# Translation of dolphin-emu.pot to Turkish # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # mustafacan , 2013 # nlgzrgn , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-09 06:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 05:20+0000\n" "Last-Translator: mustafacan \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:516 msgid " (too many to display)" msgstr "(Göstermek için çok fazla)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:521 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558 msgid " Game : " msgstr "Oyun :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:542 msgid "! NOT" msgstr "! YOK" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:58 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" bulunamadı.\n" "16MB'lık yeni bir hafıza kartı oluşturulsun mu?" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"%s\" hatalı bir GCM veya ISO dosyası, veya herhangi bir GC veya Wii kalıbı " "değil." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:730 #, c-format msgid "%08X: " msgstr "%08X: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:183 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopyala%1$s" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:120 #, c-format msgid "%d samples" msgstr "" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:119 #, c-format msgid "%d samples (quality level %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:165 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:154 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:83 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n" "Kart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:98 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kartı olarak yüklenemedi \n" "Kart boyutu hatalı (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:78 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \n" "Dosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "%s açılamadı" #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:182 #, c-format msgid "%s failed: kr=%x" msgstr "%s başarısız: kr=%x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr "%s dosyasının boyutu 0 bayt'tır." #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:146 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "%s zaten sıkıştırılmış! Tekrar sıkıştırmayı denemeyin!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "%s adı çok uzun, izin verilen en fazla 45 karakterdir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sSil%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sGCI Ver%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:185 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sGCI Al%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Boş Blok; %u Boş Dizin Girişi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:558 msgid "&& AND" msgstr "&& VE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303 msgid "&About..." msgstr "Hakkında... (&A)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:100 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "DVD Sürücüden Önyükle... (&B)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235 msgid "&Breakpoints" msgstr "Kesme noktaları (&B)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:111 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "Kalıplara Gözat... (&B)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195 msgid "&Cheats Manager" msgstr "Hile Yöneti&cisi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179 msgid "&DSP Settings" msgstr "Ses Ayarları (&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:879 msgid "&Delete ISO..." msgstr "Kalıbı Sil... (&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:900 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "Seçilen Kalıpları Sil... (&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172 msgid "&Emulation" msgstr "&Emülasyon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114 msgid "&File" msgstr "Dosya (&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343 msgid "&Frame Advance" msgstr "Gelişmiş Kareleme (&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360 msgid "&Fullscreen" msgstr "Tam Ekran (&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Görüntü Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:304 msgid "&Help" msgstr "Yardım (&H)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:182 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Tuş ayarları (&H)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:237 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149 msgid "&Load State" msgstr "Durumu Yük&le" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "GC Hafıza Kartı Yönetici (&M)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236 msgid "&Memory" msgstr "Hafıza (&M)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321 msgid "&Open..." msgstr "Aç...(&O)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 msgid "&Options" msgstr "Seçenekler (&O)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332 msgid "&Pause" msgstr "Duraklat (&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:334 msgid "&Play" msgstr "Oynat (&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:861 msgid "&Properties" msgstr "Özellikler (&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356 msgid "&Read-only mode" msgstr "Salt okunu&r mod" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327 msgid "&Refresh List" msgstr "Listeyi Yenile (&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234 msgid "&Registers" msgstr "Kayıtla&r" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340 msgid "&Reset" msgstr "Sıfı&rla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238 msgid "&Sound" msgstr "&Ses" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337 msgid "&Stop" msgstr "Durdur (&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211 msgid "&Tools" msgstr "Araçlar (&T)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239 msgid "&Video" msgstr "Görüntü (&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "&View" msgstr "Görünüm (&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Wiimote Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:862 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501 msgid "'" msgstr "'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:46 msgid "(-)+zFar" msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:41 msgid "(-)+zNear" msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:86 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(BİLİNMEYEN)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:385 msgid "(off)" msgstr "(kapalı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:559 msgid "+ ADD" msgstr "+ EKLE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:663 msgid "0x44" msgstr "0x44" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "Orjinalin 1.5 katı (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:148 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347 msgid "1x Native (640x528)" msgstr "Orjinalin 1 katı (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "Orjinalin 2.5 katı (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347 msgid "2x Native (1280x1056)" msgstr "Orjinalin 2 katı (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "3D Vision" msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "3x Native (1920x1584)" msgstr "Orjinalin 3 katı (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "4x Native (2560x2112)" msgstr "Orjinalin 4 katı (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:147 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:30 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "" msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:150 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:704 msgid "A" msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:233 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:266 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:370 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:404 msgid "A game is not currently running." msgstr "Bir oyun şu anda düzgün çalışmıyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:104 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - Enable Dual Core [OFF]\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n" " - Framelimit NOT set to [Audio]\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support has not been implemented!\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:94 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308 msgid "AR Codes" msgstr "AR Kodları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:21 msgid "About Dolphin" msgstr "Dolphin Hakkında" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "Hızlandırma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Accuracy:" msgstr "Doğruluk:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " "functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" "EFB kopya emülasyonunun gerçekçiliğini artırır. \n" "Bazı oyunlarda belirli görsel efektler için bu ayarın açık olması gerekir. \n" "\n" "Emin değilseniz, bunun yerine EFB'den Doku'ya seçeneğini işaretleyin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:469 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n" "Parite Denetimi Başarısız\n" "\n" "Suçlu Kod:\n" "%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:657 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:745 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı " "boyut (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:537 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Anabellek yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) " "hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:597 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı " "boyut (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:792 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:672 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX kodu uygulanamadı (%s)\n" "Ana kodlar gerekli değil. Ana kodları kullanmayın." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:184 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:862 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:935 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:886 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:828 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248 msgid "Adapter:" msgstr "Dönüştürücü:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:63 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1330 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Action Replay Kodu Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1259 msgid "Add Patch" msgstr "Yama Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:528 msgid "Add new pane" msgstr "Bölme ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:416 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804 msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 msgid "Address :" msgstr "Adres :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:45 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\n" "Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" "Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " "gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" "Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" "\n" "NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\n" "Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" "Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " "gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" "Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" "\n" "NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını " "ayarlayın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:620 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1475 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1489 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1190 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Tüm sıkıştırılan GC/Wii kalıpları (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:271 msgid "Analyze" msgstr "Analiz et" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:286 msgid "Angle" msgstr "Açı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtreleme:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Keskinleştirme:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:299 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader boyutu yanlış. Bu gerçekten bir apploader mı?" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:293 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:834 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:112 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Çerçevelerden sonra geç işleme etkisi uygula. \n" "\n" "Emin değilseniz, kapalı seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:667 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n" "Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1006 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyaları " "geri döndüremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "En-boy Oranı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:58 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "En az bir bölme açık kalmalıdır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681 msgid "Audio Backend:" msgstr "Ses Çözücüsü:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:28 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: AO sürücüyü açarken hata.