# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Dragoon Aethis , 2015 # Dragoon Aethis , 2015 # Dragoon Aethis , 2015 # Filip Grabowski , 2016-2019 # Kacper “goSciu” Mrówka , 2017 # Krzysztof Baszczok , 2011,2013 # Marcin Kołodziej , 2017 # Michał Trzebiatowski , 2014,2016-2017 # Robert Romanowski , 2013,2016 # Robert Romanowski , 2013,2016 # sirdanielk , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-14 14:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-14 12:12+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:892 msgid "" "\n" "\n" "Because GameCube disc images contain little verification data, there may be " "problems that Dolphin is unable to detect." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:897 msgid "" "\n" "\n" "Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify " "that it hasn't been tampered with." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064 msgid "" "\n" "\n" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:\n" "\n" "%1\n" "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:99 msgid " (Disc %1)" msgstr " (Dysk %1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:42 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memory Card?" msgstr "" "\"%s\" nie istnieje.\n" "Stworzyć nową kartę pamięci 16MB?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:191 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "\"%s\" nie uległ oczyszczeniu. Możliwe, że obraz jest uszkodzony." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "\"%s\" jest już skompresowane! Nie można bardziej tego skompresować." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:195 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GCM/ISO, lub nie jest ISO GC/Wii." #. i18n: The symbol for percent. #. i18n: The percent symbol. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:190 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:196 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28 msgid "%" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59 msgid "" "%1\n" "wants to join your party." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:330 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152 msgid "%1 % (%2 MHz)" msgstr "%1 % (%2 MHz)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160 msgid "%1 (%2)" msgstr "" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (Kopia)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:222 msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101 msgid "%1 Graphics Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:586 msgid "%1 Match(es)" msgstr "%1 dopasowanie(ań)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:127 msgid "%1 doesn't support this feature on your system." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:193 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:303 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 nie wspiera tej funkcji." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 klatka(ek)\n" "%2 obiekt(ów)\n" "Aktualna klatka: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:994 msgid "%1 is now golfing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:207 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:264 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260 msgid "%1 session found" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260 msgid "%1 sessions found" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:163 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (Normalna szybkość)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136 msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB" msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:243 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "%i z %i bloków. Współczynnik kompresji %i%%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "nie został załadowany, gdyż posiada taką samą wewnętrzną nazwę jak " "poprzednio wczytany zapis\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" "%s\n" "nie został załadowany, ponieważ jest to niewłaściwy GCI.\n" "Rozmiar pliku (0x%) nie odpowiada rozmiarowi wykrytemu w nagłówku (0x" "%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" "%s\n" "nie został załadowany, ponieważ jest to niewłaściwy GCI.\n" "Liczba bloków szacowana była na %u" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" "%s\n" "nie został załadowany, ponieważ nie ma wystarczającej ilości wolnych bloków " "na wirtualnej karcie pamięci" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" "%s\n" "nie został załadowany, ponieważ istnieje mniej niż 10%% wolnych bloków " "dostępnych na karcie pamięci\n" "Ilość bloków: %d; Wolne bloki: %d" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo #. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:304 #, c-format msgid "%s (Masterpiece)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:329 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "%s IPL znaleziony w %s folderze. Dysk może nie być rozpoznany" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:71 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n" "Rozmiar pliku karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:87 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n" "Rozmiar karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:64 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n" "Plik nie jest wystarczająco duży by być prawidłowym plikiem karty pamięci (0x" "%x bajtów)" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1108 #, c-format msgid "%s failed to synchronize codes." msgstr "%s zawiódł z synchronizacją kodów." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1065 #, c-format msgid "%s failed to synchronize." msgstr "%s zawiódł z synchronizacją." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "%s nie jest folderem, nie udało się przenieść do *.original.\n" "Sprawdź swoje uprawnienia zapisu lub przenieś plik z miejsca, w którym " "znajduje się Dolphin" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "%s nie był folderem, przeniesiono do *.original" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:558 msgid "&About" msgstr "&O programie" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:250 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Dodaj punkt przerwania pamięci" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:68 msgid "&Add New Code..." msgstr "&Dodaj nowy kod..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:266 msgid "&Add function" msgstr "&Dodaj funkcję" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:487 msgid "&Audio Settings" msgstr "Ustawienia &audio" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:183 msgid "&Auto Update:" msgstr "&Automatyczna aktualizacja:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:502 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Automatyczny Start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:177 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "&Uruchom z kopii zapasowej DVD" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:442 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Punkty przerwania" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:80 msgid "&Browse..." msgstr "&Przeglądaj..." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215 msgid "&Cheats Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:551 msgid "&Check for Updates..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886 msgid "&Clear Symbols" msgstr "Wy&czyść Symbole" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183 msgid "&Clone..." msgstr "&Klonuj..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:415 msgid "&Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:489 msgid "&Controller Settings" msgstr "Ustawienia &kontrolerów" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245 msgid "&Copy address" msgstr "&Kopiuj adres" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68 msgid "&Delete" msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:249 msgid "&Delete Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:69 msgid "&Edit Code..." msgstr "&Edytuj kod..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183 msgid "&Edit..." msgstr "&Edytuj..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:197 msgid "&Eject Disc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:296 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulacja" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69 msgid "&Export..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:190 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509 msgid "&Font..." msgstr "&Czcionka..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302 msgid "&Frame Advance" msgstr "Wyprzedzanie &klatek" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Generuj Symbole Z" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542 msgid "&GitHub Repository" msgstr "&Repozytorium GitHub" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:486 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Ustawienia &graficzne" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533 msgid "&Help" msgstr "Po&moc" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Ustawienia &skrótów klawiszowych" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71 msgid "&Import..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:268 msgid "&Insert blr" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:459 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113 msgid "&Language:" msgstr "&Język:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316 msgid "&Load State" msgstr "&Wczytaj stan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:894 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:407 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:451 msgid "&Memory" msgstr "Pa&mięć" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211 msgid "&Memory Card Manager (GC)" msgstr "Menedżer &kart pamięci (GC)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674 msgid "&Movie" msgstr "&Film" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:191 msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483 msgid "&Options" msgstr "&Opcje" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:914 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:298 msgid "&Pause" msgstr "W&strzymaj" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297 msgid "&Play" msgstr "&Graj" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:297 msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "&Tryb tylko do odczytu" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:423 msgid "&Registers" msgstr "&Rejestry" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45 msgid "&Remove" msgstr "&Usuń" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70 msgid "&Remove Code" msgstr "&Usuń kod" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:257 msgid "&Rename symbol" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300 msgid "&Reset" msgstr "Z&resetuj" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:217 msgid "&Resource Pack Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:168 msgid "&Speed Limit:" msgstr "Limit &szybkości:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:299 msgid "&Stop" msgstr "&Zatrzymaj" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117 msgid "&Theme:" msgstr "&Motyw:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209 msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381 msgid "&View" msgstr "&Widok" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:434 msgid "&Watch" msgstr "&Obejrz" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:535 msgid "&Website" msgstr "&Strona internetowa" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:298 msgid "&Wiki" msgstr "Wi&ki" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1163 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1207 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138 msgid "(None)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:132 msgid "(host)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:167 msgid "(off)" msgstr "(wyłączony)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:131 msgid "(ppc)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56 msgid "+ ADD" msgstr "+ ADD" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:174 msgid "--> %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:698 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110 msgid "16-bit" msgstr "16-bitowa" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:390 msgid "16-bit Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109 msgid "16:9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "16x" msgstr "16x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "2x Natywna (1280x1056) dla 720p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111 msgid "32-bit" msgstr "32-bitowa" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:390 msgid "32-bit Integer" msgstr "" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:369 msgid "3D" msgstr "3D" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26 msgid "3D Depth" msgstr "Głębia 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "3x Natywna (1920x1584) dla 1080p" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108 msgid "4:3" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "4x Natywna (2560x2112) dla 1440p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "5x Natywna (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "6x Natywna (3840x3168) dla 4K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "7x Natywna (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109 msgid "8-bit" msgstr "8-bitowa" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:390 msgid "8-bit Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "8x" msgstr "8x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "8x Natywna (5120x4224) dla 5K" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1270 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1340 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "Sesja NetPlay jest już rozpoczęta!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:141 #, c-format msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: %u\n" "WAD version: %u\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:545 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Dysk już jest gotowy do włożenia." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:785 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "Wyłączanie już się odbywa. Niezapisane dane mogą zostać utracone, jeśli " "zatrzymasz aktualną emulację, zanim się ukończy. Wymusić zatrzymanie?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:351 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "Synchronizacja może być uruchomiona, tylko gdy działa gra Wii." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "If enabled, SD cards must be identical between players.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable " "Dual Core.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n" "Use at your own risk.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:198 msgid "AR Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56 msgid "AR Codes" msgstr "Kody AR" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142 msgid "ASCII" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16 msgid "About Dolphin" msgstr "O programie Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73 msgid "Accuracy:" msgstr "Dokładność:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Błąd deszyfrowania kodu Action Replay:\n" "Błąd sprawdzania parzystości\n" "\n" "Kod:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:524 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Add Code " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:614 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Fill and " "Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:402 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Ram Write " "And Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Write To " "Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwa wartość (%08x) w Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:539 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Błąd Action Replay: Master Code i Write To CCXXXXXX nie jest " "zaimplementowane (%s)\n" "Master kody nie są wymagane. Nie używaj master kodów." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Błąd Action Replay: niewłaściwa linia kodu AR: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:779 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Niewłaściwy rozmiar %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Niewłaściwy typ Normal Code %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:705 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Activate NetPlay Chat" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:146 msgid "Active" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adapter wykryty" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74 msgid "Adapter:" msgstr "Adapter:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46 msgid "Add New USB Device" msgstr "Dodaj nowe urządzenie USB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Dodaj punkt przerwania" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Dodaj punkt przerwania pamięci" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126 msgid "Add to &watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:271 msgid "Add to Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:577 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:578 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:889 msgid "Address" msgstr "Adres" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116 msgid "Address Space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 msgid "Address:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219 msgid "" "Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n" "\n" " The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in " "certain games.\n" "\n" "If unsure, select the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n" "\n" "Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal " "frameskip, potentially improving performance.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" "Dostraja szybkość taktowania emulowanego CPU.\n" "\n" "Ustawienie wyższych wartości pozwoli na płynniejszą rozgrywkę, gdyż gry będą " "działać z większą ilością klatek na sekundę niż na konsoli. Ceną jest gorsza " "wydajność emulatora. Mniejsze wartości mogą czasem zaktywować pomijanie " "klatek w samym silniku gry, potencjalnie zwiększając wydajność emulacji.\n" "\n" "OSTRZEŻENIE: Zmiana ustawienia z domyślnego (100%) grozi utratą " "kompatybilności i spowoduje błędy emulacji. Więc robisz to na swoje ryzyko. " "Proszę nie zgłaszać błędów wynikłych z ustawienia niestandardowego zegara " "procesora konsoli." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252 msgid "Africa" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:653 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *." "dff *.m3u);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *." "m3u);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1160 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1167 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "Wszystkie stany zapisu (*.sav *.s##);; wszystkie pliki (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:317 msgid "All devices" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1096 msgid "All players' codes synchronized." msgstr "Kody wszystkich graczy zsynchronizowane." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1052 msgid "All players' saves synchronized." msgstr "Zapisy wszystkich graczy zsynchronizowane." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193 msgid "Allow Usage Statistics Reporting" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:193 msgid "" "Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the " "right button to pan or middle button to roll.\n" "\n" "Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to " "increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the " "camera or SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked. " msgstr "" #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:107 msgid "Always Connected" msgstr "Zawsze połączony" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175 msgid "Always Hide Mouse Cursor" msgstr "Zawsze ukrywaj kursor myszy" #: Source/Core/Common/Assert.h:60 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "Wystąpił błąd.\n" "\n" "Linia: %d\n" "Plik: %s\n" "\n" "Ignoruj i kontynuuj?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "Oczekiwano włożonego dysku ale go nie wykryto." