# Translation of dolphin-emu.pot to Farsi # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # Hamed Khakbiz , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-09 06:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:16+0000\n" "Last-Translator: delroth \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/fa/)\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:516 msgid " (too many to display)" msgstr "(برای نمایش دادن بسیار زیاد است)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:521 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558 msgid " Game : " msgstr "بازی :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:542 msgid "! NOT" msgstr "! نه" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:58 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" وجود ندارد.\n" "یک کارت حافظه ۱۶ مگا بایتی جدید ساخته شود؟" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"%s\" این یک فایل گیم کیوب/وی فاقد اعتبار است، یا این فایل آیزو گیم کیوب/وی " "نیست." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:730 #, c-format msgid "%08X: " msgstr "%08X: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:183 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sکپی%1$s" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:120 #, c-format msgid "%d samples" msgstr "" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:119 #, c-format msgid "%d samples (quality level %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:165 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s وجود دارد، بازنویسی شود؟" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:154 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "%s تمیز کارى آیزو با شکست مواجه شد. شاید فایل آیزو خراب است." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:83 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n" "حجم فایل کارت نامعتبر است (0x%x بایت)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:98 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n" "حجم کارت حافظه نامعتبر است (0x%x بایت)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:78 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n" "فایل به اندازه کافی بزرگ نیست که یک فایل کارت حافظه معتبر باشد (0x%x بایت)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "%s بازکردن با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:182 #, c-format msgid "%s failed: kr=%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr "%s یک فایل با حجم ۰ بایت است" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:146 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "%s فشرده شده است! توان فشرده سازی بیشتر را ندارد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "%s برای اسم فایل بسیار دراز است، حداکثر تعداد کاراکترها ۴۵ است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sحذف%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sصادر کردن جی سی آی%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:185 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sوارد کردن جی سی آی%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u بلوک های آزاد; %u ورودی های پوشه آزاد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:558 msgid "&& AND" msgstr "&& و" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303 msgid "&About..." msgstr "&درباره..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:100 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "&بوت شدن از درایو دی وی دی..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235 msgid "&Breakpoints" msgstr "&نقاط انفصال" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:111 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&مرور برای فایل های آیزو..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195 msgid "&Cheats Manager" msgstr "مدیریت کدهای &تقلب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179 msgid "&DSP Settings" msgstr "تنظیمات پردازشگر &صدای دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:879 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&حذف آیزو..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:900 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&حذف آیزو های انتخاب شده..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172 msgid "&Emulation" msgstr "&برابرسازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114 msgid "&File" msgstr "&فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343 msgid "&Frame Advance" msgstr "&پيشروى فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360 msgid "&Fullscreen" msgstr "&تمام صفحه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178 msgid "&Graphics Settings" msgstr "تنظیمات &گرافیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:304 msgid "&Help" msgstr "&کمک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:182 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "تنظیم &شرت کاتها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:237 msgid "&JIT" msgstr "&جیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149 msgid "&Load State" msgstr "&بارگذاری وضعیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "مدیر &کارت حافظه (گیم کیوب)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236 msgid "&Memory" msgstr "&حافظه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321 msgid "&Open..." msgstr "&باز کردن..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 msgid "&Options" msgstr "&گزینه ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332 msgid "&Pause" msgstr "مکث" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:334 msgid "&Play" msgstr "&شروع بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:861 msgid "&Properties" msgstr "خواص" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356 msgid "&Read-only mode" msgstr "&حالت فقط خواندنی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327 msgid "&Refresh List" msgstr "&به روز کردن لیست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234 msgid "&Registers" msgstr "ثبت کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340 msgid "&Reset" msgstr "شروع &دوباره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238 msgid "&Sound" msgstr "&صدا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337 msgid "&Stop" msgstr "&توقف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211 msgid "&Tools" msgstr "&ابزارها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239 msgid "&Video" msgstr "&ویدیو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "&View" msgstr "&دیدگاه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "تنظیمات &ویموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:862 msgid "&Wiki" msgstr "&ویکی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501 msgid "'" msgstr "'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:46 msgid "(-)+zFar" msgstr "z دور+(-)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:41 msgid "(-)+zNear" msgstr "z نزدیک+(-)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:86 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(ناشناخته)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:385 msgid "(off)" msgstr "(خاموش)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:559 msgid "+ ADD" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:663 msgid "0x44" msgstr "۰x۴۴" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:148 msgid "16 bit" msgstr "۱۶ بیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347 msgid "1x Native (640x528)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347 msgid "2x Native (1280x1056)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149 msgid "32 bit" msgstr "۳۲ بیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "3D Vision" msgstr "نمایش سه بعدی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "3x Native (1920x1584)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "4x Native (2560x2112)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:147 msgid "8 bit" msgstr "۸ بیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:30 msgid "" msgstr "<اسم را اینجا وارد کنید>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "" msgstr "<سایز تصویر پیدا نشد>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86 msgid "" msgstr "<هیچ>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:150 msgid "" msgstr "<تکمه فشارى>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "" msgstr "<سیستم>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:704 msgid "A" msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:233 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:266 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "پنجره نت پلی از قبل باز است!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:370 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:404 msgid "A game is not currently running." msgstr "بازی در حال حاضر اجرا نشده است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:104 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - Enable Dual Core [OFF]\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n" " - Framelimit NOT set to [Audio]\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support has not been implemented!\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:94 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99 msgid "AM-Baseboard" msgstr "بُردِ مادر ای ام" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308 msgid "AR Codes" msgstr "کدهای اکشن ریپلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:21 msgid "About Dolphin" msgstr "درباره دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "شتاب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Accuracy:" msgstr "دقت:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " "functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" "دقیقا کپی های ای اف بی را برابرسازی می کند.\n" "برخی از بازی ها برای افکت های گرافیکی معین یا کارکرد بازی متکی به کپی های ای " "اف بی اند.\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، به جای آن گزینه ای اف بی به بافت اشیاء را " "انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" msgstr "اکشن" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:469 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "خطای کدگشایی کد اکشن ریپلی:\n" "بررسی بیت توازن (پریتی) با شکست مواجه شد\n" "\n" "کد خراب:\n" "%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:657 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در اضافه کردن کد (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:745 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر و اسلاید کردن (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:537 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر کردن و نوشتن حافظه " "(%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:597 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در نوشتن به اشاره گر (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:792 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "خطای اکشن ریپلی: مقدار نامعتبر (%08x) در کپی حافظه (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:672 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "خطای اکشن ریپلی: کد مستر و نوشتن به CCXXXXXX تکمیل نشده است (%s)\n" "به کدهای مستر نیاز نیست. از کدهای مستر استفاده نکنید." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:184 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "خطای اکشن ریپلی: خط کد نامعتبر اکشن ریپلی: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:862 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد نامعلوم: سایز نامعتبر %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:935 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "خطای اکشن ریپلی: الگوی کد عادی نامعتبر %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:886 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد عادی %i: کد فرعی نامعتبر %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:828 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد عادی ۰: کد فرعی نامعتبر %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248 msgid "Adapter:" msgstr "آداپتور:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:63 msgid "Add" msgstr "اضافه کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1330 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "اضافه کردن کد اکشن ریپلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1259 msgid "Add Patch" msgstr "اضافه کردن وصله" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:528 msgid "Add new pane" msgstr "اضافه کردن تکه جدید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:416 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804 msgid "Add..." msgstr "اضافه کردن..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 msgid "Address :" msgstr "آدرس :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:45 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z دور.\n" "دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" "نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " "مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" "مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n" "\n" "توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z نزدیک.\n" "دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" "نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " "مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" "مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n" "\n" "توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "تنظیم فشار کنترل آنالوگ برای فعال کردن دکمه ها لازم است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "Advanced Settings" msgstr "تنظیمات پیشرفته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:620 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "همه فایل های گیم کیوب/وی (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" msgstr "همه ایمیجهای گیم کیوب/وی (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "همه فایل های گیم کیوب جی سی ام (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1475 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1489 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "همه وضعیت های ذخیره (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1190 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "همه فایل های آیزو وی (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "همه فایل های آیزو فشرده شده گیم کیوب/وی (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "همه فایل ها (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:271 msgid "Analyze" msgstr "تحلیل کردن" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:286 msgid "Angle" msgstr "زاویه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "فیلتر ناهمسانگر:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "آنتی آلیاسینگ:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:299 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "سایز بارگذار برنامه اشتباه است...آیا این واقعا بارگذار برنامه است؟" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:293 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "بارگذار برنامه ناتوان در بارگذاری از فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:834 msgid "Apploader:" msgstr "بار گذار برنامه:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:112 msgid "Apply" msgstr "اعمال کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "اعمال کردن یک افکت پس پردازی بعد از اتمام یک فریم.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، (خاموش) را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290 msgid "Arabic" msgstr "عربی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:667 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "آیا شما مطمئن هستید که میخواهید \"%s\" را حذف کنید؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایلها را حذف کنید؟\n" "این فایل ها برای همیشه از بین خواهند رفت!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1006 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایل را حذف کنید؟ این فایل برای همیشه " "از بین خواهند رفت!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "نسبت طول به عرض تصویر:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:58 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "حداقل یک قطه می بایست باز بماند." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Audio" msgstr "صدا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681 msgid "Audio Backend:" msgstr "پشتوانه صدا:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:28 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: خطا در باز کردن دستگاه خروجی صدا.