
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Impossible de trouver le serveur central"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
msgid "Count"
msgstr "Compter"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
msgid "Count:"
msgstr "Nombre :"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:312
#, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr "Nombre : %lu"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:487
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:226
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17
msgid "Create AR Code"
msgstr "Créer un code AR"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:428
msgid "Create New Perspective"
msgstr "Créer une nouvelle perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:491
msgid ""
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
"other games."
msgstr ""
"Crée un fichier .dsy qui peut être utilisé pour reconnaître ces mêmes "
"fonctions dans d'autres jeux."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:254
msgid ""
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Crée une capture d'image et d'écran dans la résolution interne du rendu, "
"plutôt que la taille de la fenêtre dans laquelle elle est affichée. Si le "
"format d'écran est 16/9è, l'image capturée sera adaptée horizontalement pour "
"préserver la résolution verticale.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
msgid "Create new perspective"
msgstr "Créer une nouvelle perspective"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Creator:"
msgstr "Créateur :"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Critique"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:914
msgid "Crop"
msgstr "Recadrer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:268
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Coupe l'image de son aspect d'origine vers 4/3 ou 16/9è.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:245
msgid "Current Region"
msgstr "Région actuelle"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:363
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Le répertoire en cours a changé de %s vers %s après wxFileSelector !"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:133
msgid "Current game"
msgstr "Jeu en cours"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:527
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:94
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Options pour l'horloge personnalisée"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
msgid "D-Pad"
msgstr "Pad numérique"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:40
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "Moteur d'émulation du DSP (Audio)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:287
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "Emulation du DSP en HLE (rapide)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
msgid "DSP LLE Debugger"
msgstr "Débogueur du DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "Interpréteur du DSP en LLE (lent)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "Recompilateur du DSP en LLE"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Dance Mat"
msgstr "Tapis de danse"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
msgid "Data Size"
msgstr "Taille des données"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:91
msgid "Data Type"
msgstr "Type de données"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Fichiers Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zone morte"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
msgid "Debug"
msgstr "Débug"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:117
msgid "Debug Only"
msgstr "Débogage uniquement"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:860
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:89
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1168
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Décompresser l'ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1208
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Décompresser les ISO sélectionnés..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1535
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Décompression de l'ISO"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:305
msgid "Decompressing..."
msgstr "Décompression..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Réduire la convergence"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Réduire la profondeur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Réduire"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Decrease IR"
msgstr "Baisser"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1210
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:67
msgid "Default Font"
msgstr "Police par défaut"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:73
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO par défaut :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1235
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:226
msgid "Delete File..."
msgstr "Supprimer le fichier..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
msgid "Delete Save"
msgstr "Supprimer la sauvegarde"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Supprimer le fichier '%s' ?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:310
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "Pourcentage de la profondeur :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:668
msgid "Depth:"
msgstr "Profondeur :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:488
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1248
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:276
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749
msgid "Detect"
msgstr "Détecter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:292
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Double cœur déterministe :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1184
msgid "Device"
msgstr "Appareil"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID de l'appareil (ex : 0305)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119
msgid "Device Settings"
msgstr "Paramètres de la console émulée"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID de l'appareil (ex : 057e)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:352
msgid "Device not found"
msgstr "Appareil non trouvé"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58
msgid "Dial"
msgstr "Appel"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:89
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Assombrit l'écran après 5 minutes d'inactivité."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95
msgid "Direct Connection"
msgstr "Connexion directe"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr ""
"La vérification de la somme de contrôle du dossier ainsi que de sa "
"sauvegarde échoué"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:789
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:814
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Désactiver Bounding Box"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433
msgid "Disable Docking"
msgstr "Désactiver le docking"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Désactiver la limite de vitesse"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627
msgid "Disable Fog"
msgstr "Désactiver le brouillard"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Désactive l'émulation des XFB.\n"
"Accélère beaucoup l'émulation mais provoque de gros pépins dans les nombreux "
"jeux s'appuyant dessus (particulièrement les applications homebrew).\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
msgstr ""
"Désactiver l'ancrage des panneaux de perspective de la fenêtre principale."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:175
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Désactive l'émulation de Bounding Box.\n"
"Cela peut beaucoup améliorer les performances du GPU, mais certains jeux ne "
"fonctionneront plus.\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311
msgid ""
"Disabled: Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader "
"compilation, but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
"\n"
"Hybrid: Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader "
"compilation, but traditional shaders will be used when they will not cause "
"stuttering. Balances performance and smoothness.\n"
"\n"
"Exclusive: Ubershaders will always be used. Only recommended for high-end "
"systems."
msgstr ""
"Désactivé : Les Ubershaders ne sont jamais utilisés. Des à-coups "
"apparaîtront durant la compilation des shaders, mais le GPU est peu "
"sollicité. Recommandé pour les configurations peu puissantes.\n"
"\n"
"Hybride : Les Ubershaders seront utilisés pour éviter les à-coups durant la "
"compilation des shaders, mais les shaders habituels seront utilisés "
"lorsqu'ils n'en provoqueront pas. Bon compromis entre la performance et la "
"fluidité.\n"
"\n"
"Exclusif : Les Ubershaders seront utilisés à chaque fois. Uniquement "
"recommandé pour les configurations puissantes."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
msgid "Disassembly"
msgstr "Désassemblage"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:141
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:51
msgid "Disc Number:"
msgstr "Disque numéro "
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Erreur de lecture du disque"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Affiche les messages par-dessus la zone d'émulation.\n"
"Ces messages incluent les écritures de carte mémoire, le moteur de rendu "
"vidéo et les infos du processeur, et l'effacement du cache JIT."
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:125
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Autorisez-vous Dolphin à envoyer des informations à ses développeurs ?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:837
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Voulez-vous ajouter \"%1\" à la liste des dossiers de jeux ?"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:183
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Voulez-vous effacer la liste des noms de symboles ?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:400
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:864
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Voulez-vous arrêter l'émulation en cours ?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:42
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Décodeur Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:690
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:90
msgid "Dolphin %1 Graphics Configuration"
msgstr "Configuration des graphismes %1 pour Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Configuration des graphismes %s pour Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:22
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configuration de Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Configuration des manettes pour Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531
#, c-format
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i"
msgstr "Configuration de la Wiimote émulée sur le port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1063
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier pour Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:298
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Fichier de carte pour Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:71
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "Dolphin NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Réglages de Dolphin NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169
msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)"
msgstr "Fichier CSV de signature pour Dolphin (*.csv)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
msgstr "Fichier de signature pour Dolphin (*.dsy)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:318
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
msgstr "Fichier de renommage de Symboles pour Dolphin (*.sym)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:914
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:984
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:998
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Films TAS Dolphin (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:127
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin n'a trouvé aucun ISO de GameCube / Wii, ni de WADs.\n"
"Double-cliquez ici pour définir un répertoire contenant les jeux..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:522
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin n'a trouvé aucun ISO de GameCube / Wii, ni de WADs. Double-cliquez "
"ici pour définir un répertoire contenant les jeux..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:331
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin n'a pas pu exécuter l'action demandée."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:39
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin est émulateur de GameCube et Wii, gratuit et open-source."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:518
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin est actuellement réglé pour cacher tous les jeux. Double-cliquez ici "
"pour les afficher tous..."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:513
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:470
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin est trop ancien pour le serveur traversal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1477
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1550
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin n'a pas pu exécuter l'action demandée."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:153
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Le système de Dolphin pour les cheats est actuellement désactivé."
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:56
msgid "DolphinQt Experimental GUI"
msgstr "Interface DolphinQt expérimentale"
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:119
msgid "DolphinQt2 Experimental GUI"
msgstr "Interface DolphinQt2 expérimentale"
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:45
msgid "Don't show me this warning again"
msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Compression de l'image disque terminée."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:60
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Télécharger des codes (sur WiiRD)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:201
msgid "Download complete"
msgstr "Téléchargement terminé"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:202
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "%1 codes ont été téléchargés. (%2 ajoutés)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:199
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu codes ont été téléchargés. (%lu ajoutés)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:134
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Plage d'objets dessinés"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Pilote non détecté"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
msgid "Drums"
msgstr "Percussions"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:106
msgid "Drums Configuration"
msgstr "Configuration des percussions"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Dummy"
msgstr "Factice"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96
msgid "Dump"
msgstr "Dumper"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:467
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:167
msgid "Dump Audio"
msgstr "Enregistrer le son"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:890
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Copier l'EFB cible"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:136
msgid "Dump EXRAM"
msgstr "Dumper EXRAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:145
msgid "Dump FakeVMEM"
msgstr "Dumper FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:461
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:165
msgid "Dump Frames"
msgstr "Enregistrer les images"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:133
msgid "Dump MRAM"
msgstr "Dumper MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
msgid "Dump Objects"
msgstr "Copier les objets"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:79
msgid "Dump Path:"
msgstr "Dossier de dump :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:125
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Copier les stages TEV"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:127
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Copier les rapports de textures"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:872
msgid "Dump Textures"
msgstr "Copier les textures"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Copie les textures décodées du jeu vers User/Dump/Textures/"
"<identifiant_du_jeu>/\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:157
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Copie le contenu des copies de l'EFB vers User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
msgstr "Dupliquer le code ActionReplay inclus"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:73
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:91
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
msgid "EFB Cmd"
msgstr "Cmd EFB"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:208
msgid "ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ERREUR : cette version de Dolphin requiert un pilote TAP-Win32 qui ait au "
"moins la version %d.%d -- Si vous avez récemment mis à niveau votre "
"distribution de Dolphin, un redémarrage est probablement nécessaire pour que "
"Windows charge le nouveau pilote."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Premières mises à jour de mémoire"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Éditer le code ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:234
msgid "Edit Config"
msgstr "Éditer la configuration"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
msgid "Edit Patch"
msgstr "Éditer le patch"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442
msgid "Edit Perspectives"
msgstr "Modifier les perspectives"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:398
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
msgid "Effect"
msgstr "Effets"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:86
msgid "Eject Disc"
msgstr "Éjecter le disque"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48
msgid ""
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
"Search settings."
msgstr ""
"Elimine les objets des résultats de la recherche actuelle qui ne "
"correspondent pas aux critères de recherche actuels."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:708
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Buffer d'image intégré (Embedded Frame Buffer - EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:455
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread d'émulation déjà en cours d'exécution"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:240
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Émule précisément les XFB.\n"
"Ralentit beaucoup l'émulation et empêche le rendu en haute résolution, mais "
"est nécessaire pour émuler certains jeux correctement.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez plutôt Virtuel."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Émule les XFB en utilisant les objets de texture du GPU.\n"
"Corrige beaucoup de jeux qui ne fonctionnent pas sans émulation de XFB, sans "
"être aussi lent qu'une réelle émulation de l'XFB. Cependant, cela peut ne "
"pas fonctionner pour beaucoup d'autres jeux (particulièrement les "
"applications homebrew).\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth Adapter"
msgstr "Émuler l'adaptateur Bluetooth de la Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:161
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Émuler l'adaptateur Bluetooth de la Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Wiimote émulée"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Vitesse de l'émulation"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334
msgid "Emulation State: "
msgstr "État de l'émulation :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:855
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Activer les couches de validation d'API"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Activer la journalisation AR"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Activer l'étirement du son"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Activer les Cheats"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:38
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Activer l'horloge personnalisée"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:262
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Activer le double cœur"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Activer le double cœur (plus rapide)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:33
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Activer le FPRF"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:264
msgid "Enable MMU"
msgstr "Activer le MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Enable Multi-threading"
msgstr "Activer le Multi-threading"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:919
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Activer le balayage progressif"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Activer le vibreur"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Activer l'économiseur d'écran"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:369
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Activer les données du haut-parleur"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Activer l'envoi des statistiques d'utilisation"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:304
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Activer l'écran large (16/9è)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:847
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Activer le rendu en fil de fer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:154
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Active le filtrage anisotropique.\n"
"Améliore la qualité visuelle des textures qui ont des angles de vue "
"obliques.\n"
"Peut provoquer des soucis pour un petit nombre de jeux.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:285
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Active les accès rapides de disque. Ceci peut provoquer des plantages et "
"autres problèmes dans quelques jeux. (Activé = rapide, Désactivé = "
"compatible)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
msgid "Enable pages"
msgstr "Activer les appels"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Sélectionnez ceci si vous souhaitez que le rendu se fasse sur l'intégralité "
"de l'écran.\n"
"Si cette case est décochée, une fenêtre de rendu sera créée.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la fenêtre principale de Dolphin "
"soit utilisée pour le rendu, plutôt qu'une fenêtre séparée.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Active l'émulation du Dolby Pro Logic II en utilisant le surround 5.1. Pour "
"certains moteurs uniquement."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:275
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Active le calcul du résultat du drapeau de la virgule flottante, requis pour "
"quelques jeux. (Activé = compatible, Désactivé = rapide)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:93
msgid "Enables Wii Remote vibration."