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglifowy" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155 msgid "Analyze" msgstr "Analizuj" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28 msgid "Angle" msgstr "Kąt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtrowanie anizotropowe:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Antyaliasing:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:71 msgid "Any Region" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345 msgid "Append signature to" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:907 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911 msgid "Appl&y Signature File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311 msgid "" "Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:89 msgid "Apploader Date:" msgstr "Data Apploadera:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1368 msgid "Apply signature file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:192 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć '%1'?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:748 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten plik?" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:237 msgid "Are you sure you want to delete this pack?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:511 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć NetPlay?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499 msgid "Are you sure?" msgstr "Czy jesteś pewien?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporcje obrazu:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Przypisz porty kontrolerów" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21 msgid "Assign Controllers" msgstr "Przypisz kontrolery" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:169 msgid "Attach MotionPlus" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77 msgid "Audio Backend:" msgstr "Silnik audio:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Ustawienia rozciągania dźwięku" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Author" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Auto" msgstr "Automatyczne" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Automatyczna (wielokrotność 640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:173 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Ustawienia automatycznej aktualizacji" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:407 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "Automatycznie dopasuj rozmiar okna" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63 msgid "Auto-Hide" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215 msgid "" "Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124 msgid "Auxiliary" msgstr "" #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "B" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:564 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "Nieprawidłowy BAT. Dolphin teraz zakończy działanie" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474 msgid "BP register " msgstr "Rejestr BP" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96 msgid "Backend Multi-threading" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74 msgid "Backend Settings" msgstr "Ustawienia silnika" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46 msgid "Backend:" msgstr "Silnik:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204 msgid "Background Input" msgstr "Wejście w tle" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21 msgid "Backward" msgstr "W tył" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:466 msgid "Bad address provided." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:492 msgid "Bad value provided." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:904 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:178 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:585 msgid "Banner" msgstr "Baner" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97 msgid "Banner Details" msgstr "Szczegóły banera" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121 msgid "Banner:" msgstr "Baner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94 msgid "Bar" msgstr "Wajcha" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130 msgid "Basic Settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:194 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186 msgid "Beta (once a month)" msgstr "Beta (raz na miesiąc)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42 msgid "Blue Left" msgstr "Niebieski lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45 msgid "Blue Right" msgstr "Niebieski prawo" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device " "was found. Aborting." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495 msgid "Boot to Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1487 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1515 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Pełny ekran bez ramek" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:167 msgid "Both Block Allocation Table block checksums are invalid" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:144 msgid "Both directory block checksums are invalid" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28 msgid "Branch: " msgstr "Gałąź:" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67 msgid "Break" msgstr "Przerwij" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27 msgid "Breakpoint" msgstr "Punkt przerwania" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:477 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "Napotkano punkt przerwania! Wyjście anulowane." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26 msgid "Breakpoints" msgstr "Punkty przerwania" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107 msgid "Broadband Adapter" msgstr "Szerokopasmowy adapter" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191 msgid "Broadband Adapter MAC address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244 msgid "Browse &NetPlay Sessions...." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:114 msgid "Buffer Size:" msgstr "Rozmiar bufora:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:882 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "Rozmiar bufora zmieniono na %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917 msgid "Buffer:" msgstr "Bufor:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:77 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:82 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:196 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27 msgid "C Stick" msgstr "C Gałka" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:906 msgid "C&reate Signature File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487 msgid "CP register " msgstr "Rejestr CP" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213 msgid "CPU Emulation Engine" msgstr "Tryb emulacji CPU" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39 msgid "CPU Options" msgstr "Opcje CPU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:54 msgid "CRC32:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Buforowany Interpreter (wolniejszy)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:175 msgid "" "Caches custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:68 msgid "Calculate" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:319 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Oblicza oświetlenie obiektów 3D na piksel, zamiast na wierzchołek, " "wygładzając wygląd oświetlonych wielokątów oraz sprawia, że poszczególne " "trójkąty są mniej widoczne.\n" "Rzadko powoduje spowolnienia lub usterki graficzne.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:708 msgid "Calibrate" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:700 msgid "Calibration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101 msgid "Callstack" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1774 #, c-format msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1263 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1333 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "" "Nie można uruchomić Sesji NetPlay, podczas gdy gra wciąż jest uruchomiona!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:734 msgid "Cancel Calibration" msgstr "" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:486 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:484 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:220 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%1\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" #. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:230 msgid "Center" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:313 msgid "Change &Disc" msgstr "Zmień &dysk" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:196 msgid "Change &Disc..." msgstr "Zmień &dysk..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Change Disc" msgstr "Zmień dysk" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141 msgid "Change Discs Automatically" msgstr "Zmieniaj dyski automatycznie" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1191 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Zmień dysk na %s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "" "Zmienianie cheatów uzyska efekt dopiero wtedy, gdy gra zostanie ponownie " "uruchomiona." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:203 msgid "Chat" msgstr "Rozmówki" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "Edytor kodów cheatowania" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:212 msgid "Cheat Search" msgstr "Szukaj cheatów" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:156 msgid "Cheats Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254 msgid "Check NAND..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33 msgid "Check for updates: " msgstr "Sprawdź aktualizacje:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153 msgid "Checksum" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "China" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:202 msgid "Choose a file to open" msgstr "Wybierz plik do otwarcia" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1385 msgid "Choose priority input file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1391 msgid "Choose secondary input file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Wybierz folder do wypakowania" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:242 msgid "Classic Buttons" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44 msgid "Classic Controller" msgstr "Kontroler Klasyczny" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:774 msgid "Clear Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "Sklonuj i &edytuj kod..." #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:484 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Ko&nfiguracja" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30 msgid "Code" msgstr "Kod" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102 msgid "Code:" msgstr "Kod:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1558 msgid "Codes received!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909 msgid "Combine &Two Signature Files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:160 msgid "Compiling Shaders" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:311 msgid "Compress ISO..." msgstr "Kompresuj ISO..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:276 msgid "Compress Selected ISOs..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538 msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "Skompresowane obrazy gier GC/Wii (*.gcz)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:501 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" "Kompresja obrazu dysku Wii nieodwracalnie zmieni skompresowaną kopię poprzez " "usunięcie danych dopełniających. Twój obraz dysku nadal będzie działać. " "Kontynuuj?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589 msgid "Compressing..." msgstr "Kompresowanie..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80 msgid "Condition" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124 msgid "Config" msgstr "Konfiguracja" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Konfiguruj Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40 msgid "Configure Input" msgstr "Skonfiguruj wejście" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40 msgid "Configure Output" msgstr "Skonfiguruj wyjście" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:191 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:498 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:558 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:635 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:747 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:784 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1454 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:169 msgid "Confirm backend change" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1130 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:510 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:236 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Podłącz Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Podłącz klawiaturę USB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Połącz Wiilot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Połącz Wiilot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Połącz Wiilot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Połącz Wiilot 4" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Połącz Wiiloty" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "Połączyć z Internetem i przeprowadzić aktualizację systemu?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:185 msgid "Connection Type:" msgstr "Typ połączenia:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:727 #, c-format msgid "Content %08x is corrupt." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Skanowanie ciągłe" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Control NetPlay Golf Mode" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30 msgid "Control Stick" msgstr "Gałka sterująca" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:288 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:366 msgid "Controller Profile" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65 msgid "Controller Settings" msgstr "Ustawienia kontrolera" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126 msgid "Controllers" msgstr "Kontrolery" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:342 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293 msgid "" "Controls the rendering resolution. A high resolution greatly improves visual " "quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in certain " "games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the better " "performance will be.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" "Kontroluje rozdzielczość renderowania. Wysoka rozdzielczość bardzo poprawia " "jakość wizualną, lecz również bardzo zwiększa obciążenie GPU i może " "spowodować problemy w niektórych grach. Ogólnie mówiąc, im mniejsza będzie " "rozdzielczość wewnętrzna, tym lepsza będzie wydajność.\n" "\n" "W razie wątpliwości, wybierz Natywna." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:339 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras. \n" "\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36 msgid "" "Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance " "but can also cause issues. Defaults to True" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44 msgid "" "Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. " "Few games require it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49 msgid "" "Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to " "True" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123 msgid "Convergence:" msgstr "Konwergencja:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:707 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:743 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247 msgid "Copy &function" msgstr "Kopiuj &funkcję" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250 msgid "Copy &hex" msgstr "Kopiuj &hex" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:387 msgid "Copy Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:389 msgid "Copy Hex" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:249 msgid "Copy code &line" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361 msgid "Copy failed" msgstr "Kopiowanie nie powiodło się" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144 msgid "Copy to A" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144 msgid "Copy to B" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84 msgid "Core" msgstr "Rdzeń" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89 msgid "Cost" msgstr "Koszt" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212 msgid "Could not communicate with host." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:128 msgid "Could not create client." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:140 msgid "Could not create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "Nie można było pobrać plików aktualizacji od Nintendo. Proszę sprawdź " "połączenie Internetowe i spróbuj ponownie." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "Nie można było pobrać informacji o aktualizacji od Nintendo. Proszę sprawdź " "połączenie Internetowe i spróbuj ponownie." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:259 #, c-format msgid "" "Could not launch IOS %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284 #, c-format msgid "" "Could not launch title %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Nie udało się uruchomić tytułu %016, ponieważ brakuje go w NAND.\n" "Emulowane oprogramowanie raczej przestanie teraz reagować." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:187 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/" "Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the " "original GameCube and Wii discs." msgstr "" "Nie można wczytać \"%s\". Nie ma dysku w napędzie albo włożony dysk nie jest " "kopią GameCube/Wii. Zauważ, że Dolphin nie wczytuje gier bezpośrednio z " "oryginalnych dysków GameCube ani Wii." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:206 #, c-format msgid "Could not recognize file %s" msgstr "Nie można było rozpoznać pliku %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Nie można było zapisać pliku karty pamięci %s.\n" "\n" "Uruchamiasz program Dolphin z CD/DVD, lub plik zapisu jest może " "zabezpieczony przed zapisem?\n" "\n" "Czy otrzymujesz to po przeniesieniu folderu emulatora?\n" "Jeśli tak, to możesz potrzebować ponownie określić swoją lokalizację karty " "pamięci w opcjach." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63 #, c-format msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:949 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:184 msgid "" "Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the " "aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to " "preserve the vertical resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:87 msgid "Creator:" msgstr "Twórca:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" msgstr "Krytyczny" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93 msgid "Crop" msgstr "Przycinanie obrazu" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:198 msgid "" "Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183 msgid "Crossfade" msgstr "Suwak" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264 msgid "Current Region" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154 msgid "Current game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61 msgid "Custom" msgstr "Własne" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Opcje własnego RTC" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:177 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:157 msgid "DJ Turntable" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "DK Bongos" msgstr "Bongosy DK" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:44 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "Tryb emulacji DSP" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48 msgid "DSP HLE Emulation (fast)" msgstr "Emulacja DSP HLE - wysokiego poziomu (szybko)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50 msgid "DSP LLE Interpreter (slow)" msgstr "Interpreter DSP LLE - niskiego poziomu (wolno)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49 msgid "DSP LLE Recompiler" msgstr "Rekompiler DSP LLE - niskiego poziomu" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Dance Mat" msgstr "Mata do tańczenia" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131 msgid "Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47 msgid "Data Transfer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135 msgid "Data Type" msgstr "Typ danych" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1516 msgid "Data received!