# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Admiral H. Curtiss , 2016 # Berkan , 2013 # Danny Krug , 2013 # DefenderX , 2013,2015 # DefenderX , 2013 # Ettore Atalan , 2015-2019 # Gabriel , 2013 # Admiral H. Curtiss , 2015 # JackyCola , LucasX , 2011 # Karim Yaakoubi , 2016 # Marc Godhusen , 2016-2019 # Markus S. <5b5af5ce3541c6c4b9aa3041f440a987_110509>, 2016 # Michael Grauvogl , 2015 # Michał Trzebiatowski , 2018-2019 # Minty123, 2016 # Moritz Bruder , 2015 # Michał Trzebiatowski , 2013-2014,2017-2018 # no_cluez , 2013 # Neui, 2016 # MexicanWithGun , 2015 # no_cluez , 2013 # Karim Yaakoubi , 2016 # Shinrai, 2013 # Shinrai, 2013 # flacs ​ , 2014 # valsu , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-29 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-29 13:04+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:894 msgid "" "\n" "\n" "Because GameCube disc images contain little verification data, there may be " "problems that Dolphin is unable to detect." msgstr "" "\n" "\n" "Da GameCube-Disc-Images nur wenige Überprüfungsdaten enthalten, könnten " "Probleme auftreten, die Dolphin nicht erkennen kann." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:899 msgid "" "\n" "\n" "Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify " "that it hasn't been tampered with." msgstr "" "\n" "\n" "Da dieser Titel nicht für Retail-Wii-Konsolen bestimmt ist, kann Dolphin " "nicht nachweisen, dass er nicht modifiziert wurde." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065 msgid "" "\n" "\n" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:\n" "\n" "%1\n" "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" "\n" "\n" "WARNUNG: Die Reparatur dieses NAND erfordert das Löschen von Titeln, die " "unvollständige Daten auf dem NAND enthalten, einschließlich aller " "zugehörigen Sicherungsdaten. Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Titel " "entfernt:\n" "\n" "%1\n" "Das Starten dieser Titel kann die Probleme ebenfalls beheben." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:99 msgid " (Disc %1)" msgstr "(Disc %1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57 msgid "! NOT" msgstr "! NICHT" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:40 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memory Card?" msgstr "" "\"%s\" existiert nicht.\n" "Eine neue 16 MB Speicherkarte erstellen?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:191 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" "\"%s\" konnte nicht komprimiert werden. Möglicherweise ist das Abbild " "fehlerhaft." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "" "\"%s\" ist bereits komprimiert und kann nicht weiter komprimiert werden." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:197 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" ist keine gültige GCM/ISO-Datei oder kein GC/Wii-Image." #. i18n: The symbol for percent. #. i18n: The percent symbol. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:190 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:196 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28 msgid "%" msgstr "%" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59 msgid "" "%1\n" "wants to join your party." msgstr "" "%1\n" "will deiner Gruppe beitreten." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:330 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152 msgid "%1 % (%2 MHz)" msgstr "%1 % (%2 MHz)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (Kopie)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "%1 (Disc %2, Revision %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "%1 (Revision %3)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" "%1 FIFO Bytes\n" "%2 Speicher-Bytes\n" "%3 Frames" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:222 msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries" msgstr "%1 freie Blöcke; %2 freie Verzeichniseinträge" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101 msgid "%1 Graphics Configuration" msgstr "%1 Grafikeinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:649 msgid "%1 Match(es)" msgstr "%1 Treffer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:127 msgid "%1 doesn't support this feature on your system." msgstr "%1 unterstützt diese Funktion auf Ihrem System nicht." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:193 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:303 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 unterstützt diese Funktion nicht." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 Frame(s)\n" "%2 Objekt(e)\n" "Derzeitiger Frame: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:994 msgid "%1 is now golfing" msgstr "%1 golft jetzt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:207 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:264 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260 msgid "%1 session found" msgstr "%1 Sitzung gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260 msgid "%1 sessions found" msgstr "%1 Sitzungen gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:163 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (Normale Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136 msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB" msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:243 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "%i von %i Blöcken. Komprimierungsrate %i%%" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo #. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:306 #, c-format msgid "%s (Masterpiece)" msgstr "%s (Meisterstück)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:331 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" "%s IPL im %s Verzeichnis gefunden. Die Spiele-Disc wird möglicherweise nicht " "erkannt werden." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:69 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s konnte nicht als Memory Card geladen werden.\n" "Die Kartengröße ist ungültig. (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:85 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s konnte nicht als Memoy Card geladen werden.\n" "Die Größe der Memory Card ist ungültig. (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:62 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s konnte nicht als Memory Card geladen werden.\n" "Die Dateigröße ist für eine Memory Card zu klein (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1108 #, c-format msgid "%s failed to synchronize codes." msgstr "%skonnte Codes nicht synchroniseren." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1065 #, c-format msgid "%s failed to synchronize." msgstr "%skonnte nicht synchronisert werden." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "%s ist kein Verzeichnis, verschieben nach *.original fehlgeschlagen.\n" "Überprüfe deine Schreibberechtigungen oder verschiebe die Datei nach " "außerhalb von Dolphin" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "%s war kein Verzeichnis, verschoben nach *.original" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55 msgid "&& AND" msgstr "&& UND" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:559 msgid "&About" msgstr "&Über" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:250 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Speicherhaltepunkt hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:68 msgid "&Add New Code..." msgstr "Neuen Code &hinzufügen..