msgstr "Active le vibreur de la Wiimote."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296
msgid ""
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
"performance gains in some scenarios.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Active le multi-threading (multi-cœurs) pour le moteur graphique, ce qui "
"peut apporter des gains de performance dans certains cas.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Active l'affichage progressif, s'il est pris en charge par le logiciel "
"émulé.\n"
"La plupart des jeux n'en tiennent pas compte.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Active l'étirement du son pour qu'il corresponde à la vitesse de l'émulation."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Active le décodage des textures par le GPU à la place du CPU. Ceci peut "
"entraîner des gains de performance dans certains cas, ou pour les systèmes "
"où le CPU n'est pas assez puissant.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:267
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis "
"pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"Active la collecte et le partage des données des statistiques d'utilisation "
"avec l'équipe de développement de Dolphin. Ces données sont utilisées pour "
"améliorer l'émulateur et nous aider à comprendre la manière dont nos "
"utilisateurs interagissent avec le système. Aucune donnée privée n'est "
"collectée."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:76
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Active l'utilisation de l'Action replay et cheats Gecko."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Active la validation des appels d'API faits pour le moteur graphique, ce qui "
"peut aider à débuguer les problèmes graphiques.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:260
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Encoder les images enregistrées en utilisant le codec FFV1.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:143
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:74
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet ne s'est pas initialisé"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:58
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:512
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:635
msgid "Enhancements"
msgstr "Améliorations"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Entrez l'identifiant du périphérique USB"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:537
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Entrer un nom pour la nouvelle perspective :"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:315
msgid "Enter instruction code:"
msgstr "Entrer le code d'instruction :"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:402
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) end address:"
msgstr "Entrer l'adresse de fin du symbole (%s) :"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:379
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) size:"
msgstr "Entrer la taille du symbole (%s) :"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:213
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Entrer l'adresse du module RSO :"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entrée %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entrée 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
msgid "Equal"
msgstr "Égal"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:307
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:99 Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:487
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:680
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:687
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:721
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:737
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:744
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:821
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:617
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt2/Translation.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:321 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: Source/Core/DolphinQt2/Translation.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:320
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Erreur lors du chargement de la langue sélectionnée. Retour à la langue par "
"défaut du système."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390
msgid "Error saving file."
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:250
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Erreur : Après \"%s\", trouvé %d (0x%X) au lieu d'un marqueur de sauvegarde "
"%d (0x%X). Abandon du chargement de la sauvegarde d'état."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Erreur : Tentative d'accès aux polices Shift JIS mais elles ne sont pas "
"chargées. Les jeux peuvent ne pas afficher les polices correctement, ou "
"planter."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Erreur : Tentative d'accès aux polices Windows-1252 mais elles ne sont pas "
"chargées. Les jeux peuvent ne pas afficher les polices correctement, ou "
"planter."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphorie"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:247
msgid "Europe"
msgstr "Europe"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusif"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Exporter toutes les sauvegardes Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Export Recording"
msgstr "Exporter l'enregistrement..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:415
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exporter l'enregistrement..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
msgid "Export Save"
msgstr "Exporter une sauvegarde"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:221
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exporter une sauvegarde Wii (expérimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
msgid "Export all saves"
msgstr "Exporter toutes les sauvegardes"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451
msgid "Export failed"
msgstr "L'exportation a échoué"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558
msgid "Export save as..."
msgstr "Exporter l'enregistrement sous..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:786
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Buffer externe d'image (External Frame Buffer - XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:243
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Extraire les certificats de la NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:204
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Extraire l'intégralité du disque..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:206
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Extraire l'intégralité de la partition..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:224
msgid "Extract File"
msgstr "Extraire le fichier"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:194
msgid "Extract File..."
msgstr "Extraire le fichier..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:196
msgid "Extract Files..."
msgstr "Extraire les fichiers..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:201
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Extraire les données du Système..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:382
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extraction de %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:371
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extraction de tous les fichiers"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:260
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Extraction de tous les fichiers..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:371
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extraction du dossier"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:260
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Extraction du dossier..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:372
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraction..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:237
msgid "FIFO Player"
msgstr "Lecteur FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:321
msgid "FP value"
msgstr "Valeur FP"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:172
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Connexion impossible !"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Connexion impossible !"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:579
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Impossible de demander l'interface pour passer outre le Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:722
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur !"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:413
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier sélectionné."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr ""
"Impossible de détacher le pilote du noyau pour passer outre le Bluetooth : %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:166
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Impossible de télécharger les codes."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:260
msgid "Failed to export save files!"
msgstr "Echec de l'exportation des fichiers de sauvegarde !"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:617
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Impossible d'extraire les certificats depuis la NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:284
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Impossible d'extraire le fichier."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:236
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Impossible d'extraire les données du système."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:265
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Impossible d'extraire vers %s !"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Impossible de trouver un nouveau nom de fichier\n"
"%s\n"
"sera remplacé"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:487
msgid "Failed to init core"
msgstr "Impossible d'initialiser la base"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:524
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Impossible d'installer ce titre dans la NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:86
msgid "Failed to launch"
msgstr "Echec du lancement"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:771
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Impossible d'écouter le port %1. Est-ce qu'une autre instance de serveur "
"Netplay est en exécution ?"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:33
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
"Écoute impossible. Est-ce qu'une autre instance de serveur NetPlay "
"fonctionne déjà ?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Impossible de charger %s. Si vous utilisez Windows 7, essayez d'installer la "
"mise à jour KB4019990."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:327
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Impossible de charger l'exécutable en mémoire."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:821
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%1\""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:567
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'appareil Bluetooth %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:769
msgid "Failed to open server"
msgstr "Impossible d'accéder au serveur"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier source \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\" pour écriture.\n"
"Vérifiez que vous avez les permissions d'écriture dans le dossier de "
"destination et que le média peut être écrit."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:927
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Impossible de lire le bloc %u de la sauvegarde\n"
"La carte mémoire est peut-être tronquée\n"
"Position du fichier : 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Impossible de lire correctement la sauvegarde de la table d'allocation des "
"blocs\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Impossible de lire correctement la table d'allocation des blocs\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:654
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Impossible de lire les données du fichier GCI %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Impossible de lire correctement la sauvegarde des dossiers\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Impossible de lire le dossier correctement\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Impossible de lire l'entête correctement\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Impossible de lire l'ID unique depuis l'image du disque"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1280
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Impossible de supprimer ce titre de la NAND."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:85
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Impossible d'écrire BT.DINF vers SYSCONF"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Impossible d'écrire le fichier de sortie \"%s\".\n"
"Vérifiez que vous avez d'espace libre sur le lecteur de destination."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:755
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:811
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Calcul rapide de la profondeur"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Désynchro fatale. Abandon de la lecure. (Erreur dans Play Wiimote : %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:466
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
msgid "File Info"
msgstr "Infos du fichier"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:495
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:45
msgid "File Path:"
msgstr "Chemin du fichier :"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:172
msgid "File contained no codes."
msgstr "Le fichier ne contient pas de code."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Fichier converti en .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Le fichier n'a pu être ouvert\n"
"ou n'a pas d'extension valide"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Le fichier a l'extension \"%s\".\n"
"Les extensions valides sont (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414
msgid "File is not recognized as a memory card"
msgstr "Le fichier n'est pas reconnu comme étant une carte mémoire"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
msgid "File not compressed"
msgstr "Fichier non compressé"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508
msgid "File write failed"
msgstr "L'écriture du fichier a échoué"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Fichiers ouverts, prêt à compresser."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:441
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:686
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Type de fichier 'ini' est inconnu ! Ne sera pas ouvert !"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtrer les symboles"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:178
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtre toutes les textures, y compris celles que le jeu a explicitement "
"indiqué comme non filtrées.\n"
"Peut améliorer la qualité de certaines textures dans quelques jeux, mais "
"provoquera des pépins dans les autres.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84
msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive."
msgstr "Filtrer la liste de symboles par nom. Sensible à la casse."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234
msgid "Find Next"
msgstr "Chercher le suivant"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235
msgid "Find Previous"
msgstr "Chercher le précédent"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460
msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..."