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:292 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Pliki Datel MaxDrive/Pro(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:31 msgid "Dead Zone" msgstr "Dead Zone" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50 msgid "Debug" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68 msgid "Debug Only" msgstr "Tylko debugowanie" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:363 msgid "Debugging" msgstr "Debugowanie" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:407 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:133 msgid "Decimal" msgstr "Dziesiętnie" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:309 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Wypakuj ISO..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278 msgid "Decompress Selected ISOs..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:581 msgid "Decompressing..." msgstr "Wypakowywanie..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Zmniejsz konwergencję" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Decrease Depth" msgstr "Zmniejsz głębię" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Zmniejsz szybkość emulacji" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Decrease IR" msgstr "Zmniejsz rozdzielczość wewnętrzną" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:110 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172 msgid "Default Config (Read Only)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:297 msgid "Default Device" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124 msgid "Default Font" msgstr "Domyślna czcionka" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165 msgid "Default ISO:" msgstr "Domyślne ISO:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114 msgid "Defer EFB Cache Invalidation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50 msgid "Defer EFB Copies to RAM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209 msgid "" "Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization " "command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every " "draw call. May improve performance in some games which rely on CPU EFB " "Access at the cost of stability.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371 msgid "Delete File..." msgstr "Usuń plik..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:288 msgid "Delete Selected Files..." msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Usunąć istniejący plik '%s'?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140 msgid "Depth Percentage:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121 msgid "Depth:" msgstr "Głębia:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:906 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:180 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Opis" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:109 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53 msgid "Detect" msgstr "Wykryj" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Deterministyczna dwurdzeniowość:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "Deweloperska (wiele razy na dzień)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "PID urządzenia (np. 0305)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:76 msgid "Device Settings" msgstr "Ustawienia urządzenia" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "VID urządzenia (np. 057e)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101 msgid "Device:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Ekran wygasa po 5 minutach braku aktywności." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:182 msgid "Direct Connection" msgstr "Bezpośrednie połączenie" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37 msgid "Direct3D 11" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Wyłącz prostokąt ograniczający" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Wyłącz limit szybkości emulacji" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79 msgid "Disable Fog" msgstr "Wyłącz mgłę" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246 msgid "" "Disables bounding box emulation.\n" "\n" "This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:357 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n" "\n" "Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a " "sharper image. Causes few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93 msgid "Disc" msgstr "Dysk" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149 msgid "Disc Read Error" msgstr "Błąd odczytu dysku" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230 msgid "" "Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for " "scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't " "expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on " "reduces latency.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29 msgid "Distance" msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33 msgid "Distance of travel from neutral position." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:195 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "" "Czy zezwalasz programowi Dolphin na wysyłanie informacji do jego producentów?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1455 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1131 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Czy chcesz wyczyścić listę nazw symboli?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:385 msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:384 msgid "Do you want to delete the selected save file?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:788 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Zatrzymać aktualną emulację?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Dekoder Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1693 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1237 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1271 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1536 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1607 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Filmy TAS (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:195 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:598 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "Nie udało się wykonać wymaganego zadania." #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:954 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:855 msgid "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:849 msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "System cheatów programu Dolphin jest aktualnie wyłączony." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185 msgid "Don't Update" msgstr "Nie aktualizuj" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Zakończono kompresję obrazu płyty." #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142 msgid "Double" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Down" msgstr "Dół" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71 msgid "Download Codes" msgstr "Pobierz kody" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Pobierz kody z bazy danych WiiRD" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:285 msgid "Download complete" msgstr "Pobieranie zakończone" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "Pobrano %1 kodów. (dodano %2)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Skala wyświetlonego obiektu" #. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:211 msgid "Drawsome Tablet" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72 msgid "Drum Kit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210 msgid "Dual Core" msgstr "Dwa rdzenie" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106 msgid "Dummy" msgstr "Atrapa" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96 msgid "Dump &ARAM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94 msgid "Dump &MRAM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736 msgid "Dump Audio" msgstr "Zrzucaj audio" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Zrzucaj docelowy EFB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:730 msgid "Dump Frames" msgstr "Zrzucaj klatki" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62 msgid "Dump Objects" msgstr "Zrzucaj obiekty" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182 msgid "Dump Path:" msgstr "Ścieżka zrzutu:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Zrzucaj etapy TEV" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169 msgid "" "Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Zrzucaj pobrania tekstur" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173 msgid "" "Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61 msgid "Dump Textures" msgstr "Zrzucaj tekstury" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zrzucaj zdekodowane tekstury gier do Użytkownik/Dump/Textures//.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165 msgid "" "Dump objects to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:169 msgid "" "Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178 msgid "" "Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:203 msgid "E&xit" msgstr "&Wyjście" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "BŁĄD: Ta wersja programu Dolphin wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji " "przynajmniej %d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś dystrybucję programu " "Dolphin, ponowne uruchomienie systemu może być wymagane do tego, aby Windows " "wykrył nowy sterownik." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Wczesne aktualizacje pamięci" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "East Asia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197 msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:168 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to #. translation via the MMU to physical addresses. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122 msgid "Effective" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430 msgid "EiB" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 msgid "Eject Disc" msgstr "Wysuń dysk" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Wbudowany bufor klatki (Embedded Frame Buffer - EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:440 msgid "Empty" msgstr "Pusty" #: Source/Core/Core/Core.cpp:211 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Emuluj adapter Bluetooth Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Emulowany Wiilot" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27 msgid "Emulation Speed" msgstr "Szybkość emulacji" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "Włącz weryfikację warstw API" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:111 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Włącz rozciąganie dźwięku" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138 msgid "Enable Cheats" msgstr "Włącz cheaty" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Włącz własny RTC" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Włącz dwa rdzenie" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Włącz dwa rdzenie (przyspieszenie)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "Zmień częstotliwość taktowania emulowanego CPU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90 msgid "Enable FPRF" msgstr "Włącz FPRF" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89 msgid "Enable MMU" msgstr "Włącz MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Włącz skanowanie progresywne" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34 msgid "Enable Rumble" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Włącz wygaszacz ekranu" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Włącz dane głosu" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:198 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Włącz raportowanie statystyk użytkowania" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Włącz przedstawienie szkieletowe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Włącz szybki dostęp do dysku. To może spowodować zawieszenia i inne problemy " "w niektórych grach. (włączone = szybkie, wyłączone = kompatybilne)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając przestrzennego 5.1. Tylko " "niektóre silniki." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Włącza obliczanie flagi wyniku liczby zmiennoprzecinkowej, wymagane dla " "niektórych gier. (włączone = kompatybilne, wyłączone = szybkie)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306 msgid "" "Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures " "that are at oblique viewing angles.\n" "\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:362 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects.\n" "\n" "May have false positives that result in blurry textures at increased " "internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. " "Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new " "textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:204 msgid "" "Enables multi-threaded command submission in backends where supported. " "Enabling this option may result in a performance improvement on systems with " "more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:201 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games " "don't have any issue with this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:120 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result " "in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the " "bottleneck.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Włącza jednostkę zarządzania pamięcią (Memory Management Unit - MMU), " "wymagana dla niektórych gier. (włączone = kompatybilne, wyłączone = szybkie)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:166 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Włącza weryfikację wywołań API wykonanych przez silnik graficzny, co może " "pomóc w debugowaniu usterek graficznych.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:190 msgid "" "Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:109 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet nie zainicjował się" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113 msgid "English" msgstr "Angielski" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112 msgid "Enhancements" msgstr "Ulepszenia" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60 msgid "Enter USB device ID" msgstr "Wprowadź ID urządzenia USB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191 msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:285 msgid "Enter password" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:396 msgid "Equals to" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:182 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:466 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:472 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:492 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:525 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:532 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:311 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:242 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1262 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1269 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1332 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1339 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1433 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1162 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1290 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1311 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1332 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1357 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1410 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:406 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:712 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:938 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:305 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Błąd wczytywania wybranego języka. Zmienianie spowrotem na domyślny systemu." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:203 msgid "Error obtaining session list: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:243 msgid "Error occured while loading some texture packs" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1545 msgid "Error processing codes." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1517 msgid "Error processing data." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1792 #, c-format msgid "Error reading file: %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1237 msgid "Error synchronizing cheat codes!" msgstr "Błąd synchronizacji kodów cheatowania" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1224 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1608 #, c-format msgid "Error writing file: %s" msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:239 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast znacznika zapisu %d (0x%X). " "Anulowanie wczytywania stanu zapisu..." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Błąd: Próba uzyskania dostępu do czcionek Shift JIS, choć nie są one " "wczytane. Gry mogą nie pokazywać czcionek poprawnie lub zawieszać się." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:327 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Błąd: Próba uzyskania dostępu do czcionek Windows-1252, choć nie są one " "wczytane. Gry mogą nie pokazywać czcionek poprawnie lub zawieszać się." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:823 #, c-format msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:835 #, c-format msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition." msgstr "" #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:63 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:266 #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109 msgid "Experimental" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70 msgid "Export &All..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy Wii" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Export Recording" msgstr "Eksportuj nagranie" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682 msgid "Export Recording..." msgstr "Eksportuj nagranie..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:287 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324 msgid "Export Save File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360 msgid "Export Wii Save (Experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284 msgid "Export Wii Saves (Experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1019 #, c-format msgid "Exported %n save(s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:352 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:46 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:534 msgid "External" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Zewnętrzny bufor klatki (External Frame Buffer - XFB)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Wypakuj certyfikaty z NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "Wypakuj cały dysk..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "Wypakuj całą partycję" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243 msgid "Extract File..." msgstr "Wypakuj plik..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185 msgid "Extract Files..." msgstr "Wypakuj pliki..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195 msgid "Extract System Data..." msgstr "Wypakuj dane systemowe..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298 msgid "Extracting All Files..." msgstr "Wypakowywanie wszystkich plików..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298 msgid "Extracting Directory..." msgstr "Wypakowywanie folderu..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245 msgid "FIFO Player" msgstr "Odtwarzacz FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:383 msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1358 msgid "Failed to append to signature file '%1'" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:591 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:939 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:122 #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120 msgid "Failed to create D3D swap chain" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:56 msgid "Failed to create DXGI factory" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "Nie udało się usunąć wybranego pliku." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585 #, c-format msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258 msgid "Failed to download codes." msgstr "Nie udało się pobrać kodów." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:526 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:533 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:453 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322 msgid "Failed to extract file." msgstr "Nie udało się wypakować pliku." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205 msgid "Failed to extract system data." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:615 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" "Nie udało się znaleźć nowej nazwy pliku.