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Auto" msgstr "اتوماتیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "اتوماتیک (ضریب ۶۴۰x۵۲۸)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "اتوماتیک (سایز پنجره)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "تنظیم اتوماتیک سایز پنجره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "تنظیم اتوماتیک سایز پنجره با توجه به وضوح داخلی.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765 msgid "BP register " msgstr "ثبت اشاره گر پایه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:14 msgid "Back" msgstr "برگشت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685 msgid "Backend Settings" msgstr "تنظیمات پشتوانه" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212 msgid "Backend:" msgstr "پشتوانه:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Background Input" msgstr "ورودی پس زمینه" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 msgid "Backward" msgstr "به عقب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:305 msgid "Bad File Header" msgstr "سرخط ناصحیح فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60 msgid "Balance Board" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:621 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:293 msgid "Banner" msgstr "نشان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:537 msgid "Banner Details" msgstr "جزئیات نشان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:499 msgid "Banner:" msgstr "نشان:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Bar" msgstr "نوار" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Basic" msgstr "بنیانی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561 msgid "Basic Settings" msgstr "تنظیمات بنیانی" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Bass" msgstr "بم" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:174 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "چک سام جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625 msgid "Blocks" msgstr "بلوک ها" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Blue" msgstr "آبی" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Blue Left" msgstr "آبی چپ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Blue Right" msgstr "آبی راست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273 msgid "Bottom" msgstr "پائین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:229 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "کنترل های محدودیت: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "Broken" msgstr "خراب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Browse" msgstr "مرور" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:246 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "مرور برای پوشه جهت اضافه کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "مرور برای پوشه آیزو..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1082 msgid "Browse for output directory" msgstr "مرور برای پوشه خروجی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:347 msgid "Buffer:" msgstr "حافظه موقت:" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:108 msgid "Buttons" msgstr "دکمه ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "گذشتن از پاکسازی حافظه ميانى دادها توسط دستور DCBZ. معمولا این گزینه را غیر " "فعال رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" msgstr "C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:65 msgid "C Stick" msgstr "استیک سی" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:64 msgid "C-Stick" msgstr "استیک سی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:774 msgid "CP reg" msgstr "ثبت سی پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "موتور پردازشگر برابرساز" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500 msgid "Cache Display Lists" msgstr "لیست های حافظه ميانى تصویر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "محاسبه نورپردازی هر پیکسل گرافیک سه بعدی به جای هر ورتکس.\n" "سرعت برابرسازی را چند درصد کم میکند (بسته به قدرت پردازشگر گرافیک شما).\n" "معمولا این یک بهبود بی خطر است، اما گاه امکان بروز مسائلی وجود دارد.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1848 #, c-format msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:672 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:682 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Cancel" msgstr "لغو کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:219 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "قادر به باز گشایی نیست %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:128 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "رویدادهایی را که معوق اند نمی تواند از ثبت درآورد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1073 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" "قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\n" "%s\n" "این یک فایل کارت حافظه معتبر گیم کیوب نیست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1103 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\n" "آیا شما سعی دارید از یک فایل برای هر دو شکاف استفاده کنید؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" msgstr "کپس لاک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291 msgid "Catalan" msgstr "کاتالان" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:299 msgid "Center" msgstr "مرکز" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587 msgid "Change" msgstr "تعویض" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324 msgid "Change &Disc..." msgstr "تعویض &دیسک..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:167 msgid "Change Disc" msgstr "تعویض دیسک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:579 msgid "Change Game" msgstr "تعویض بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "تغییر زبان برنامه.\n" "شروع دوباره برنامه لازم است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z دور (بعد از تصحیح)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:42 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z نزدیک (بعد از تصحیح)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "" "تغییر دادن این مورد در حالی که برابرساز در حال اجراست اثری نخواهد داشت!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316 msgid "Chat" msgstr "گپ زدن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34 msgid "Cheat Code" msgstr "کد تقلب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108 msgid "Cheat Search" msgstr "جستجوی کد تقلب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:17 msgid "Cheats Manager" msgstr "مدیر کدهای تقلب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "برسی عدم نقص پارتیشن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909 msgid "Checking integrity..." msgstr "برسی عدم نقص..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "چینی (ساده شده)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "چینی (سنتی)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "انتخاب یک پوشه ریشه برای دی وی دی:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "انتخاب یک پوشه ریشه برای نند:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:808 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "انتخاب آیزو پیش فرض:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1233 msgid "Choose a directory to add" msgstr "انتخاب پوشه برای اضافه کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1060 msgid "Choose a file to open" msgstr "انتخاب فایل برای باز کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204 msgid "Choose a memory card:" msgstr "انتخاب کارت حافظه:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "انتخاب فایل برای استفاده بعنوان بارگذار برنامه: (به دیسک هایی که فقط از پوشه " "ها ساخته شده اند اعمال می کند)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:793 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:834 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "انتخاب پوشه برای استخراج به آن" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:285 msgid "Circle Stick" msgstr "استیک دایره" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56 msgid "Classic" msgstr "کلاسیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:968 msgid "Clear" msgstr "پاک کردن" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:230 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "ارتباط مشتری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی از کار افتاد. شما " "باید بازی را دستی متوقف کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:234 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587 msgid "Close" msgstr "بستن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176 msgid "Co&nfigure..." msgstr "پی&کربندی..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:63 msgid "Code Info" msgstr "مشخصات کد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:573 msgid "Code: " msgstr "کد:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Command" msgstr "دستور" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:623 msgid "Comment" msgstr "توضیح" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:497 msgid "Comment:" msgstr "توضیح:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:887 msgid "Compress ISO..." msgstr "فشرده کردن آیزو..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:902 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "فشرده کردن آیزو های انتخاب شده..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227 msgid "Compressing ISO" msgstr "در حال فشرده کردن آیزو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468 msgid "Config" msgstr "پیکربندی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:125 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:144 msgid "Configure" msgstr "پیکربندی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:102 msgid "Configure Control" msgstr "کنترل پیکربندی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606 msgid "Configure Pads" msgstr "پیکربندی گیم پدها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468 msgid "Configure..." msgstr "پیکربندی..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1122 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1150 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "تائید بازنویسی فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583 msgid "Confirm on Stop" msgstr "تائید برای توقف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:100 msgid "Connect" msgstr "اتصال" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 msgid "Connect Balance Board" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "اتصال کیبورد USB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:373 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "اتصال ویموت %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "اتصال ویموت ۱" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "اتصال ویموت ۲" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "اتصال ویموت ۳" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "اتصال ویموت ۴" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:670 msgid "Connecting..." msgstr "در حال اتصال..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:156 msgid "Console" msgstr "میز فرمان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:88 msgid "Continuous Scanning" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:33 msgid "Control" msgstr "کنترل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:176 msgid "Convert to GCI" msgstr "تبدیل به جی سی آی" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:384 msgid "Copy failed" msgstr "کپی با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "کپی به کارت حافظه %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:367 msgid "Core" msgstr "هسته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:148 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "قادر به ساخت نیست %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:62 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "قادر به نصب پشتوانه نیست %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" "قادر به خواندن \"%s\" نیست. دیسک در درایو نیست، یا این یک بکاپ گیم کیوب/وی " "نیست. لطفا توجه داشته باشید که دیسک های اصلی گیم کیوب/وی توسط اکثر دی وی دی " "درایوهای کامپیوتر قابل خواندن نیستند." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "قادر به تشخیص فایل آیزو %s نبود" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "قادر به ذخیره کردن نیست %s" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1162 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "قادر به یافتن دستور باز برای پسوند 'ini' نیست!" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:158 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "قادر به اينيت کردن هسته نیست.\n" "تنظیمات خود را چک کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512 msgid "Count:" msgstr "شماردن:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464 msgid "Country:" msgstr "کشور:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567 msgid "Create AR Code" msgstr "ساخت کد اکشن ریپلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:641 msgid "Create new perspective" msgstr "ساخت پرسپکتیو جدید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18 msgid "Creator: " msgstr "سازنده:" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:54 msgid "Critical" msgstr "بحرانی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Crop" msgstr "حذف قسمتی از تصوير" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "حذف قسمتی از تصویر از ۴:۳ به ۵:۴ یا از ۱۶:۹ به ۱۶:۱۰.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" msgstr "ضرب دری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:633 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "هک کردن دستی تصویر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:17 msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "تنظیمات مربوط به هک کردن دستی تصویر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "دستکاری برخی از پارامتر های خطوط عمودی تصویر." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 msgid "Czech" msgstr "چکوسلواکی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "D" msgstr "D" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76 msgid "D-Pad" msgstr "پد هدایتی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470 msgid "DSP" msgstr "پردازشگر صدای دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "موتور برابرساز پردازشگر صدای دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "برابرسازی سطح بالای پردازشگر صدای دلفین (سریع)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "مفسر سطح پائین پردازشگر صدای دلفین (کند)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "ری کامپایلر سطح پائین پردازشگر صدای دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470 msgid "DSP settings" msgstr "تنظیمات پردازشگر صدای دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "DSPLLE on Separate Thread" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:831 msgid "DVD Root:" msgstr "ریشه دی وی دی:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "" "خواندن سطح پائین دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "" "خواندن سطح پائین کد گشایی شده دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با " "شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91 msgid "Dance Mat" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153 msgid "Data Size" msgstr "اندازه داده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "فایل های داتل مکس درایو/حرفه ای (*,sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:230 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:247 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:255 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:269 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:284 msgid "Dead Zone" msgstr "منطقه مرده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:35 msgid "Debug" msgstr "اشکال زدائی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Debugging" msgstr "اشکال زدائی کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:66 msgid "Decimal" msgstr "دسیمال" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:884 msgid "Decompress ISO..." msgstr "ناهمفشرده کردن آیزو..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "ناهمفشرده کردن آیزو های انتخاب شده..