msgstr "Trouver des fonctions basées sur les modules RSO (expérimental)"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:103
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Achèvement de la mise à jour...\n"
"Cela peut prendre un moment."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631
msgid "First Block"
msgstr "Premier bloc"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Corriger les sommes de contrôle"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:84
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152
msgid "Flow Control"
msgstr "Contrôle des flux"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
msgid "Flush"
msgstr "Flush"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
msgid "Fog Cmd"
msgstr "Cmd Fog"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:434
msgid "Follow &branch"
msgstr "Suivre la &branche"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:422
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forcer 16/9è"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:629
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Forcer les couleurs en 24 bit"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "Force 24-bit Color"
msgstr "Forcer les couleurs en 24 bit"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:422
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forcer 4/3"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:202
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Forcer l'écoute du port :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:622
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forcer le filtrage de texture"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Force le jeu à sortir des graphiques pour tous les formats d'écran.\n"
"Utilisé avec \"Format d'écran\" en \"Forcer en 16/9è\" forcera les jeux en "
"4/3 à être exécutés en 16/9è.\n"
"Produit rarement de bons résultats et corrompt partiellement les graphiques "
"et l'interface des jeux.\n"
"Inutile (et préjudiciable) si vous utilisez des codes AR/Gecko pour écrans "
"larges.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:299
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Force le jeu à effectuer un rendu des couleurs en 24 bit, ce qui améliore la "
"qualité de l'image en atténuant les bandes de couleurs.\n"
"Cela n'a aucun impact sur les performances et provoque peu de soucis "
"graphiques.\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Formater comme Shift JIS (Japonais) ?\n"
"Choisissez Non pour Windows-1252 (Ouest)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Forward"
msgstr "Avant"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:225
msgid "Forward Port (UPnP)"
msgstr "Faire suivre le port (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:111
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Faire suivre le port (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr "Trouvé %u résultats pour '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:88
#, c-format
msgid "Found %zu save file(s)"
msgstr "%zu fichier(s) de sauvegarde trouvé(s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
msgid "Frame"
msgstr "Image"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890
#, c-format
msgid "Frame %u"
msgstr "Image %u"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866
#, c-format
msgid "Frame %zu"
msgstr "Image %zu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avancer d'une image"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Réduire la vitesse d'avancement de l'image"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Accélérer la vitesse d'avancement de l'image"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Réinitialiser la vitesse d'avancement de l'image"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129
msgid "Frame Buffer"
msgstr "Frame Buffer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:896
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Enregistrer les images au format FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245
msgid "Frame Info"
msgstr "Info image"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
msgid "Frame Range"
msgstr "Plage d'images :"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:865
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "La/Les capture(s) d'image '%s' existe déjà. Remplacer ?"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167
msgid "Frames to Record"
msgstr "Images à enregistrer"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:227
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:103
msgid "France"
msgstr "France"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:893
msgid "Free Look"
msgstr "Vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
msgid "Freelook"
msgstr "Vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Réduire la vitesse de la vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Augmenter la vitesse de la vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Vue libre : mouvement vers le bas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Vue libre : mouvement à gauche"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Vue libre : mouvement à droite"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Vue libre : mouvement vers le haut"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Réinitialiser la vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Réinitialiser la vitesse de la vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Vue libre : zoom avant"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Vue libre : zoom arrière"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:64
msgid "French"
msgstr "Français"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93
msgid "From"
msgstr "De"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:885
msgid "Full Resolution Frame Dumps"
msgstr "Captures d'image en pleine résolution"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
msgid "FullScr"
msgstr "Plein écran"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "Résolution en Plein écran :"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116
msgid "Function callers"
msgstr "Fonctions parentes"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110
msgid "Function calls"
msgstr "Fonctions appelées"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
msgid "GC Port"
msgstr "Port GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:33
msgid "GC Port %1"
msgstr "Port GC %1"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Fichier GCI (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38
msgid "GCI Folder"
msgstr "Dossier GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:336
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
"GCMemcardDirectory : ClearBlock a été appelé avec une mauvaise adresse de "
"bloc"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
msgid "GFX Debugger"
msgstr "Débogueur GFX"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"FIFO GFX : Opcode inconnu (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Cela veut dire l'une des choses suivantes :\n"
"* Le GPU émulé s'est désynchronisé, essayez de désactiver le double-cœur\n"
"* Un flux corrompu de commandes par un faux bug de mémoire\n"
"* C'est réellement un opcode inconnu (peu probable)\n"
"* Une autre sorte de bug\n"
"\n"
"D'autres erreurs seront envoyées dans le journal du moteur vidéo et\n"
"Dolphin va maintenant probablement planter ou bloquer."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:761
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Décodage des textures par GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Cartes Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:64
msgid "Game Folders"
msgstr "Dossier de jeux"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:323
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:316
msgid "Game ID"
msgstr "ID du jeu"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:225
msgid "Game ID:"
msgstr "Identifiant du jeu :"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:449
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Jeu changé en \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:803
msgid "Game is already running!"
msgstr "Le jeu est déjà en cours d'émulation !"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
"Leu jeu a écrasé la sauvegarde d'un autre jeu, corruption de données "
"probable. 0x%x, 0x%x"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:377
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Paramètres spécifiques au jeu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:245
msgid "GameConfig"
msgstr "Config du Jeu"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adaptateur GameCube pour Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:26
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Adaptateur GameCube pour Wii U sur le Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:256
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Manette GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493
#, c-format
msgid "GameCube Controller Configuration Port %i"
msgstr "Configuration de la manette GameCube sur le port %i"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:255
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Manette GameCube sur le port %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:148
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Manettes GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:247
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Clavier pour GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:478
#, c-format
msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i"
msgstr "Configuration du clavier pour GameCube sur le port %i"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:248
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Clavier pour GameCube sur le Port %1"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Cartes mémoire de GameCube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:288
msgid "GameCube Microphone Slot A"
msgstr "Micro pour GameCube, Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:293
msgid "GameCube Microphone Slot B"
msgstr "Micro pour GameCube, Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Fichiers de sauvegarde GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:251
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codes Gecko"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:337
msgid "General"
msgstr "Général"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67
msgid "General and Options"
msgstr "Général et Options"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Générer une nouvelle identité pour les statistiques"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130
msgid "Geometry data"
msgstr "Données géométrie"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:258
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:61
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:107
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79
msgid "Go to Next Frame"
msgstr "Aller à l'image suivante"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210
msgid "Go to the current instruction"
msgstr "Aller à l'instruction en cours"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:28
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Options graphiques"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
msgid "Graphics settings"
msgstr "Paramètres graphiques"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:163
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Améliore beaucoup la qualité des textures générées en utilisant les effets "
"de rendu-vers-texture.\n"
"Augmenter la résolution interne améliorera l'effet de ce réglage.\n"
"Donne légèrement plus de travail au GPU et provoque relativement peu de "
"pépins graphiques.\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Left"
msgstr "Vert Gauche"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Right"
msgstr "Vert Droite"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:299
msgid "Grid View"
msgstr "Grille"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
msgid "Guitar"
msgstr "Guitare"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:100
msgid "Guitar Configuration"
msgstr "Configuration de la Guitare"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:653
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:703
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:770
#, c-format
msgid ""
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
"You will need to edit the INI manually."
msgstr ""
"Hash tap count est réglé sur %d, ce qui n'est pas standard.\n"
"Vous devez éditer manuellement le fichier INI."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Echec de la vérification de la somme de contrôle de l'entête"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:164
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:100
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Masquer le curseur de la souris"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cache le curseur de la souris s'il est au-dessus de la fenêtre d'émulation.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:212
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:394
msgid "Host Code:"
msgstr "Code de l'hôte :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:124
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
"La taille du code de l'hôte est trop grande.\n"
"Veuillez vérifier que le code est correct."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:228
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Hôte avec Netplay"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1197
msgid "Host with Netplay"
msgstr "Hôte avec Netplay"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:278
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Paramètres des Raccouris clavier"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Hybrid Wii Remote"
msgstr "Wiimote hybride"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:489
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:467
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:232
msgid "IOS Version:"
msgstr "Version d'IOS :"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS : Un fichier requis pour les services SSL (%s) n'est pas valide. "
"Consultez https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ pour "
"obtenir des instructions pour régler le réseau pour la Wii."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS : Impossible de lire une fichier requis pour les services SSL (%s). "
"Consultez https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ pour "
"obtenir des instructions pour les réglages réseau pour la Wii."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:419
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113
msgid "IPL Settings"
msgstr "Paramètres IPL"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:237
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL avec un hash inconnu %x"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:137
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilité de l'IR :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:260
msgid "ISO Details"
msgstr "Détails de l'ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
msgid "ISO Directories"
msgstr "Dossiers des ISO"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:54
msgid "ISO Size:"
msgstr "Taille de l'ISO :"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
msgid "Identity Generation"
msgstr "Génération d'une identité"
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:127
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"S'il y est autorisé, Dolphin va collecter des données sur ses performances, "
"utilisation des fonctionnalités, configuration, ainsi que des données sur "
"votre matériel et système d'exploitation.\n"
"\n"
"Aucune donnée personnelle n'est collectée. Ces données nous aident à "
"comprendre comment les personnes et les jeux émulés utilisent Dolphin afin "
"de prioriser nos efforts. Cela nous aide également à identifier des "
"configurations rares qui provoquent des bugs, problèmes de performances ou "
"de stabilité.\n"
"\n"
"Cette autorisation peut être révoquée à tout moment via les réglages de "
"Dolphin."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:226
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"S'il y est autorisé, Dolphin va collecter des données sur ses performances, "
"utilisation des fonctionnalités, ainsi que des données sur votre matériel et "
"système d'exploitation.\n"
"\n"
"Aucune donnée personnelle n'est collectée. Ces données nous aident à "
"comprendre comment les personnes et les jeux émulés utilisent Dolphin afin "
"de prioriser nos efforts. Cela nous aide également à identifier des "
"configurations rares qui provoquent des bugs, problèmes de performances ou "
"de stabilité.\n"
"Cette autorisation peut être révoquée à tout moment via les réglages de "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Autorisez-vous Dolphin à envoyer ces informations aux développeurs de "
"Dolphin ?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:715
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorer les changements de formats"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:197
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignore tous les changements du format d'EFB.\n"
"Améliore les performances dans la plupart des jeux sans effet négatif. "
"Provoque des défauts graphiques dans un petit nombre de jeux.\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignore les requêtes de lecture ou d'écriture du CPU vers l'EFB.\n"
"Améliore les performances dans certains jeux, mais peut désactiver certaines "
"fonctionnalités de gameplay ou effets graphiques.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:182
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implémente un mode de plein écran sans bordure de fenêtre recouvrant tout "
"l'écran au lieu d'utiliser le mode exclusif.\n"
"Permet d'avoir des transitions plus rapides entre le mode plein écran et le "
"mode fenêtré, mais augmente légèrement la latence d'entrée, provoquant des "
"mouvements moins fluides et abaissant légèrement les performances.\n"
"Le mode exclusif est requis pour que nVidia 3D Vision fonctionne avec le "
"moteur Direct3D.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:241
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importer une sauvegarde BootMii de la NAND..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
msgid "Import Save"
msgstr "Importer une sauvegarde"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importer une sauvegarde Wii..."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119
msgid "Import failed"
msgstr "Échec de l'importation"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Le fichier importé a une extension GSC\n"
"mais n'a pas d'entête valide."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "Le fichier importé n'a pas de longueur valide"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Le fichier importé a l'extension SAV\n"
"mais n'a pas d'entête valide"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:877
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1304
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importation de la sauvegarde de la NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importation de la sauvegarde de la NAND...\n"
"Temps écoulé : %1s"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:338
msgid "In Game"
msgstr "Dans le jeu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Augmenter la convergence"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Increase Depth"
msgstr "Augmenter la profondeur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Accélérer"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Increase IR"
msgstr "Augmenter"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:253
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:452
msgid "Insert &nop"
msgstr "Insérer &nop"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Insérer une carte SD"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:239
msgid "Install WAD..."
msgstr "Installer un WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1186
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Installer dans la NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1256
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Installation du WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:342
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Erreur lors de la vérification de l'intégrité"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:335
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Vérification de l'intégrité terminée"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:334
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Vérification de l'intégrité terminée. Aucune erreur trouvée."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Echec de la vérification de l'intégrité pour de %s. L'image du disque est "
"certainement corrompue ou a été incorrectement patchée."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:308
msgid ""
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
"corrupted or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Echec de la vérification de l'intégrité de la partition. L'image du disque "
"est probablement corrompue ou a été patchée incorrectement."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:147
msgid "Interface Settings"
msgstr "Paramètres de l'interface"
#: Source/Core/Core/State.cpp:374
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Erreur interne LZO - échec de la compression"
#: Source/Core/Core/State.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Erreur interne LZO - échec de la décompression (%d) (%li, %li) \n"
"Essayez de charger à nouveau l'état"
#: Source/Core/Core/State.cpp:635
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Erreur interne LZO - échec de lzo_init()"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224
msgid "Internal Name:"
msgstr "Nom interne :"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Résolution interne"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Résolution interne :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpréteur (TRÈS lent)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:337
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:156
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Code mixte non valide"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:17
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "ID joueur non valide"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:239
#, c-format
msgid "Invalid address: %s"
msgstr "Adresse non valide : %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "bat.map ou entrée dir non valide"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937
msgid "Invalid host"
msgstr "Hôte non valide"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
msgid "Invalid index"
msgstr "Index non valide"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:870
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Fichier d'enregitrement non valide"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Paramètres de recherche non valide (aucun objet sélectionné)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Texte de recherche non valide (impossible à convertir en nombre)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Texte de recherche non valide (seules les longueurs de chaînes de caractères "
"sont prises en charge)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:99
msgid "Invalid title ID."
msgstr "ID du titre non valide."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77
msgid "Invalid value."
msgstr "Valeur non valide."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:247
#, c-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Valeur non valide : %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:70
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:231
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:105
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65
msgid "Iterative Input"
msgstr "Entrée itérative"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (expérimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
msgid "JIT Block Viewer"
msgstr "Visualisateur de bloc JIT"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Recompilateur JIT (recommandé)"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248
msgid "Japan"
msgstr "Japon"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:254
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:55
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:123
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Toujours au premier plan"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Conserve la fenêtre du jeu au-dessus de toutes les autres fenêtres.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Touches"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:228
msgid "Kick Player"
msgstr "Sortir le joueur"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:249
msgid "Korea"
msgstr "Corée"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:82
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
msgid "L-Analog"
msgstr "L Analog."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:137
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:122
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Dernier %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
msgid "Latency (ms):"
msgstr "Latence (ms) :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Latency:"
msgstr "Latence :"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:36
msgid "Left Stick"
msgstr "Stick Gauche"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
msgid "Left Table"
msgstr "Tourne-disque gauche"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269
msgid "Left stick"
msgstr "Stick Gauche"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:984
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Clic gauche pour détecter l'entrée.\n"
"Clic du milieu pour effacer.\n"
"Clic droit pour plus d'options."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:989
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Clic gauche/droit pour plus d'options.\n"
"Clic sur molette pour effacer."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111
msgid "Less Than"
msgstr "Plus petit que"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"Permet à la langue du système d'être réglée pour des valeurs auxquelles les "
"jeux n'ont pas été conçus. Cela permet l'utilisation de traductions "
"supplémentaires pour certains jeux, mais peut aussi provoquer des problèmes "
"d'affichage du texte."