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Otomatik (640x528'in katları)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Pencere Boyutunu Otomatik Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765 msgid "BP register " msgstr "BP kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:14 msgid "Back" msgstr "Geri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685 msgid "Backend Settings" msgstr "Çözücü Ayarları" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212 msgid "Backend:" msgstr "Çözücü:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Background Input" msgstr "Arkaplanda Giriş" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 msgid "Backward" msgstr "Geri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:305 msgid "Bad File Header" msgstr "Kötü Dosya Başı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60 msgid "Balance Board" msgstr "Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:621 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:293 msgid "Banner" msgstr "Afiş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:537 msgid "Banner Details" msgstr "Afiş Ayrıntıları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:499 msgid "Banner:" msgstr "Afiş:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Bar" msgstr "Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Basic" msgstr "Temel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561 msgid "Basic Settings" msgstr "Temel Ayarlar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:174 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Blue Left" msgstr "Mavi Sol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Blue Right" msgstr "Mavi Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:229 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Bağlı Denetimler: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "Broken" msgstr "Bozuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Browse" msgstr "Gözat..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:246 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Eklemek için bir klasöre gözat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Bir kalıp konumu için gözat..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1082 msgid "Browse for output directory" msgstr "Çıkış klasörü için gözat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:347 msgid "Buffer:" msgstr "Tampon:" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:108 msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" msgstr "C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:65 msgid "C Stick" msgstr "C Çubuğu" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:64 msgid "C-Stick" msgstr "C Çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:774 msgid "CP reg" msgstr "CP kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU Emülatör Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500 msgid "Cache Display Lists" msgstr "Görüntü Listelerini Önbellekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "3 Boyutlu görüntülerin aydınlatılmasını vertex yerine piksel olarak " "hesaplar. \n" "Emülasyon hızını (GPU'ya bağlı olarak) biraz düşürebilir. \n" "Bu genelde güvenlidir, ama bazen sorunlara neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1848 #, c-format msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "Sap bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:672 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:682 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "DVD Eklentisinden okunamıyor - DVD-Arabirimi : Önemli Hata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:219 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s açılamadı." #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:128 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "Bekleyen olaylardan dolayı olaylar kayıttan kaldırılamıyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1073 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" "Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n" "%s\n" "Geçerli bir Gamecube hafıza kartı dosyası değil." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1103 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n" "2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" msgstr "Büyük Harf Kilidi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:299 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587 msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324 msgid "Change &Disc..." msgstr "&Diski Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:167 msgid "Change Disc" msgstr "Diski Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:579 msgid "Change Game" msgstr "Oyunu Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n" "Yeniden başlatma gerektirir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "zFar Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:42 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "zNear Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "" "Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34 msgid "Cheat Code" msgstr "Hile Kodu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108 msgid "Cheat Search" msgstr "Hile Arama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:17 msgid "Cheats Manager" msgstr "Hile Yöneticisi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Bölüm Düzgünlüğünü Denetle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909 msgid "Checking integrity..." msgstr "Düzgünlük denetleniyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Çince (Basit)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Çince (Geleneksel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "DVD kök dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "NAND kök dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:808 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Varsayılan kalıbı seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1233 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Eklemek için bir konum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1060 msgid "Choose a file to open" msgstr "Açmak için bir dosya seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Bir hafıza kartı seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere " "uygulanır)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:793 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:834 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:285 msgid "Circle Stick" msgstr "Çember Çubuk" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:968 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:230 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Oyun çalışırken istemci bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu " "elle durdurmalısınız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:234 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Yapıla&ndır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:63 msgid "Code Info" msgstr "Kod Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:573 msgid "Code: " msgstr "Kod:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Command" msgstr "Komut" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:623 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:497 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:887 msgid "Compress ISO..." msgstr "Kalıbı sıkıştır..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:902 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227 msgid "Compressing ISO" msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468 msgid "Config" msgstr "Yapılandırma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:125 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:144 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:102 msgid "Configure Control" msgstr "Denetimleri Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606 msgid "Configure Pads" msgstr "Kolları Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468 msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1122 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1150 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Durdurma Onayı İste" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:100 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Balance Board Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USB Klavye Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:373 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Wiimote'u Bağla : %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Wiimote 1'i Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Wiimote 2'yi Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Wiimote 3'ü Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Wiimote 4'ü Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:670 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:156 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:88 msgid "Continuous Scanning" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:33 msgid "Control" msgstr "Denetim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:176 msgid "Convert to GCI" msgstr "GCI'ya dönüştür" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:384 msgid "Copy failed" msgstr "Kopyalama başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Hafıza kartı %c 'ye kopyala" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:367 msgid "Core" msgstr "Çekirdek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:148 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s oluşturulamadı." #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:62 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Çözücü %s başlatılamadı." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" " \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. " "Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini " "okuyamadıklarını unutmayın." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "%s kaydedilemedi." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n" "\n" "Dolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma " "korumalı.\n" "\n" "Bunu emulatör klasörünü taşıdıktan sonra mı görüyorsunuz?\n" "Eğer öyleyse, ayarlardan memory card konumlarını düzeltin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1162 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Uzantı 'ini' için açma komutu bulunamadı." #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:158 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Çekirdek başlatılamadı. \n" "Yapılandırmanızı denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512 msgid "Count:" msgstr "Sayı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464 msgid "Country:" msgstr "Ülke:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567 msgid "Create AR Code" msgstr "AR Kodu Oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:641 msgid "Create new perspective" msgstr "Yeni perspektif oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18 msgid "Creator: " msgstr "Oluşturan:" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:54 msgid "Critical" msgstr "Önemli" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Resmi 4:3'ten 5:4'e veya 16:9'dan 16:10'a kırpar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" msgstr "Geçişli" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:633 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" "wx Dosya Seçiciden sonra şu anki konum %s 'den %s 'ye değiştirilmiştir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:17 msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "Bazı ortografik projeksiyon parametrelerini özelleştir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "D" msgstr "D" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76 msgid "D-Pad" msgstr "Yön Tuşları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470 msgid "DSP" msgstr "Ses" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Ses Emülatörü Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE Emülasyonu (Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE Yorumlayıcı (Çok Yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE Yeniden Derleyici" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470 msgid "DSP settings" msgstr "Ses ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "DSPLLE on Separate Thread" msgstr "Ayrı İşlem Birimi Üzerinde DSP LLE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:831 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD Kök Dizini:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "DVDLowRead - Kritik Hata: Birimden okuma başarısız." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Kritik Hata: Birimden okuma başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91 msgid "Dance Mat" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153 msgid "Data Size" msgstr "Veri Boyutu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:230 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:247 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:255 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:269 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:284 msgid "Dead Zone" msgstr "Ölü Bölge" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:35 msgid "Debug" msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Debugging" msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:66 msgid "Decimal" msgstr "Onluk taban" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:884 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Kalıbı genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Seçili kalıpları genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Kalıp genişletiliyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:967 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828 msgid "Default ISO:" msgstr "Varsayılan kalıp:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107 msgid "Default font" msgstr "Varsayılan yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:19 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:981 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790 msgid "Delete Save" msgstr "Kaydı sil" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:64 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "'%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535 msgid "Detect" msgstr "Belirle" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" "DVD'nin alabileceği veriden daha fazlasını sığdırma girişimi algılandı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:953 msgid "Device" msgstr "Sürücü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791 msgid "Device Settings" msgstr "Sürücü Ayarları" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Dial" msgstr "Kadran" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:145 msgid "Direct3D11" msgstr "DirectX 10/11" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:140 msgid "Direct3D9" msgstr "DirectX 9" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:155 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "Konum doğrulama başarısız \n" "ve konum yedeği doğrulama da başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486 msgid "Disable" msgstr "İptal et" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501 msgid "Disable Destination Alpha" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410 msgid "Disable Fog" msgstr "Sisi İptal Et" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "XFB emülasyonunu iptal et. \n" "Emülasyonu çok hızlandırır ama onlara dayanıklı oyunlarda (özellikle " "homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" "These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " "while checking this setting gives a great speedup it almost always also " "causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "EFB kopyalarının emülasyonunu iptal et. \n" "Bunlar genelde render-to-texture efektlerinin geç işlenmesinde kullanılır, " "bu ayarı açmak büyük bir hızlanma sağlar ama çoğu zaman önemli hatalara " "neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " "used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Çoğu oyunda çeşitli görsel efektler için hedef alpha geçişini atla. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:94 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Disk Okuma Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321 msgid "Display" msgstr "Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" msgstr "Böl" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1039 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II dekoder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:901 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:21 #, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" "\n" "Branch: %s\n" "Revision: %s\n" "Compiled: %s @ %s\n" "\n" "Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n" "originally written by F|RES and ector.\n" "Today Dolphin is an open source project with many\n" "contributors, too many to list.\n" "If interested, just go check out the project page at\n" "http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" "\n" "Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" "Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n" "reverse engineering and docs/demos.\n" "\n" "Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n" "emulator gave our development a kickstart.\n" "\n" "Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n" "which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n" "\n" "Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n" "\n" "We are not affiliated with Nintendo in any way.\n" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator is for educational purposes only\n" "and should not be used to play games you do\n" "not legally own." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s Görüntü Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Dolphin &Web Sitesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:24 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:197 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Taklit Wiimote Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:382 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Dolphin GC Kolu Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:727 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1140 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "&Google Code'da Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:354 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak " "dosyalara göz atabilirsiniz..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:358 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm " "oyunları görebilirsiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1162 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin istenen işlemi gerçekleştiremedi." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 msgid "" "Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " "= Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:45 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Kodları İndir (WiiRD Veritabanı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:292 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" msgstr "Davullar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 msgid "Dummy" msgstr "Kukla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648 msgid "Dump Audio" msgstr "Sesi Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Dump EFB Target" msgstr "EFB Hedef Dökümü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Dump Frames" msgstr "Kareleri Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541 msgid "Dump Textures" msgstr "Dokuları Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Yorumlanan çerçeveleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak " "kaydet. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Çözülen oyun dokularını User/Dump/Textures// konumuna kaydet. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "EFB kopyalarının içeriğini User/Dump/Textures içine kaydet. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 msgid "Dutch" msgstr "Flemenkçe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113 msgid "E&xit" msgstr "Çıkış (&x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "EFB Copies" msgstr "EFB Kopyaları" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en " "azından %d.%d sürümü olmalıdır. --- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, " "Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:160 msgid "EUROPE" msgstr "AVRUPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Erken Hafıza Güncellemeleri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486 msgid "Edit" msgstr "Düzen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:17 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Action Replay Kodunu Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286 msgid "Edit Config" msgstr "Yapılandırmayı Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294 msgid "Edit Local Overrides" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:17 msgid "Edit Patch" msgstr "Yamayı Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486 msgid "Edit current perspective" msgstr "Şu anki perspektifi düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:415 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:437 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Effect" msgstr "Etki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436 msgid "Embedded Frame Buffer" msgstr "Gömülü Çerçeve Tamponu" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:191 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emülasyon İşlem Birimi zaten çalışıyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \n" "Hızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı " "oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n" "\n" "Emin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \n" "XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi " "yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle " "homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Taklit Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "Emulation State: " msgstr "Emülasyon Durumu:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" msgstr "İzin ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "GPU'nuz tarafından desteklenen nVidia 3D Vision teknolojisini kullanarak " "stereoskopik 3D efektleri açar. \n" "Bazı hatalara neden olabilir. \n" "Çalışması için tam ekran gereklidir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88 msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR Geçmişine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Blok Birleşimine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable Bounding Box Calculation" msgstr "Sınırlayıcı Kutu Hesaplama'yı Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Enable Cache" msgstr "Ön Belleğe İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 msgid "Enable Cheats" msgstr "Hilelere İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (hızı artırır)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver (hızı artırır)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Enable MMU" msgstr "MMU'ya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:769 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Hoparlör verisine izin ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Geniş Çerçeveye İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Filtrelemeyi etkinleştirir. \n" "Özellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır. \n" "Oyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, 1x seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı " "= Uyumlu)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" msgstr "Sayfalara izin ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu " "etkinleştirin.\n" "Etkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi " "oluşturulacaktır.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini " "kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "The Legend of Zelda: Twilight Princess oyununu hızlandırır. Diğer tüm " "oyunlarda iptal edin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348 msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "Özel Gösterim Hilesini Etkinleştirir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" "5.1 surround sistemini kullanarak Dolby Pro Logic II'nin emulasyonunu " "etkinleştir. OSX'de kullanılamaz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "" "5.1 surround sistemini kullanarak Dolby Pro Logic II'nin emulasyonunu " "etkinleştir. Sadece OpenAL backend." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n" "Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = " "Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "FFV1 codec'ini kullanarak kare dökümlerini kodlar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" msgstr "Son" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:418 msgid "Enhancements" msgstr "Geliştirmeler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:640 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:178 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Giriş %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Giriş 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:194 msgid "Equal" msgstr "Eşit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240 msgid "Error" msgstr "Hata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:424 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor." #: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:221 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum kaydı " "yüklemesinden vazgeçiliyor..." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Hata: %s yazı tipleri düzgün yüklenemedi. Oyunlardaki yazılar düzgün " "görüntülenemeyebilir, veya oyunlar çakılabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "Özel durum işleyicisi - bellek alanı altında erişim. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 msgid "Execute" msgstr "Yürüt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Tüm Wii Kayıtlarını Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446 msgid "Export Failed" msgstr "Verme başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:661 msgid "Export File" msgstr "Dosya Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177 msgid "Export Recording" msgstr "Çekimi Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353 msgid "Export Recording..." msgstr "Çekimi Ver..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792 msgid "Export Save" msgstr "Kaydı Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneme Amaçlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793 msgid "Export all saves" msgstr "Tüm Kayıtları Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:113 msgid "Export failed" msgstr "Verme başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:552 msgid "Export save as..." msgstr "Kaydı farklı ver..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Extension" msgstr "Uzantı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484 msgid "External Frame Buffer" msgstr "Harici Çerçeve Tamponu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48 msgid "Extra Parameter" msgstr "İlave Parametre" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "İlave Parametre sadece \"Metroid: Other M\" oyununda kullanışlıdır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636 msgid "Extract All Files..." msgstr "Tüm Dosyaları Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Apploader'i Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643 msgid "Extract DOL..." msgstr "DOL'ü Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632 msgid "Extract Directory..." msgstr "Konumu Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634 msgid "Extract File..." msgstr "Dosyayı Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629 msgid "Extract Partition..." msgstr "Bölüntüyü Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:750 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "%s Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733 msgid "Extracting All Files" msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733 msgid "Extracting Directory" msgstr "Konum Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:736 msgid "Extracting..." msgstr "Genişletiliyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:904 msgid "FIFO Byte" msgstr "FIFO Bayt'ı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:32 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO Oynatıcısı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163 msgid "FRANCE" msgstr "FRANSA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 msgid "FST Size:" msgstr "FST Boyutu:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:127 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Bağlantı başarısız!