\n" "%s\n" " zostanie zastąpiony" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53 msgid "Failed to find one or more D3D symbols" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:335 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006 msgid "Failed to import save files." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931 msgid "Failed to init core" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:113 msgid "" "Failed to initialize Direct3D.\n" "Make sure your video card supports at least D3D 10.0" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:201 msgid "Failed to install pack: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1366 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "Nasłuch na porcie %1 zakończony niepowodzeniem. Czy jest uruchomiony jakiś " "inny serwer NetPlay?" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42 #, c-format msgid "" "Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:42 msgid "Failed to load d3d11.dll" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36 msgid "Failed to load dxgi.dll" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:427 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1433 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Nie udało się otworzyć '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:575 #, c-format msgid "Failed to open Bluetooth device: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 msgid "Failed to open config file!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1758 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1578 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266 msgid "" "Failed to open file in external editor.\n" "Make sure there's an application assigned to open INI files." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1364 msgid "Failed to open server" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:170 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:357 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wejściowego \"%s\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:364 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego \"%s\".\n" "Sprawdź, czy masz pozwolenie na zapis docelowego folderu oraz czy nośnik " "jest zapisywalny." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:949 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Nie udało się odczytać %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:119 msgid "" "Failed to read 1st block allocation table block correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:107 msgid "" "Failed to read 1st directory block correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:125 msgid "" "Failed to read 2nd block allocation table block correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:113 msgid "" "Failed to read 2nd directory block correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:198 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memory card may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" "Nie udało się odczytać bloku %u danych zapisu\n" "Karta pamięci może być obcięta\n" "Pozycja pliku: 0x%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "Nie udało się odczytać danych z pliku GCI %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:96 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Nie udało się poprawnie odczytać nagłówka\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Nie udało się odczytać unikalnego ID z obrazu dysku" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405 msgid "Failed to remove file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:650 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:853 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:883 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "Nie udało się zapisać log FIFO." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1332 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1312 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411 msgid "Failed to save to signature file '%1'" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:222 msgid "Failed to uninstall pack: %1" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Nie udało się zapisać BT.DINF do SYSCONF" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:909 msgid "Failed to write Mii data." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:990 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 msgid "Failed to write config file!" msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego!" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:301 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:395 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Nie udało się zapisać pliku wyjściowego \"%s\".\n" "Sprawdź, czy masz wystarczającą ilość miejsca dostępnego na docelowym dysku." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:771 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981 msgid "Failure" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78 msgid "Fast" msgstr "Szybki" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Szybkie obliczanie głębi" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Błąd krytyczny desynchronizacji. Przerwanie odtwarzania. (Błąd w " "PlayWiimote: %u != %u, bajt %u.)%s" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71 msgid "File Info" msgstr "Informacje o pliku" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:908 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:184 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:589 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:911 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:592 msgid "File Size" msgstr "Rozmiar pliku" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264 msgid "File contained no codes." msgstr "Plik nie zawierał kodów." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:57 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Plik posiada rozszerzenie \"%s\".\n" "Właściwe rozszerzenia to (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:348 msgid "File not compressed" msgstr "Plik nie skompresowany" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:340 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:368 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:411 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:428 msgid "File write failed" msgstr "Zapis pliku zawiódł" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83 msgid "File:" msgstr "Plik:" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:203 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Pliki otwarte, gotowe do kompresji." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:104 #, c-format msgid "" "Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74 msgid "Filesystem" msgstr "System plików" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:98 msgid "Filter Symbols" msgstr "Filtruj symbole" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97 msgid "Filters" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353 msgid "" "Filters all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104 msgid "Find &Next" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105 msgid "Find &Previous" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:721 msgid "Finish Calibration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 msgid "First Block" msgstr "Blok pierwszy" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:72 msgid "Fix Checksums" msgstr "Napraw sumy kontrolne" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85 msgid "Flags" msgstr "Flagi" #. i18n: A floating point number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140 msgid "Float" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:241 msgid "Follow &branch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:701 msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 16:9" msgstr "Wymuś 16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "Wymuś 24 bitowy kolor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 4:3" msgstr "Wymuś 4:3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:128 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Wymuś nasłuch na porcie:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Wymuś filtrowanie tekstur" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect " "Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n" "\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:349 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding. Has no impact on performance " "and causes few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:45 msgid "" "Format as Shift JIS (Japanese)?\n" "Choose no for Windows-1252 (Western)" msgstr "" "Formatuj jako Shift JIS (japońskie)?\n" "Wybierz nie dla Windows-1252 (zachodnie)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20 msgid "Forward" msgstr "W przód" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Przekieruj port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145 msgid "Frame %1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "Wyprzedzanie klatek" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Zmniejsz szybkość wyprzedzania klatek" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Zwiększ szybkość wyprzedzania klatek" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Zresetuj szybkość wyprzedzania klatek" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75 msgid "Frame Dumps Use FFV1" msgstr "Zrzuty klatek w formacie FFV1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96 msgid "Frame Range" msgstr "Zasięg klatki" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1601 #, c-format msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Obraz(y) zrzutów klatek '%s' już istnieje. Zastąpić?" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124 msgid "Frames to Record:" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36 msgid "France" msgstr "Francja" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74 msgid "Free Look" msgstr "Swobodne obserwowanie" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22 msgid "Freelook" msgstr "Swobodne obserwowanie" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "Swobodne obserwowanie Zmniejsz szybkość" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "Swobodne obserwowanie Zwiększ szybkość" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Freelook Move Down" msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w dół" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Freelook Move Left" msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w lewo" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Freelook Move Right" msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w prawo" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Freelook Move Up" msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w górę" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Freelook Reset" msgstr "Swobodne obserwowanie Zresetuj" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "Swobodne obserwowanie Zresetuj szybkość" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "Swobodne obserwowanie Przybliż" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "Swobodne obserwowanie Oddal" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115 msgid "French" msgstr "Francuski" #. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152 msgid "Frequency" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139 msgid "Frets" msgstr "Gryfy" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176 msgid "From" msgstr "Z" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100 msgid "From:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:119 msgid "FullScr" msgstr "Pełny ekran" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:146 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:125 msgid "Function callers" msgstr "Wywoływacze funkcji" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:117 msgid "Function calls" msgstr "Wywoływania funkcji" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1368 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1386 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1392 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1398 msgid "Function signature file (*.dsy)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37 msgid "GC Port %1" msgstr "Port %1 GC" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93 msgid "GCI Folder" msgstr "Folder GCI" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock wywołany z niewłaściwym adresem bloku" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:521 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" "GFX FIFO: Nieznany opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "To oznacza jedno z następujących:\n" "* Emulowana GPU została zdesynchronizowana, wyłączenie dwóch rdzeni może " "pomóc\n" "* Strumień poleceń uszkodzony przez jakiś fałszywy błąd pamięci\n" "* To naprawdę jest nieznany opcode (mało prawdopodobne)\n" "* Jakiś inny rodzaj błędu\n" "\n" "Dalsze błędy będą wysłane do logu silnika graficznego, a Dolphin teraz " "raczej ulegnie zawieszeniu lub przestanie reagować. Miłej zabawy." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "Dekodowanie tekstur za pomocą GPU" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219 msgid "Game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:182 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Kartridże GBA (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54 msgid "Game Config" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100 msgid "Game Folders" msgstr "Foldery gry" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:909 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590 msgid "Game ID" msgstr "ID gry" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105 msgid "Game ID:" msgstr "ID gry:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 msgid "Game Status" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:810 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "Zmieniono grę na \"%1\"" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1472 msgid "Game is already running!" msgstr "Gra jest już uruchomiona!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:462 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Specyficzne ustawienia gry" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Adapter GameCube do Wii U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "Adapter GameCube do Wii U w porcie %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:337 msgid "GameCube Controller" msgstr "Kontroler GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:336 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "Kontroler GameCube w porcie %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" msgstr "Kontrolery GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:328 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "Klawiatura GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:329 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "Klawiatura GameCube w porcie %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:53 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:262 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:178 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:341 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58 msgid "Gecko Codes" msgstr "Kody Gecko" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:358 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37 msgid "General" msgstr "Główne" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:350 msgid "General and Options" msgstr "Ogóły i opcje" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:259 msgid "Generate Action Replay Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:199 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Generuj nową tożsamość" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:298 msgid "Generated by search (Address %1)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1156 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "GiB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:150 msgid "Golf Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:367 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24 msgid "Graphics Toggles" msgstr "Przełączniki grafiki" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:314 msgid "" "Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture " "effects. Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical " "issues. Raising the internal resolution will improve the effect of this " "setting.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48 msgid "Green" msgstr "Zielony" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40 msgid "Green Left" msgstr "Zielony lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43 msgid "Green Right" msgstr "Zielony prawo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566 msgid "Grid View" msgstr "Widok kafelków" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128 msgid "Guitar" msgstr "Gitara" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "HDMI 3D" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113 msgid "Hacks" msgstr "Hacki" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:135 msgid "Header checksum failed" msgstr "Suma kontrolna nagłówka nie powiodła się" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:408 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadecymalne" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:87 msgid "Hide Incompatible Sessions" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:139 msgid "High" msgstr "" #. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67 msgid "Hit Strength" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195 msgid "Host" msgstr "Hostuj" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296 msgid "Host Code:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148 msgid "Host Input Authority" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 msgid "Host Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:891 msgid "Host input authority disabled" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:891 msgid "Host input authority enabled" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:402 msgid "Host with NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:372 msgid "Hotkey Settings" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:209 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" #. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154 msgid "Hz" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:176 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127 #, c-format msgid "" "IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112 #, c-format msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296 msgid "IP Address:" msgstr "Adres IP:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:53 msgid "IPL Settings" msgstr "Ustawienia IPL" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47 msgid "IR" msgstr "IR" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Czułość IR" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43 msgid "ISO Details" msgstr "Szczegóły ISO" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:332 msgid "Identity Generation" msgstr "Generacja tożsamości" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:197 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "Jeśli otrzyma uprawnienie, Dolphin będzie mógł zbierać dane o swojej " "wydajności, użyciu funkcji, konfiguracji, a także i dane na sprzęcie twojego " "systemu i w systemie operacyjnym.\n" "\n" "Żadne dane osobiste nigdy nie są zbierane. Te dane pomagają nam zrozumieć " "jak ludzie i emulowane gry używają programu oraz priorytetyzować nasze " "starania. Pomagają one nam również identyfikować rzadkie konfiguracje, które " "powodują błędy oraz problemy z wydajnością i stabilnością.\n" "Autoryzacja może zostać cofnięta w każdej chwili poprzez ustawienia programu." #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56 msgid "Ignore" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignoruj zmiany formatu" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:47 msgid "Ignore for this session" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206 msgid "" "Ignores any changes to the EFB format.\n" "\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:201 msgid "" "Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n" "\n" "Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical " "effects or gameplay-related features.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "Natychmiastowo obecny XFB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:216 msgid "" "Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole " "screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions " "between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, " "makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n" "\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Importuj zapis Wii..