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
msgid "Light Cmd"
msgstr "Cmd Light"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:88
msgid ""
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch unless audio stretching is enabled."
msgstr ""
"Limite la vitesse d'émulation au pourcentage spécifié.\n"
"Notez qu'augmenter ou réduire la vitesse d'émulation va aussi monter ou "
"descendre l'intonation du son sauf si la fonction d'étirement du son est "
"activée."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:329
msgid "List Columns"
msgstr "Colonnes de la liste"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:296
msgid "List View"
msgstr "Liste"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:474
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Charger un &Mauvais fichier de carte..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:471
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Charger un &Autre fichier de carte..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:875
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Charger textures personnalisées"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:232
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Charger le Menu Principal de la GameCube"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:261
msgid "Load Last State"
msgstr "Charger le dernier état"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227
msgid "Load NTSC-J GameCube Main Menu from the JAP folder."
msgstr "Charge le Menu Principal d'une GameCube NTSC-J depuis le dossier JAP."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:229
msgid "Load NTSC-U GameCube Main Menu from the USA folder."
msgstr "Charge le Menu Principal d'une GameCube NTSC-U depuis le dossier USA."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231
msgid "Load PAL GameCube Main Menu from the EUR folder."
msgstr "Charge le Menu Principal d'une GameCube PAL depuis le dossier EUR."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258
msgid "Load State"
msgstr "Charger l'état"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Dernier état 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Dernier état 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Dernier état 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Dernier état 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Dernier état 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Dernier état 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Dernier état 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Dernier état 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Dernier état 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Dernier état 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Charger l'état du Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Charger l'état du Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Charger l'état du Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Charger l'état du Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Charger l'état du Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Charger l'état du Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Charger l'état du Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Charger l'état du Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Charger l'état du Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Charger l'état du Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:172
msgid "Load State from File"
msgstr "Charger un état depuis un fichier"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Charge l'état depuis l'emplacement sélectionné"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:174
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Charger un état depuis un slot"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99
msgid "Load State..."
msgstr "Charger un état..."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Charger une sauvegarde Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:635
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Charger le Menu Système Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:496
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Charger le Menu Système Wii %1"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:629
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %s"
msgstr "Charger le Menu Système Wii %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:233
msgid "Load a GameCube Main Menu located under Dolphin's GC folder."
msgstr ""
"Charge le Menu Principal d'une GameCube, situé dans le dossier GC de Dolphin."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:472
msgid ""
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
msgstr ""
"Charger n'importe quel fichier .map contenant les noms des fonctions et "
"adresses pour ce jeu."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:278
msgid "Load bad map file"
msgstr "Charger un mauvais fichier de carte"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Charge les textures personnalisées depuis User/Load/Textures/<id du jeu>/\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Charger depuis l'emplacement sélectionné"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:228
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Chargement depuis le Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:262
msgid "Load map file"
msgstr "Charger un fichier de carte"
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:387
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr "Chargé %d bonnes fonctions, ignoré %d mauvaises fonctions."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:766
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:772
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configuration de la journalisation"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Noter le temps de rendu dans un fichier"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:77
msgid "Log Types"
msgstr "Types de journaux"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:221
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Enregistre le temps nécessaire pour chaque rendu d'image dans User/Logs/"
"render_time.txt. Utilisez cette fonctionnalité lorsque vous voulez mesurer "
"les performances de Dolphin.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:72
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Sorties des journalisations"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:382
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:80
msgid "Long Maker:"
msgstr "Nom complet du concepteur :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:79
msgid "Long Name:"
msgstr "Nom complet :"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:499
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Connexion au serveur NetPlay perdue !"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
msgid "MD5 Check:"
msgstr "Vérification du MD5 :"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Somme de contrôle MD5"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:247
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Somme de contrôle MD5 :"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132
msgid "MD5 check..."
msgstr "Vérification du MD5..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Fichiers MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:369
msgid "Main Stick"
msgstr "Stick principal"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:496
msgid ""
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
"existing files. The first input file has priority."
msgstr ""
"Créer un nouveau fichier .dsy qui pourra reconnaître davantage de fonctions, "
"en combinant 2 fichiers existants. Le premier fichier d'entrée est "
"prioritaire."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:465
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:312
msgid "Maker"
msgstr "Concepteur"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID du concepteur :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:273
msgid "Maker:"
msgstr "Concepteur :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Rendre les objets lointains plus visibles en enlevant le brouillard, "
"améliorant donc les détails.\n"
"Faire ceci va empêcher certains jeux se basant sur une émulation correcte du "
"brouillard de fonctionner correctement.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:471
msgid "Match Found"
msgstr "Correspondance trouvée"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
msgid "Matrix Cmd"
msgstr "Cmd Matrix"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:128
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:92
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Ceci peut ralentir le Menu Wii et quelques jeux."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
msgid "Memory Card"
msgstr "Carte mémoire"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Gestionnaire de cartes mémoires"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1003
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Le nom de fichier de la Carte mémoire dans le slot %c n'est pas correct\n"
"Région non spécifiée\n"
"\n"
"Le chemin du Slot %c a été changé pour\n"
"%s\n"
"Voulez-vous copier l'ancien fichier vers ce nouvel endroit ?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:374
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Mémoire pas prête"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:207
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Options pour le point d'arrêt en mémoire"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
msgid "Memory card already has a save for this title."
msgstr "La carte mémoire contient déjà une sauvegarde pour ce titre"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281
msgid "Memory card already opened"
msgstr "Carte mémoire déjà chargée"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
"La taille du fichier de la carte mémoire ne correspond pas à la taille de "
"l'entête."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:187
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock a été appelé avec la mauvaise adresse (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:159
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr ""
"MemoryCard : la lecture a été appelée avec la mauvaise adresse source (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:171
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
"MemoryCard : l'écriture a été appelée avec une mauvaise adresse de "
"destination (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:859
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1290
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Importer une nouvelle NAND à la place de celle actuellement sélectionnée va "
"remplacer toutes les chaînes et sauvegardes existantes. Ceci est "
"irréversible, il est donc recommandé de conserver des sauvegardes de chacune "
"des NAND. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39
msgid "Microphone"
msgstr "Micro"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:125
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:938
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149
msgid "Misc Settings"
msgstr "Paramètres divers"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
msgid "Modifier"
msgstr "Modif."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:230
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modifie les textures pour afficher le format dans lequel elles sont "
"encodées. Il faudra redémarrer l'émulation dans la plupart des cas pour que "
"cela prenne effet.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:328
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Ombres monoscopiques"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:68
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Police mono-espacée."
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Contrôles de mouvements et IR"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Motor"
msgstr "Vibreur"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr ""
"Déplacez le curseur de la souris sur une option pour afficher sa description."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:500
msgid ""
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ."
"mega file."
msgstr ""
"Vous devez d'abord générer les symboles ! Ceci afin de reconnaître les noms "
"de toutes les fonctions standards des bibliothèques utilisées dans plusieurs "
"jeux, en les chargeant à partir d'un fichier .dsy, .csv ou .mega"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:551
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:594
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:599
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:603
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1323
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1367
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1372
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1378
msgid "NAND Check"
msgstr "Vérification de la NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"Note : La taille du flux est différente de la longueur actuelle des données\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:228
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
msgid "Name: "
msgstr "Nom :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Résolution native (640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Fichiers natifs GCI (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:109
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-bas"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1298
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Netplay s'est désynchronisé dans NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1092
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "NetPlay est désynchronisé. Il n'y a aucun moyen d'y remédier."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
msgid "New Scan"
msgstr "Nouvelle recherche"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
msgid "New Texture"
msgstr "Prochaine texture"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
msgid "New identity generated."
msgstr "Nouvelle identité générée."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47
msgid "Next Scan"
msgstr "Recherche suivante"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudo :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Aucun adaptateur détecté"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:35
msgid "No Audio Output"
msgstr "Pas de sortie audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:480
msgid "No Match"
msgstr "Aucune correspondance trouvée"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:419
msgid "No Value Given"
msgstr "Aucune valeur donnée"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793
msgid "No description available"
msgstr "Aucune description disponible"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
msgid "No extension selected."
msgstr "Aucune extension sélectionnée"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882
msgid "No file loaded"
msgstr "Aucun fichier chargé"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
msgid "No free directory index entries."
msgstr "Aucune entrée de dossier d'index libre"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
msgid "No game is running."
msgstr "Aucun jeu en fonctionnement."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1323
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Aucun souci n'a été détecté"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
msgid "No recorded file"
msgstr "Aucun fichier enregistré"
#: Source/Core/Core/State.cpp:729
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Pas de fichier undo.dtm trouvé, abandon de l'annulation de chargement d'état "
"pour empêcher une désynchronisation du film"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1316
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
msgid "Not Equal"
msgstr "Différent"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1048
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:335
msgid "Not Set"
msgstr "Non défini"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:397
msgid "Not Valid Hex"
msgstr "Hex non valide"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:353
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr ""
"Tous les joueurs ne possèdent pas ce jeu. Voulez-vous quand même démarrer ?"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implémenté"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:475
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Pas encore implémenté"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:41
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:183
msgid "NumExec"
msgstr "NumExec"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
msgid "Number of Codes: "
msgstr "Nombre de codes :"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:84
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:86
msgid "Nunchuk Configuration"
msgstr "Configuration du Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientation du Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:653
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "nVidia 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601
#, c-format
msgid "Object %zu"
msgstr "Objet %zu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
msgid "Object Range"
msgstr "Plage d'objets :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:652
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1274
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Offset :"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:524
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Documentation en ligne"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "%d blocs disponibles seulement"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:375
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Uniquement exporter les symboles avec le préfixe :\n"
"(Vide pour tous les symboles)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:543
msgid "Op?"
msgstr "Op?"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Ouvrir l'emplacement du fichier"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:220
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1139
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Ouvrir le dossier de &sauvegarde Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL : impossible de créer le contexte pour le matériel %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL : impossible de trouver des périphériques audio"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL : impossible d'ouvrir le périphérique %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:240
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Ouvre la configuration par défaut pour ce jeu dans un éditeur de texte "
"externe (lecture seule)"
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:845
msgid "Operation in progress..."