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305 msgid "Failed to download codes." msgstr "Kod indirme başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:872 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" "\n" "This file is required to use DSP LLE.\n" "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" "DSP ROM \t%s yüklenemedi.\n" "\n" "Bu dosya, DSP LLE'yi kullanabilmek için gereklidir.\n" "Telif hakkına sahip veri içerdiğinden Dolphin ile verilememektedir.\n" "DSPSpy kullanarak dosyayı fiziksel konsolunuzdan dökebilirsiniz.\n" "\n" "ROM dökümü gerektirmeyen DSP HLE'yi kullanabilirsiniz..\n" "(Bunu yapılandırma diyalogundaki \"Audio\" sekmesinden yapabilirsiniz.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:785 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s okunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "banner.bin okunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:226 msgid "Failed to read bk header" msgstr "bk başlığı okunamadı" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:211 #, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" "Kayıt verisinin %d bloğu okunamadı.\n" "Hafıza kartında sorun olabilir\n" "Dosya Konumu: %llx" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "%d dosyasından veri okunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:420 #, c-format msgid "Failed to read data from file: %s" msgstr "%s dosyasından veri okunamadı" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Konum yedeği doğru okunamadı.\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:118 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Konum doğru okunamadı\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" msgstr "Başlık okunamadı" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:107 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Başlık doğru okunamadı\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to read header for file %d" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:48 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Disk kalıbının Unique ID'si okunamadı." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:269 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "bkhdr yazılamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:428 #, c-format msgid "Failed to write data to file: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "%s için başlık yazılamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297 msgid "Farsi" msgstr "Farsça" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, " "bayt %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" msgstr "Fifo Oynatıcısı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:86 msgid "File Info" msgstr "Dosya Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:300 msgid "File contained no codes." msgstr "Dosya kod içermemektedir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:400 msgid "File converted to .gci" msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Dosya açılamadı\n" "veya geçersiz bir uzantıya sahip." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:72 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Dosya \"%s\" uzantısına sahip \n" "doğru uzantılar .raw ve .gcp 'dir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Dosya bir hafıza kartı olarak tanınamadı." #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:281 msgid "File not compressed" msgstr "Dosya sıkıştırılmadı." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO: Bilinmeyen açma modu : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:549 msgid "Filesystem" msgstr "Dosya sistemi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1155 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 msgid "Find next" msgstr "Sonrakini bul" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254 msgid "Find previous" msgstr "Öncekini bul" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626 msgid "First Block" msgstr "İlk Blok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Fix Checksums" msgstr "Sağlamayı Düzelt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Force 16:9" msgstr "16:9 'a zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Force 4:3" msgstr "4:3 'e zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Konsolu NTSC-J Olmaya Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Oyun kabul etmese de doku filtresini açar. \n" "Doku kalitesini artırır ama bazı oyunlarda hatalara neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Oyunun görüntüsünü geniş ekrana uydurur. \n" "Bazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "Japon ROM yazılarını kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\n" "İşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve " "Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:62 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "ASCII olarak biçimlendir (NTSC\\PAL)?\n" "SJJS (NTSC-J) için Hayır seçin." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:156 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501 #, c-format msgid "Found %d results for '" msgstr "Bunun için %d sonuçlarını bul: '" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:65 #, c-format msgid "Found %x save files" msgstr "%x kayıt dosyası bulundu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:869 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:937 msgid "Frame" msgstr "Çerçeve" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:879 msgid "Frame " msgstr "Çerçeve" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173 msgid "Frame Advance" msgstr "Gelişmiş Çerçeveleme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Çerçeve dökümünde FFV1 kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:215 msgid "Frame Info" msgstr "Çerçeve Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:103 msgid "Frame Range" msgstr "Çerçeve Aralığı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Çerçeve Atlama(&K)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558 msgid "Framelimit:" msgstr "Çerçeve Sınırı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191 msgid "Frames To Record" msgstr "Çekilecek Çerçeveler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545 msgid "Free Look" msgstr "Serbest Bakış" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42 msgid "Frets" msgstr "Perdeler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "From" msgstr "Buradan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465 msgid "FullScr" msgstr "Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "Tam Ekran Çözünürlüğü:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI Dosyası (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471 msgid "GCPad" msgstr "GC Kolu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:667 msgid "GX_CMD_INVL_VC" msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460 msgid "Game ID:" msgstr "Oyun ID'si:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:418 msgid "Game is already running!" msgstr "Oyun zaten çalışıyor!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:592 msgid "Game isn't running!" msgstr "Oyun çalışmıyor!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:422 msgid "Game not found!" msgstr "Oyun bulunamadı!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Oyuna Özel Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302 msgid "GameConfig" msgstr "Oyun Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:515 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "GameCube kayıtlı oyun dosyası(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Gamecube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180 msgid "Gamecube &Pad Settings" msgstr "Gamecube Kolu Ayarları (&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1064 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "GameCube Hafıza Kartları (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "GameCube Kolu Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko Kodları" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:246 #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" "Gecko Kodu çalışmadı: (CT%i CST%i) (%s)\n" "(kötü bir kod veya türü henüz desteklenmiyor. Sys klasörüne bir codehandler." "bin dosyası ekleyerek Dolphin'i yeniden başlatıp, yerel kod işleyicini " "kullanmayı deneyebilirsiniz.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203 msgid "General" msgstr "Genel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:153 msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "German" msgstr "Almanca" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:439 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "GetARCode: Ana sayfa kod liste boyutundan (%lu) daha büyük." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469 msgid "Graphics" msgstr "Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469 msgid "Graphics settings" msgstr "Görüntü Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Greater Than" msgstr "Daha Büyük" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " "unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır. \n" "İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini artırır. \n" "Performansı düşürüp, hatalara neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Green Left" msgstr "Yeşil Sol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Green Right" msgstr "Yeşil Sağ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39 msgid "Guitar" msgstr "Gitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 msgid "Hacks" msgstr "Hack'ler" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:146 msgid "Header checksum failed" msgstr "Başlık sağlama hatası" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:301 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:241 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n" "Unfortunately you're running an old version of OS X.\n" "The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine gerek duyar.\n" "Eğer işlemciniz desteklemiyorsa, Dolphin çalışmayacaktır.\n" "\n" "Sayanora!\n" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Fare İşaretçisini Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:144 msgid "Host" msgstr "Barındırma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:31 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Kısayol Tuşu Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:288 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 msgid "Hotkeys" msgstr "Tuşlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Karışık Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:644 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Bilinmeyen biletten veri alma denemesi: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:905 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not " "available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Oyun IOS'u veya başlığı yeniden yüklemeyi denedi ve bu " "sizin NAND dökümünüze uyumlu değil.\n" "Başlık ID %016llx.\n" " Dolphin çakılacak gibi gözüküyor." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:413 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - kötü durak" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL Ayarları" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 msgid "IR" msgstr "Kızılötesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "Kızılötesi İşaretleyici" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:111 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Kızılötesi Hassasiyeti:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:520 msgid "ISO Details" msgstr "Kalıp Ayrıntıları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:823 msgid "ISO Directories" msgstr "Kalıp Konumları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166 msgid "ITALY" msgstr "İTALYA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." msgstr "" "Eğer işaretlenmişse, sınırlayıcı kutu kayıtları güncellenecektir. Paper " "Mario oyunları tarafından kullanılır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Birim değişimini yoksay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Herhangi bir EFB biçim değişikliğini yoksay. \n" "Herhangi bir olumsuz etki yaratmadan çoğu oyunda performansı artırır. Ama " "birkaç oyunda küçük görüntü sorunlarına neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "CPU'nun EFB'den okuma ve EFB'ye yazma isteklerini reddeder. \n" "Bazı oyunlarda performansı artırır ama bazı oyun özelliklerini ve görsel " "efektleri engelleyebilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" msgstr "Kayıt Al" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193 msgid "Import Wii Save" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:93 msgid "Import failed" msgstr "Kayıt alma başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n" "ama başlığı düzgün değil." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Alınan dosya sav uzantısına sahip\n" "ama başlığı düzgün değil." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358 msgid "In Game" msgstr "Oyun İçi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 msgid "Increase Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:51 msgid "Information" msgstr "Bilgilendirme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:166 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Şifreli veya şifresiz kodu buraya ekleyin..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775 msgid "Insert SD Card" msgstr "SD Kart Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:21 msgid "Insert name here.." msgstr "Adı buraya yazın..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "Install WAD" msgstr "WAD Kur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:891 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Wii Menüsüne kur" #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:288 #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:357 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" "Kurulum Özel Durum İşleyici çağrıldı, ama bu platform henüz bunu " "desteklemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1382 msgid "Installing WAD..." msgstr "WAD kuruluyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:930 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Düzgünlük Denetleme Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:936 msgid "Integrity check completed" msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:935 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı. Hata bulunmadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:927 #, c-format msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." msgstr "" "Bölüntü %d için düzgünlük denetlemesi başarısız. Dökümünüz hasar görmüş veya " "yanlış yamanmış olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538 msgid "Interface" msgstr "Arabirim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:633 msgid "Interface Settings" msgstr "Arabirim Ayarları" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:269 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız." #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:393 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n" "Durumu tekrar yüklemeyi deneyin." #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Internal Resolution:" msgstr "İç Çözünürlük:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:43 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpreter (ÇOK yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357 msgid "Intro" msgstr "İntro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:235 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "Yanlış boyut (%x) veya Sihirli kelime (%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:617 msgid "Invalid Value!" msgstr "Hatalı Değer!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "Hatalı bat.map veya konum girişi" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Hatalı olay türü: %i" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:309 msgid "Invalid file" msgstr "Hatalı dosya" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:28 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "GCM 'nin içinde hatalı bir opening.bnr bulundu: \n" "%s\n" "Oyunu yeniden dökmeniz gerekebilir." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" msgstr "Hatalı çekim dosyası" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:471 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Geçersiz arama parametre(ler)i (nesne seçilmedi)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:454 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Geçersiz arama dizesi (sayıya dönüştürülemedi)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:442 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Geçersiz arama dizesi (sadece düz dize uzunluğu destekleniyor)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:530 msgid "Invalid state" msgstr "Hatalı durum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177 msgid "JAPAN" msgstr "JAPONYA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:47 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT derleyici (önerilir)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:48 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL deneysel derleyici" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182 msgid "KOREA" msgstr "KORE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" msgstr "Pencereyi üstte tut" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257 msgid "Key" msgstr "Tuş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 msgid "Korean" msgstr "Korece" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:44 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:26 msgid "L Button" msgstr "L Düğmesi" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:48 msgid "L-Analog" msgstr "L Analog" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:418 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Son %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683 msgid "Latency:" msgstr "Gecikme:" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "Left" msgstr "Sol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64 msgid "Left Stick" msgstr "Sol Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:273 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" "Tuş belirlemek için sol tıklatın. \n" "Temizlemek için space'ye basın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Tuşu belirlemek için sol, \n" "temizlemek için orta, \n" "daha çok seçenek için sağ tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n" "temizlemek için orta tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196 msgid "Less Than" msgstr "Daha Az" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551 msgid "Limit by FPS" msgstr "FPS Sınırlaması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:979 msgid "Load" msgstr "Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Özel Dokuları Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232 msgid "Load State" msgstr "Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 msgid "Load State Last 1" msgstr "Son Durumu Yükle: 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 msgid "Load State Last 2" msgstr "Son Durumu Yükle: 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221 msgid "Load State Last 3" msgstr "Son Durumu Yükle: 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222 msgid "Load State Last 4" msgstr "Son Durumu Yükle: 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223 msgid "Load State Last 5" msgstr "Son Durumu Yükle: 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224 msgid "Load State Last 6" msgstr "Son Durumu Yükle: 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225 msgid "Load State Last 7" msgstr "Son Durumu Yükle: 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226 msgid "Load State Last 8" msgstr "Son Durumu Yükle: 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Durumu Yükle: 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Durumu Yükle: 10" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Durumu Yükle: 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Durumu Yükle: 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Durumu Yükle: 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Durumu Yükle: 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Durumu Yükle: 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Durumu Yükle: 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Durumu Yükle: 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Durumu Yükle: 9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422 msgid "Load State..." msgstr "Durumu Yükle..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1412 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Özel dokuları User/Load/Textures// konumundan yükle. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "Bu oyun için kullanılabilir önayar varsa buradan seçiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:38 msgid "Log" msgstr "Geçmiş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:13 msgid "Log Configuration" msgstr "Geçmiş Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305 msgid "Log FPS to file" msgstr "FPS'yi dosyaya kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83 msgid "Log Types" msgstr "Geçmiş Türü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " "User/Logs/fps.txt dosyasına yazar. Dolphin'in performans'ını test etmek " "istiyorsanız bu özelliği kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" msgstr "Geçmiş Çıkışı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:320 msgid "Logging" msgstr "Geçmiş" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:323 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "M Button" msgstr "M Düğmesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:155 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" "MD5 eşleşmiyor\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "MMU Hız Hilesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:38 msgid "Main Stick" msgstr "Ana Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468 msgid "Maker ID:" msgstr "Yapımcı ID'si:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:495 msgid "Maker:" msgstr "Yapımcı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:116 msgid "Max" msgstr "En fazla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "Hafıza kartı bu başlık için zaten bir kayda sahip. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:278 msgid "Memcard already opened" msgstr "Hafıza kartı zaten açık" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:924 msgid "Memory Byte" msgstr "Hafıza Baytı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96 msgid "Memory Card" msgstr "Hafıza Kartı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:23 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" "Hafıza Kartı Yöneticisi Uyarısı-Kullanmadan önce yedekleme yapın, " "düzeltilmiş olması gerekiyor ama bozuk şeyler olabilir." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:376 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n" "Bölge belirlenemedi\n" "\n" "Slot %c yolu bununla değişti: \n" "%s\n" "Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "Hafıza kartı dosya boyutu başlık boyutuyla eşleşmiyor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:37 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97 msgid "Mic" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:115 msgid "Min" msgstr "En az" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788 msgid "Misc Settings" msgstr "Çeşitli Ayarlar" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:227 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:282 msgid "Modifier" msgstr "Değiştirici" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dokuların kodlandığı biçimi göstermek için onları değiştirir. Çoğu zaman " "emülasyonu yeniden başlatmak gerekir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" msgstr "Boşluklu yazı" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Ayrıntılı açıklamalar için, fare imlecini seçeneklerin üzerine götürün. \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" msgstr "Çarp" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659 msgid "NOP" msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:637 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "NOT: Yayın boyutu asıl veri boyutuyla eşleşmiyor.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Add" msgstr "NP Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Begin" msgstr "NP Başla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Onluk Taban" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Delete" msgstr "NP Sil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Divide" msgstr "NP Böl" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Down" msgstr "NP Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP End" msgstr "NP Son" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:98 msgid "NP Enter" msgstr "NP Giriş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Equal" msgstr "NP Eşit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Home" msgstr "NP Ev" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Insert" msgstr "NP Yerleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "NP Left" msgstr "NP Sol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Çarp" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Sayfa Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Sayfa Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Right" msgstr "NP Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Separator" msgstr "NP Ayırıcı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:96 msgid "NP Space" msgstr "NP Boşluk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Çıkarma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:97 msgid "NP Tab" msgstr "NP Sekme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "NP Up" msgstr "NP Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:37 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16 msgid "Name: " msgstr "İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:555 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:138 msgid "New Scan" msgstr "Yeni Tarama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:142 msgid "Next Scan" msgstr "Sonraki Tarama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63 msgid "Nickname :" msgstr "Takma Ad :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:190 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Ülke Yok (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:360 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Kalıp bulunamadı" #: Source/Core/Core/Src/ConfigManager.h:17 msgid "No audio output" msgstr "Ses çıkışı yok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:552 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:771 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:778 msgid "No description available" msgstr "Açıklama yok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:535 msgid "No docking" msgstr "Yerleştirme yok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:871 msgid "No file loaded" msgstr "Dosya Yüklenmedi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426 msgid "No free dir index entries" msgstr "Boş dizin indeks girişi yok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907 msgid "No recorded file" msgstr "Çekilmiş Dosya Yok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:545 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "Başlık %s için kayıt klasörü bulunamadı" #: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:138 #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:614 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norveççe (Bokmaal Lehçesi)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:193 msgid "Not Equal" msgstr "Eşit Değil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:797 msgid "Not Set" msgstr "Ayarlanmamış" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" msgstr "Bir Wii kaydı değil veya bu başlık boyutu için okuma hatası: %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:669 msgid "Not connected" msgstr "Bağlı değil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:299 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17 msgid "Notes: " msgstr "Notlar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:667 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:31 msgid "Notice" msgstr "Duyuru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:92 msgid "Num Lock" msgstr "Sayı Kilidi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:65 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Kod Sayısı:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuck" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Nunchuck Hızlandırma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889 msgid "Object" msgstr "Nesne" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:122 msgid "Object Range" msgstr "Nesne Aralığı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:49 msgid "Offset:" msgstr "Uzantı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:588 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300 msgid "Online &Documentation" msgstr "Online & Belgeler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166 msgid "Open" msgstr "Aç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:870 msgid "Open &containing folder" msgstr "Dosya konumunu aç (&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 msgid "Open file..." msgstr "Dosya aç..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:48 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: Sürücü %s için bağlam oluşturulamıyor" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: Ses sürücüleri bulunamıyor" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: Sürücü %s açılamıyor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "OpenCL Texture Decoder" msgstr "OpenCL Doku Çözücü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "OpenMP Texture Decoder" msgstr "OpenMP Doku Çözücü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:295 msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:81 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Dosya dizinindeki sıra blok sırasıyla eşleşmiyor. \n" "Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n" "ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:259 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" "Oyun çalışırken diğer istemcinin bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. " "Oyunu elle durdurmalısınız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" msgstr "Çıkış" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350 msgid "P&lay Recording..." msgstr "Çekimi Oynat... (&L)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Kol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:621 msgid "Pad " msgstr "Kol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38 msgid "Pads" msgstr "Kollar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:95 msgid "Page Down" msgstr "Sayfa Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:94 msgid "Page Up" msgstr "Sayfa Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:22 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:217 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Bölüntü %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:852 #, c-format msgid "Partition doesn't exist: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "Patches" msgstr "Yamalar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1643 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1644 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129 msgid "Pause at end of movie" msgstr "Videonun sonunda duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Piksel Aydınlatması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360 msgid "Perfect" msgstr "Mükemmel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:642 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektif %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:152 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1652 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1653 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176 msgid "Play Recording" msgstr "Çekimi Oynat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:170 msgid "Play/Pause" msgstr "Oynat/Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:359 msgid "Playable" msgstr "Oynanabilir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:141 msgid "Playback Options" msgstr "Oynatma Seçenekleri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322 msgid "Players" msgstr "Oyuncular" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1040 msgid "Please confirm..." msgstr "Lütfen onaylayın..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:612 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:23 msgid "Plus-Minus" msgstr "Artı-Eksi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719 msgid "Port 1" msgstr "Bağ. Nok. 1:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720 msgid "Port 2" msgstr "Bağ. Nok. 2:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721 msgid "Port 3" msgstr "Bağ. Nok. 3:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722 msgid "Port 4" msgstr "Bağ. Nok. 4:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:136 msgid "Port :" msgstr "Bağ. Nok. :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Geç İşleme Etkisi:" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:932 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "PlayController'da erken kayıt bitişi. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1051 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1028 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:35 msgid "Presets: " msgstr "Önayarlar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800 msgid "Previous Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:173 msgid "Previous Value" msgstr "Önceki Değer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:42 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287 msgid "Purge Cache" msgstr "Önbelleği Temizle" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:52 msgid "Question" msgstr "Soru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:169 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:337 msgid "Quit" msgstr "Çık" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:46 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "R Button" msgstr "R Düğmesi" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50 msgid "R-Analog" msgstr "R Analog" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446 msgid "RAM" msgstr "Anabellek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169 msgid "RUSSIA" msgstr "RUSYA" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:229 msgid "Radius" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Range" msgstr "Aralık" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178 msgid "Read-only mode" msgstr "Salt Okunur Mod" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:488 msgid "Real" msgstr "Gerçek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64 msgid "Real Balance Board" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Real Wiimote" msgstr "Gerçek Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Gerçek Wiimote'lar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:205 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:410 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:801 msgid "Record" msgstr "Çek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:357 msgid "Record input" msgstr "Girişi kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:161 msgid "Recording Info" msgstr "Çekim Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Recording Options" msgstr "Çekim Seçenekleri" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Red Left" msgstr "Kırmızı Sol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Red Right" msgstr "Kırmızı Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "3D Görüntü yüzünden oluşan bozulmayı azaltır. \n" "Görüntünün daha kaliteli olmasını sağlar ama performansı çok düşürür.\n" "Emülasyon hızını çok düşürür ve bazen hatalara neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, hiçbiri seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:958 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:168 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Refresh game list" msgstr "Oyun Listesini Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:417 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:439 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ekranı geniş çerçeve olarak yorumla. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" msgstr "Ana pencerede yorumla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:970 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:16 msgid "Return" msgstr "Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472 msgid "Revision:" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:44 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 msgid "Right Stick" msgstr "Sağ Çubuk" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:72 msgid "Rumble" msgstr "Gümbürtü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:150 msgid "Sa&ve State" msgstr "Durumu Kaydet (&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Safe" msgstr "Güvenli" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:980 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:522 msgid "Save GCI as..." msgstr "GCI'yı farklı kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228 msgid "Save Oldest State" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231 msgid "Save State" msgstr "Durumu Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Durumu Kaydet : 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 msgid "Save State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Durumu Kaydet : 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Durumu Kaydet : 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Durumu Kaydet : 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Durumu Kaydet : 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Durumu Kaydet : 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Durumu Kaydet : 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Durumu Kaydet : 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:407 msgid "Save State..." msgstr "Durumu Kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1206 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Sıkıştırılan GCM/ISO'yu kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485 msgid "Save current perspective" msgstr "Şu anki perspektifi kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Genişletilen GCM/ISO'yu kaydet" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:794 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Boyutlandırılmış EFB Kopyası" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:546 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Taranıyor %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:529 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Kalıplar taranıyor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:530 msgid "Scanning..." msgstr "Taranıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466 msgid "ScrShot" msgstr "Ekran Görüntüsü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:93 msgid "Scroll Lock" msgstr "Kaydırma Kilidi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:252 msgid "Search" msgstr "Ara" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Search Filter" msgstr "Arama Filtresi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803 msgid "Search Subfolders" msgstr "Alt Klasörleri Ara" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:238 msgid "Search current Object" msgstr "Şu anki nesneyi ara" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:242 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Hex değerini ara:" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:90 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:113 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:154 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "SYSCONF içinde %s bölümü bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:539 msgid "Select" msgstr "Seç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:725 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138 msgid "Select The Recording File" msgstr "Çekim Dosyasını Seç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1370 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Kurmak için bir Wii WAD dosyası seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Kullanmak için bir çevirici seçin. \n" "\n" "Emin değilseniz, ilkini kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:366 msgid "Select floating windows" msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:618 msgid "Select the file to load" msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328 msgid "Select the save file" msgstr "Kayıt dosyasını seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1473 msgid "Select the state to load" msgstr "Yüklemek için durum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1487 msgid "Select the state to save" msgstr "Kaydetmek için durum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n" "Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır\n" "16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n" "4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \n" "Pencereye göre: Görüntüyü pencereye göre yorumlar. \n" "\n" "Emin değilseniz, otomatik seçin." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:49 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Seçilmiş kumanda profili yok." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109 msgid "Selected font" msgstr "Seçilen yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" "Tam ekran modunda kullanılacak olan çözünürlüğü seçin.\n" "Bu değer iç çözünürlükten büyük veya iç çözünürlüğün katı olmalıdır. " "Performansa olan etkisi ihmal edilebilir düzeydedir.\n" "\n" "Emin değilseniz, masaüstü çözünürlüğünüzü seçin.\n" "Hala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 11." msgstr "" "Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n" "Direct3D 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL gerçekçiliğe önem verir. " "Direct3D 11 ikisinin arasıdır.\n" "Şunu unutmayın, Direct3D sadece Windows'da kullanılabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, Direct3D 11'i seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" "Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n" "Direct3D 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL gerçekçiliğe önem verir. " "Direct3D 11 ikisinin arasıdır.\n" "Şunu unutmayın, Direct3D sadece Windows'da kullanılabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, OpenGL'yi seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:110 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Sensör Çubuk Konumu:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64 msgid "Separator" msgstr "Bölücü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Seri Bağ.Nok. 1 - Bu bağlantı noktasına ağ adaptörü gibi sürücüler bağlanır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:871 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla (&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Varsayılan Hafıza Kartı %c olarak ayarla" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:450 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "SetARCode_IsActive: Anasayfa, kod listesi boyutu %lu dan daha büyük." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:521 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" "Gecikmeyi ayarlayın (ms olarak). Yüksek değerler ses hışırtısını " "azaltabilir. Sadece OpenAL ile kullanılabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:252 msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Shake" msgstr "Sallama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493 msgid "Short Name:" msgstr "Kısa İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:92 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Shoulder Düğmeleri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221 msgid "Show &Console" msgstr "Konsolu Göster (&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219 msgid "Show &Log" msgstr "Geçmişi Göster (&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Durum Çubuğunu Gö&ster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290 msgid "Show Defaults" msgstr "Varsayılanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285 msgid "Show Drives" msgstr "Aygıtları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "EFB Bölge Kopyalamasını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Show FPS" msgstr "Kare Sayısını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275 msgid "Show France" msgstr "Fransızları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube'leri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Show Input Display" msgstr "Görüntü Girişini Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show Italy" msgstr "İtalyanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 msgid "Show JAP" msgstr "Japonları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show Korea" msgstr "Korelileri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484 msgid "Show Language:" msgstr "Gösterme Dili:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Geçmiş Yapılandırmasını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show PAL" msgstr "PAL'ları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258 msgid "Show Platforms" msgstr "Platformları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267 msgid "Show Regions" msgstr "Bölgeleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529 msgid "Show Statistics" msgstr "İstatistikleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281 msgid "Show Taiwan" msgstr "Tayvanlıları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272 msgid "Show USA" msgstr "Amerikanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263 msgid "Show Wad" msgstr "WAD'ları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259 msgid "Show Wii" msgstr "Wii'leri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu göster. \n" "Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde " "hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" msgstr "İlk bloğu göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131 msgid "Show lag counter" msgstr "Lag sayacını göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "Mesajlarıi emulasyon ekranı bölümünde göster.\n" "Bu mesajlar memory card erişimi, video altyapısı, CPU bilgisi, ve JIT " "önbelleğini temizleme olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" msgstr "Kayıt bloklarını göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813 msgid "Show save comment" msgstr "Kayıt yorumunu göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814 msgid "Show save icon" msgstr "Kayıt simgesini göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show save title" msgstr "Kayıt başlığını göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " "göster. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" msgstr "Bilinmeyenleri göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Çeşitli istatistikler gösterir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Yatay Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:301 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:702 msgid "Skip BIOS" msgstr "BIOS'u Geç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "CPU'dan EFB'ye erişimi atla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \n" "Bazen bu görüntü kalitesini de artırır. \n" "Herhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği " "doğruluğunu artırmayı deneyin.\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Snapshot" msgstr "Enstantene" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:45 msgid "Software Renderer" msgstr "Yazılımsal Yorumlayıcı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden daha yavaştır.\n" "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n" "Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, " "'Hayır' seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670 msgid "Sound Settings" msgstr "Ses Ayarları" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:64 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Ses arkaucu %s geçerli değil." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:46 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" msgstr "Boşluk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:114 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " "issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " "your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" "Yorumlamada kullanılan çözünürlüğü belirler. Yüksek bir çözünürlük görsel " "kaliteyi artırır ama performansın düşmesine ve bazı oyunlarda hatalara neden " "olabilir. \n" "\"Multiple of 640x528\" seçeneği, \"Window Size\" 'den daha yavaştır ama " "daha az hataya neden olur. Genel konuşursak, bu çözünürlük ne kadar az " "olursa, performans o kadar iyi olacaktır. \n" "\n" "Emin değilseniz, 640x528'i seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Disk Aktarım Oranını Hızlandır" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:231 msgid "Square Stick" msgstr "Kare Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89 msgid "Standard Controller" msgstr "Varsayılan Denetim Aygıtı" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:25 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:343 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197 msgid "Start &NetPlay" msgstr "&NetPlay'i Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:347 msgid "Start Re&cording" msgstr "Çekimi Başlat (&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:175 msgid "Start Recording" msgstr "Çekimi Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302 msgid "State" msgstr "Durum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:161 msgid "State Saves" msgstr "Durum Kayıtları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90 msgid "Steering Wheel" msgstr "Direksiyon" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Stick" msgstr "Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:171 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" "This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " "great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "EFB kopyalarını GPU doku nesnelerinde saklayın.\n" "Bu pek doğru değildir, ancak EFB'den RAM'e seçiliyken yeteri kadar iyi " "çalışarak çoğu oyunu hızlandırır.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" msgstr "Pencereye Göre Ayarla" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47 msgid "Strum" msgstr "Tıngırtı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:65 msgid "Subtract" msgstr "Çıkarma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:89 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313 msgid "Swedish" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 msgid "Swing" msgstr "Hareket" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:785 msgid "System Language:" msgstr "Sistem Dili:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185 msgid "TAIWAN" msgstr "TAYVAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:19 msgid "TAS Input" msgstr "TAS Girişi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:15 msgid "Tab" msgstr "Sekme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:531 msgid "Tab split" msgstr "Sekme bölme" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Table Left" msgstr "Tablo Sol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Right" msgstr "Tablo Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:181 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü Al" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535 msgid "Test" msgstr "Sınama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445 msgid "Texture" msgstr "Doku" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:462 msgid "Texture Cache" msgstr "Doku Ön Belleği" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Doku Biçimi Kaplaması" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD Başarıyla yüklendi." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:185 msgid "The address is invalid" msgstr "Adres geçersiz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:496 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "Seçilen konum zaten listede" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1120 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1148 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1219 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "%s zaten var.\n" "Değiştirmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından " "kullanılıp kullanılmadığını denetleyin." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:32 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:320 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Belirtilen dosya (%s) bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:666 msgid "The name can not be empty" msgstr "İsim boş olamaz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:658 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "İsim ',' karakterini içeremez" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:129 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içermiyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "Bunu güvenli olarak ayarlarsanız, emülatörün RAM'den doku güncellemesi " "kaybetme oranı azalacaktır. \n" "\n" "Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:431 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri " "dönülüyor." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:93 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:90 msgid "The server is full!" msgstr "Sunucu dolu!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:96 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:99 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:186 msgid "The value is invalid" msgstr "Değer hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:588 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Burada 00000001/00000002 için bir bilet olmalıdır. NAND dökümünüz " "tamamlanmamış olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n" "Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:345 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\n" "Sağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi " "etrafında döndürün. SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak " "kamerayı hareket ettirin. (SHIFT+0 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+9 " "bunu yarıya indirir.). Kamerayı sıfırlamak için SHIFT+R'ye basın.