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:335 msgid "Import failed" msgstr "Importowanie nieudane" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1496 msgid "Importing NAND backup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1507 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165 msgid "In-Game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219 msgid "In-Game?" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Increase Convergence" msgstr "Zwiększ konwergencję" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Increase Depth" msgstr "Zwiększ głębię" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Zwiększ szybkość emulacji" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Increase IR" msgstr "Zwiększ rozdzielczość wewnętrzną" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1318 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342 msgid "Input" msgstr "Wejście" #. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30 msgid "Input strength required for activation." msgstr "" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 msgid "Input strength to ignore." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:269 msgid "Insert &nop" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104 msgid "Insert SD Card" msgstr "Włóż kartę SD" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:316 msgid "Install" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71 msgid "Install Update" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231 msgid "Install WAD..." msgstr "Zainstaluj WAD..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:333 msgid "Install to the NAND" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20 msgid "Instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1436 msgid "Instruction:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60 msgid "Instruction: %1" msgstr "" #. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142 msgid "Intensity" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1799 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1854 Source/Core/Core/State.cpp:361 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - kompresja nie powiodła się" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1602 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1644 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:491 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%li, %li) \n" "Wczytaj stan ponownie" #: Source/Core/Core/State.cpp:596 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - lzo_init() nie powiodło się" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:290 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28 msgid "Internal Resolution" msgstr "Rozdzielczość wewnętrzna" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69 msgid "Internal Resolution Frame Dumps" msgstr "Zrzuty klatek w wewnętrznej rozdzielczości" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Rozdzielczość wewnętrzna:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Interpreter (najwolniejszy)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747 msgid "Interpreter Core" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:250 msgid "Invalid Pack %1 provided: %2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24 msgid "Invalid Player ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:296 msgid "Invalid callstack" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1757 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:311 msgid "Invalid input provided" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299 msgid "Invalid password provided." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 msgid "Invalid recording file" msgstr "Newłaściwy plik nagrania" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Niewłaściwy parametr przeszukiwania (nie wybrano obiektu)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (nie udało się zamienić na liczbę)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości " "łańcucha)" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168 msgid "Invalid title ID." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42 msgid "Italy" msgstr "Włochy" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745 msgid "JIT" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "JIT Arm64 (eksperymentalny)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:758 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22 msgid "JIT Blocks" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873 msgid "JIT Branch Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:841 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:849 msgid "JIT Integer Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:793 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:833 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:857 msgid "JIT Paired Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Rekompilator JIT (zalecany)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:865 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Trzymaj okno zawsze na wierzchu" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76 msgid "Keys" msgstr "Klawisze" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "KiB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231 msgid "Kick Player" msgstr "Wyrzuć gracza" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83 msgid "Latency:" msgstr "Opóźnienie" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:156 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:86 msgid "Left Stick" msgstr "Gałka lewa" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174 msgid "Left Table" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18 msgid "" "Left click to set the IR value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19 msgid "" "Left click to set the stick value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:57 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "LPM wykrywa naciśnięcie klawiszy.\n" "ŚPM usuwa przypisany klawisz.\n" "PPM wyświetla dodatkowe opcje." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397 msgid "Less or equal to" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:396 msgid "Less than" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51 msgid "License" msgstr "Licencja" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130 msgid "Limit Chunked Upload Speed:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596 msgid "List Columns" msgstr "Pokaż kolumny" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563 msgid "List View" msgstr "Widok listy" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:898 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Wczytaj własne tekstury" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:234 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:299 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23 msgid "Load Last State" msgstr "Wczytaj ostatni stan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296 msgid "Load State" msgstr "Wczytaj stan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169 msgid "Load State Last 1" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 msgid "Load State Last 10" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 msgid "Load State Last 2" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 msgid "Load State Last 3" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 msgid "Load State Last 4" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 msgid "Load State Last 5" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174 msgid "Load State Last 6" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175 msgid "Load State Last 7" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176 msgid "Load State Last 8" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 msgid "Load State Last 9" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Wczytaj stan Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Wczytaj stan Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Wczytaj stan Slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Wczytaj stan Slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Wczytaj stan Slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Wczytaj stan Slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Wczytaj stan Slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Wczytaj stan Slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Wczytaj stan Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Wczytaj stan Slot 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317 msgid "Load State from File" msgstr "Wczytaj stan z pliku" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Wczytaj stan z wybranego slotu" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319 msgid "Load State from Slot" msgstr "Wczytaj stan ze slotu" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134 msgid "Load Wii Save" msgstr "Wczytaj zapis Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "Wczytaj z wybranego slotu" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:373 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "Wczytaj ze slotu Slot %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1236 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252 msgid "Load map file" msgstr "Wczytaj plik map" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137 msgid "Load..." msgstr "Wczytaj..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:172 msgid "" "Loads custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:539 msgid "Local" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:578 msgid "Lock" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23 msgid "Log Configuration" msgstr "Konfiguracja logu" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Loguj czas renderowania do pliku" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59 msgid "Log Types" msgstr "Typy logów" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52 msgid "Logger Outputs" msgstr "Logger Outputs" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236 msgid "" "Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:932 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:133 msgid "Low" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44 msgid "MD5 Checksum" msgstr "Suma kontrolna MD5" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:55 msgid "MD5:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:291 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25 msgid "Main Stick" msgstr "Główna gałka" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:907 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:182 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588 msgid "Maker" msgstr "Producent" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:108 msgid "Maker:" msgstr "Producent:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 msgid "Mapping" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:625 msgid "Match Found" msgstr "Trafienie znalezione" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917 msgid "Max Buffer:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:881 msgid "Max buffer size changed to %1" msgstr "" #. i18n: Refers to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32 msgid "Maximum tilt angle." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Może powodować spowolnienie w Wii Menu i niektórych grach." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136 msgid "Medium" msgstr "Umiarkowany" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:32 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92 msgid "Memory Card" msgstr "Karta pamięci" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Nazwa karty pamięci w slocie %c jest niewłaściwa\n" "Region nieokreślony\n" "\n" "Ścieżka slotu %c została zmieniona na\n" "%s\n" "Czy chcesz skopiować stary plik do nowej lokacji?\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:506 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:528 msgid "Memory Not Ready" msgstr "Pamięć niegotowa" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:101 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "Rozmiar pliku karty pamięci nie zgadza się z rozmiarem z nagłówka" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1478 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "MiB" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:343 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:96 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89 msgid "Misc" msgstr "Różne" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:98 msgid "Misc Settings" msgstr "Ustawienia różne" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Modifier" msgstr "Zmiennik" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163 msgid "" "Modifies textures to show the format they're encoded in. May require an " "emulation reset to apply.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Monoskopowe cienie" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124 msgid "Monospaced Font" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397 msgid "More or equal to" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397 msgid "More than" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:351 msgid "Motion Controls" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:174 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description." msgstr "Przesuń wskaźnik myszy nad opcję, aby wyświetlić szczegółowy opis." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24 msgid "Movie" msgstr "Film" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1028 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1072 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081 msgid "NAND Check" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "UWAGA: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:237 msgid "NVIDIA 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:578 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89 msgid "Name" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031 msgid "Name for a new tag:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041 msgid "Name of the tag to remove:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152 msgid "Name of your session shown in the server browser" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51 msgid "Native (640x528)" msgstr "Natywna (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:290 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325 msgid "Native GCI File (*.gci)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:66 msgid "NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33 msgid "NetPlay Session Browser" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:30 msgid "NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48 msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2451 msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1974 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "NetPlay zdesynchronizował się. Nie ma sposobu na powrócenie z tego." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:145 msgid "Network" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69 msgid "Never Auto-Update" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110 msgid "New" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23 msgid "New Breakpoint" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:381 msgid "New Search" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:397 msgid "New Tag..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:333 msgid "New identity generated." msgstr "Nowa tożsamość została wygenerowana." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36 msgid "New instruction:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031 msgid "New tag" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78 msgid "Next Match" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Next Profile for Wii Remote 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Next Profile for Wii Remote 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Next Profile for Wii Remote 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Next Profile for Wii Remote 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:382 msgid "Next Search" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188 msgid "Nickname:" msgstr "Pseudonim:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240 msgid "No" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33 msgid "No Adapter Detected" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43 msgid "No Audio Output" msgstr "Bez wyjścia audio" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:636 msgid "No Match" msgstr "Brak trafień" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:607 msgid "No Value Given" msgstr "Nie podano wartości" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495 msgid "No description available" msgstr "Brak opisu" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92 msgid "No extension selected." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1028 msgid "No issues have been detected." msgstr "Nie wykryto żadnych problemów" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110 #, c-format msgid "No paths found in the M3U file \"%s\"" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:872 msgid "No problems were found." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:866 msgid "" "No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, " "but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that " "there most likely are no problems that will affect emulation." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72 #, c-format msgid "No profiles found for game setting '%s'" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130 msgid "No recording loaded." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739 msgid "No save data found." msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:685 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:472 msgid "No value provided." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72 msgid "None" msgstr "Żaden" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "North America" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:659 msgid "Not Found" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "Not Set" msgstr "Nieokreślona" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:399 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Nie wszyscy gracze mają tę grę. Czy na pewno chcesz rozpocząć?" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:396 msgid "Not equals to" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92 msgid "Notes:" msgstr "Uwagi:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "Uwagi" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21 msgid "Null" msgstr "" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87 msgid "NumExec" msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156 msgid "Number of shakes per second." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:203 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129 msgid "Nunchuk Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:82 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:658 msgid "OK" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151 msgid "Object %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81 msgid "Object Range" msgstr "Zasięg objektu" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "Oceania" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:409 msgid "Octal" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126 msgid "Offset:" msgstr "Przesunięcie:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155 msgid "On" msgstr "Włączone" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Dokumentacja online" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342 msgid "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1318 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Eksportuj symbole tylko z przedrostkiem:\n" "(Puste dla wszystkich symboli)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:370 msgid "Open &Containing Folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37 msgid "Open Directory..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185 msgid "Open FIFO log" msgstr "Otwórz log FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:366 msgid "Open GameCube &Save Folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:359 msgid "Open Wii &Save Folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203 msgid "Open in External Editor" msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: nie można utworzyć kontekstu dla urządzenia %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: nie można odnaleźć urządzeń dźwiękowych" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: nie można otworzyć urządzenia %s" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72 msgid "OpenGL" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70 msgid "OpenGL ES" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:103 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:185 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:63 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52 msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167 msgid "Other" msgstr "Pozostałe" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:300 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:371 msgid "Other State Management" msgstr "Inne zarządzanie stanami" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157 msgid "Other game..