msgstr "Opération en cours..."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memory card\n"
msgstr ""
"L'ordre des fichiers dans le Dossier de fichiers ne correspond pas à l'ordre "
"des blocs\n"
"Faites un clic droit et exportez toutes les sauvegardes,\n"
"puis importez les sauvegardes vers une nouvelle carte mémoire\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:823
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:262
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Autres raccourcis clavier"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125
msgid "Other State Management"
msgstr "Autres manipulations des états"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
msgid "Other game"
msgstr "Autre jeu"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:89
msgid "Overlay Information"
msgstr "Information sur la surcouche"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Remplacer la langue pour les jeux NTSC"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:411
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Jouer l'enregistrement..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:116
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "Fichier d'image PNG (*.png);; Tous le fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
msgid "PPC Size"
msgstr "Taille PPC"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:450
msgid "PPC vs x86"
msgstr "PPC vs x86"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Manette"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61
msgid "Pads"
msgstr "Manettes"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:139
msgid "Parsing Error"
msgstr "Traitement de l'erreur"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:88
msgid "Partition %1"
msgstr "Partition %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:162
#, c-format
msgid "Partition %zu"
msgstr "Partition %zu"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:252
msgid "Passthrough a Bluetooth Adapter"
msgstr "Passer outre l'adaptateur Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Passer outre l'adaptateur Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:247
msgid "Patches"
msgstr "Patchs"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89
msgid "Paths"
msgstr "Dossiers"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76
msgid "Pause After"
msgstr "Pause après"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:429
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:153
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pause à la fin du Film"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:94
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pause lorsque la fenêtre n'est plus sélectionnée"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:130
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr ""
"Met l'émulateur en pause lorsque le focus n'est plus sur la fenêtre "
"d'émulation."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:619
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Eclairage par pixel"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:340
msgid "Perfect"
msgstr "Parfait"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Effectuer une mise à jour en ligne"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1179
msgid "Perform System Update"
msgstr "Exécute une mise à jour du Système"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
msgid ""
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
"before any Searching can be performed."
msgstr ""
"Effectue une indexation complète de la RAM du jeu à la taille actuelle des "
"données. Requis avant de faire une recherche."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspective %d"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442
msgid "Perspectives"
msgstr "Perspectives"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124
msgid "Pixel Shader"
msgstr "Pixel Shader"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
msgid "Pixel Shader Constants"
msgstr "Constantes de Pixel Shader"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:491
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:306
msgid "Platform"
msgstr "Plateforme"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234
msgid "Play"
msgstr "Démarrer"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Play Recording"
msgstr "Jouer l'enregistrement..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:339
msgid "Playable"
msgstr "Jouable"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
msgid "Playback Options"
msgstr "Options de lecture"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:190
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:868
msgid "Please confirm..."
msgstr "Veuillez confirmer..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Merci de créer une perspective avant de sauvegarder"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:41
msgid "Port %1"
msgstr "Port %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161
#, c-format
msgid "Port %i"
msgstr "Port %i"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:492
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Possible désynchronisation détectée : %1 peut s'être désynchronisé à l'image "
"%2"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Configuration du post-processus des Shaders"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:602
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Effet de Post-processing :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:878
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Précharger textures personnalisées"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1107
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Fin prématurée du film dans PlayController. %u + %zu > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1234
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Fin prématurée du film dans PlayWiimote. %u + %d > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1208
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Fin prématurée du film dans PlayWiimote. %u > %zu"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1455
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Préparation de la mise à jour...\n"
"Ceci peut prendre un certain temps."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Appuyer sur le bouton Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/AssemblerEntryDialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Preview: %s"
msgstr "Aperçu de %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1228
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250
msgid "Program Counter"
msgstr "Program Counter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:56
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:380
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
msgstr "Apporte une exécution plus sûre en ne liant pas les blocs JIT."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:360
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Purger le cache de la liste de jeux"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Placer les ROM du Menu Principal dans le dossier User/GC/{région}."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:858
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Quitter Netplay"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
msgid "R-Analog"
msgstr "R Analog."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:801
msgid "Range"
msgstr "Etendue"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:453
msgid "Re&place Instruction"
msgstr "Rem&placer l'instruction"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:186
msgid "Read and write"
msgstr "Lu et écrit"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid ""
"Read game names from an internal database instead of reading names from the "
"games themselves, except for games that aren't in the database. The names in "
"the database are often more consistently formatted, especially for Wii games."
msgstr ""
"Lit le nom des jeux à partir d'une base de données interne au lieu de le "
"faire depuis les jeux eux-mêmes, à l'exception de ceux qui ne sont pas dans "
"la base de données. Les noms dans la base de données sont souvent mieux "
"formatés, particulièrement pour les jeux Wii."
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:193
msgid "Read only"
msgstr "Uniquement lu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Mode Lecture seule"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:792
msgid "Real"
msgstr "Réel"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:363
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Balance Board physique"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Wiimote physique"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Recentrer"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457
msgid ""
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
"for other functions."
msgstr ""
"Reconnaît les fonctions standard depuis Sys/totaldb.dsy, et utilise les noms "
"génériques zz_ pour les autres fonctions."
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:43
msgid "Recommended for normal users"
msgstr "Recommandé pour les utilisateurs classiques"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:270
msgid "Record inputs"
msgstr "Enregistrer les entrées"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
msgid "Recording Info"
msgstr "Infos sur l'enregistrement"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Red Left"
msgstr "Rouge Gauche"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Red Right"
msgstr "Rouge Droite"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:228
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:157
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Réduit la quantité d'aliasing causée par des graphiques 3D rastérisés. Ceci "
"permet d'avoir une image moins carrée, avec moins d'effets d'escalier.\n"
"Impacte beaucoup le GPU et peut provoquer des pépins graphiques.\n"
"SSAA est plus gourmand que le MSAA, mais fournit la meilleure qualité d'anti-"
"aliasing de géométrie et applique aussi un anti-aliasing à l'éclairage, "
"effets de shader, et textures.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez Aucune."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1189
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Rafraîchir la liste des jeux"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
msgid "Refresh game list"
msgstr "Rafraîchir la liste des jeux"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:318
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
msgid "Registers"
msgstr "Registres"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Relative Input"
msgstr "Entrée relative"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:400
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:451
msgid "Remove names from all functions and variables."
msgstr "Supprimer les noms de toutes les fonctions et variables."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:360
msgid "Rename symbol:"
msgstr "Renommer le symbole :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Fait un rendu de la scène en fil de fer.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Rendu dans la fenêtre principale"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:316
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Rapport : GCIFolder écrit vers le bloc non alloué 0x%x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1208
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:267
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Réinitialiser le serveur Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:268
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Réinitialiser le serveur Traversal à %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Réinitialiser les paramètres traversal"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:566
msgid "Reset Wii Remote pairings"
msgstr "Réinitialiser les jumelages des Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Réinitialiser tous les jumelages sauvegardés des Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:258
msgid "Restart Required"
msgstr "Redémarrage requis"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:378
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:798
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:228
msgid "Revision:"
msgstr "Révision :"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:29
msgid "Revision: "
msgstr "Révision :"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "Révision : %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:419
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:38
msgid "Right Stick"
msgstr "Stick Droit"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:146
msgid "Right Table"
msgstr "Tourne-disque droit"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270
msgid "Right stick"
msgstr "Stick Droit"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:301
msgid "Room ID"
msgstr "ID Room"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:202
msgid "Room ID:"
msgstr "ID Room :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Arrondir les sommets 2D en pixels pleins. Corrige certains jeux avec "
"l'utilisation de résolutions internes plus élevées. Ce réglage n'a aucun "
"effet si vous utilisez la résolution interne native.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:56
msgid "Rumble"
msgstr "Vibreur"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:448
msgid "Run &To Here"
msgstr "Exécu&ter jusqu'ici"
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:43
msgid "Run DolphinWX Instead"
msgstr "Exécuter plutôt DolphinWX"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:111
msgid "Russia"
msgstr "Russie"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Carte SD :"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
msgid "SD card"
msgstr "Carte SD"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:135
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sau&vegarder l'état"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:752
msgid "Safe"
msgstr "Sûr "
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1233
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:481
msgid "Save Code"
msgstr "Enregistrer le code"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:207
msgid "Save File to"
msgstr "Sauvegarder le fichier sous"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Enregistrer GCI sous..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:107
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Sauvegarder l'ancien état"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
msgid "Save Perspectives"
msgstr "Enregistrer les perspectives"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259
msgid "Save State"
msgstr "Sauvegarder l'état"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:188
msgid "Save State to File"
msgstr "Sauvegarder l'état dans un fichier"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:190
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Sauvegarder l'état dans le slot le plus ancien"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:106
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Sauvegarder l'état dans l'emplacement sélectionné"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:191
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Sauvegarder l'état dans le slot"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:105
msgid "Save State..."
msgstr "Enregistrer l'état"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Sauvegarder la carte des symboles &sous..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124
msgid "Save and Load State"
msgstr "Sauvegarder et Charger un état"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:359
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:431
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Sauvegarder le fichier de sortie combinée sous"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1518
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Sauver le fichier compressé GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:424
msgid "Save currently-toggled perspectives"
msgstr "Sauvegarder les perspectives activées en ce moment"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1509
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Sauvegarder le fichier GCM/ISO décompressé"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:297
msgid "Save map file as"
msgstr "Sauvegarder le fichier de carte sous"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:358
msgid "Save signature as"
msgstr "Sauvegarder la signature sous"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:482
msgid ""
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
msgstr ""
"Sauvegarde l'ensemble du code désassemblé. Ceci peut prendre quelques "
"secondes et demander entre 50 et 100 Mio d'espace disque. Cela ne "
"sauvegardera que les 4 premiers Mio de mémoire. Si vous déboguez un jeu qui "
"charge des fichiers .rel avec du code en mémoire, vous devriez peut-être "
"passer à 8 Mio. Ceci peut être fait dans SymbolDB::SaveMap()."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:477
msgid ""
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
msgstr ""
"Sauvegarde les noms des fonctions et adresses pour ce jeu dans un fichier ."
"map. Si vous voulez ouvrir le fichier .map dans IDA Pro, utilisez le script ."
"idc."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:467
msgid ""
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
"settings map folder, named after the title ID."
msgstr ""
"Sauvegarde les noms des fonctions pour chaque adresse dans un fichier .map "
"dans votre dossier map de vos réglages utilisateur, son nom est placé après "
"l'ID du titre."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Sauvegarder vers l'emplacement sélectionné"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:229
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Sauvegarder dans le slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:429
msgid "Saved Perspectives"
msgstr "Perspectives sauvegardées"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:340
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"La réinitialisation des sauvegardes du jumelage des Wiimotes ne peut être "
"fait que lorsqu'un jeu est en cours d'émulation."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:91
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Sauvegardé dans /Wii/sd.raw (la taille par défaut est 128 MB)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:936
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
"Le film de sauvegarde d'état %s est corrompu, arrêt de l'enregistrement du "
"film..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:616
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Copie à l'échelle de l'EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:758
msgid "Scanning..."
msgstr "Recherche..."