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:266 msgid "&Add function" msgstr "Funktion &hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:488 msgid "&Audio Settings" msgstr "&Audioeinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:183 msgid "&Auto Update:" msgstr "&Automatisches Update" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:503 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Automatischer Start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:177 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "Von &DVD-Sicherung starten" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:443 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Haltepunkte" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:80 msgid "&Browse..." msgstr "&Durchsuchen..." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Cheats-Manager" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:552 msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Auf Updates prüfen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:887 msgid "&Clear Symbols" msgstr "Symbole lös&chen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183 msgid "&Clone..." msgstr "&Klonen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:416 msgid "&Code" msgstr "&Code" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490 msgid "&Controller Settings" msgstr "&Controller-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245 msgid "&Copy address" msgstr "Adresse &kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:249 msgid "&Delete Watch" msgstr "&Überwachung löschen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:69 msgid "&Edit Code..." msgstr "Code b&earbeiten..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183 msgid "&Edit..." msgstr "B&earbeiten..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:197 msgid "&Eject Disc" msgstr "&Disc auswerfen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulation" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69 msgid "&Export..." msgstr "&Exportieren..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:190 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:510 msgid "&Font..." msgstr "Schri&ftart..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Einzelbildwiedergabe" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:889 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "Symbole erzeu&gen aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:543 msgid "&GitHub Repository" msgstr "&GitHub-Repositorium" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:487 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Grafikeinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:534 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:491 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Tastenkürzel-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71 msgid "&Import..." msgstr "&Importieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:268 msgid "&Insert blr" msgstr "blr &einfügen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113 msgid "&Language:" msgstr "&Sprache:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317 msgid "&Load State" msgstr "Spielstand &laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "Symbolkarte &laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:408 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "Widgets an Ort und Stelle &sperren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:452 msgid "&Memory" msgstr "&Arbeitsspeicher" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675 msgid "&Movie" msgstr "Fil&m" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:191 msgid "&Open..." msgstr "Ö&ffnen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:484 msgid "&Options" msgstr "&Optionen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:915 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&HLE-Funktionen patchen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:299 msgid "&Pause" msgstr "Pau&se" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:298 msgid "&Play" msgstr "&Start" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:297 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "Nu&r-Lese-Modus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:424 msgid "&Registers" msgstr "&Register" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45 msgid "&Remove" msgstr "Entfe&rnen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70 msgid "&Remove Code" msgstr "Code entfe&rnen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:257 msgid "&Rename symbol" msgstr "Symbol &umbenennen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211 msgid "&Resource Pack Manager" msgstr "&Ressourcenpaketverwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:896 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "Symbolkarte &speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:168 msgid "&Speed Limit:" msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzung:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300 msgid "&Stop" msgstr "Sto&pp" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117 msgid "&Theme:" msgstr "&Design:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209 msgid "&Tools" msgstr "E&xtras" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:382 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435 msgid "&Watch" msgstr "&Überwachungsfenster" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:536 msgid "&Website" msgstr "&Webseite" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:298 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1164 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "Konnte '%1' nicht finden, es wurden keine Symbolnamen generiert" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1208 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "" "'%1' konnte nicht gefunden werden, es wird stattdessen nach gemeinsamen " "Funktionen gescannt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138 msgid "(None)" msgstr "(Keine)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:132 msgid "(host)" msgstr "(Host)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:167 msgid "(off)" msgstr "(aus)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:131 msgid "(ppc)" msgstr "(ppc)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56 msgid "+ ADD" msgstr "+ HINZUF." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:174 msgid "--> %1" msgstr "--> %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:698 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110 msgid "16-bit" msgstr "16 Bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:390 msgid "16-bit Integer" msgstr "16-Bit Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "16x" msgstr "16x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "2x Nativ (1280x1056) für 720p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111 msgid "32-bit" msgstr "32 Bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:390 msgid "32-bit Integer" msgstr "32-Bit Integer" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:369 msgid "3D" msgstr "3D" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26 msgid "3D Depth" msgstr "3D-Tiefe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "3x Nativ (1920x1584) für 1080p" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "4x Nativ (2560x2112) für 1440p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "5x Nativ (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "6x Nativ (3840x3168) für 4K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "7x Nativ (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109 msgid "8-bit" msgstr "8 Bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:390 msgid "8-bit Integer" msgstr "8-Bit Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "8x" msgstr "8x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "8x Nativ (5120x4224) für 5K" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" "

Eine neue Version von Dolphin ist verfügbar!