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde " "çalışmalarına izin verir. \n" "Bilgisayarınızda çift çekirdek varsa hızınızı büyük oranda artırır,ama bazı " "çökme ve hatalara neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:237 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279 msgid "Tilt" msgstr "Eğim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:622 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131 msgid "To" msgstr "Buraya" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Tüm Geçmiş Türlerini Seç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "En-boy Oranını aç/kapat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "EFB Kopyalarını aç/kapat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 msgid "Toggle Fog" msgstr "Fog aç/kapat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Moduna Geç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190 msgid "Toggle IR" msgstr "IR aç/kapat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274 msgid "Top" msgstr "Üst" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Geleneksel Çince" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:414 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:67 msgid "Triggers" msgstr "Tetikler" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:78 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:101 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor\n" "Wiimote BT ID'leri mevcut değil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Turntable" msgstr "Döner Tabla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58 msgid "Type" msgstr "Tür" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30 msgid "UDP Port:" msgstr "UDP Bağ.Nok.:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193 msgid "UNKNOWN" msgstr "BİLİNMEYEN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "BİLİNMEYEN_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172 msgid "USA" msgstr "AMERİKA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:214 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \n" "Girilen veri değiştirilmemiş." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:111 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Girilen AR kodunun %lu 'nci satırı geçerli bir şifreli veya şifresi çözülmüş " "kod olarak ayrıştırılamadı. Kodu doğru yazdığınızdan emin olun.\n" "Bu satırı yoksayıp ayrıştırmaya devam etmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "Belirsiz %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229 msgid "Undo Load State" msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230 msgid "Undo Save State" msgstr "Durum Kaydetmeyi Geri Al" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:726 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:192 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:968 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444 #, c-format msgid "Unknown command 0x%08x" msgstr "Bilinmeyen komut 0x%08x" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:132 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:296 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:394 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Dik Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "EuRGB60 Modunu Kullan (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:295 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:580 msgid "Use Hex" msgstr "HEX Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Önemli Hataları Bildir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Use multiple threads to decode textures.\n" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dokuları emüle etmek için birden fazla işlem birimi kullanın. \n" "Özellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hızı artırır. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " "known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " "graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" "However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " "checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Shader derlemesi başarısız olursa, genelde bir hata mesajı gösterilir. \n" "Ancak oyunu bölmemesi için bu hataların gelmesini bu seçenekle " "engelleyebilirsiniz. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" msgstr "Gereçler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "V-Sync" msgstr "Dikey Eşitleme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "VBeam Speed Hack" msgstr "VBeam Hız Hilesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186 msgid "Value" msgstr "Değer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:60 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:577 msgid "Value: " msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:38 msgid "Verbosity" msgstr "Duyuru/Hata/Uyarı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505 msgid "Vertex Streaming Hack" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:389 msgid "Video" msgstr "Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:487 msgid "Virtual" msgstr "Sanal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676 msgid "Volume" msgstr "Ses" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:475 #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:504 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD kurulumu başarısız: %s oluşturmada hata" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:524 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "WAD kurulumu başarısız: Ticket oluşturma hatası." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Yırtılmayı önlemek için dikey boşlukları bekle. \n" "Emülasyon hızı %100'ün altındaysa yavaşlamaya neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:86 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Uyarı - DOL yanlış konsol modunda başlatılıyor!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:329 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "Uyarı - ELF yanlış konsol modunda başlatılıyor!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:209 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Uyarı - Kalıp yanlış konsol modunda başlatılıyor!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:563 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n" "%s\n" "Devam edilsin mi?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:578 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Uyarı: Bu,aşağıdaki klasördeki herhangi bir kayıtlı oyunun üzerine " "yazılacak:\n" "%s\n" "ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n" "Devam?" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Dikkat: Şu anki kaydın bitişinden sonra yer alan bir kayıt yüklediniz. (Bayt " "%u > %u) (Çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, " "veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi " "taktirde, büyük bir ihtimalle, senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:854 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Dikkat: Bayt %d (0x%X) ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden " "önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken " "yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, " "senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Dikkat: Çerçeve %d ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden önce " "başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken " "yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, " "senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız.\n" "\n" "Daha fazla bilgi: Şu anki kayıt %d çerçeve uzunluğunda, ama durum kaydı %d " "çerçeve uzunluğunda.\n" "\n" "Çerçeve %d 'de, şu anki kayıt bunları basıyor:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "Çerçeve %d 'de, durum kaydı bunları basıyor:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:119 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60 msgid "Whammy" msgstr "Darbe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Geniş Ekran Hilesi" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:300 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380 msgid "Wii Console" msgstr "Wii Konsolu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii NAND Kök Dizini:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1330 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:69 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız" #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:671 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Bağlandı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:108 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiimote Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote settings" msgstr "Wiimote ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimote'lar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "Windows Left" msgstr "Pencereleri Sola Döşe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "Windows Menu" msgstr "Pencere Menüsü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "Windows Right" msgstr "Pencereleri Sağa Döşe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124 msgid "Word Wrap" msgstr "Heceleme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1092 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228 msgid "Working..." msgstr "Çalışıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:353 msgid "Write memcards (GC)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Write to Console" msgstr "Konsola Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to Debugger" msgstr "Hata ayıklayıcıya yaz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44 msgid "Write to File" msgstr "Dosyaya Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 msgid "Write to Window" msgstr "Pencereye Yaz" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:47 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice başarsız: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:101 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "XAudio2 başlatılamadı: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:111 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" msgstr "XF kaydı" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " "but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" msgstr "" "Dolphin Takımı tarafından yapılan eski bedava DSP ROM'ları " "kullanıyorsunuz. \n" "Sadece Zelda UCode oyunları bunlarla düzgün çalışabilir. \n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:239 msgid "You must choose a game!!" msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:610 msgid "You must enter a name!" msgstr "Bir isim girmelisiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:455 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Doğru bir sekizlik,onluk veya onaltılık değer girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:655 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:929 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız." #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "DSP ROM'larınız yanlış hash değerlerine sahip.\n" "Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n" "Eğer Hayır'ı, seçerseniz, seste sorun oluşabilir." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı bölge). \n" "PAL gibi davranılsın mı?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:45 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı. \n" "0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04llx) \n" "Yenisini oluşturmak ister misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP Hilesi" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:377 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Sıfır-Üç kodu desteklenmemektedir." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:398 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:480 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:504 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ bekleniyor ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[BOZUK] \n" "EFB'lerin kopyalandığı bölgeleri belirt.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" msgstr "[Özel]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " "the OpenCL framework.\n" "However, right now it's known to cause texture defects in various games. " "Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[DENEME AMAÇLI]\n" "OpenCL kullanarak doku yorumlamasındaki yüklenmeyi azaltır ve emülasyonu " "hızlandırır. \n" "Ancak, çeşitli oyunlarda doku bozulmalarına neden olabilmektedir. Ayrıca " "çoğu zaman CPU doku çözmesinden daha yavaştır. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[DENEME AMAÇLI]\n" "Görüntü listelerini önbelleğe alarak emülasyonu biraz hızlandırır. \n" "Bazı hatalara neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:813 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:272 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "iCacheJIT: %x 'den işlem kodu okunuyor. Lütfen bildirin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:947 msgid "s" msgstr "s" #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:242 #, c-format msgid "unknown flavor %d (expected %d)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:236 msgid "unknown message received" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1165 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1'e düştü!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:43 msgid "zFar Correction: " msgstr "zFar Düzeltmesi:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:38 msgid "zNear Correction: " msgstr "zNear Düzeltmesi:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| VEYA"