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227 msgid "Decompressing ISO" msgstr "در حال ناهمفشرده کردن آیزو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:967 msgid "Default" msgstr "پیش فرز" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828 msgid "Default ISO:" msgstr "آیزو پیش فرز:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107 msgid "Default font" msgstr "دست خط پیش فرز" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:19 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:981 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790 msgid "Delete Save" msgstr "حذف ذخیره" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:64 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "فایل موجود '%s' حذف شود؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680 msgid "Description" msgstr "شرح" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535 msgid "Detect" msgstr "شناسایی" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" "کوشش برای خواند داده بیشتر از دی وی دی نسبت به داده ای که در حافظه میانجی " "گنجانده شده یافت شد. مهار کردن." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:953 msgid "Device" msgstr "دستگاه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791 msgid "Device Settings" msgstr "تنظیمات دستگاه" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Dial" msgstr "شماره گیری" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:145 msgid "Direct3D11" msgstr "Direct3D ۱۱" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:140 msgid "Direct3D9" msgstr "Direct3D ۹" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:155 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "چک سام پوشه با شکست مواجه شد\n" " و چک سام بکاپ پوشه با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486 msgid "Disable" msgstr "از کارانداختن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501 msgid "Disable Destination Alpha" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410 msgid "Disable Fog" msgstr "از کارانداختن مه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "از کار انداختن تمام برابرسازی های اکس اف بی (XFB).\n" "سرعت برابرسازی را بسیار بالا میبرد اما سبب خرابی های سنگینی در بسیاری از " "بازی هایی که به برابرسازی اکس اف بی وابسته اند می گردد (بویژه برنامه های " "خانگی).\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" "These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " "while checking this setting gives a great speedup it almost always also " "causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "از کارانداختن برابرسازی کپی های ای اف بی.\n" "کپی های ای اف بی اغلب برای افکت های اعمال شده به بافت اشیاء یا پس پردازی " "استفاده می شوند، بنابراین در حالیکه تیک زدن این تنظیم سرعت بالایی ایجاد می " "کند این تنظیم تقریبا همیشه سبب مشکلاتی نیز می شود.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " "used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561 msgid "Disc" msgstr "دیسک" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:94 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "خواندن دیسک با مشکل مواجه گردید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321 msgid "Display" msgstr "نمایش" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "نمایش ورودی های خوانده شده توسط برابرساز.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" msgstr "تقسیم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1039 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "آیا می خواهید برابرسازی فعلی را متوقف کنید؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "کدبردار دالبی پرو لاجیک دو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:901 msgid "Dolphin" msgstr "دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:21 #, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" "\n" "Branch: %s\n" "Revision: %s\n" "Compiled: %s @ %s\n" "\n" "Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n" "originally written by F|RES and ector.\n" "Today Dolphin is an open source project with many\n" "contributors, too many to list.\n" "If interested, just go check out the project page at\n" "http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" "\n" "Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" "Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n" "reverse engineering and docs/demos.\n" "\n" "Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n" "emulator gave our development a kickstart.\n" "\n" "Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n" "which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n" "\n" "Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n" "\n" "We are not affiliated with Nintendo in any way.\n" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator is for educational purposes only\n" "and should not be used to play games you do\n" "not legally own." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "دلفین %s پیکربندی گرافیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "&وب سایت دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:24 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "پیکر بندی دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:197 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "پیکربندی ویمیوت برابرسازی شده دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:382 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "دلفین فیفو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "پیکربندی گیم پد گیم کیوب دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:727 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1140 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "فیلم های تاس دلفین (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "پیکربندی ویموت دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "دلفین در &گوگل کد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:354 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "دلفین قادر به پیدا کردن آیزو های گیم کیوب/وی نیست. برای مرور فایل ها دو بار " "اینجا کلیک کنید..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:358 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "دلفین در حال حاضر ست شده است که همه بازی ها را مخفی کند. برای نمایش بازی ها " "دو بار اینجا کلیک کنید..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1162 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "دلفین نتوانست عمل خواسته شده را تکمیل کند." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 msgid "" "Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " "= Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:45 msgid "Down" msgstr "پائین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "دانلود کدها (WiiRD بانک اطلاعاتی)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:292 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu کد دانلود شد. (%lu عدد اضافه شد)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" msgstr "طبل ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 msgid "Dummy" msgstr "مصنوعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648 msgid "Dump Audio" msgstr "نسخه برداری صدا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Dump EFB Target" msgstr "نسخه برداری مقصد ای اف بی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Dump Frames" msgstr "نسخه برداری فریم ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541 msgid "Dump Textures" msgstr "نسخه برداری بافت اشیاء" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "نسخه برداری از همه فریم های نمایش داده شده در قالب فایل AVI در پوشه User/" "Dump/Frames/\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "نسخه برداری بافت اشیاء کدبرداری شده بازی در پوشه User/Dump/Textures/" "game_id/\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "نسخه برداری محتوی کپی های ای اف بی در پوشه User/Dump/Textures/\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 msgid "Dutch" msgstr "هلندی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113 msgid "E&xit" msgstr "خ&روج" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "EFB Copies" msgstr "کپی های ای اف بی" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "خطا: این نسخه دلفین نیازمند درایور با حداقل نسخه %d برای TAP-Win32 می باشد." "%d -- اگر شما بتازگى نسخه توزیع کننده دلفین را بالا برده اید، شاید راه " "اندازی مجدد در این مرحله برای اینکه ویندوز درایور جدید را شناسایی کند لازم " "باشد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:160 msgid "EUROPE" msgstr "اروپا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 msgid "Early Memory Updates" msgstr "به روز شدن های اولیه حافظه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:17 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "ویرایش کدهای اکشن ریپلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286 msgid "Edit Config" msgstr "ویرایش پیکربندی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294 msgid "Edit Local Overrides" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:17 msgid "Edit Patch" msgstr "ویرایش وصله" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486 msgid "Edit current perspective" msgstr "ویرایش چشم انداز جاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:415 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:437 msgid "Edit..." msgstr "ویرایش..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Effect" msgstr "افکت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436 msgid "Embedded Frame Buffer" msgstr "حافظه میانجی فریم جاساز شده" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:191 msgid "Emu Thread already running" msgstr "ریسمان شبیه ساز قبلا اجرا شده است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "برابرسازی دقیق اکس اف بی ها.\n" "سرعت برابرسازی را بسیار پائین می آورد و رندر کردن با تفکیک پذیری بالا را " "قدغن می کند اما برای اجرای درست تعدادی از بازی ها لازم است.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اکس اف بی مجازی را فعال کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "برابرسازی اکس اف بی ها توسط بافت اشیای پردازشگر گرافیک.\n" "درست کردن تعداد زیادی از بازی هایی که بدون برابرسازی اکس اف بی کار نمی کنند " "در حالی که به اندازه اکس اف بی واقعی کند نخواهد بود. بهر حال، این ممکن است " "برای تعداد زیادی از بازی های دیگر با شکست مواجه شود (بویژه برای برنامه ای " "خانگی).\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "ویموت برابرسازی شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "Emulation State: " msgstr "وضعیت برابرساز:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" msgstr "فراهم کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "فعال کردن برجسته سازی سه بعدی توسط تکنولوژی Nvidia 3D Vision با توجه به این " "که پردازشگر گرافیک شما از این امر پشتیبانی کند.\n" "امکان بروز خطا وجود دارد.\n" "پیش نیاز این امر حالت تمام صفحه میباشد.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88 msgid "Enable AR Logging" msgstr "فعال کردن واقعه نگاری اکشن ریپلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enable Block Merging" msgstr "فعال کردن ادغام بلوک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable Bounding Box Calculation" msgstr "فعال کردن محاسبه حد جعبه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Enable Cache" msgstr "فعال کردن حافظه ميانى" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 msgid "Enable Cheats" msgstr "فعال کردن کدهای تقلب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "Enable Dual Core" msgstr "فعال کردن پردازنده با دو هسته یا بیشتر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "فعال کردن پردازنده با دو هسته یا بیشتر (بالا بردن سرعت)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "فعال کردن جهش بیکاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "فعال کردن جهش بیکاری (بالا بردن سرعت)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Enable MMU" msgstr "فعال کردن واحد مدیریت حافظه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "فعال کردن پويش تصاعدی (Progressive Scan)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:769 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "فعال کردن اسکیرین سیور" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 msgid "Enable WideScreen" msgstr "فعال کردن صفحه عریض" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527 msgid "Enable Wireframe" msgstr "فعال کردن خطوط فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "فعال کردن فیلتر ناهمسانگرد.\n" "ارتقا کیفیت بافت اشیاء که در زوایای مورب قرار دارند.\n" "امکان بروز مشکل در تعداد کمی از بازی ها وجود دارد.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، حالت 1x را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "فعال کردن دسترسی سریع به دیسک. این امر برای اجرای تعداد محدودی از بازی ها " "لازم است. (ON=سریع، OFF=سازگار)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" msgstr "فعال کردن صفحات" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "این گزینه به شما اجازه میدهد تا از تمام صفحه برای نمایش تصویر استفاده کنید.\n" "اگر این گزینه غیر فعال باشد پنجره صفحه نمایش به جای آن ساخته میشود.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "اگر میخواهید به جای پنجره جداگانه از پنجره اصلی دلفین برای نمایش بازی " "استفاده کنید این گزینه را فعال کنید.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "برای بالا بردن سرعت بازی افسانه زلدا: شاهدخت سپیده دم این گزینه را فعال " "کنید. غیرفعال برای هر بازی دیگر." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348 msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "فعال کردن پروژه هک دستی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" "فعال کردن برابر سازی دالبی پرو لاجیک دو توسط خروجی فراگیر 5.1 (Surround). در " "OSX موجود نیست." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "" "فعال کردن برابر سازی دالبی پرو لاجیک دو توسط خروجی فراگیر 5.1 (Surround). " "فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "فعال کردن پويش تصاعدی اگر توسط نرم افزار برابرسازی شده پشتیبانی شود.\n" "اکثر بازی به این موضوع اهمیت نمی دهند.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، " "خاموش = سریع)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "کدگذاری فریم نسخه برداری شده توسط کدک FFV1.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" msgstr "پایان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 msgid "English" msgstr "انگلیسی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:418 msgid "Enhancements" msgstr "بهسازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:640 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "یک اسم برای چشم انداز جدید وارد کنید:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:178 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "ورودی %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "ورودی 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:194 msgid "Equal" msgstr "همگن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240 msgid "Error" msgstr "خطا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:424 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "بارگذاری زبان انتخاب شده با شکست مواجه شد. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." #: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:221 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "خطا: بعد از \"%s\"، %d (0x%X) به جای نشان ذخیره %d (0x%X) پیدا شد. خاتمه " "بارگذاری وضعیت ذخیره..." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "خطا: تلاش برای دسترسی به فونت های %s اما آنها بارگذاری نشده اند. ممکن است " "بازی ها فونت ها را به درستی نمایش ندهند، یا خرابی به بار آورند." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" msgstr "گریختن" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Euphoria" msgstr "خوشی" #: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "دستگذار استثناء - دسترسی فضای پایینی حافظه. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 msgid "Execute" msgstr "اجرا کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 msgid "Exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446 msgid "Export Failed" msgstr "صادر کردن با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:661 msgid "Export File" msgstr "صادر کردن فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177 msgid "Export Recording" msgstr "صادر کردن ضبط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353 msgid "Export Recording..." msgstr "صادر کردن ضبط..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792 msgid "Export Save" msgstr "صادر کردن ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "صادر کردن فایل ذخیره وی (آزمایشی)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793 msgid "Export all saves" msgstr "صادر کردن همه ذخیره ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:113 msgid "Export failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:552 msgid "Export save as..." msgstr "صادر کردن ذخیره بعنوان..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Extension" msgstr "پسوند" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484 msgid "External Frame Buffer" msgstr "حافظه میانجی خارجی فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48 msgid "Extra Parameter" msgstr "پارامتر اضافی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "پارامترهای یدکی مفید تنها برای \"Metroid Other M\"." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636 msgid "Extract All Files..." msgstr "استخراج همه فایل ها..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642 msgid "Extract Apploader..." msgstr "استخراج بارگذار برنامه..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643 msgid "Extract DOL..." msgstr "استخراج دال..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632 msgid "Extract Directory..." msgstr "استخراج پوشه..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634 msgid "Extract File..." msgstr "استخراج فایل..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629 msgid "Extract Partition..." msgstr "استخراج پارتیشن..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:750 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "استخراج کردن %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733 msgid "Extracting All Files" msgstr "استخراج کردن همه فایل ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733 msgid "Extracting Directory" msgstr "استخراج کردن پوشه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:736 msgid "Extracting..." msgstr "استخراج کردن..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:904 msgid "FIFO Byte" msgstr "بایت فیفو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:32 msgid "FIFO Player" msgstr "پخش کننده فیفو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163 msgid "FRANCE" msgstr "فرانسه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 msgid "FST Size:" msgstr "اندازه اف اس تی:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:127 msgid "Failed to Connect!" msgstr "اتصال با شکست مواجه شد!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305 msgid "Failed to download codes." msgstr "دانلود کدها با شکست مواجه شد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:872 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "استخراج به %s با شکست مواجه شد!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" "\n" "This file is required to use DSP LLE.\n" "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" "بارگذاری حافظه فقط خواندنی پردازشگر صدای دلفین با شکست مواجه شد:\t%s\n" "\n" "این فایل برای استفاده از برابرساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین لازم است.\n" "دلفین به دلیل حق انتشار شامل این فایل نیست.\n" "از نرم افزار DSPSpy برای نسخه برداری از کنسول واقعی خود استفاده کنید.\n" "\n" "شما می توانید از موتور برابر ساز سطح بالای پردازشگر صدای دلفین استفاده کنید " "که نیازی به فایل حافظه فقط خواندنی ندارد.\n" "(نوع پردازشگر را از تب \"صدا\" در پنجره پیکر بندی انتخاب کنید.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:785 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "خواندن %s با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "خواندن banner.bin با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:226 msgid "Failed to read bk header" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:211 #, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" "خواندن بلوک %d داده ذخیره با شکست مواجه شد\n" "امکان ناقص بودن کارت حافظه وجود دارد\n" "موقعیت فایل:%llx" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "خواندن صحیح بکاپ جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "خواندن صحیح جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "خواندن داده از فایل با شکست مواجه شد %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:420 #, c-format msgid "Failed to read data from file: %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "خواندن صحیح بکاپ پوشه با شکست مواجه شد\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:118 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "خواندن صحیح پوشه با شکست مواجه شد\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:107 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "خواندن سرخط با شکست مواجه شد\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to read header for file %d" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:48 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "خواندن آی دی یگانه از ایمیج دیسک با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "نوشتن BT.DINF به SYSCONF با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:269 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "نوشتن bkhdr با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:428 #, c-format msgid "Failed to write data to file: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "نوشتن سرخط برای %s با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297 msgid "Farsi" msgstr "پارسی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478 msgid "Fast" msgstr "سریع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "نسخه سریع واحد مدیریت حافظه. برای همه بازی ها عمل نمی کند." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "همگاه سازی مجدد مهلک. خروج نمایش. (خطا در ویموت پخش: %u !=%u, بایت %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" msgstr "پخش کننده فیفو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:86 msgid "File Info" msgstr "مشخصات فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:300 msgid "File contained no codes." msgstr "فایل شامل کدی نیست." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:400 msgid "File converted to .gci" msgstr "فایل تبدیل شده است به .gci" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "فایل قادر به باز شدن نیست\n" "یا دارای پسوند معتبر نیست" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:72 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "فایل پسوند \"%s\" دارد\n" "پسوند های معتبر عبارتند از (.raw/,gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "فایل به عنوان کارت حافظه شناخته نشده است" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:281 msgid "File not compressed" msgstr "فایل فشرده نیست" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "ورودی/خروجی فایل: حالت گشودن ناشناس : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:549 msgid "Filesystem" msgstr "فایل سیستم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1155 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "نوع فایل 'ini' ناشناس است! باز نخواهد شد!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 msgid "Find next" msgstr "پیدا کردن بعدی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254 msgid "Find previous" msgstr "پیدا کردن قبلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626 msgid "First Block" msgstr "بلوک اول" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Fix Checksums" msgstr "درست کردن چک سام ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Force 16:9" msgstr "۱۶:۹ اجباری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Force 4:3" msgstr "۴:۳ اجباری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "کنسول به عنوان NTSC-J اجباری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "فیلتر کردن بافت اشیاء اجباری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "فیلتر کردن بافت اشیاء اجباری حتی اگر بازی برابرسازی شده صریحا آنرا غیرفعال " "کرده باشد.\n" "بهبود ناچیز کیفیت بافت اشیاء که باعث بروز اشکال در بعضی از بازی ها می شود.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "اجباری کردن خروجی گرافیک بازی برای وضوح صفحه عریض.\n" "سبب خرابی های گرافیکی در برخی از بازی ها می شود.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "حالت NTSC-J اجباری برای استفاده فونت رام ژاپنی.\n" "این گزینه را رها کنید، حالت پیش فرض دلفین NTSC-U می باشد, دلفین به طور " "خودکار این گزینه را برای بازی های ژاپنی فعال می کند." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:62 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "قالب بندی بعنوان اسکی (NTSC\\PAL)?\n" "انتخاب پاسخ منفی برای SJIS (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" msgstr "جلو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:156 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501 #, c-format msgid "Found %d results for '" msgstr "پیدا کردن نتایج %d برای '" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:65 #, c-format msgid "Found %x save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:869 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:937 msgid "Frame" msgstr "فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:879 msgid "Frame " msgstr "فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173 msgid "Frame Advance" msgstr "پيشروى فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "نسخه برداری فریم با استفاده از FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:215 msgid "Frame Info" msgstr "مشخصات فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:103 msgid "Frame Range" msgstr "محدوده فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139 msgid "Frame S&kipping" msgstr "پری&دن از روی فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558 msgid "Framelimit:" msgstr "حد فریم:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191 msgid "Frames To Record" msgstr "فریم ها برای ضبط شدن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545 msgid "Free Look" msgstr "نگاه آزاد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 msgid "French" msgstr "فرانسوی" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42 msgid "Frets" msgstr "تحریک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "From" msgstr "از" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465 msgid "FullScr" msgstr "تمام صفحه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "وضوح حالت تمام صفحه:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "فایل جی سی آی(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471 msgid "GCPad" msgstr "گیم پد گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:667 msgid "GX_CMD_INVL_VC" msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460 msgid "Game ID:" msgstr "آی دی بازی:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:418 msgid "Game is already running!" msgstr "بازی قبلا اجرا شده است!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:592 msgid "Game isn't running!" msgstr "بازی اجرا نشده است!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:422 msgid "Game not found!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "تنظیمات مشخصات بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302 msgid "GameConfig" msgstr "پیکربندی بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:515 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "فایل های ذخیره بازی گیم کیوب(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Gamecube" msgstr "گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180 msgid "Gamecube &Pad Settings" msgstr "تنظیمات &دسته گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1064 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "کارت های حافظه گیم کیوب (*.raw.*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "تنظیمات دسته گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "Gecko Codes" msgstr "کدهای گیکو" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:246 #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" "اجرای کد گیکو با شکست مواجه شد (CT%i CST%i) (%s)\n" "(چه یک کد بد چه نوع کد هنوز پشتیبانی نشده است. سعی کنید از دستگذار کد محلی " "توسط قرار دادن فایل codehandler.bin در داخل پوشه Sys و شروع مجدد دلفین " "استفاده کنید.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203 msgid "General" msgstr "کلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:153 msgid "General Settings" msgstr "تنظیمات جامع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "German" msgstr "آلمانی" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:439 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "گرفتن کد اکشن ریپلی: فهرست بزرگتر از سایز لیست است %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469 msgid "Graphics" msgstr "گرافیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469 msgid "Graphics settings" msgstr "تنظیمات گرافیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Greater Than" msgstr "بزرگتر از" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " "unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "کیفیت بافت اشیائی را که تولید شده است به شدت افزایش می دهد در حالی که از " "رندر برای افکت های بافت اشیا استفاده می کند.\n" "بالا بردن وضوح داخلی تاثیر این تنظیم را بهبود خواهد بخشید.\n" "کارآئی را اندکی کاهش می دهد و شاید مشکلاتی را سبب شود (گرچه غیر ممکن است).\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 msgid "Greek" msgstr "یونانی" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Green" msgstr "سبز" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Green Left" msgstr "سبز چپ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Green Right" msgstr "سبز راست" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39 msgid "Guitar" msgstr "گیتار" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 msgid "Hacks" msgstr "هک" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:146 msgid "Header checksum failed" msgstr "چک کردن سر خط برای یافتن خطا با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "Hebrew" msgstr "عبری" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:301 msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Help" msgstr "کمک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:241 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n" "Unfortunately you're running an old version of OS X.\n" "The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "درود،\n" "\n" "دلفین برای اجرا شدن نیاز دارد که پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی " "کند.\n" "متاسفانه پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی نمی کند, بنابراین دلفین " "اجرا نخواهد شد.\n" "\n" "سایونارا!\n" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" msgstr "مخفی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "مخفی کردن نشانگر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "مخفی کردن نشانه گر ماوس اگر بر روی پنجره برابرساز باشد.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" msgstr "خانه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:144 msgid "Host" msgstr "میزبان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:31 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "پیکربندی شرت کات" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:288 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 msgid "Hotkeys" msgstr "شرت کاتها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 msgid "Hungarian" msgstr "مجارستانی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "ویموت مخلوط" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:644 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: آزمایش برای گرفتن داده از یک بلیط ناشناخته: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:905 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not " "available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:413 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - مقصد ناصحیح" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735 msgid "IPL Settings" msgstr "تنظیمات آی پی ال" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 msgid "IR" msgstr "فروسرخ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "اشاره گر فروسرخ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:111 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "میزان حساسیت فروسرخ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:520 msgid "ISO Details" msgstr "جزئیات آیزو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:823 msgid "ISO Directories" msgstr "پوشه های آیزو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166 msgid "ITALY" msgstr "ایتالیا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624 msgid "Icon" msgstr "تندیس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." msgstr "" "اگر انتخاب شود، ثبت حد جعبه به روز خواهد شد. از سوی بازی های پیپر ماریو " "استفاده می شود." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "تغییرات قالب بندی نادیده گرفته شود" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "همه تغییرات قالب بندی ای اف بی نادیده گرفته شود.\n" "کارآئى را در بسیاری از بازی ها بدون اثری منفی بالا می برد. گرچه سبب نقص های " "گرافیکی در تعداد کمی از بازی های دیگر می شود.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "نادیده گرفتن هر درخواستی از پردازنده برای خواندن و یا نوشتن به ای اف بی.\n" "کارآئى را در بعضی از بازی ها را بالا می برد، اما سبب از کار افتادن برخی " "امکانات بازی و یا نقص های گرافیکی می شود.