Dolphin %1 ist zum " "Download verfügbar. Deine Version ist %2.
Möchtest du updaten?" "

Release-Notizen:

" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1270 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1340 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "Eine NetPlay-Sitzung läuft bereits!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:141 #, c-format msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: %u\n" "WAD version: %u\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" "Eine andere Version dieses Titels ist bereits auf dem NAND installiert.\n" "\n" "Installierte Version: %u\n" "WAD-Version: %u\n" "\n" "Die Installation dieses WAD wird es irreversibel ersetzen. Fortsetzen?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:545 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Eine Disc wird momentan bereits eingelesen." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:785 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "Eine Abschaltung ist bereits im Gange. Nicht gespeicherte Daten können " "verloren gehen, wenn du die aktuelle Emulation stoppst, bevor sie " "abgeschlossen ist. Stopp erzwingen?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:351 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "" "Eine Synchronisierung kann nur ausgelöst werden, wenn ein Wii-Spiel läuft." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "If enabled, SD cards must be identical between players.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable " "Dual Core.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n" "Use at your own risk.\n" msgstr "" "ACHTUNG:\n" "\n" "Alle Spieler benötigen die gleiche Dolphin-Version.\n" "Wenn aktiviert, so müssen alle Speicherkarten, SD-Karten und Cheats " "identisch oder deaktiviert sein.\n" "Wird DSP LLE verwendet, so müssen auch die DSP-ROMs identisch sein.\n" "Wenn ein Spiel beim Start hängen bleibt, unterstützt es möglicher Weise Dual " "Core Netplay nicht.\n" "Bei einer direkten Verbindung muss der Host die gewählten UDP-Ports " "freigeben.\n" "\n" "Die Verwendung der Wiimote in Netplay ist experimentell und funktioniert " "eventuell nicht richtig.\n" "Benutzung auf eigene Gefahr.\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:198 msgid "AR Code" msgstr "AR-Code" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56 msgid "AR Codes" msgstr "AR Codes" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16 msgid "About Dolphin" msgstr "Über Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73 msgid "Accuracy:" msgstr "Genauigkeit:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n" "Übereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n" "\n" "Fehlerhafter Code:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:524 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Add Code " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:614 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Fill and " "Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:402 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram Write " "And Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert (%08x) in Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:539 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay Fehler: Master Code und Write To CCXXXXXX nicht implementiert " "(%s)\n" "Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger AR-Code in Zeile: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:779 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Ungültige Größe %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code Typ %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normaler Code %i: ungültiger Subtype %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:705 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Ungültiger Subtype %08x (%s)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Activate NetPlay Chat" msgstr "NetPlay Chat aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:146 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adapter erkannt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74 msgid "Adapter:" msgstr "Grafikkarte:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46 msgid "Add New USB Device" msgstr "Neues USB-Gerät hinzufügen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Einen Haltepunkt hinzufügen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126 msgid "Add to &watch" msgstr "Zur Über&wachung hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:271 msgid "Add to Watch" msgstr "Zur Überwachung hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:640 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116 msgid "Address Space" msgstr "Adressraum" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219 msgid "" "Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n" "\n" " The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in " "certain games.\n" "\n" "If unsure, select the rightmost value." msgstr "" "Stellt die Genauigkeit ein, mit der die GPU Textur-Updates vom RAM erhält.\n" "\n" "Die Einstellung \"Sicher\" beseitigt die Gefahr, dass die GPU Texturen vom " "Arbeitsspeicher verpasst.\n" "Bei niedrigeren Einstellungen können Grafikfehler in Texten von bestimmten " "Spielen auftreten.\n" "\n" "Im Zweifel den Wert ganz rechts benutzen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n" "\n" "Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal " "frameskip, potentially improving performance.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" "Stellt die Taktfrequenz der emulierten CPU ein.\n" "\n" "Übertaktung der emulierten CPU kann die Framerate von Spielen mit variabler " "Framerate verbessern, benötigt aber mehr Prozessorleistung.\n" "Untertaktung der emulierten CPU kann den internen Frameskip eines Spiels " "aktivieren, was potenziell die Performance verbessert.\n" "\n" "WARNUNG: Das Ändern dieses Wertes vom Standard (100%) kann und wird Probleme " "und Fehler in Spielen verursachen. Benutze diese Option auf eigene Gefahr! " "Melde bitte keine Fehler, die mit Über- oder Untertaktung der emulierten CPU " "passieren." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207 msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:653 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *." "dff *.m3u);;All Files (*)" msgstr "" "Alle GC/Wii-Dateien (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad " "*.dff *.m3u);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *." "m3u);;All Files (*)" msgstr "" "Alle GC/Wii-Dateien (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad " "*.m3u);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1160 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1167 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "Alle Speicherstände (*.sav *.s##);; Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:317 msgid "All devices" msgstr "Alle Geräte" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1096 msgid "All players' codes synchronized." msgstr "Alle Codes der Spieler synchronisiert." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1052 msgid "All players' saves synchronized." msgstr "Alle Spielstände der Spieler synchronisiert." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193 msgid "Allow Usage Statistics Reporting" msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten erlauben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:193 msgid "" "Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the " "right button to pan or middle button to roll.\n" "\n" "Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to " "increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the " "camera or SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked. " msgstr "" "Diese Einstellung erlaubt es, die Kamera im Spiel zu bewegen. Halte die " "rechte Maustaste gedrückt und bewege die Maus, um die Kamera zu schwenken " "oder halte die mittlere Maustaste gedrückt, um sie zu bewegen.\n" "\n" "Halte die Umschalt-Taste und drücke eine der WASD-Tasten, um die Kamera eine " "bestimmte Entfernung zu bewegen (Umschalt+2, um sie schneller zu bewegen und " "Umschalt+1, um sie langsamer zu bewegen). Drücke Umschalt+R, um die Kamera " "zurückzusetzen und Umschalt+F, um die Geschwindigkeit zurückzusetzen.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:107 msgid "Always Connected" msgstr "Immer verbunden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175 msgid "Always Hide Mouse Cursor" msgstr "Mauszeiger immer ausblenden" #: Source/Core/Common/Assert.h:60 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten.\n" "\n" " Zeile: %d\n" " Datei: %s\n" "\n" "Ignorieren und fortfahren?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "" "Eine eingelesene Disc wurde erwartet, konnte aber nicht gefunden werden." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglyph" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155 msgid "Analyze" msgstr "Analysiere" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Anisotropische Filterung:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:71 msgid "Any Region" msgstr "Beliebige Region" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1346 msgid "Append signature to" msgstr "Signatur anfügen an" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "An &vorhandene Signaturdatei anfügen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:912 msgid "Appl&y Signature File..." msgstr "Signaturdatei an&wenden..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311 msgid "" "Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Wendet nach dem Rendern eines Frames einen Nachbearbeitungseffekt an.\n" "\n" "Im Zweifel Aus auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:89 msgid "Apploader Date:" msgstr "Apploader Datum:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1369 msgid "Apply signature file" msgstr "Signaturdatei anwenden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "Willkürliche Mipmaps erkennen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:192 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "Möchtest du '%1' wirklich löschen? " #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:748 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Möchtest du diese Datei wirklich löschen? " #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:237 msgid "Are you sure you want to delete this pack?" msgstr "Möchtest du dieses Paket wirklich löschen? " #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:511 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "Bist du dir sicher, dass du NetPlay beenden möchtest?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499 msgid "Are you sure?" msgstr "Bist du dir sicher?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Controller-Ports zuweisen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21 msgid "Assign Controllers" msgstr "Controller zuweisen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:169 msgid "Attach MotionPlus" msgstr "MotionPlus anfügen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77 msgid "Audio Backend:" msgstr "Audio-Backend:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Audiodehnungseinstellungen" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Author" msgstr "Autor" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53 msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:173 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Einstellungen automatisch updaten" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:407 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" "Automatische interne Auflösung ist im strikten Synchronisierungsmodus nicht " "erlaubt, da sie abhängig von der Fenstergröße ist.\n" "\n" "Bitte wähle eine spezifische interne Auflösung." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63 msgid "Auto-Hide" msgstr "Automatisch verbergen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215 msgid "" "Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Passt die Fenstergröße automatisch der internen Auflösung an.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124 msgid "Auxiliary" msgstr "" #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:567 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT inkorrekt. Dolphin wird beendet." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474 msgid "BP register " msgstr "BP-Register" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96 msgid "Backend Multi-threading" msgstr "Backend Multi-threading" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74 msgid "Backend Settings" msgstr "Backend-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204 msgid "Background Input" msgstr "Hintergrundeingabe" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21 msgid "Backward" msgstr "Rückwärts" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:466 msgid "Bad address provided." msgstr "Unzulässige Adresse angegeben." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:492 msgid "Bad value provided." msgstr "Unzulässigen Wert angegeben." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:904 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:178 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:586 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97 msgid "Banner Details" msgstr "Bannerdetails" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94 msgid "Bar" msgstr "Leiste" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54 msgid "Basic" msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:194 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186 msgid "Beta (once a month)" msgstr "Beta (einmal im Monat)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42 msgid "Blue Left" msgstr "Blau links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45 msgid "Blue Right" msgstr "Blau rechts" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber Dolphin wurde ohne libusb " "gebaut. Durchleitungsmodus kann nicht verwendet werden." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:116 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device " "was found. Aborting." msgstr "" "Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber es wurde kein brauchbares " "Bluetooth-USB-Gerät gefunden. Wird abgebrochen." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:496 msgid "Boot to Pause" msgstr "Pausieren nach Boot" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1487 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii-NAND-Sicherungsdatei (*.bin);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1515 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii Schlüsseldatei (*.bin);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Randloses Vollbild" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:165 msgid "Both Block Allocation Table block checksums are invalid" msgstr "Beide Blockzuteilungs-Tabellen Block-Prüfsummen sind ungültig" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:142 msgid "Both directory block checksums are invalid" msgstr "Beide Verzeichnis-Block-Prüfsummen sind ungültig" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:29 msgid "Branch: " msgstr "Entwicklungszweig:" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67 msgid "Break" msgstr "Unterbrechen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27 msgid "Breakpoint" msgstr "Haltepunkt" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:476 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "Haltepunkt gefunden! Schritt heraus abgebrochen." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26 msgid "Breakpoints" msgstr "Haltepunkte" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107 msgid "Broadband Adapter" msgstr "Breitband-Adapter" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191 msgid "Broadband Adapter MAC address" msgstr "Breitband-Adapter MAC-Adresse" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226 msgid "Browse &NetPlay Sessions...." msgstr "&NetPlay-Sitzungen durchsuchen...." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:114 msgid "Buffer Size:" msgstr "Puffergröße:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:882 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "Puffergröße auf %1 geändert" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917 msgid "Buffer:" msgstr "Puffer:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Button" msgstr "Taste" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:77 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:82 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:196 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76 msgid "Buttons" msgstr "Tasten" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27 msgid "C Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:907 msgid "C&reate Signature File..." msgstr "Signatu&rdatei erstellen..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487 msgid "CP register " msgstr "CP-Register " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213 msgid "CPU Emulation Engine" msgstr "CPU-Emulations-Engine" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39 msgid "CPU Options" msgstr "CPU-Optionen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:54 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Cached Interpreter (langsamer)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:175 msgid "" "Caches custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Lädt benutzerdefinierte Texturen beim Start in den System-RAM.\n" "Dies benötigt exponentiell mehr RAM, kann aber auch etwaiges Ruckeln " "beheben.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:68 msgid "Calculate" msgstr "Berechnen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:319 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Wendet die Lichtberechnung von 3D Objekten pro Pixel anstatt pro Vertex an. " "Dies verbessert das Aussehen von beleuchteten Polygonen und macht die Kanten " "zwischen individuellen Dreiecken weniger sichtbar.\n" "Für gewöhnlich ist das eine sichere Verbesserung, kann aber gelegentlich " "Probleme oder Verlangsamung verursachen.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:755 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:747 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrierung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101 msgid "Callstack" msgstr "Aufrufstapel" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1774 #, c-format msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x" msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle %02x nicht finden" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1263 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1333 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "Du kannst keine NetPlay-Session starten, während ein Spiel noch läuft!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:796 msgid "Cancel Calibration" msgstr "Kalibrierung abbrechen" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "FIFO kann nicht SingleStep benutzen. Verwende stattdessen Frame Advance." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" "Kann dieses WAD nicht booten, da es nicht auf dem NAND installiert werden " "konnte." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:488 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "Kann die GC IPL nicht finden." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:550 msgid "" "Cannot interpret the given value.\n" "Have you chosen the right type?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:486 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "" "Kann das Spiel nicht starten, da die GC IPL nicht gefunden werden konnte." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:220 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%1\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "Diese Datei kann nicht als Memory Card verwendet werden.\n" "%1\n" "ist keine gültige GameCube Memory Card Datei." #. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:230 msgid "Center" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:756 msgid "Center and Calibrate" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:313 msgid "Change &Disc" msgstr "Disc &wechseln" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:196 msgid "Change &Disc..." msgstr "Disc &wechseln..