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
msgid "ScrShot"
msgstr "Capt écran"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"La capture d'écran a échoué : impossible d'ouvrir le fichier \"%s\" (erreur "
"%d)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr "Rechercher (effacer pour utiliser la valeur précédente)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:113
msgid "Search Address"
msgstr "Rechercher l'adresse"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
msgid "Search Current Object"
msgstr "Chercher l'objet actuel"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:36
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Chercher dans les sous-dossiers"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
msgid "Search for Hex Value:"
msgstr "Chercher une valeur Hexadécimale :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:753
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:361
msgid "Select Columns"
msgstr "Afficher les colonnes"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr "Sélectionner un jeu"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:230
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Sélectionner le slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:575
#, c-format
msgid "Select Slot %u - %s"
msgstr "Sélectionner l'emplacement %u - %s"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260
msgid "Select State"
msgstr "Sélectionner l'état"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:136
msgid "Select State Slot"
msgstr "Sélectionner l'emplacement de l'état"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Emplacement 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Emplacement 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Emplacement 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Emplacement 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Emplacement 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Emplacement 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Emplacement 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Emplacement 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Emplacement 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Emplacement 9"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:54
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Sélectionner le dossier racine de la NAND Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1297
msgid "Select a BootMii NAND backup to import"
msgstr "Sélectionner une sauvegarde BootMii de NAND à importer"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:33
msgid "Select a Directory"
msgstr "Sélectionner un dossier"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:595
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:602
msgid "Select a File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:41
msgid "Select a Game"
msgstr "Sélectionner un Jeu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1246
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Sélectionner un fichier WAD de Wii à installer"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Sélectionner un fichier de sauvegarde à importer"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:508
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Sélectionner un titre à installer dans la NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
msgid "Select floating windows"
msgstr "Sélectionner les fenêtres flottantes"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:894
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1310
msgid "Select the OTP/SEEPROM dump"
msgstr "Sélectionner le dump OTP/SEEPROM "
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:913
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:983
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:997
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Sélectionner le fichier d'enregistrement"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350
msgid "Select the file to load"
msgstr "Sélectionner le fichier à charger"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:867
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:532
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1207
msgid "Select the save file"
msgstr "Sélectionner le fichier à enregistrer"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545
msgid "Select the state to load"
msgstr "Sélectionner l'état à charger"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1557
msgid "Select the state to save"
msgstr "Sélectionner l'état à enregistrer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Sélectionner le format d'écran utilisé pour le rendu :\n"
"Auto : Utiliser le format d'écran natif\n"
"Forcer 16/9è : Imite une TV analogique avec un format d'écran "
"16/9è.\n"
"Forcer 4/3 : Imite une TV analogique standard en 4/3.\n"
"Etirer à la fenêtre : Adapter l'image à la taille de la fenêtre.\n"
"\n"
"Dans le doute, choisissez Auto."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:294
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr ""
"Sélectionner l'emplacement où vous souhaitez sauvegarder l'image compressée"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:293
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr ""
"Sélectionner l'emplacement où vous souhaitez sauvegarder l'image décompressée"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:69
msgid "Selected Font"
msgstr "Police sélectionnée"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:265
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Le profil de contrôleur sélectionné n'existe pas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Sélectionne la carte graphique à utiliser.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez la première."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:261
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
"Sélectionne la résolution d'affichage utilisée en mode Plein écran.\n"
"Elle devrait toujours être supérieure ou égale à la résolution interne. "
"L'impact sur les performances est négligeable.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez Auto."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Sélectionne le mode de 3D stéréoscopique. Celle-ci vous permet d'avoir un "
"meilleur ressenti de la profondeur si vous avez le matériel approprié.\n"
"Côte-à-côte et Dessus-dessous sont utilisés par la plupart des TV 3D.\n"
"Anaglyphe est utilisé avec des lunettes Rouge/Cyan.\n"
"HDMI 3D est utilisé lorsque votre moniteur prend en charge les résolutions "
"d'affichage 3D.\n"
"Impacte beaucoup la vitesse d'émulation et peut parfois provoquer des "
"pépins.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Sélectionne le moteur graphique à utiliser en interne.\n"
"Le Rendu logiciel est très lent et uniquement utilisé à des fins de "
"débogage, donc si vous n'avez pas de raison de l'utiliser, vous devriez "
"sélectionner OpenGL ici.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:153
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Sélectionne le moteur graphique interne à utiliser.\n"
"Le Rendu logiciel est très lent et uniquement utilisé à des fins de "
"débogage, donc vous devriez utiliser Direct3D ou OpenGL. Certains jeux ont "
"un comportement différent selon le moteur choisi ; pour obtenir le meilleur "
"résultat, testez les deux moteurs et choisissez celui qui convient le "
"mieux.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:170
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:132
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position de la Sensor Bar :"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
"Port série 1 - C'est le port que les périphériques tels que l'adaptateur "
"Ethernet utilisent"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Le serveur a rejeté la tentative traversal"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set PC"
msgstr "Définir PC"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:120
msgid "Set Value"
msgstr "Définir Valeur"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1156
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Définir comme l'ISO par &défaut"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
#, c-format
msgid "Set as default Memory Card %c"
msgstr "Définir comme carte mémoire par défaut : %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:446
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Définir l'adresse de &fin du symbole"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:445
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Définir la taille du &symbole"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set the current instruction"
msgstr "Définir l'instruction actuelle"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Définit la langue du système de la GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Définit le mode d'affichage de la Wii à 60 Hz (480i) au lieu de 50 Hz (576i) "
"pour les jeux.\n"
"Peut ne pas fonctionner pour tous les jeux."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:90
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Définit la langue du système de la Wii."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:64
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Définit la latence (en ms). Des valeurs élevées peuvent réduire le "
"craquement du son. Pour certains moteurs uniquement."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:32
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:263
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory : Impossible de créer le fichier setting.txt"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:26
msgid "Shake"
msgstr "Secouement"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:78
msgid "Short Maker:"
msgstr "Nom court du concepteur :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:77
msgid "Short Name:"
msgstr "Nom court :"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:374
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Boutons latéraux"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:331
msgid "Show &Log"
msgstr "Afficher le &journal"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'&outils"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:91
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Affiche le titre en cours dans le nom de la fenêtre"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:376
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:282
msgid "Show Australia"
msgstr "Afficher Australie"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:238
msgid "Show Defaults"
msgstr "Afficher les paramètres par défaut"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:357
msgid "Show Drives"
msgstr "Afficher les lecteurs"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Afficher les ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Show FPS"
msgstr "Afficher les FPS"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:157
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Afficher le compteur d'images"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:377
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:284
msgid "Show France"
msgstr "Afficher France"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:349
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267
msgid "Show GameCube"
msgstr "Afficher GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:378
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:286
msgid "Show Germany"
msgstr "Afficher Allemagne"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:447
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:160
msgid "Show Input Display"
msgstr "Afficher les entrées du contrôleur"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:379
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:288
msgid "Show Italy"
msgstr "Afficher Italie"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:373
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275
msgid "Show JAP"
msgstr "Afficher Japon"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:380
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:290
msgid "Show Korea"
msgstr "Afficher Corée"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:435
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:155
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Afficher le compteur de lags"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:283
msgid "Show Language:"
msgstr "Afficher en :"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:332
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Afficher la config. de journalisation"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Afficher les messages NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Afficher le ping du NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:381
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:292
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Afficher Pays-bas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
msgid "Show On-Screen Messages"
msgstr "Afficher les messages informatifs"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:374
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277
msgid "Show PAL"
msgstr "Afficher PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209
msgid "Show PC"
msgstr "Afficher PC"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:354
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:354
msgid "Show Platforms"
msgstr "Afficher les plateformes"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355
msgid "Show Regions"
msgstr "Afficher les régions"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:382
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:294
msgid "Show Russia"
msgstr "Afficher Russie"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:383
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:296
msgid "Show Spain"
msgstr "Afficher Espagne"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:850
msgid "Show Statistics"
msgstr "Afficher les statistiques"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:453
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:162
msgid "Show System Clock"
msgstr "Afficher l'heure du système"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:384
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:298
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Afficher Taïwan"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:375
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279
msgid "Show USA"
msgstr "Afficher USA"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:386
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:302
msgid "Show Unknown"
msgstr "Afficher les inconnus"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:350
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
msgid "Show WAD"
msgstr "Afficher les WAD"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:348
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
msgid "Show Wii"
msgstr "Afficher Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:385
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:300
msgid "Show World"
msgstr "Afficher Monde"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Demande confirmation avant d'arrêter le jeu."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
msgstr ""
"Affiche un message lorsqu'une erreur sérieuse potentielle est arrivée.\n"
"Le désactiver évitera les messages embêtants et les messages non-fatals, "
"mais cela peut aussi signifier que Dolphin plante soudainement sans aucune "
"explication."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
msgid "Show first block"
msgstr "Afficher le premier bloc"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Show save blocks"
msgstr "Afficher les blocs de sauvegarde"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
msgid "Show save comment"
msgstr "Afficher le commentaire de sauvegarde"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
msgid "Show save icon"
msgstr "Afficher l'icône de la sauvegarde"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
msgid "Show save title"
msgstr "Afficher le titre de sauvegarde"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "Show the active title name in the emulation window title."
msgstr "Affiche le nom du titre en cours dans le nom de la fenêtre d'émulation"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:215
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Affiche le nombre d'images rendues par seconde, afin de mesurer la vitesse "
"d'émulation.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:218
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Affiche le ping maximum du joueur durant une session de NetPlay.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Affiche diverses statistiques de rendu.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:652
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Côte-à-côte"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:329
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Garder à l'horizontale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:326
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Utiliser à l'horizontale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wiimote à l'horizontale"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:76
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simuler les Bongos DK"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:469
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:70
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Taille du tampon d'étirement en millisecondes. De faibles valeurs "
"provoqueront un craquement du son."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205
msgid "Skip"
msgstr "Sauter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Ignorer le vidage DCBZ"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Ignorer l'accès à l'EFB depuis le CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Passer le Menu Principal"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206
msgid "Skips the next instruction completely"
msgstr "Sauter entièrement la prochaine instruction"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
msgid "Slider Bar"
msgstr "Slider Bar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Accélère légèrement les copies d'EFB vers la RAM en sacrifiant la précision "
"de l'émulation.\n"
"Si vous rencontrez des problèmes, essayez d'augmenter la précision du cache "
"ou désactivez cette option.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:572
#, c-format
msgid "Slot %u - %s"
msgstr "Emplacement %u - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:94
msgid "Software Renderer"
msgstr "Rendu logiciel"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:985
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Le rendu logiciel est le plus lent de tous les moteurs, et n'utilise pas "
"l'accélération de votre carte graphique.\n"
"Il n'est utile qu'à des fins de débogage.\n"
"Êtes-vous certain d'activer le rendu logiciel ? Dans le doute, choisissez "
"'Non'."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:113
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:67
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Volume du haut-parleur"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:141
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volume du haut-parleur :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:222
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:188
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Spécifie la résolution de rendu. Une haute résolution améliore beaucoup la "
"qualité visuelle mais augmente le travail du GPU et peut provoquer quelques "
"pépins dans certains jeux. En général, plus la résolution interne est "
"petite, meilleures seront les performances.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez Résolution native"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:96
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Limite de vitesse :"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:282
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Accélerer le taux de transfert du disque"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Ceci sépare les threads du processeur et de l'affichage, pour qu'ils "
"puissent être exécutés sur des cœurs séparés.\n"
"Cela a pour conséquence d'accélérer considérablement l'émulation sur les PC "
"modernes, mais peut occasionnellement causer des petits pépins ou des "
"plantages."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "Standard Controller"
msgstr "Contrôleur standard"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:142
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Démarrer &NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:409
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:146
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Démarrer l'enregistrement de l'entrée"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Start Recording"
msgstr "Commencer l'enregistrement"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:191
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
msgstr "Démarre le jeu directement au lieu de démarrer en pause."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:470
msgid "Started game"
msgstr "Jeu démarré"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:494
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:326
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:322
msgid "State"
msgstr "État"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volant"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step"
msgstr "Pas à pas"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437
msgid "Step &Into"
msgstr "Step &Into"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:438
msgid "Step &Over"
msgstr "Step &Over"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Step Into"
msgstr "Step Into"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:439
msgid "Step O&ut"
msgstr "Step O&ut"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
msgid "Step Out"
msgstr "Step Out"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199
msgid "Step Over"
msgstr "Step Over"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step into the next instruction"
msgstr "Aller jusqu'à la prochaine instruction"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204
msgid "Step out of the current function"
msgstr "Sortir de la fonction en cours"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:408
msgid "Step out successful!"