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52 msgid "Overlay Information" msgstr "Nakładane informacje" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "Wymuś język w grach NTSC" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "&Odtwórz nagranie wejścia..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "Plik graficzny PNG (*.png);; All Files (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 msgid "PPC Size" msgstr "Rozmiar PPC" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:267 msgid "PPC vs Host" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79 msgid "Pads" msgstr "Pady" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258 msgid "Parsing Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104 msgid "Partition %1" msgstr "Partycja %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Passive" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155 msgid "Password" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154 msgid "Password for joining your game (leave empty for none)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218 msgid "Password?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23 msgid "Patch Editor" msgstr "Edytor łatek" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44 msgid "Patch name" msgstr "Nazwa łatki" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55 msgid "Patches" msgstr "Łatki" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:154 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Wstrzymaj na końcu filmu" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "Wstrzymaj gdy okno nieaktywne" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56 msgid "Peak velocity of movements to neutral position." msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47 msgid "Peak velocity of outward swing movements." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Oświetlenie na piksel" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262 msgid "Perform Online System Update" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:324 msgid "Perform System Update" msgstr "" #. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is #. physically wired up. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127 msgid "Physical" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430 msgid "PiB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122 msgid "Pick a debug font" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 msgid "Ping" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:584 msgid "Platform" msgstr "Platforma" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:161 msgid "Play" msgstr "Graj" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154 msgid "Play / Record" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Play Recording" msgstr "Odtwórz nagranie" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111 msgid "Playback Options" msgstr "Opcje odtwarzania" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 msgid "Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:226 msgid "Players" msgstr "Gracze" #. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:152 msgid "Point" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52 msgid "Port %1" msgstr "Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:925 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Efekt przetwarzania końcowego:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45 msgid "Post-Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Wstępnie pobierz własne tekstury" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu" msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayController. %u + %zu > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1237 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu" msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u + %d > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1212 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu" msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u > %zu" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Przygotowanie do aktualizacji...\n" "To może zająć trochę czasu." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89 msgid "Presets" msgstr "Wstępne ustawienia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Press Sync Button" msgstr "Naciśnij przycisk Sync" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51 msgid "Pressure" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other " "options give poor results." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79 msgid "Previous Match" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Previous Profile for Wii Remote 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Previous Profile for Wii Remote 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Previous Profile for Wii Remote 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Previous Profile for Wii Remote 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92 msgid "Private" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91 msgid "Private and Public" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43 msgid "Problem" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:885 msgid "" "Problems with high severity were found. The game will most likely not work " "at all." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:876 msgid "" "Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the " "game from running." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:880 msgid "" "Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of " "the game might not work correctly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25 msgid "Program Counter" msgstr "Licznik programu" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:290 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:574 msgid "Progress" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93 msgid "Public" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:475 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:321 msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1296 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1294 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:387 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1477 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127 msgid "Quit" msgstr "Zamknij" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analog" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891 msgid "RSO Modules" msgstr "" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52 msgid "Range" msgstr "Zasięg" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:271 msgid "Re&place instruction" msgstr "" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58 msgid "Read" msgstr "" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:160 msgid "Read and write" msgstr "Odczyt i zapis" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:164 msgid "Read only" msgstr "" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62 msgid "Read or Write" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155 msgid "Real Balance Board" msgstr "Prawdziwy Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Prawdziwy Wiilot" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32 msgid "Recenter" msgstr "Wyśrodkuj" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139 msgid "Record" msgstr "Nagranie" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168 msgid "Record Inputs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134 msgid "Recording" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121 msgid "Recording Options" msgstr "Opcje nagrywania" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289 msgid "Recording..." msgstr "Nagrywanie..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41 msgid "Red Left" msgstr "Czerwony lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44 msgid "Red Right" msgstr "Czerwony prawo" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146 msgid "Reduce Polling Rate" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:299 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting " "in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes " "graphical issues.\n" "\n" "SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality " "geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader " "effects, and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:383 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Refresh Game List" msgstr "Odśwież listę gier" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:184 msgid "Refreshing..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:910 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:591 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218 msgid "Region" msgstr "Region" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:101 msgid "Region:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22 msgid "Registers" msgstr "Rejestry" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62 msgid "Relative Input" msgstr "Wejście relatywne" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70 msgid "Remind Me Later" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398 msgid "Remove Tag..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405 msgid "Remove failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:247 msgid "Remove from Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041 msgid "Remove tag" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:402 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:437 msgid "Rename symbol" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95 msgid "Render to Main Window" msgstr "Renderuj do okna głównego‭" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41 msgid "Rendering" msgstr "Renderowanie" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159 msgid "" "Renders the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24 msgid "Request to Join Your Party" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:384 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:709 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108 msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:369 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:370 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:87 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Zresetuj wszystkie zapisane sparowania Wiilotów" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25 msgid "Resource Pack Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273 msgid "Restart Required" msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:273 msgid "Restore instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713 msgid "Retry" msgstr "Ponów" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52 msgid "Return Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 msgid "Revision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30 msgid "Revision: " msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:157 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90 msgid "Right Stick" msgstr "Gałka prawa" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:179 msgid "Right Table" msgstr "" #. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232 msgid "Rim" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31 msgid "Rocker Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30 msgid "Rocker Up" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:533 msgid "Room ID" msgstr "ID pokoju" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64 msgid "Rotation applied at extremities of swing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:249 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels.\n" "\n" "Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This " "setting has no effect when native internal resolution is used.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:172 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58 msgid "Rumble" msgstr "Wibracje" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:264 msgid "Run &To Here" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51 msgid "Russia" msgstr "Rosja" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:164 msgid "SD Card" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190 msgid "SD Card Path:" msgstr "Ścieżka karty SD:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:56 msgid "SHA-1:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:118 msgid "SP1:" msgstr "" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903 msgid "Sa&ve Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332 msgid "Sa&ve State" msgstr "Z&apisz stan" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70 msgid "Safe" msgstr "Bezpieczny" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:452 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1018 msgid "Save Export" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196 msgid "Save FIFO log" msgstr "Zapisz log FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245 msgid "Save File to" msgstr "Zapisz plik do" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006 msgid "Save Import" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 msgid "Save Oldest State" msgstr "Zapisz najstarszy stan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297 msgid "Save State" msgstr "Zapisz stan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Zapisz stan Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Zapisz stan Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Zapisz stan Slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Zapisz stan Slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Zapisz stan Slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Zapisz stan Slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Zapisz stan Slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Zapisz stan Slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Zapisz stan Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Zapisz stan Slot 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333 msgid "Save State to File" msgstr "Zapisz stan do pliku" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "Zapisz stan w najstarszym slocie" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Zapisz stan we wybranym slocie" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336 msgid "Save State to Slot" msgstr "Zapisz stan w slocie" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:370 msgid "Save and Load State" msgstr "Zapisz i wczytaj stan" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:134 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1397 msgid "Save combined output file as" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1269 msgid "Save map file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321 msgid "Save signature file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "Zapisz we wybranym slocie" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "Zapisz w slocie %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138 msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)." msgstr "Zapisano do /Wii/sd.raw (domyślny rozmiar to 128mb)." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:958 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Skalowana kopia EFB" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:120 msgid "ScrShot" msgstr "Zrzut ekranu" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" "Zrzut ekranu nie powiódł się: Nie można otworzyć pliku \"%s\" (błąd %d)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90 msgid "Search Address" msgstr "Szukaj adresu" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75 msgid "Search Current Object" msgstr "Przeszukaj aktualny obiekt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126 msgid "Search Subfolders" msgstr "Przeszukuj podfoldery" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781 msgid "Search for an Instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30 msgid "Search games..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1436 msgid "Search instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59 msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes." msgstr "Sekcja zawierająca wszystkie kody cheatowania Action Replay." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56 msgid "Section that contains all Gecko cheat codes." msgstr "Sekcja zawierająca wszystkie kody cheatowania Gecko." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62 msgid "Section that contains all graphics related settings." msgstr "Sekcja zawierająca wszystkie ustawienia dotyczące grafiki." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34 msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings." msgstr "Sekcja zawierająca większość ustawień dotyczących procesora i sprzętu." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67 msgid "Select Dump Path" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:435 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1012 msgid "Select Export Directory" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Select Last State" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:375 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "Wybierz slot %1 - %2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:298 msgid "Select State" msgstr "Wybierz stan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349 msgid "Select State Slot" msgstr "Wybierz slot stanu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Wybierz slot stanu 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Wybierz slot stanu 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Wybierz slot stanu 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Wybierz slot stanu 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Wybierz slot stanu 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Wybierz slot stanu 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Wybierz slot stanu 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Wybierz slot stanu 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Wybierz slot stanu 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Wybierz slot stanu 9" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:203 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37 msgid "Select a Directory" msgstr "Wybierz ścieżkę" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:651 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1159 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1166 msgid "Select a File" msgstr "Wybierz plik" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45 msgid "Select a Game" msgstr "Wybierz grę" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78 msgid "Select a SD Card Image" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17 msgid "Select a game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967 msgid "Select a title to install to NAND" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1535 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1606 msgid "Select the Recording File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1513 msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1486 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987 msgid "Select the save file" msgstr "Wybierz plik do zapisu" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531 msgid "Select where you want to save the compressed image" msgstr "Wybierz miejsce gdzie chcesz zapisać skompresowany obraz" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520 msgid "Select where you want to save the compressed images" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:530 msgid "Select where you want to save the decompressed image" msgstr "Wybierz miejsce gdzie chcesz zapisać zdekompresowany obraz" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519 msgid "Select where you want to save the decompressed images" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124 msgid "Selected Font" msgstr "Wybierz czcionkę" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Wybrany profil kontrolera nie istnieje" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1393 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1618 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:415 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:210 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, select the first one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of " "depth if the necessary hardware is present.\n" "\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n" "Passive is another type of 3D used by some TVs.\n" "\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222 msgid "" "Selects what aspect ratio to use when rendering:\n" "\n" "Auto: Uses the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:205 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "any of the other backends are recommended.