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Change Disc" msgstr "Disc wechseln" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141 msgid "Change Discs Automatically" msgstr "Discs automatisch wechseln" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1191 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Wechsle die Disc zu %s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "" "Das Wechseln der Cheats wird erst wirksam, nachdem das Spiel neu gestartet " "wurde." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:203 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "Cheatcode-Editor" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:212 msgid "Cheat Search" msgstr "Cheatsuche" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:156 msgid "Cheats Manager" msgstr "Cheat-Verwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250 msgid "Check NAND..." msgstr "NAND prüfen..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "Veränderungen der Spieleliste im Hintergrund prüfen" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:34 msgid "Check for updates: " msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen: " #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "Überprüfe, ob du entweder die nötigen Berechtigungen besitzt, um die Datei " "zu löschen, oder ob die Datei noch in Verwendung ist." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "China" msgstr "China" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:202 msgid "Choose a file to open" msgstr "Datei zum Öffnen auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1386 msgid "Choose priority input file" msgstr "Vorrangige Eingabedatei auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1392 msgid "Choose secondary input file" msgstr "Sekundäre Eingabedatei auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:242 msgid "Classic Buttons" msgstr "Klassische Tasten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44 msgid "Classic Controller" msgstr "Klassischer Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:775 msgid "Clear Cache" msgstr "Cache leeren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "Code b&earbeiten und klonen..." #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Ko&nfiguration" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30 msgid "Code" msgstr "Code" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102 msgid "Code:" msgstr "Code:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1558 msgid "Codes received!" msgstr "Codes empfangen!" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910 msgid "Combine &Two Signature Files..." msgstr "&Zwei Signaturdateien kombinieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "Shader vor dem Start kompilieren" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:160 msgid "Compiling Shaders" msgstr "Kompiliere Shader" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:311 msgid "Compress ISO..." msgstr "ISO komprimieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:276 msgid "Compress Selected ISOs..." msgstr "Ausgewählte ISOs komprimieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538 msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "Komprimierte GC/Wii Abbilder (*.gcz)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:501 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" "Das Komprimieren eines Datenträgerabbildes entfernt Fülldaten und ändert die " "komprimierte Kopie unwiderruflich. Das Abbild wird weiterhin funktionierten. " "Fortfahren?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589 msgid "Compressing..." msgstr "Komprimiere..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124 msgid "Config" msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72 msgid "Configure" msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Dolphin konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40 msgid "Configure Input" msgstr "Eingabe konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40 msgid "Configure Output" msgstr "Ausgabe konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:191 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:498 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:558 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:635 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:747 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:784 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1454 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:169 msgid "Confirm backend change" msgstr "Ändern des Backends bestätigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Beim Beenden bestätigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1131 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:510 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:236 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:291 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Balance Bord anschließen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USB-Tastatur verbunden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "Wiimote %1 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Wiimote 1 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Wiimote 2 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Wiimote 3 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Wiimote 4 verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Wiimotes verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "" "Mit dem Internet verbinden und eine Online-Systemaktualisierung durchführen?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:185 msgid "Connection Type:" msgstr "Verbindungstyp:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:729 #, c-format msgid "Content %08x is corrupt." msgstr "Inhalt %08x ist beschädigt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Durchgehendes Suchen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Control NetPlay Golf Mode" msgstr "NetPlay Golf-Modus steuern" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30 msgid "Control Stick" msgstr "Control Stick" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:288 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:366 msgid "Controller Profile" msgstr "Controller-Profil" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65 msgid "Controller Settings" msgstr "Controller-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126 msgid "Controllers" msgstr "Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:342 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Kontrolliert den Abstand der Konvergenzebene. Das ist der Abstand, ab dem " "virtuelle Objekte so aussehen, als befänden sie sich vor dem Bildschirm.\n" "\n" "Ein höherer Wert sorgt für stärkere Außen-Effekte, während ein niedrigerer " "Wert angenehmer ist." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293 msgid "" "Controls the rendering resolution. A high resolution greatly improves visual " "quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in certain " "games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the better " "performance will be.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" "Bestimmt die Auflösung, in der gerendert wird. Eine hohe Auflösung " "verbessert die Bildqualität deutlich, erhöht jedoch auch stark die GPU-Last " "und kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen. Im Allgemeinen gilt, je " "geringer die interne Auflösung, desto besser die Performance.\n" "\n" "Im Zweifel, wähle Nativ." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:339 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras. \n" "\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Kontrolliert den Abstand zwischen den virtuellen Kameras.\n" "\n" "Ein höherer Wert sorgt für ein stärkeres Gefühl von räumlicher Tiefe, " "während ein niedrigerer Wert angenehmer ist." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36 msgid "" "Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance " "but can also cause issues. Defaults to True" msgstr "" "Kontrolliert, ob Dual Core aktiviert sein sollte oder nicht. Kann die " "Performance steigern aber auch zu Problemen führen. Standardwert True" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44 msgid "" "Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. " "Few games require it." msgstr "" "Kontrolliert, ob die Speicherverwaltungseinheit vollständig emuliert werden " "soll oder nicht. Wenige Spiele benötigen dies." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49 msgid "" "Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to " "True" msgstr "" "Kontroliiert, ob High- oder Low-Level-DSP Emulation verwendet werden soll. " "Standardwert True" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123 msgid "Convergence:" msgstr "Konvergenz:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:707 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:743 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247 msgid "Copy &function" msgstr "&Funktion kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250 msgid "Copy &hex" msgstr "&Hex kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:387 msgid "Copy Address" msgstr "Adresse kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:389 msgid "Copy Hex" msgstr "Hex kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:249 msgid "Copy code &line" msgstr "Codezei&le kopieren" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363 msgid "Copy failed" msgstr "Kopieren fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144 msgid "Copy to A" msgstr "Nach A kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144 msgid "Copy to B" msgstr "Nach B kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84 msgid "Core" msgstr "Kern" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89 msgid "Cost" msgstr "Einbußen" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212 msgid "Could not communicate with host." msgstr "Konnte mit Host nicht kommunizieren." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:128 msgid "Could not create client." msgstr "Client konnte nicht erstellt werden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:140 msgid "Could not create peer." msgstr "Peer konnte nicht erstellt werden." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "Konnte keine Aktualisierungsdateien von Nintendo herunterladen. Bitte " "überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "Konnte keine Aktualisierungsinformationen von Nintendo heruntergeladen. " "Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "Konnte keine Aktualisierung für den Wii-Systemspeicher installieren. Weitere " "Informationen findest du in den Protokollen." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:259 #, c-format msgid "" "Could not launch IOS %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "IOS %016 konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n" "Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Das Wii-Menü konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n" "Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284 #, c-format msgid "" "Could not launch title %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Titel %016 konnte nicht gestartet werden, da er im NAND fehlt.\n" "Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:189 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/" "Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the " "original GameCube and Wii discs." msgstr "" "Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder sie " "ist keine GameCube/Wii-Sicherung. Bitte beachte, dass Dolphin keine Spiele " "von originalen GameCube und Wii Discs lesen kann." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:208 #, c-format msgid "Could not recognize file %s" msgstr "Konnte Datei %s nicht erkennen" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Die Speicherkartendatei %s konnte nicht geschrieben werden.\n" "\n" "Führst du Dolphin von einer CD/DVD aus, oder ist die Speicherdatei " "vielleicht schreibgeschützt?\n" "\n" "Erhältst du dies, nachdem du das Emulatorverzeichnis verschoben hast?\n" "Wenn ja, dann musst du möglicherweise deinen Speicherort für die " "Speicherkarte in den Optionen neu angeben." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:949 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Konnte den zentralen Server nicht ermitteln" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:184 msgid "" "Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the " "aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to " "preserve the vertical resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Erstellt Framedumps und Screenshots in der internen Auflösung des Renderers, " "anstatt in der Größe des Fensters, in dem gerendert wird. Wenn das " "Seitenverhältnis auf Breitbild gestellt ist, wird das Ausgabebild horizontal " "skaliert, um die vertikale Auflösung zu erhalten.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:87 msgid "Creator:" msgstr "Ersteller:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:198 msgid "" "Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Schneidet das Bild von seinem nativen Seitenverhältnis auf 4:3 oder 16:9 " "zurecht.