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" msgstr "وارد کردن ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193 msgid "Import Wii Save" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:93 msgid "Import failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "پسوند فایل وارد شده جی اس سی است\n" "اما دارای سرخط صحیح نمی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "طول فایل وارد شده نامعتبر می باشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "پسوند فایل وارد شده اس ای وی می باشد\n" "اما دارای سرخط صحیح نمی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358 msgid "In Game" msgstr "در بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 msgid "Increase Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Info" msgstr "مشخصات" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:51 msgid "Information" msgstr "مشخصات" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Input" msgstr "ورودی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "Insert" msgstr "درج" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:166 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "درج کد رمز شده و یا کشف شده..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775 msgid "Insert SD Card" msgstr "درج کارت اس دی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:21 msgid "Insert name here.." msgstr "درج اسم..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "Install WAD" msgstr "نصب واد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:891 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "نصب به فهرست انتخاب وی" #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:288 #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:357 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" "نصب دستگذار استثناء فراخوانده شد، اما این پلتفورم هنوز از این امکان پشتیبانی " "نمی کند." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1382 msgid "Installing WAD..." msgstr "در حال نصب واد..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:930 msgid "Integrity Check Error" msgstr "خطای بررسی درست بودن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:936 msgid "Integrity check completed" msgstr "بررسی درست بودن به پایان رسید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:935 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "بررسی درست بودن به پایان رسید. خطایی پیدا نشد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:927 #, c-format msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." msgstr "" "بررسی درست بودن پارتیشن %d با شکست مواجه شد. نسخه برداری شما به احتمال زیاد " "خراب یا نادرست وصله خورده است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538 msgid "Interface" msgstr "واسط گرافیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:633 msgid "Interface Settings" msgstr "تنظیمات واسط گرافیک" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:269 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "خطای داخلی LZO - فشرده سازی با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:393 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "خطای داخلی LZO - ناهمفشرده سازی با شکست مواجه شد (%d) (%li, %li) \n" "سعی مجدد برای بار گذاری وضعیت" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "خطای داخلی LZO - lzo_init() با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Internal Resolution:" msgstr "وضوح داخلی:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:43 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357 msgid "Intro" msgstr "صفحه نخست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:235 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "سایز نا معتبر (%x) یا کلمه جادو (%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:617 msgid "Invalid Value!" msgstr "مقدار نامعتبر!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "bat.map نامعتبر یا ورودی پوشه" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "نوع واقعه نامعتبر %i" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:309 msgid "Invalid file" msgstr "فایل نامعتبر" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:28 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "در gcm زیر opening.bnr نامعتبر پیدا شد:\n" "%s\n" "شاید لازم باشد شما مجدد از این بازی نسخه برداری کنید." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" msgstr "فایل ضبط نامعتبر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:471 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "پارامتر های جستجوی نامعتبر (هیچ شیئ انتخاب نشده)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:454 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "رشته جستجوی نامعتبر (قادر به تبدیل به عدد نیست)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:442 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "رشته جستجوی نامعتبر (فقط رشته های با طول زوج پشتیبانی می شود)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:530 msgid "Invalid state" msgstr "وضعیت نامعتبر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 msgid "Italian" msgstr "ایتالیایی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177 msgid "JAPAN" msgstr "ژاپن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:47 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:48 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Japanese" msgstr "ژاپنی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182 msgid "KOREA" msgstr "کره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "نگه داشتن پنجره بازی بر روی پنجره های دیگر.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" msgstr "بر راس نگه داشتن پنجره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257 msgid "Key" msgstr "کلید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 msgid "Korean" msgstr "کره ای" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:44 msgid "L" msgstr "ال" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:26 msgid "L Button" msgstr "دکمه ال" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:48 msgid "L-Analog" msgstr "ال آنالوگ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591 msgid "Language:" msgstr "زبان:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:418 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683 msgid "Latency:" msgstr "زمان بيکارى:" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "Left" msgstr "چپ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64 msgid "Left Stick" msgstr "استیک چپ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:273 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" "کلیک چپ برای کشف کلیدهای فوری.\n" "کلید فاصله برای پاک کردن." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "کلیک چپ برای کشف ورودی.\n" "کلیک وسط برای پاک کردن.\n" "کلیک راست برای گزینه های بیشتر." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "کلیک چپ/راست برای گزینه های بیشتر.\n" "کلیک وسط برای پاک کردن." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196 msgid "Less Than" msgstr "کمتر از" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551 msgid "Limit by FPS" msgstr "محدود کردن توسط تعداد فریم ها بر ثانیه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:979 msgid "Load" msgstr "بارگذاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Load Custom Textures" msgstr "بارگذاری بافت اشیاء دلخواه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232 msgid "Load State" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 msgid "Load State Last 1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 msgid "Load State Last 2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221 msgid "Load State Last 3" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222 msgid "Load State Last 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223 msgid "Load State Last 5" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224 msgid "Load State Last 6" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225 msgid "Load State Last 7" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226 msgid "Load State Last 8" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 msgid "Load State Slot 1" msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۱" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198 msgid "Load State Slot 2" msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۲" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199 msgid "Load State Slot 3" msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۳" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 msgid "Load State Slot 4" msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۴" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 msgid "Load State Slot 5" msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۵" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 msgid "Load State Slot 6" msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۶" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203 msgid "Load State Slot 7" msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۷" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 8" msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۸" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422 msgid "Load State..." msgstr "بارگذاری وضعیت..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "بارگذاری منوی سیستم وی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1412 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "بارگذاری منوی سیستم وی %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "بارگذاری بافت اشیاء دستی از User/Load/Textures/game_id/\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "بارگذاری مقدار های از پیش تنظیم شده از الگوهای هک موجود است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:38 msgid "Log" msgstr "ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:13 msgid "Log Configuration" msgstr "پیکر بندی ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305 msgid "Log FPS to file" msgstr "ثبت فریم بر ثانیه به فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83 msgid "Log Types" msgstr "انواع ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "ثبت تعداد فریم های پردازش شده در هر ثانیه به User/Logs/fps.txt. زمانی از این " "ویژگی استفاده کنید که میخواهید کارائى دلفین را بسنجید.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" msgstr "خروجی های واقعه نگار" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:320 msgid "Logging" msgstr "واقعه نگاری" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:323 msgid "Lost connection to server!" msgstr "ارتباط با سرور قطع شد!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "M Button" msgstr "دکمه ام" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:155 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" "چک سام MD5 ناهمسان است\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "هک کردن سرعت واحد مدیریت حافظه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "فایل های گیم شارک مد کتذ (*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:38 msgid "Main Stick" msgstr "استیک اصلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468 msgid "Maker ID:" msgstr "آی دی سازنده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:495 msgid "Maker:" msgstr "سازنده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:116 msgid "Max" msgstr "حداکثر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "کارت حافظه فایل ذخیره برای این عنوان را دارد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:278 msgid "Memcard already opened" msgstr "کارت حافظه قبلا باز شده است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:924 msgid "Memory Byte" msgstr "بایت حافظه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96 msgid "Memory Card" msgstr "کارت حافظه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:23 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" "اخطار: قبل از استفاده از کارت حافظه بک آپ بگیرید، شاید درست شود اما اطلاعات " "از بین خواهد رفت!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:376 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "اسم کارت حافظه در شکاف %c ناقص است\n" "منطقه مشخص نشده است\n" "\n" "مسیر شکاف %c تغییر کرده است به\n" "%s\n" "آیا مایل هستید فایل قبلی را به مکان جدید کپی کنید؟\n" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "سایز کارت حافظه با سرخط تطابق ندارد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:37 msgid "Menu" msgstr "فهرست انتخاب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97 msgid "Mic" msgstr "میکروفن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:115 msgid "Min" msgstr "حداقل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Misc" msgstr "متفرقه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788 msgid "Misc Settings" msgstr "تنظیمات متفرقه" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:227 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:282 msgid "Modifier" msgstr "پیراینده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "تغییر بافت اشیاء برای نمایش قالبی که در آن کدگشایی شده اند. شروع دوباره " "برابرسازی در اکثر موارد لازم است.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" msgstr "فونت هم عرض" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296 msgid "Motion Plus" msgstr "موشن پلاس" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Motor" msgstr "موتور" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "اشاره گر ماوس را بر روی گزینه ها حرکت دهید تا تشریح با جزئیات نمایش داده " "شود.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" msgstr "ضریب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659 msgid "NOP" msgstr "ناپ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:637 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "توجه: سایز مسیل با طول حقیقی داده برابر نیست\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Add" msgstr "اضافه کردن ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Begin" msgstr "شروع ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Decimal" msgstr "دسیمال ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Delete" msgstr "حذف ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Divide" msgstr "جداکردن ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Down" msgstr "پایین ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP End" msgstr "پایان ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:98 msgid "NP Enter" msgstr "وارد شدن ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Equal" msgstr "یکسان ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Home" msgstr "خانه ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Insert" msgstr "درج ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "NP Left" msgstr "چپ ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Multiply" msgstr "تکثیر ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Page Down" msgstr "صفحه پایین ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Page Up" msgstr "صفحه بالا ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Right" msgstr "راست ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Separator" msgstr "جدا ساز ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:96 msgid "NP Space" msgstr "فاصله ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Subtract" msgstr "کاستن ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:97 msgid "NP Tab" msgstr "تب ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "NP Up" msgstr "بالا ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:37 msgid "Name:" msgstr "اسم:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16 msgid "Name: " msgstr "اسم:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:555 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "فایل های جی سی آی محلی(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:138 msgid "New Scan" msgstr "پویش جدید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801 msgid "Next Page" msgstr "صفحه بعد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:142 msgid "Next Scan" msgstr "پویش بعدی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63 msgid "Nickname :" msgstr "اسم مستعار :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:190 msgid "No Country (SDK)" msgstr "بدون کشور (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:360 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "هیچ آیزو یا وادی پیدا نشد" #: Source/Core/Core/Src/ConfigManager.h:17 msgid "No audio output" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:552 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "فایل نشان برای عنوان %s پیدا نشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:771 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:778 msgid "No description available" msgstr "تشریحی دردسترس نیست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:535 msgid "No docking" msgstr "بدون جاخالی کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:871 msgid "No file loaded" msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426 msgid "No free dir index entries" msgstr "بدون مقادیر اطلاعاتی فهرست پوشه آزاد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907 msgid "No recorded file" msgstr "بدون فایل ضبط شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:545 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "پوشه فایل ذخیره برای عنوان %s پیدا نشد" #: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:138 #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:614 msgid "None" msgstr "هیچ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "بوکمال نروژی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:193 msgid "Not Equal" msgstr "برابر نیست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:797 msgid "Not Set" msgstr "ست نشده است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:669 msgid "Not connected" msgstr "متصل نشده است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:299 msgid "Notes" msgstr "یادداشت ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17 msgid "Notes: " msgstr "یادداشت ها:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:667 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:31 msgid "Notice" msgstr "توجه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:92 msgid "Num Lock" msgstr "قفل کلید نام لاک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:65 msgid "Number Of Codes: " msgstr "تعداد کدها:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 msgid "Nunchuk" msgstr "ننچاک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "شتاب دهنده ننچاک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889 msgid "Object" msgstr "شیی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:122 msgid "Object Range" msgstr "محدوده شیی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246 msgid "Off" msgstr "خاموش" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:49 msgid "Offset:" msgstr "افست:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:588 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "پیام های روی صفحه نمایش" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300 msgid "Online &Documentation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "فقط بلوک های %d موجود است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166 msgid "Open" msgstr "گشودن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:870 msgid "Open &containing folder" msgstr "باز کردن پوشه &شامل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "باز کردن پوشه &ذخیره وی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 msgid "Open file..." msgstr "گشودن فایل..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:48 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در ساخت زمینه برای دستگاه %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در پیدا کردن دستگاهای صدا" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در باز کردن دستگاه صدا %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "OpenCL Texture Decoder" msgstr "کدبرداری بافت اشیاء توسط OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "OpenMP Texture Decoder" msgstr "کدبرداری بافت اشیاء توسط OpenMP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:295 msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:81 msgid "Options" msgstr "گزینه ها" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Orange" msgstr "نارنجی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Other" msgstr "غیره" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:259 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" "مشتری دیگری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی غیر فعال است. بازی " "را دستی متوقف کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" msgstr "خروجی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350 msgid "P&lay Recording..." msgstr "ض&بط کردن بازی..." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "گیم پد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:621 msgid "Pad " msgstr "گیم پد" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38 msgid "Pads" msgstr "گیم پد ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:95 msgid "Page Down" msgstr "صفحه پايينی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:94 msgid "Page Up" msgstr "صفحه بالایی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:22 msgid "Paragraph" msgstr "پاراگراف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51 msgid "Parameters" msgstr "پارامترها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:217 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "پارتیشن %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:852 #, c-format msgid "Partition doesn't exist: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "Patches" msgstr "وصله ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542 msgid "Paths" msgstr "مسیرها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1643 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1644 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 msgid "Pause" msgstr "مکث" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129 msgid "Pause at end of movie" msgstr "مکث در پایان فیلم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "نورپردازی به ازای هر پیکسل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360 msgid "Perfect" msgstr "کامل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:642 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "چشم انداز %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:152 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1652 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1653 msgid "Play" msgstr "شروع بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176 msgid "Play Recording" msgstr "شروع ضبط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:170 msgid "Play/Pause" msgstr "شروع بازی/مکث" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:359 msgid "Playable" msgstr "قابل بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:141 msgid "Playback Options" msgstr "گزینه های بازنواخت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322 msgid "Players" msgstr "بازی کنان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1040 msgid "Please confirm..." msgstr "لطفا تایید کنید..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:612 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "لطفا قبل از ذخیره کردن یک چشم انداز بسازید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:23 msgid "Plus-Minus" msgstr "مینوس پلاس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 msgid "Polish" msgstr "لهستانی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719 msgid "Port 1" msgstr "درگاه ۱" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720 msgid "Port 2" msgstr "درگاه ۲" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721 msgid "Port 3" msgstr "درگاه ۳" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722 msgid "Port 4" msgstr "درگاه ۴" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:136 msgid "Port :" msgstr "درگاه :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 msgid "Portuguese" msgstr "پرتقالی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "پرتقالی (برزیلی)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "افکت ها:" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:932 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "پایان نابهنگام فیلم در کنترل کننده پخش. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1051 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1028 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:35 msgid "Presets: " msgstr "حالت های از پیش تنظیم شده:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192 msgid "Prev Page" msgstr "صفحه قبلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800 msgid "Previous Page" msgstr "صفحه قبلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:173 msgid "Previous Value" msgstr "مقدار قبلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Print" msgstr "چاپ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949 msgid "Profile" msgstr "پروفایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:42 msgid "Properties" msgstr "خواص" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287 msgid "Purge Cache" msgstr "پاکسازی حافظه ميانى" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:52 msgid "Question" msgstr "سوال" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:169 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:337 msgid "Quit" msgstr "خارج شدن" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:46 msgid "R" msgstr "آر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "R Button" msgstr "دکمه آر" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50 msgid "R-Analog" msgstr "آر آنالوگ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446 msgid "RAM" msgstr "حافطه رم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169 msgid "RUSSIA" msgstr "روسیه" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:229 msgid "Radius" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Range" msgstr "محدوده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178 msgid "Read-only mode" msgstr "حالت فقط خواندنی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:488 msgid "Real" msgstr "واقعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64 msgid "Real Balance Board" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Real Wiimote" msgstr "ویموت واقعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80 msgid "Real Wiimotes" msgstr "ویموت های واقعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:205 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:410 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:801 msgid "Record" msgstr "ضبط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:357 msgid "Record input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:161 msgid "Recording Info" msgstr "اطلاعات ضبط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Recording Options" msgstr "گزینه های ضبط" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Red" msgstr "قرمز" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Red Left" msgstr "قرمز چپ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Red Right" msgstr "قرمز راست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "مقدار بدنمایی تصویر (آلیاسینگ) ایجاد شده از طریق بیت مپ ساختن تصاویر گرافیک " "سه بعدی را کاهش می دهد.\n" "این امر سبب می شود لبه های تصویر پردازش شده هموارتر به نظر برسد.\n" "سرعت برابرسازی را به شدت کاهش میدهد و گاهی اوقات مسائلی را سبب می شود.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، \"هیچ\" را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:958 msgid "Refresh" msgstr "به روز کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:168 msgid "Refresh List" msgstr "به روز کردن لیست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Refresh game list" msgstr "به روز کردن لیست بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:417 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:439 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805 msgid "Remove" msgstr "پاک کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "نمایش صحنه به صورت فریم سیمی.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" msgstr "نمایش در پنجره اصلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:970 msgid "Reset" msgstr "شروع دوباره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Results" msgstr "نتایج" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:16 msgid "Return" msgstr "برگشت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472 msgid "Revision:" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:44 msgid "Right" msgstr "راست" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 msgid "Right Stick" msgstr "استیک راست" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:72 msgid "Rumble" msgstr "شوک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 msgid "Russian" msgstr "روسی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:150 msgid "Sa&ve State" msgstr "ذخ&یره وضعیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Safe" msgstr "بی خطر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:980 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:522 msgid "Save GCI as..." msgstr "ذخیره جی سی آی بعنوان..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228 msgid "Save Oldest State" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231 msgid "Save State" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 msgid "Save State Slot 1" msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 msgid "Save State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Save State Slot 2" msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۲" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Save State Slot 3" msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۳" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Save State Slot 4" msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۴" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212 msgid "Save State Slot 5" msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۵" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 6" msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۶" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 7" msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۷" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 8" msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۸" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:407 msgid "Save State..." msgstr "ذخیره وضعیت..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612 msgid "Save as..." msgstr "ذخیره بعنوان..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1206 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "ذخیره جی سی ام/آیزو فشرده شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485 msgid "Save current perspective" msgstr "دخیره چشم انداز فعلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "ذخیره جی سی ام/آیزو ناهمفشرده شده" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:794 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "ذخیره وضعیت فیلم %s خراب است، ضبط فیلم میایستد..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "کپی ای اف بی تغییر سایز یافته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:546 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "در حال پویش %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:529 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "پویش برای فایل های آیزو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:530 msgid "Scanning..." msgstr "در حال پویش..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466 msgid "ScrShot" msgstr "عکس فوری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:93 msgid "Scroll Lock" msgstr "اسکرول لاک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:252 msgid "Search" msgstr "جستجو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Search Filter" msgstr "فیلتر جستجو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803 msgid "Search Subfolders" msgstr "جستجوی پوشه های فرعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:238 msgid "Search current Object" msgstr "جستجوی موضوع فعلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:242 msgid "Search for hex Value:" msgstr "جستجو برای مقدار هگزا:" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:90 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:113 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:154 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "بخش %s در SYSCONF پیدا نشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:539 msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:725 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138 msgid "Select The Recording File" msgstr "انتخاب فایل ضبط شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1370 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "انتخاب فایل وی واد برای نصب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "یک آداپتور سخت افزاری برای استفاده انتخاب کنید.