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Wybiera, który API graficzny ma być użyty wewnętrznie.\n" "Silnik renderujący oprogramowania jest bardzo powolny i przydatny tylko do " "debugowania, więc będziesz chciał wybrać Direct3D lub OpenGL. Różne gry i " "różne GPU będą zachowywać się inaczej na każdym z silników, więc dla " "najlepszych doświadczeń z emulacji jest zalecane spróbowanie obu i wybranie " "tego, który sprawia mniej kłopotów.\n" "\n" "W razie wątpliwości, wybierz OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:198 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.\n" "\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and " "different GPUs will behave differently on each backend, so for the best " "emulation experience it is recommended to try each and select the backend " "that is least problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Pozycja Sensor Baru:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1754 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:88 msgid "Set &Value" msgstr "" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109 msgid "Set PC" msgstr "Ustaw PC" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:305 msgid "Set as &Default ISO" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260 msgid "Set memory card file for Slot A" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260 msgid "Set memory card file for Slot B" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:261 msgid "Set symbol &end address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:259 msgid "Set symbol &size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:460 msgid "Set symbol end address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:438 msgid "Set symbol size (%1):" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Ustawia dla Wii tryb wyświetlacza na 60Hz (480i) zamiast 50Hz (576i) dla " "gier PAL.\n" "Może nie działać z niektórymi grami." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Ustawia język systemu Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain " "backends only." msgstr "" "Ustawia opóźnienie (w ms). Wyższe wartości mogą zmniejszyć zacinanie " "dźwięku. Tylko dla niektórych sterowników." #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMem: Nie można utworzyć pliku setting.txt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43 msgid "Severity" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109 msgid "Shader Compilation" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105 msgid "Shake" msgstr "Wstrząs" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41 msgid "" "Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects " "on performance. Defaults to False" msgstr "" "Skraca czas ładowania, ale może zepsuć niektóre gry. Może mieć negatywny " "wpływ na wydajność. Domyślnie Fałsz" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:382 msgid "Show &Log" msgstr "Pokaż &log" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Pokaż pasek &narzędzi" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Pokazuj aktywny tytuł w tytule okna" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643 msgid "Show Australia" msgstr "Pokaż Australię" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "Pokazuj aktualną grę w programie Discord" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154 msgid "Show Debugging UI" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "Pokaż ELF/DOL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87 msgid "Show FPS" msgstr "Pokazuj kl./s" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Pokazuj licznik klatek" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644 msgid "Show France" msgstr "Pokaż Francję" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616 msgid "Show GameCube" msgstr "Pokaż GameCube'a" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645 msgid "Show Germany" msgstr "Pokaż Niemcy" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:170 msgid "Show Golf Mode Overlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:716 msgid "Show Input Display" msgstr "Pokaż wejścia ekranu" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646 msgid "Show Italy" msgstr "Pokaż Włochy" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640 msgid "Show JAP" msgstr "Pokaż Japonię" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647 msgid "Show Korea" msgstr "Pokaż Koreę" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Pokaż licznik lagów" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103 msgid "Show Language:" msgstr "Pokaż język:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Pokaż &konfigurację logu" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "Pokazuj wiadomości NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "Pokazuj ping NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648 msgid "Show Netherlands" msgstr "Pokaż Holandię" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641 msgid "Show PAL" msgstr "Pokaż PAL" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107 msgid "Show PC" msgstr "Pokaż PC" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621 msgid "Show Platforms" msgstr "Pokaż platformy" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656 msgid "Show Regions" msgstr "Pokaż regiony" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:649 msgid "Show Russia" msgstr "Pokaż Rosję" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:650 msgid "Show Spain" msgstr "Pokaż Hiszpanię" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55 msgid "Show Statistics" msgstr "Pokazuj statystyki" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722 msgid "Show System Clock" msgstr "Pokaż zegar systemowy" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651 msgid "Show Taiwan" msgstr "Pokaż Tajwan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642 msgid "Show USA" msgstr "Pokaż USA" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:653 msgid "Show Unknown" msgstr "Pokaż nieznane" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:617 msgid "Show WAD" msgstr "Pokaż WAD" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615 msgid "Show Wii" msgstr "Pokaż Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652 msgid "Show World" msgstr "Pokaż świat" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252 msgid "Show in &memory" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:397 msgid "Show in code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132 msgid "Show in server browser" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Pokazuj różne statystyki renderowania.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:240 msgid "" "Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing " "NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:230 msgid "" "Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233 msgid "" "Shows the players' maximum ping while playing on NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161 msgid "" "Shows various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112 msgid "Side-by-Side" msgstr "Obok siebie" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215 msgid "Sideways Hold" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212 msgid "Sideways Toggle" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:205 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Wiilot trzymany poziomo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890 msgid "Signature Database" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137 msgid "Signed Integer" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chiński uproszczony" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "Symuluj Bongosy DK" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:186 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:121 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Pomiń dostęp EFB z CPU" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:57 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Pomiń menu główne" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148 msgid "Slider Bar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:112 msgid "Slot A:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115 msgid "Slot B:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105 #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53 msgid "Software Renderer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "Niektóre wartości, które podałeś są nieprawidłowe.\n" "Sprawdź proszę zaznaczone wartości." #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "South America" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54 msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:188 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Poziom głośnika:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43 msgid "Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Przyspiesz szybkość transmisji dysku" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185 msgid "Stable (once a year)" msgstr "Stabilna (raz na rok)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 msgid "Standard Controller" msgstr "Standardowy kontroler" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:124 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "Uruchom &NetPlay..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "&Rozpocznij nagrywanie wejścia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Start Recording" msgstr "Rozpocznij nagrywanie" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:841 msgid "Started game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Steering Wheel" msgstr "Kierownica" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98 msgid "Step" msgstr "Krok" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Step Into" msgstr "Wkrocz do" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104 msgid "Step Out" msgstr "" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101 msgid "Step Over" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:481 msgid "Step out successful!" msgstr "Wyjście udane!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:479 msgid "Step out timed out!" msgstr "Wyjście przekroczyło czas oczekiwania!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:406 msgid "Step over in progress..." msgstr "Przekraczanie w toku..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:391 msgid "Step successful!" msgstr "Krok wykonany!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22 msgid "Stepping" msgstr "Kroki" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Tryb 3D stereoskopii:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108 msgid "Stereoscopy" msgstr "Stereoskopia" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:74 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159 msgid "Stick" msgstr "Gałka" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:118 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:679 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:333 msgid "Stopped game" msgstr "Zatrzymana gra" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Przechowuj wyłącznie kopie EFB do tekstury" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "Przechowuj wyłącznie kopie XFB do tekstury" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210 msgid "" "Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225 msgid "" "Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = XFB Copies to Texture\n" "Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Stretch to Window" msgstr "Rozciągnij do okna" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:135 msgid "String" msgstr "Łańcuch" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:563 msgid "String Match" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137 msgid "Strum" msgstr "Struny" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:214 msgid "Stylus" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:209 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:603 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1090 msgid "Success" msgstr "Powodzenie" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:382 msgid "Successfully added to the NetPlay index" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606 #, c-format msgid "Successfully compressed %n image(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:605 #, c-format msgid "Successfully decompressed %n image(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:210 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr "Pomyślnie usunięto '%1'." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415 msgid "Successfully deleted files." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457 msgid "Successfully exported save files" msgstr "Pliki zapisów zostały pomyślnie wyeksportowane" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:310 msgid "Successfully exported the %1 save files." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:309 msgid "Successfully exported the save file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "Certyfikaty z NAND zostały pomyślnie wyodrębnione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320 msgid "Successfully extracted file." msgstr "Plik został pomyślnie wyodrębniony." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "Dane systemowe zostały pomyślnie wyodrębnione." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004 msgid "Successfully imported save files." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "Ten tytuł został pomyślnie zainstalowany do NAND." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "Usunięcie tego tytułu z NAND zakończono pomyślnie." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117 msgid "Swap Eyes" msgstr "Zamień oczy" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:346 msgid "" "Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118 msgid "Swing" msgstr "Zamach" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143 msgid "Switch to A" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143 msgid "Switch to B" msgstr "" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:461 msgid "Symbol (%1) end address:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:402 msgid "Symbol name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148 msgid "Sync" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138 msgid "Sync AR/Gecko Codes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140 msgid "Sync All Wii Saves" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136 msgid "Sync Saves" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Zsynchronizuj prawdziwe Wiiloty i je sparuj" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Synchronizuj wątek GPU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1114 msgid "Synchronizing AR codes..." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1045 msgid "Synchronizing Gecko codes..." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:810 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110 msgid "System Language:" msgstr "Język systemu:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694 msgid "TAS Input" msgstr "Wejście TAS" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:361 msgid "TAS Tools" msgstr "Narzędzia TAS" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:377 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593 msgid "Tags" msgstr "" #. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:227 msgid "Taiko Drum" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57 msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304 msgid "Take Screenshot" msgstr "Zrób zrzut ekranu" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58 msgid "Test" msgstr "Testuj" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58 msgid "Texture Cache" msgstr "Bufor tekstur" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Nakładka formatu tekstur" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:237 #, c-format msgid "The %s partition does not have a valid file system." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:228 #, c-format msgid "The %s partition does not seem to contain valid data." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:189 #, c-format msgid "The %s partition is not correctly signed." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:184 #, c-format msgid "The %s partition is not properly aligned." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:195 #, c-format msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:322 #, c-format msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)" msgstr "" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:136 msgid "The Masterpiece partitions are missing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "NAND został naprawiony." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251 msgid "The address is invalid" msgstr "Ten adres jest niewłaściwy" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:119 msgid "The channel partition is missing." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:114 msgid "The data partition is missing." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:152 msgid "" "The data partition is not at its normal position. This will affect the " "emulated loading times. When using NetPlay or sending input recordings to " "other people, you will experience desyncs if anyone is using a good dump." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:371 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:118 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:109 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:515 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Dysk, który miał być włożony nie mógł zostać odnaleziony." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1032 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly.\n" "\n" "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "" #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Wprowadzony PID jest nieprawidłowy." #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Wprowadzony VID jest nieprawidłowy." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:559 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Plik %s nie mógł zostać otworzony do zapisu. Sprawdź czy nie jest on " "otworzony już przez inny program." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Plik %s jest już otwarty, nagłówek pliku nie zostanie zapisany." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:86 msgid "The filesystem is invalid or could not be read." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:403 msgid "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:530 #, c-format msgid "The game ID is %s but should be %s." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:538 msgid "The game ID is inconsistent." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:547 msgid "The game ID is unusually short." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "Dysk gry nie zawiera żadnych użytecznych informacji." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:254 msgid "The game is currently running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156 msgid "The hashes do not match!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152 msgid "The hashes match!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:164 msgid "" "The host code is too long.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:124 msgid "The install partition is missing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:183 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:222 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "Profil '%1' nie istnieje." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:230 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:556 msgid "" "The region code does not match the game ID. If this is because the region " "code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical " "elements might be offset, or the game might not run at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:241 msgid "The same file can't be used in both slots." msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72 #, c-format msgid "" "The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a " "different CPU emulation core in the settings." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:251 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:247 msgid "The server is full." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:257 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:170 msgid "" "The software renderer is significantly slower than other backends and is " "only recommended for debugging purposes.\n" "\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:139 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:168 msgid "The type of a partition could not be read." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:268 msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:111 msgid "The update partition is missing." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:143 msgid "The update partition is not at its normal position." msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254 msgid "The value is invalid" msgstr "Ta wartość jest nieprawidłowa" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:99 msgid "There are too many partitions in the first partition table." msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:690 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Nie ma nic do cofnięcia!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Te ustawienia przewyższaja źródłowe ustawienia programu.\n" "Nieokreślone ustawienia odczytywane są ze źródłowych." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" #. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated, #. since the emulated software always displays it in English. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:580 msgid "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "To urządzenie USB jest już na białej liście." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74 msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:896 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:891 msgid "This WAD is not valid." msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Ten symulator action replay nie obsługuje kodów, które modyfikują Action " "Replay sam w sobie." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:193 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:749 msgid "This cannot be undone!" msgstr "To nie może być cofnięte!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:422 msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:440 msgid "This disc image has an unusual size." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:433 msgid "" "This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated " "loading times longer. When using NetPlay or sending input recordings to " "other people, you will likely experience desyncs if anyone is using a good " "dump." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:624 msgid "" "This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current " "form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this " "file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not " "identical." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:386 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program " "saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:383 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely " "that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:396 msgid "" "This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as " "pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. " "This problem generally only exists in illegal copies of games." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:161 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614 msgid "This non-Korean title is set to use the Korean common key." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:286 msgid "This session requires a password:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "To ustawienie pozwala ci ustawić własny zegar czasu rzeczywistego (real time " "clock - RTC) odrębny od aktualnego czasu twojego systemu.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" "To oprogramowanie nie powinno być używane do grania w tytuły, których nie " "posiadasz." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:913 msgid "This title cannot be booted." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:71 msgid "This title is not correctly signed." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:588 msgid "This title is set to use an invalid IOS." msgstr "" #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:604 msgid "This title is set to use an invalid common key." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" "Ten tytuł może być niekompatybilny z emulacją DSP HLE. Wypróbuj LLE jeśli " "jest to homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Nieznany kod identyfikujący (CRC = %08x) - wymuszenie AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" "Ten tytuł może być niekompatybilny z emulacją DSP HLE. Wypróbuj LLE jeśli " "jest to homebrew.\n" "\n" "Nieznany kod identyfikujący (CRC = %08x) - wymuszenie AXWii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Ta wartość jest dodana do wartości konwergencji ustawionej w konfiguracji " "graficznej." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Ta wartość zwielokrotnia się z głębią ustawioną w konfiguracji graficznej." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:150 msgid "" "This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for " "save sync." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26 msgid "Threshold" msgstr "Próg nacisku" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430 msgid "TiB" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115 msgid "Tilt" msgstr "Przechylenie" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:174 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:586 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185 msgid "To" msgstr "Do" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102 msgid "To:" msgstr "Do:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "Przełącz pełny &ekran" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "Przełącz 3D Anaglif" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "Przełącz 3D Vision" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Przełącz wszystkie typy logów" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Przełącz proporcje obrazu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:401 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Przełącz punkt przerwania" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Toggle Crop" msgstr "Przełącz przycinanie" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Przełącz własne tekstury" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Przełącz kopie EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Toggle Fog" msgstr "Przełącz mgłę" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Przełącz pełny ekran" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Toggle Pause" msgstr "Przełącz wstrzymanie" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Przełącz zrzucanie tekstur" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Toggle USB Keyboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "Przełącz kopie XFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "Przełącz tryb natychmiastowy XFB" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:582 msgid "Too many matches to display (%1)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28 msgid "Toolbar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167 msgid "Top" msgstr "Góra" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Góra-i-dół" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55 msgid "Total Pitch" msgstr "" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46 msgid "Total Yaw" msgstr "" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59 msgid "Total rotation about the pitch axis." msgstr "" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50 msgid "Total rotation about the yaw axis." msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146 msgid "Total travel distance." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218 msgid "Touch" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chiński tradycyjny" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:949 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:953 msgid "Traversal Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:183 msgid "Traversal Server" msgstr "Serwer przejściowy" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1751 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53 msgid "" "Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most " "cases. Defaults to True" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154 msgid "Triggers" msgstr "Spusty" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:402 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:146 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140 msgid "U&16" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141 msgid "U&32" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139 msgid "U&8" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n" "\n" "If unsure, select this mode." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end " "systems." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In " "the best case it eliminates shader compilation stuttering while having " "minimal performance impact, but results depend on video driver behavior." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "Nie można było zapisać do pliku %s" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:537 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "Nieskompresowane obrazy gier GC/Wii (*.iso *.gcm)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320 msgid "Undo Load State" msgstr "Cofnij wczytywanie stanu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337 msgid "Undo Save State" msgstr "Cofnij zapisywanie stanu" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..." #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:315 msgid "Uninstall" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Odinstaluj z NAND" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272 msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" #: Source/Core/Core/State.cpp:444 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:732 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1138 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1117 #, c-format msgid "" "Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking " "player!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1002 #, c-format msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1074 #, c-format msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking " "player!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1760 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Nieznany błąd %x" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1215 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1125 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d od gracza: %d Gracz wylatuje!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156 msgid "Unlimited" msgstr "Nieograniczona szybkość" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:384 msgid "Unpacking" msgstr "Rozpakowywanie" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138 msgid "Unsigned Integer" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Up" msgstr "Góra" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Zaktualizuj po zamknięciu programu Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45 msgid "Update available" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59 msgid "Update cancelled" msgstr "Aktualizacja anulowana" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38 msgid "Update completed" msgstr "Aktualizacja zakończona" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72 msgid "Update failed" msgstr "Aktualizacja nie powiodła się" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95 msgid "Updating" msgstr "Aktualizowanie" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216 msgid "Upright Hold" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213 msgid "Upright Toggle" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:202 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Wiilot trzymany pionowo" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Ustawienia raportowania statystyk użytkowania" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "Użyj wbudowanej bazy danych nazw gier" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151 msgid "Use Custom User Style" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Użyj pełnego ekranu" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Użyj trybu PAL60 (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Użyj Panic Handlers" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "Użyj jednego buforu głębi dla obu oczu. Wymagane dla niektórych gier." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179 msgid "User Config" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101 msgid "User Interface" msgstr "Interfejs użytkownika" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133 msgid "User Style:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:242 msgid "" "Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "\n" "Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase " "depending on the game and/or GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:212 msgid "" "Uses the entire screen for rendering.\n" "\n" "If disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:219 msgid "" "Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render " "window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59 msgid "Utility" msgstr "Narzędzia" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62 msgid "V-Sync" msgstr "Synchronizacja pionowa" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:577 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:578 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43 msgid "Verbosity" msgstr "Szczegółowość" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68 msgid "Verify" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:61 msgid "Verify Integrity" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:103 msgid "Verifying" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:220 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89 msgid "Version" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Zaokrąglanie wierzchołków" #. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214 msgid "Video" msgstr "Wideo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:129 msgid "View &code" msgstr "Wyświetl &kod" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128 msgid "View &memory" msgstr "Wyświetl &pamięć" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:58 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Down" msgstr "Zmniejsz głośność" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Przełącz całkowite wyciszenie" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" msgstr "Zwiększ głośność" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19 msgid "Vulkan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "Pliki WAD (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x." msgstr "" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)." msgstr "" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates.\n" "\n" "Otherwise, if unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227 msgid "" "Waits for vertical blanks in order to prevent tearing. Decreases performance " "if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:214 msgid "" "Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the " "contents of EFB copies to RAM. Reduces the overhead of EFB RAM copies, " "providing a performance boost in many games, at the risk of breaking those " "which do not safely synchronize with the emulated GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:332 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:350 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1206 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:398 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:30 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:573 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1006 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, " "or load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1032 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1049 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d" msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28 msgid "Watch" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - plik nie jest otwarty." #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Website" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:146 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Zezwolone urządzenia przejściowe USB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hak szerokiego ekranu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44 msgid "Wii" msgstr "Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:81 msgid "Wii Menu" msgstr "Menu Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Źródło Wii NAND:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:31 msgid "Wii Remote" msgstr "Wiilot" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:349 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wii Pilot %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98 msgid "Wii Remote Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163 msgid "Wii Remote Rumble" msgstr "Wibracje Wii Pilota" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Ustawienia Wii Pilota" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144 msgid "Wii Remotes" msgstr "Wiiloty" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:296 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:310 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:282 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:365 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii i Wiilot" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:988 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Pliki zapisu Wii (*.bin);Wszystkie pliki (*)" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: nie moża odczytać z pliku" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120 msgid "Word Wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60 msgid "World" msgstr "Świat" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60 msgid "Write" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132 msgid "Write Save/SD Data" msgstr "" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:168 msgid "Write only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Zapisz do konsoli" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to File" msgstr "Zapisz do pliku" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65 msgid "Write to Log" msgstr "" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69 msgid "Write to Log and Break" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57 msgid "Write to Window" msgstr "Wpisz do okna" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491 msgid "XF register " msgstr "Rejestr XF" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240 msgid "Yes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525 msgid "You are running the latest version available on this update track." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:216 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208 msgid "You have to enter a name." msgstr "Musisz wprowadzić nazwę." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327 msgid "You must provide a name for your session!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Musisz ponownie uruchomić program Dolphin, aby zastosować zmianę." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321 msgid "You must select a game to host!" msgstr "Musisz wybrać grę do hostowania!" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Twoje romy DSP mają niewłaściwe sumy kontrolne.\n" "Czy chcesz przerwać i naprawić problem?\n" "Jeśli wybierzesz \"Nie\", dźwięk może być zniekształcony." #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:141 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:922 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Kod 3 zero niewspierany" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:942 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "auto" msgstr "automatyczna" #. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144 msgid "cm" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:99 msgid "d3d12.dll could not be loaded." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:312 msgid "disconnected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "fake-completion" msgstr "fałszywe-ukończenie‭‭" #. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54 msgid "m/s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "none" msgstr "żadna" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:187 msgid "on" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82 msgid "or select a device" msgstr "lub wybierz urządzenie" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193 msgid "uDraw GameTablet" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54 msgid "| OR" msgstr "| OR" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65 msgid "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. „GameCube” oraz „Wii” są zastrzeżonymi znakami " "towarowymi Nintendo. Dolphin nie jest powiązany z Nintendo w jakikolwiek " "sposób." #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "°" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54 msgid "✔ Invite" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55 msgid "✖ Decline" msgstr ""