msgstr "Sortie avec succès !"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Temps écoulé pour la sortie !"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:333
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Saut en cours..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
msgid "Step over the next instruction"
msgstr "Aller jusqu'à la prochaine instruction"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:318
msgid "Step successful!"
msgstr "Pas à pas réussi !"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249
msgid "Stepping"
msgstr "Pas à pas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:649
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Mode de stéréoscopie 3D :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:371
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:686
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stéréoscopie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:74
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1764
msgid "Stop Playing Input"
msgstr "Arrêter de jouer l'entrée"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1749
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1766
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:148
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Arrêter de jouer/enregistrer l'entrée"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1762
msgid "Stop Recording Input"
msgstr "Arrêter d'enregistrer l'entrée"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480
msgid "Stopped game"
msgstr "Jeu arrêté"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:720
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Enregistrer les copies de l'EFB vers la texture uniquement"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:201
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Enregistre les copies d'EFB exclusivement sur le GPU, outrepassant la "
"mémoire système. Provoque des pépins graphiques dans un petit nombre de "
"jeux.\n"
"\n"
"Activé = Copie d'EFB vers Texture\n"
"Désactivé = Copie d'EFB vers la RAM (et Texture)\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Étirer à la fenêtre"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:92
msgid "String"
msgstr "Texte"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:117
msgid "Strum"
msgstr "Gratter"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:234
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:304
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:612
msgid "Success"
msgstr "Succès !"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:325
msgid "Success!"
msgstr "Réussi !"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:325
msgid "Successfully compressed image."
msgstr "Image compressée avec succès."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:167
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "Suppression réussie de \"%1\"."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96
#, c-format
msgid "Successfully exported %u save(s) to %s"
msgstr "Exportation réussie de %u sauvegarde(s) vers %s"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:51
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Fichier exporté avec succès vers %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:259
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Fichiers de sauvegarde exportés avec succès."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:613
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Certificats extraits avec succès depuis la NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:282
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Fichier extrait avec succès."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:234
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Extraction avec succès des données du système."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115
msgid "Successfully imported save file(s)"
msgstr "Fichier(s) de sauvegarde importé(s) avec succès"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:342
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:519
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Ce titre a été installé avec succès dans la NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:364
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Ce titre a été supprimé avec succès de la NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Support"
msgstr "Aide"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Inverser les yeux"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:290
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Echange l'œil gauche et droit. Utile principalement si vous voulez voir les "
"yeux inversés en côte-à-côte.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:32
msgid "Swing"
msgstr "Balancement"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:178
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisation"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:551
msgid "Sync Wii Remotes"
msgstr "Synchroniser les Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Synchroniser les Wiimotes physiques et les jumeler"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:277
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchroniser le thread du GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchronise les transferts entre le GPU et le CPU pour éviter des blocages "
"aléatoires en mode Dual Core. (Coché = Compatible, Décoché = Rapide)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:348
msgid "Syntax error"
msgstr "Erreur de syntaxe"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:106
msgid "System Language:"
msgstr "Langue du système :"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1484
msgid "System Update"
msgstr "Mise à jour du Système"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30
msgid "TAS Input"
msgstr "Entrée TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:394
#, c-format
msgid "TAS Input - GameCube Controller %d"
msgstr "Entrée TAS - Manette GameCube %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402
#, c-format
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
msgstr "Entrée TAS - Wiimote %d"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112
msgid "TAS Tools"
msgstr "Outils TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
msgid "TLUT Cmd"
msgstr "Cmd TLUT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:432
msgid "Tab Split"
msgstr "Séparateur par tabulation"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:121
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:132
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
msgid "Take screenshot"
msgstr "Faire une capture d'écran"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:732
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache de texture"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
msgid "Texture Cmd"
msgstr "Cmd Texture"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:852
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Infos de format de texture"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Le paramètre \"Sûr\" élimine la probabilité que le GPU rate des mises à jour "
"de textures depuis la RAM.\n"
"De moins bonnes précisions provoquent des textes brouillés dans certains "
"jeux.\n"
"\n"
"Dans le doute, utilisez la valeur la plus à droite."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:604
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1376
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Impossible de réparer la NAND. Il est recommandé de sauvegarder vos données "
"actuelles et de recommencer avec une nouvelle NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:599
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1372
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "La NAND a été réparée."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50
#, c-format
msgid "The address %s is invalid."
msgstr "L'adresse %s n'est pas valide"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
msgid "The address is invalid"
msgstr "L'adresse n'est pas valide"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "La somme de contrôle a été corrigée avec succès"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:158
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "Le dossier sélectionné est déjà dans la liste"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:363
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Le changement de disque vers \"%s\" ne peut être sauvegardé dans le fichier ."
"dtm.\n"
"Le nom de fichier de l'image du disque ne doit pas dépasser 40 caractères."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:324
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Le disque ne peut être lu (à 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"L'image du disque \"%s\" est corrompue.\n"
"Le hash du bloc %<PRIu64> est %08x au lieu de %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "L'image-disque \"%s\" est tronquée : des données manquent."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:468
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Le disque qui allait être inséré n'a pas été trouvé."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1327
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"La NAND émulée est endommagée. Des titres du système tels que le Menu Wii et "
"la Chaîne Boutique peuvent ne pas fonctionner correctement."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1409
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "La console Wii émulée a été mise à jour."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1414
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "La console Wii émulée est déjà à jour."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Le PID entré n'est pas valide."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Le VID entré n'est pas valide."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1438
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1463
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1528
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Le fichier %s existe déjà.\n"
"Voulez-vous le remplacer ?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Le fichier %s n'a pas pu être ouvert pour l'écriture. Vérifiez qu'il n'a pas "
"été ouvert par un autre programme."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Le fichier %s a déjà été ouvert, son entête n'a pas pu être écrite."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1446
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Le disque ne contient aucune information de mise à jour utilisable."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1439
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"La région du jeu ne correspond pas à celle de la console. Pour éviter les "
"soucis avec le Menu Système, il n'est pas possible de mettre à jour la "
"console émulée avec ce disque."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Les hashs ne correspondent pas !"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "The hashes match!"
msgstr "Les hashs correspondent !"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "Le nom ne peut être vide"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Le nom ne peut contenir le caractère ','"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:144
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Le profil \"%1\" n'existe pas."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:220
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Le jeu enregistré (%s) n'est pas le même que le jeu sélectionné (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:173
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Le code AR décrypté ne contient aucune ligne."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr ""
"La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:328
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"La langue sélectionnée n'est pas prise en charge par votre système. Retour à "
"la langue par défaut du système."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Les versions NetPlay du serveur et du client sont incompatibles !"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207
msgid "The server is full!"
msgstr "Le serveur est plein !"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Le serveur a répondu que le jeu est déjà en cours d'exécution !"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:216
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Le serveur a envoyé un message d'erreur inconnu !"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:62
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Le fichier spécifié \"%s\" n'existe pas"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:185
msgid "The title ID is invalid."
msgstr "L'ID du titre n'est pas valide."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1434
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"La mise à jour a été annulée. Il est vivement recommandé de la terminer afin "
"d'éviter des conflits de versions du logiciel système."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
msgid "The value is invalid"
msgstr "La valeur n'est pas valide"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:141
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Il y a trop de fichiers GCI dans le dossier\n"
"%s\n"
"Seuls les 127 premiers seront disponibles"
#: Source/Core/Core/State.cpp:734
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Il n'y a rien à annuler !"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:257
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Ces paramètres remplacent ceux de Dolphin.\n"
"'Indéterminé' signifie que les paramètres de Dolphin sont appliqués."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:153
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Ce code d'Action Replay contient à la fois des lignes cryptées et "
"décryptées ; vous devriez vérifier que vous l'avez entré correctement.\n"
"\n"
"Voulez-vous ignorer toutes les lignes non cryptées ?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Ce périphérique USB est déjà sur liste blanche."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:73
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
msgstr "Ce WAD n'a pas été signé par Nintendo. Poursuivre l'import ?"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:898
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Ce WAD n'est pas bootable"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:893
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Ce WAD n'est pas valide."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:856
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Ce simulateur d'Action Replay ne prend pas en charge les codes qui modifient "
"l'Action Replay lui-même."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:393
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Ceci est irréversible !"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de changer l'angle de la caméra du jeu.\n"
"Faites un clic droit et déplacez la souris pour changer l'orientation de la "
"caméra, ou cliquez sur le bouton du milieu pour la déplacer.\n"
"Appuyez sur SHIFT et sur W, A, S ou D pour modifier pas à pas la distance de "
"la caméra (SHIFT+2 déplace la caméra plus vite, SHIFT+1 la déplace plus "
"lentement). Appuyez sur SHIFT et R pour réinitialiser la position de la "
"caméra.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Ce fichier ne ressemble pas à une sauvegarde BootMii de la NAND."
#: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Ce jeu requiert l'émulation de la bounding box pour fonctionner "
"correctement, mais votre carte graphique ou ses drivers ne le prennent pas "
"en charge. Par conséquent, vous pourrez rencontrer des bugs ou blocages "
"pendant l'émulation de ce jeu."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373
msgid ""
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
"fps."
msgstr ""
"Ceci est nécessaire pour avoir des points d'arrêt et pas à pas, pour "
"fonctionner comme expliqué dans la Documentation pour Développeur. Mais cela "
"peut être très lent, probablement moins de 1 image par seconde."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:61
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"Ce réglage vous permet de régler une date et une heure (RTC) personnalisée, "
"différente de l'heure de votre ordinateur.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:42
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Ce logiciel ne doit pas être utilisé pour jouer à des jeux que vous ne "
"possédez pas légalement."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:915
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Ce titre ne peut pas être démarré."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Ce titre peut être incompatible avec l'émulation audio en HLE. Essayez "
"d'utiliser le LLE si c'est un homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: ucode inconnu (CRC = %08x) - forçage de AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Ce titre peut être incompatible avec l'émulation audio en HLE. Essayez "
"d'utiliser le LLE si c'est un homebrew.\n"
"\n"
"ucode inconnu (CRC = %08x) - forçage de AXWii."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:323
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Cette valeur est ajoutée à la valeur de la convergence définie dans la "
"configuration des graphiques."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:313
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Cette valeur est multipliée par la profondeur définie dans la configuration "
"des graphiques."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr ""
"Ceci va vous permettre de modifier manuellement le fichier INI de "
"configuration"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:30
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:493
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:310
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96
msgid "To"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "Activer &Point d'arrêt"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Activer le &plein écran"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:318
msgid "Toggle &memory"
msgstr "Activer &mémoire"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Active la 3D par anaglyphe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Active la 3D en côte-à-côte"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Active la 3D en haut-bas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Activer 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:60
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Activer tous les types de journaux"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Activer le ratio hauteur/largeur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Activer Point d'arrêt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Activer le recadrage"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Activer les textures personnalisées"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Activer les copies EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Activer le brouillard"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Activer le plein écran"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Activer la pause"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Activer l'enregistrement des textures"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:426
msgid "Toggle editing of perspectives"
msgstr "Activer la modification des perspectives"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Activer le plein écran"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:416
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:652
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Dessus-dessous"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:508
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:512
msgid "Traversal Error"
msgstr "Erreur de Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traversal Server"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35
#, c-format
msgid "Traversal Server: %s"
msgstr "Serveur Transversal : %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Le serveur traveral n'a pas répondu lors de la connexion à l'hôte"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:28
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475
msgid ""
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
msgstr ""
"Essayez de charger un fichier .map d'une version légèrement différente."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464
msgid ""
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
"map files stored on the disc image yet."