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اول را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" msgstr "یک فایل ذخیره برای وارد کردن انتخاب کنید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:366 msgid "Select floating windows" msgstr "انتخاب پنجره های شناور" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:618 msgid "Select the file to load" msgstr "انتخاب فایل برای بارگذاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328 msgid "Select the save file" msgstr "انتخاب فایل ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1473 msgid "Select the state to load" msgstr "انتخاب وضعیت برای بارگذاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1487 msgid "Select the state to save" msgstr "انتخاب وضعیت برای ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "انتخاب کنید زمانی که پردازش تصویر انجام می شود کدام نسبت طول به عرض استفاده " "شود:\n" "اتوماتیک: نسبت طول به عرض معین استفاده می شود\n" "۱۶:۹ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۱۶:۹.\n" "۴:۳ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۴:۳.\n" "کشیدن به پنجره: کشیدن تصویر به اندازه پنجره.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، اتوماتیک را انتخاب کنید." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:49 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "پروفایل انتخاب شده وجود ندارد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109 msgid "Selected font" msgstr "دست خط انتخاب شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" "انتخاب می کند وضوح تصویری را که در حالت تمام صفحه استفاده شده است.\n" "این اندازه باید همیشه بزرگ تر یا برابر با وضوح داخلی باشد. تاثیر این بر " "کارائى ناچیز است.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، از وضوح میز کارتان استفاده کنید.\n" "اگر همچنان اطمینان ندارید، از بالاترین وضوحی که برای شما کار می کند استفاده " "کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 11." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 msgid "Send" msgstr "فرستادن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:110 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "موقعیت سنسور بار:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64 msgid "Separator" msgstr "جدا کننده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311 msgid "Serbian" msgstr "صربستانی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "درگاه سریال ۱ - این درگاهی است که دستگاه هایی مانند آداپتور شبکه از آن " "استفاده می کنند" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:871 msgid "Set as &default ISO" msgstr "ست کردن بعنوان آیزو &پیش فرض" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "ست کردن بعنوان کارت حافظه پیش فرض %c" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:450 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" "ست کردن کد اکشن ریپلی_فعال است: فهرست بزرگتر از سایز لیست کد اکشن ریپلی است " "%lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:521 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" "ست کردن زمان بيکارى (بر حسب میلی ثانیه). مقادیر بالاتر این زمان می تواند " "صدای ترق و تروق را کاهش دهد. فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349 msgid "Settings..." msgstr "تنظیمات..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:252 msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Shake" msgstr "لرزش" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493 msgid "Short Name:" msgstr "اسم کوتاه:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:92 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "دکمه های شانه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221 msgid "Show &Console" msgstr "نمایش &میز فرمان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219 msgid "Show &Log" msgstr "نمایش &ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 msgid "Show &Statusbar" msgstr "نمایش نوار &وضعیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214 msgid "Show &Toolbar" msgstr "نمایش نوار &ابزار" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290 msgid "Show Defaults" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285 msgid "Show Drives" msgstr "نمایش درایوها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "نمایش مناطق کپی ای اف بی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Show FPS" msgstr "نمایش فریم بر ثانیه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275 msgid "Show France" msgstr "نمایش فرانسه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261 msgid "Show GameCube" msgstr "نمایش گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Show Input Display" msgstr "نمایش ورودی تصویر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show Italy" msgstr "نمایش ایتالیا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 msgid "Show JAP" msgstr "نمایش ژاپن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show Korea" msgstr "نمایش کره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484 msgid "Show Language:" msgstr "نمایش زبان:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "نمایش &پیکربندی ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show PAL" msgstr "نمایش پال" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258 msgid "Show Platforms" msgstr "نمایش پایگاه ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267 msgid "Show Regions" msgstr "نمایش مناطق" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529 msgid "Show Statistics" msgstr "نمایش آمار" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281 msgid "Show Taiwan" msgstr "نمایش تایوان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272 msgid "Show USA" msgstr "نمایش ایالات متحده آمریکا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263 msgid "Show Wad" msgstr "نمایش واد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259 msgid "Show Wii" msgstr "نمایش وی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "نمایش پنجره تایید قبل از متوقف کردن بازی." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "نمایش یک پنجره پیام زمانی که خطای جدی رخ داده است.\n" "غیر فعال کردن این گزینه شاید از نمایش پیام های غیر ضروری و آزار دهنده پیش " "گیری کند، اما همچنین بدان معناست که دلفین بدون هیچ توضیحی بطور ناگهانی خراب " "می شود." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" msgstr "نمایش بلوک اول" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131 msgid "Show lag counter" msgstr "نمایش شمارنده تاخیر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "نمایش پیام ها روی مناطق صفحه برابرساز.\n" "این پیام ها شامل نوشتن کارت حافظه، پشتوانه ویدیویی و اطلاعات پردازشگر و " "پاکسازی حافظه نهانگاه جیت می شود." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" msgstr "نمایش بلوک های ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813 msgid "Show save comment" msgstr "نمایش توضیح ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814 msgid "Show save icon" msgstr "نمایش تندیس ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show save title" msgstr "نمایش عنوان ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "نمایش تعداد فریم های پردازش شده بر ثانیه به عنوان سنجش سرعت برابرساز.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" msgstr "نمایش ناشناخته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "نمایش آمار های متفرقه.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "ویموت فرعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 msgid "Simplified Chinese" msgstr "چینی ساده شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:301 msgid "Size" msgstr "سایز" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:702 msgid "Skip BIOS" msgstr "جهش از روی بایوس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "از قلم انداختن پاکسازی DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "از قلم انداختن دسترسی ای اف بی از پردازنده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "سرعت کپی های ای اف بی به رم را از طریق فدا کردن دقت برابرسازی اندکی بالا می " "برد.\n" "همچنین بعضی اوقات کیفیت بصری را بالا می برد.\n" "اگر شما با مسئله ای مواجه شدید، بالا بردن دقت حافظه میانی بافت اشیاء را " "امتحان کنید یا این گزینه را غیر فعال کنید.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "شکاف %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706 msgid "Slot A" msgstr "شکاف ای" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707 msgid "Slot B" msgstr "شکاف بی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Snapshot" msgstr "عکس فوری" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:45 msgid "Software Renderer" msgstr "ارائه دهنده نرم افزاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "پشتوانه پردازش تصویر نرم افزار دستوری است که کندتر از استفاده کردن دیگر " "پشتوانه ها است.\n" "این گزینه تنها برای اهداف نسخه برداری مفید است.\n" "آیا شما واقعا قصد فعال کردن این گزینه را دارید؟ اگر در این مورد اطمینان " "ندارید، 'نه' را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670 msgid "Sound Settings" msgstr "تنظیمات صدا" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:64 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "پشتوانه صدا %s معتبر نیست." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:46 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "ایجاد حافظه میانجی صدا با شکست مواجه شد: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" msgstr "فضا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312 msgid "Spanish" msgstr "اسپانیایی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:114 msgid "Speaker Volume:" msgstr "حجم صدای اسپیکر:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " "issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " "your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" "مشخص کردن وضوح تصویر که پردازش تصویر در آن انجام می شود. وضوح تصویر بالا " "کیفیت تصویر را بسیار زیاد بالا خواهد برد اما برای بازده بسیار سنگین است و " "ممکن است باعث اختلالاتی در برخی از بازی ها شود.\n" "\"ضریب ۶۴۰x۵۲۸\" کمی کندتر از \"سایز پنجره\" است اما حاصل مسائل کمتری است. " "بطور کلی، هر چقدر وضوح داخلی پایین تر باشد، کارائى بهتر خواهد بود.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه \"۶۴۰x۵۲۸\" را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "بالا بردن نرخ نقل و انتقال دادهای دیسک" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:231 msgid "Square Stick" msgstr "استیک مربع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89 msgid "Standard Controller" msgstr "کنترولر استاندارد" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:25 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:343 msgid "Start" msgstr "شروع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197 msgid "Start &NetPlay" msgstr "شروع &نت پلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:347 msgid "Start Re&cording" msgstr "شروع &ضبط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:175 msgid "Start Recording" msgstr "شروع ضبط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302 msgid "State" msgstr "وضعیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:161 msgid "State Saves" msgstr "ذخیره های وضعیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90 msgid "Steering Wheel" msgstr "چرخ فرمان" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Stick" msgstr "استیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:171 msgid "Stop" msgstr "توقف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" "This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " "great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "نگهداری کپی های ای اف بی در بافت اشیاء پردازشگر گرافیک.\n" "این گزینه دقیق نیست، اما برای اکثر بازی ها به خوبی کار می کند و نسبت به کپی " "ای اف بی به رم سرعت را به شدت افزایش می دهد.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" msgstr "کشیدن تصویر به سایز فعلی پنجره" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47 msgid "Strum" msgstr "مرتعش کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:65 msgid "Subtract" msgstr "کاستن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "صادر کردن فایل به %s با موفقیت انجام شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:89 msgid "Successfully imported save files" msgstr "فایل های ذخیره با موفقیت وارد شدند" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313 msgid "Swedish" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 msgid "Swing" msgstr "نوسان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:785 msgid "System Language:" msgstr "زبان سیستم:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185 msgid "TAIWAN" msgstr "تایوان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:19 msgid "TAS Input" msgstr "ورودی تاس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:15 msgid "Tab" msgstr "تب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:531 msgid "Tab split" msgstr "جدا کردن تب" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Table Left" msgstr "جدول چپ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Right" msgstr "جدول راست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:181 msgid "Take Screenshot" msgstr "گرفتن عکس فوری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "تارو کونگا (بنگوس)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535 msgid "Test" msgstr "آزمودن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445 msgid "Texture" msgstr "بافت اشیاء" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:462 msgid "Texture Cache" msgstr "حافظه ميانى بافت اشیاء" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "قالب بندی بافت اشیاء" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "واد با موفقیت نصب شد" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:185 msgid "The address is invalid" msgstr "آدرس بی اعتبار است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:496 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "چک سام با موفقیت درست شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "پوشه برگزیده قبلا در لیست بوده است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1120 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1148 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1219 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "فایل %s قبلا به وجود آمده.\n" "آیا مایل هستید این فایل را جایگزین کنید؟" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "فایل %s نمی تواند برای نوشتن باز شود. لطفا بررسی کنید که این فایل قبلا توسط " "برنامه دیگری باز نشده باشد." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:32 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "فایل %s قبلا باز بود، سرخط فایل نوشته نخواهد شد." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:320 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "فایلی که شما مشخص (%s) کرده اید وجود ندارد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:666 msgid "The name can not be empty" msgstr "اسم نمی تواند خالی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:658 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "اسم نمی تواند شامل کاراکتر '،' باشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:129 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "نتیجه کد رمزگشایی شده اکشن ریپلی شامل هیچ خطی نیست." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "هر چه قدر شما این گزینه را ایمن تر میزان کنید، برابرساز بافت اشیاء به روز " "شده کم تری را از رم از دست خواهد داد.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، از چپ ترین مقدار استفاده کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "سایز فایل ذخیره ای که سعی در کپی کردن آن دارید بی اعتبار است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:431 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "زبان انتخاب شده توسط سیستم شما پشتیبانی نمی شود. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:93 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "نسخه سرور و نت پلی مشتری نا سازگار است!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:90 msgid "The server is full!" msgstr "سرور پر شده است!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:96 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "سرور پاسخ داد: بازی در حال اجراست!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:99 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "سرور یک پیغام خطای ناشناخته فرستاد!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "فایل مشخص شده \"%s\" وجود ندارد" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:186 msgid "The value is invalid" msgstr "مقدار بی اعتبار است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629 msgid "Theme:" msgstr "تم:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:588 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "باید بلیطی برای ۰۰۰۰۰۰۰۱/۰۰۰۰۰۰۰۲ وجود داشته باشد. نسخه برداری نند شما " "احتمالا ناقص است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "این تنظیمات تنظیمات هسته دلفین را خنثی می کند.\n" "نامعین یعنی بازی از تنظیمات دلفین استفاده می کند." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:345 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "این شبیه ساز اکشن ریپلی از کدهایی که توسط خود اکشن ریپلی پیراسته شده باشد " "پشتیبانی نمی کند." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "این مورد میتواند سبب کند شدن منوی وی و تعدادی از بازی ها شود." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "این امکان به شما اجاز می دهد تا جای دوربین در بازی را تغيير دهید.\n" "برای حرکت افقی تصویر در حالی که دکمه سمت راست ماس را نگه داشتده اید آن را " "حرکت دهید و برای حرکت دادن دوربین کلید وسط را نگه دارید.\n" "کلید شیفت را نگه دارید و با فشار یکی از کلید های ص/ش/س/ی دوربین را پله پله " "حرکت دهید (شیفت+۰ برای حرکت سریع تر و شیفت+۹ برای حرکت کندتر) فشار کلید شیفت" "+ق برای بازنشاندن دوربین.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "این گزینه ریسمان های ویدیو و پردازنده را جدا می کند، بنابراین این ریسمان ها " "می توانند بر روی هسته های جداگانه اجرا شوند.\n" "سبب افزایش چشم گیر سرعت روی کامپیوترهایی با بیش از یک هسته می شود، اما " "همچنین می تواند خرابی های گاه و بی گاه را سبب شود." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "این مورد به شما اجازه خواهد داد تا فایل پیکربندی INI را ویرایش کنید" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:237 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 msgid "Threshold" msgstr "سرحد" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279 msgid "Tilt" msgstr "لرزیدن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:622 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131 msgid "To" msgstr "به" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "تبدیل انواع ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "تبدیل حالت تمام صفحه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190 msgid "Toggle IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274 msgid "Top" msgstr "بالا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 msgid "Traditional Chinese" msgstr "چینی سنتی" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:414 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "آزمایش برای بارگذاری فایل ناشناخته." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:67 msgid "Triggers" msgstr "دکمه ها" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:78 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:101 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "تلاش برای خواندن از روی SYSCONF نامعتبر" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "تلاش برای خواندن از SYSCONF نامعتبر\n" "آی دی های بلوتوث ویموت موجود نیست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314 msgid "Turkish" msgstr "ترکی" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Turntable" msgstr "ديسک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58 msgid "Type" msgstr "نوع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30 msgid "UDP Port:" msgstr "درگاه UDP:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 msgid "UDP Wiimote" msgstr "ویموت UDP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193 msgid "UNKNOWN" msgstr "ناشناخته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "ناشناخته_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172 msgid "USA" msgstr "ایالات متحده آمریکا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:214 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "قادر به ساختن وصله از مقادیر داده شده نیست.\n" "ورودی اصلاح نشد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:111 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "ناتوان در تجزیه خط %lu از کد اکشن ریپلی به عنوان کد رمز شده یا رمز گشایی شده " "معتبر. وارسی کنید که کد را درست وارد کرده باشید.\n" "آیا مایل هستید که این خط را نادیده بگیرید و به تجزیه ادامه دهید؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "تعریف نشده %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229 msgid "Undo Load State" msgstr "خنثی کردن وضعیت بارگذاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230 msgid "Undo Save State" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:726 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "فرمان 0x80 غیرمنتظره؟ برنامه در حال اجرا متوقف می شود..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:192 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:968 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "دستور دی وی دی ناشناخته %08x - خطای مهلک" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444 #, c-format msgid "Unknown command 0x%08x" msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:132 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "نوع ورودی ناشناخته %i در SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:296 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "پیام ناشناخته با آی دی %d دریافت شد" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:394 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "پیام ناشناخته با آی دی:%d از بازیکن:%d بیرون انداختن بازیکن!" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 msgid "Up" msgstr "بالا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "به روز کردن" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Upright Wiimote" msgstr "ویموت عمودی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "استفاده از حالت پال ۶۰ هرتز (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:295 msgid "Use Fullscreen" msgstr "استفاده از حالت تمام صفحه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:580 msgid "Use Hex" msgstr "استفاده از حالت شانزده شانزدهی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "استفاده از دستگذار پنیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Use multiple threads to decode textures.\n" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "استفاده از ریسمان های چندگانه برای کدبرداری بافت اشیاء.\n" "در نتیجه بالا رفتن سرعت ممکن است (مخصوصا بر روی پردازندهایی با بیش از دو " "هسته).\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " "known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " "graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" "However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " "checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "معمولا اگر کامپایل سایه افکن با شکست مواجه شود، یک پیغام خطا نمایش داده می " "شود.\n" "اگرچه, این گزینه ممکن است سبب عدم نمایش پنجره های خطا شود تا بازی بدون " "مزاحمت را از طریق فعال کردن این گزینه امکان پذیر سازد.\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" msgstr "کاربردی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "V-Sync" msgstr "هماهنگ کردن فرکانس عمودی بازی با صفحه نمایش" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "VBeam Speed Hack" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:60 msgid "Value:" msgstr "مقدار:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:577 msgid "Value: " msgstr "مقدار:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:38 msgid "Verbosity" msgstr "دراز نویسی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505 msgid "Vertex Streaming Hack" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:389 msgid "Video" msgstr "ویدیو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:487 msgid "Virtual" msgstr "مجازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676 msgid "Volume" msgstr "حجم صدا" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:475 #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:504 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "نصب واد با شکست مواجه شد: خطای ایجاد %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:524 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "نصب واد با شکست مواجه شد: خطای ایجاد بلیط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "هماهنگ کننده فرکانس عمودی برای کم کردن پارگی تصویر.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:86 msgid "Warning" msgstr "اخطار" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "اخطار - شروع دال در حالت کنسول اشتباه!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:329 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "اخطار - شروع ای ال اف در حالت کنسول اشتباه!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:209 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "اخطار - شروع آیزو در حالت کنسول اشتباه!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:563 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "اخطار! این خردمندانه است که از همه فایل های درون پوشه بکاپ بگیرید:\n" "%s\n" "آیا مایل به ادامه هستید؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:578 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "اخطار: این هر ذخیره موجودی که در پوشه است را بازنویسی خواهد کرد:\n" "%s\n" "و داشتن اسم یکسان مانند یک فایل در کارت حافظه شما\n" "ادامه می دهید؟" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "اخطار: شما فایل دخیره ای را بارگذاری کرده‌اید که پس از پایان فیلم در حال " "نمایش است. (بایت %u > %u) (فریم %u > %u). پیش از ادامه شما باید فایل ذخیره " "دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری " "کنید." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:854 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با بایت %d (0x%X) مطابقت " "ندارد. قبل از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را " "با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما دچار نا همزمانی شوید." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با فریم %d مطابقت ندارد. قبل " "از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط " "خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما.\n" "\n" "اطلاعات بیشتر: طول فریم های فیلم فعلی %d است و طول فریم های فیلم ذخیره شده " "%d است.\n" "\n" "روی فریم %d، فیلم فعلی چاپ شده است:\n" "شروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "روی فریم %d، فیلم فعلی ذخیره شده چاپ شده است:\n" "شروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:119 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "نویسنده فایل ویو - فایل باز نیست." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60 msgid "Whammy" msgstr "بد شانسی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409 msgid "Widescreen Hack" msgstr "هک کردن صفحه عریض" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:300 msgid "Width" msgstr "عرض" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541 msgid "Wii" msgstr "وی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380 msgid "Wii Console" msgstr "میز فرمان وی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "ریشه وی نند:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1330 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "فایل های ذخیره وی (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:69 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "وی واد: ناتوان در خواندن از فایل" #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "ویموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "ویموت %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:671 msgid "Wiimote Connected" msgstr "ویموت متصل شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:108 msgid "Wiimote Motor" msgstr "موتور ویموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote settings" msgstr "تنظیمات ویموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48 msgid "Wiimotes" msgstr "ویموت ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "Windows Left" msgstr "پنجره ها چپ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "Windows Menu" msgstr "فهرست پنجره ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "Windows Right" msgstr "پنجره ها راست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124 msgid "Word Wrap" msgstr "پیچیدن کلمه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1092 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228 msgid "Working..." msgstr "در حال کار..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:353 msgid "Write memcards (GC)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Write to Console" msgstr "نوشتن در میز فرمان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to Debugger" msgstr "نوشتن به صورت اشکال زدایی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44 msgid "Write to File" msgstr "نوشتن به فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 msgid "Write to Window" msgstr "نوشتن در پنجره" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:47 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - ساخت آوای منبع با شکست مواجه شد: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:101 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - اينيت با شکست مواجه شد: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:111 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - ساخت آوای مستر منبع با شکست مواجه شد: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" msgstr "ثبت اکس اف" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " "but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "شما نمی توانید قطعاتی که حاوی صفحات می باشند را ببندید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:239 msgid "You must choose a game!!" msgstr "شما باید یک بازی انتخاب کنید!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:610 msgid "You must enter a name!" msgstr "شما باید یک اسم وارد کنید!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:455 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "شما باید یک مقدار صحیح برای دسیمال، هگزادسیمال یا اکتال وارد کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:655 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "شما باید یک اسم معتبر برای پروفایل وارد کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:929 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "برای اعمال تغییرات شما باید دلفین را از نو اجرا کنید." #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "به نظر می رسد فایل آیزو/جی سی ام شما نامعتبر می باشد (کشور نامعتبر).\n" "ادامه با ناحیه پال؟" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:45 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "سایز فایل SYSCONF شما اشتباه است.\n" "سایز فایل باید 0x%04x باشد (اما سایز این فایل 0x%04llx است)\n" "آیا میخواهید یک فایل جدید تولید شود؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 msgid "ZTP hack" msgstr "هک افسانه زلدا: شاهدخت سپیده دم" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:377 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "کد صفر ۳ پشتیبانی نمی شود" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:398 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "کد ناشناخته صفر به دلفین: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:480 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:504 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ منتظر بمانید ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[خراب]\n" "مشخص کردن مناطقی که ای اف بی از آن کپی شده است.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" msgstr "[دستی]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " "the OpenCL framework.\n" "However, right now it's known to cause texture defects in various games. " "Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[آزمایشی]\n" "با هدف بالا بردن سرعت برابرسازی از طریق بارگذاری کردن کدگشایی بافت اشیاء به " "پردازشگر گرافیکی که استفاده می کند از چهارچوب OpenCL .\n" "اگر چه، درحال حاضر این شناخته شده است که کاستی های بافت اشیاء را در بازی های " "گوناگون سبب می شود. همچنین این در اکثر موارد کندتر از کدگشایی بافت اشیاء " "توسط پردازنده عادی است.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[آزمایشی]\n" "سرعت برابرسازی را با ذخیره کردن فهرست های نمایش اندکی بالا می برد.\n" "گرچه امکان بروز مشکل وجود دارد.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:813 msgid "apploader (.img)" msgstr "بارگذار برنامه (.img)" #: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:272 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "خطای iCacheJIT: خواندن شناسنده از %x. لطفا گزارش دهید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:947 msgid "s" msgstr "s" #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:242 #, c-format msgid "unknown flavor %d (expected %d)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:236 msgid "unknown message received" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1165 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "خطای 1- wxExecute در اجرای برنامه!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:43 msgid "zFar Correction: " msgstr "اصلاح z دور:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:38 msgid "zNear Correction: " msgstr "اصلاح z نزدیک:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| یا"