msgstr ""
"Essayez de charger les noms des fonctions de ce jeu automatiquement - mais "
"ne vérifie pas les fichiers .map enregistrés sur l'image du disque."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:395
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
msgstr ""
"Désactiver toutes les fonctions JIT, mais utilise quand même les fonctions "
"de base JIT depuis le fichier Jit.cpp"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130
msgid "Turntable"
msgstr "Tourne-disque"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:112
msgid "Turntable Configuration"
msgstr "Configuration du Tourne-disque"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "Inconnu_%02X"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:223
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:115
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575
msgid "Ubershaders:"
msgstr "Ubershaders :"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Impossible de créer un patch à partir des valeurs données.\n"
"L'entrée n'a pas été modifiée."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossible d'analyser la ligne %u du code AR entré comme un code crypté ou "
"décrypté valide. Vérifiez que vous l'avez tapé correctement.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous ignorer cette ligne et continuer l'analyse ?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:299
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Images GC/Wii non compressées (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
msgid "Undo Load State"
msgstr "&Annuler le lancement d'état"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:108
msgid "Undo Save State"
msgstr "Annuler la sauvegarde de l'état"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Appel 0x80 inattendu. Abandon..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:199
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1188
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Désinstaller de la NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:352
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1270
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Désinstaller le WAD va supprimer la version actuellement installée de ce "
"titre dans la NAND sans supprimer ses données de sauvegarde. Continuer ?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"
#: Source/Core/Core/State.cpp:459
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:126
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1052
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Commande DVD inconnue %08x - erreur fatale"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:940
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Erreur inconnue %x"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Erreur inconnue de carte mémoire"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:562
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Reception d'un message inconnu avec l'ID : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:720
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Message inconnu avec l'ID %d reçue du lecteur %d. Banissement du lecteur !"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitée"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
msgid "Unpacking"
msgstr "Décompression"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99
msgid "Update Screen"
msgstr "Mettre à jour l'écran"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1436
msgid "Update cancelled"
msgstr "La mise à jour a été annulée"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1409
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1414
msgid "Update completed"
msgstr "La mise à jour a réussi"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1421
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1426
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1431
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1442
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1447
msgid "Update failed"
msgstr "La mise à jour a échoué"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:253
msgid "Update the Wii system software to the latest version from Nintendo."
msgstr ""
"Met à jour le logiciel système de la Wii vers la dernière version depuis les "
"serveurs Nintendo."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1455
msgid "Updating"
msgstr "Mise à jour en cours"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1464
#, c-format
msgid ""
"Updating title %016<PRIx64>...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Mise à jour du titre %016<PRIx64>...\n"
"Cela peut prendre un certain temps."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:117
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Mise à jour du titre %1...\n"
"Cela peut prendre un certain temps."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:330
msgid "Upright Hold"
msgstr "Garder à la verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:327
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Utiliser à la verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:314
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wiimote debout"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:113
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Paramètres de l'envoi des données statistiques"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:237
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "Envoi de données statistiques"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"L'envoi des données statistiques se fait avec un identifiant généré "
"aléatoirement pour chaque machine, afin de différencier les utilisateurs. Ce "
"bouton génère un nouvel identifiant aléatoirement pour cet ordinateur, qui "
"est différent de l'identifiant précédent."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:93
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Utiliser la base de données interne des noms de jeux."
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:44
msgid "Use DolphinQt Anyway"
msgstr "Utiliser quand même DolphinQt"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:437
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "&Plein écran"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
msgid "Use Hex"
msgstr "Utiliser Hexa"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:69
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Utiliser le mode PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Utiliser les gestionnaires de panique"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:171
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Utilise un algorithme moins précis pour calculer les valeurs de profondeur.\n"
"Provoque des pépins dans quelques jeux, mais peut fournir une accélération "
"sensible en fonction du jeu et/ou de votre GPU.\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Utiliser un buffer de simple profondeur pour les deux yeux. Requis pour "
"quelques jeux."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454
msgid "Use generic zz_ names for functions."
msgstr "Utiliser des noms génériques zz_ pour les fonctions."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:94
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:901
msgid "Utility"
msgstr "Utilitaires"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "V-Sync"
msgstr "Synchro verticale"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73
msgid "Value (double)"
msgstr "Valeur (double)"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
msgid "Value (float)"
msgstr "Valeur (flottante)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:413
msgid "Value Too Large"
msgstr "Valeur trop importante"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101
msgid ""
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
"blank to filter each result against its own previous value."
msgstr ""
"Valeur à comparer. Peut être en Hexa (\"0x\"), Octal (\"0\") ou décimale. "
"Laisser vide pour filtrer chaque résultat avec sa propre valeur précédente."
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
msgid "Value: "
msgstr "Valeur :"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:96
msgid "Various Statistics"
msgstr "Diverses statistiques"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:48
msgid "Verbosity"
msgstr "Niveau de détail"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:293
msgid "Verifying integrity of partition..."
msgstr "Vérification de l'intégrité de la partition..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
msgid "Vertex Cmd"
msgstr "Cmd Vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131
msgid "Vertex Description"
msgstr "Description Vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132
msgid "Vertex Matrices"
msgstr "Vertex Matrices"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:818
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Arrondir les vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125
msgid "Vertex Shader"
msgstr "Vertex Shader"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127
msgid "Vertex Shader Constants"
msgstr "Constantes Vertex Shader "
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490
msgid "View &code"
msgstr "Voir &code"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:272
msgid "View &memory"
msgstr "Voir &mémoire"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:326
msgid "View As:"
msgstr "Visualiser en tant que :"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507
msgid "View as double"
msgstr "Visualiser en tant que double"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501
msgid "View as float"
msgstr "Visualiser en tant que float"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505
msgid "View as hexadecimal"
msgstr "Visualiser en tant qu'hexadécimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498
msgid "View as signed integer"
msgstr "Visualiser en tant qu'Integer signé"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499
msgid "View as unsigned integer"
msgstr "Visualiser en tant qu'Integer non signé"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:790
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:75
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Couper le son"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:509
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "Fichiers WAD (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"Echec de l'installation du WAD : Impossible de finaliser l'importation du "
"titre."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr ""
"Echec de l'installation du WAD : Impossible d'importer le contenu %08x."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"Echec de l'installation du WAD : Impossible d'initialiser l'importation de "
"titre (erreur %d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:53
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"Echec de l'installation du WAD : Le fichier sélectionné n'est pas un WAD "
"valide."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Attendre les blancs verticaux pour réduire les déchirements d'image.\n"
"Baisse les performances si la vitesse d'émulation est inférieure à 100%.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1310
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1618
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:354
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:988
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:514
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Attention, le nombre de blocs indiqués par le BAT (%u) ne correspond pas à "
"l'entête de fichier chargée (%u)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memory card\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Attention : ceci va écraser toutes les sauvegardes existantes dans ce "
"dossier :\n"
"%s\n"
"et vont avoir le même nom que le fichier sur votre carte mémoire\n"
"Continuer ?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:984
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Attention : vous avez chargé une sauvegarde qui se trouve après la fin du "
"film actuel (octet %u > %zu) (entrée %u > %u). Vous devriez charger une "
"autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cet état avec le mode "
"Lecture seule désactivé."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film finit avant l'image "
"actuelle dans la sauvegarde (octet %u < %u) (image %u < %u). Vous devriez "
"charger une autre sauvegarde avant de continuer."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film diffère à l'octet "
"%zu (0x%zX). Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de continuer, "
"ou charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas "
"contraire, il y aura probablement une désynchronisation."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1027
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film diffère à l'image "
"%td. Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de continuer, ou "
"charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas "
"contraire, il y aura probablement une désynchronisation.\n"
"\n"
"Infos complémentaires : Le film actuel fait %d images de long et le film de "
"la sauvegarde en fait %d.\n"
"\n"
"A l'image %td, le film appuie sur :\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, "
"DDroite=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"A l'image %td, la sauvegarde du film appuie sur :\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d,DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, "
"DDroite=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19
msgid "Watch"
msgstr "Surveiller"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - fichier non ouvert."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:121
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:297
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:227
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Lors d'une partie en NetPlay, afficher les messages chat, changements de "
"buffer et alertes de désynchronisation.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:155
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Périphériques USB autorisés pour une connexion directe à la Wii émulée"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack écran large (16/9è)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:206
msgid "Wii Channel"
msgstr "Chaîne Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:362
msgid "Wii Console"
msgstr "Console Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:153
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:76
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Racine de la NAND (Wii) :"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:263
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:34
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wiimote %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333
#, c-format
msgid "Wii Remote %i"
msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Vibreur de la Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:164
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Paramètres de la Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484
#, c-format
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i"
msgstr ""
"Configuration de l'adaptateur de manette GameCube pour Wii U sur le port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1247
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Fichiers WAD de Wii (*.wad)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii et Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1208
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Fichiers de sauvegarde de Wii (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:533
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Fichiers de sauvegarde de Wii (*.bin);;Tous les fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:170
msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)"
msgstr "Fichier de signature MEGA de WiiTools (*.mega)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD : impossible de lire le fichier"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38
msgid "With an address"
msgstr "Avec une adresse"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40
msgid "Within a range"
msgstr "Dans les limites"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:89
msgid "Word Wrap"
msgstr "Casse"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1256
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1304
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1536
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
msgid "Working..."
msgstr "Travail..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:123
msgid "World"
msgstr "Monde"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:199
msgid "Write only"
msgstr "Uniquement écrit"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:258
msgid "Write save/SD data"
msgstr "Ecrit données de sauvegarde / SD"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "Écrire dans la console"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53
msgid "Write to File"
msgstr "Écrire dans le fichier"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "Écrire dans la fenêtre"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789
msgid "XF register "
msgstr "Registre XF"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
msgid "XFB Cmd"
msgstr "Cmd XFB"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Vous ne pouvez pas fermer des panneaux contenant des appels."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:225
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas aller sur la Chaîne Boutique Wii sans utiliser les "
"identifiants de votre propre console.\n"
"Veuillez vous référer aux instructions de configuration dans le guide "
"d'utilisation de la NAND à https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-"
"guide/"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Vous devez choisir un jeu !"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69
msgid "You must enter a name."
msgstr "Vous devez entrer un nom !"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:421
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Vous devez entrer une valeur décimale, hexadécimale ou octale valide."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:240
msgid "You must enter a valid hexadecimal value."
msgstr "Vous devez entrer une valeur hexadécimale correcte."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:886
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Vous devez entrer un nom de profil valide."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:257
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Vous devez redémarrer Dolphin pour que ce changement prenne effet."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:235
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Vous devez sélectionner un jeu à héberger !"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Vos ROM audio \"DSP\" ont des hashs incorrects.\n"
"Voulez-vous arrêter l'émulation maintenant pour corriger le problème ?\n"
"Si vous choisissez \"Non\", l'audio pourra être déformé."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Code Zero 3 non pris en charge"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:909
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Code Zero inconnu pour Dolphin : %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:658
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:705
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ attente ]"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:294
msgid "auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:296
msgid "fake-completion"
msgstr "Achèvement truqué"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:295
msgid "none"
msgstr "Aucun"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43
msgid "or select a device"
msgstr "ou sélectionnez un de ces périphériques"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:708
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute a retourné -1 sur l'exécution de l'application !"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:176
msgid "x86 Size"
msgstr "Taille x86"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:756
msgid "| OR"
msgstr "| OU"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:64
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" et \"Wii\" sont des marques déposées "
"de Nintendo. Dolphin n'est affiliée d'aucune manière à Nintendo. "