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183 msgid "Crossfade" msgstr "Überblendung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260 msgid "Current Region" msgstr "Aktuelle Region" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154 msgid "Current game" msgstr "Aktuelles Spiel" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:177 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:157 msgid "DJ Turntable" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "DK Bongos" msgstr "DK-Bongos" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:44 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "DSP-Emulations-Engine" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48 msgid "DSP HLE Emulation (fast)" msgstr "DSP HLE Emulation (schnell)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50 msgid "DSP LLE Interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49 msgid "DSP LLE Recompiler" msgstr "DSP LLE Recompiler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Dance Mat" msgstr "Tanzmatte" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131 msgid "Data" msgstr "Daten" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47 msgid "Data Transfer" msgstr "Datentransfer" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135 msgid "Data Type" msgstr "Datentyp" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1516 msgid "Data received!" msgstr "Daten empfangen!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:292 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:328 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:31 msgid "Dead Zone" msgstr "Tote Zone" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50 msgid "Debug" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68 msgid "Debug Only" msgstr "Nur Fehlersuche" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:363 msgid "Debugging" msgstr "Debug" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:407 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:133 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:309 msgid "Decompress ISO..." msgstr "ISO dekomprimieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278 msgid "Decompress Selected ISOs..." msgstr "Ausgewählte ISOs dekomprimieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:581 msgid "Decompressing..." msgstr "Dekomprimiere..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Konvergenz verrringern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Decrease Depth" msgstr "Tiefe reduzieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Emulationsgeschwindigkeit verringern" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Decrease IR" msgstr "IR reduzieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:110 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172 msgid "Default Config (Read Only)" msgstr "Standard-Einstellungen (nur lesen)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:297 msgid "Default Device" msgstr "Standardgerät" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124 msgid "Default Font" msgstr "Standardschriftart" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165 msgid "Default ISO:" msgstr "Standard-ISO:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114 msgid "Defer EFB Cache Invalidation" msgstr "EFB-Cache-Invalidierung zurückstellen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50 msgid "Defer EFB Copies to RAM" msgstr "EFB-Kopien auf RAM verschieben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209 msgid "" "Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization " "command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every " "draw call. May improve performance in some games which rely on CPU EFB " "Access at the cost of stability.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Verschiebt die Invalidierung des EFB-Zugriffscaches, bis ein GPU-" "Synchronisationsbefehl ausgeführt wird. Wenn deaktiviert, wird der Cache bei " "jedem Zeichnungsaufruf ungültig. Kann die Performance in einigen Spielen " "verbessern, die auf Kosten der Stabilität auf CPU-EFB-Zugriff angewiesen " "sind.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371 msgid "Delete File..." msgstr "Datei löschen..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:288 msgid "Delete Selected Files..." msgstr "Ausgewählte Dateien löschen..." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Vorhandende Datei '%s' löschen?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140 msgid "Depth Percentage:" msgstr "Tiefe in Prozent:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121 msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:906 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:180 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:109 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53 msgid "Detect" msgstr "Erkenne" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Deterministischer Doppelkern: " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "Entwickler (mehrmals am Tag)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68 msgid "Device" msgstr "Gerät" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "Geräte PID (z.b., 0305)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:76 msgid "Device Settings" msgstr "Geräteeinstellungen" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "Geräte VID (z.b., 057e)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Verdunkelt den Bildschirm nach fünf Minuten Inaktivität." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:182 msgid "Direct Connection" msgstr "Direktverbindung" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37 msgid "Direct3D 11" msgstr "Direct3D 11" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Bounding Box deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "Kopierfilter deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "EFB VRAM-Kopien deaktivieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung ausschalten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79 msgid "Disable Fog" msgstr "Nebel deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:767 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "JIT-Zwischenspeicher deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246 msgid "" "Disables bounding box emulation.\n" "\n" "This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Deaktiviert die Bounding Box-Emulation.\n" "\n" "Dies kann die GPU-Performance stark verbessern, aber die Paper Mario-Spiele " "werden nicht mehr richtig funktionieren.\n" "\n" "Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Deaktiviert die VRAM-Kopie des EFB, um einen Umweg über den Arbeitsspeicher " "zu erzwingen. Sperrt jede Hochskalierung.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:357 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n" "\n" "Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a " "sharper image. Causes few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Deaktiviert das Mischen benachbarter Zeilen beim Kopieren des EFB. Dies ist " "in einigen Spielen als \"Deflickering\" oder \"Smoothing\" bekannt.\n" "\n" "Das Deaktivieren des Filters hat keinen Effekt auf die Performance, kann " "jedoch zu einem schärferen Bild führen und verursacht nur wenige " "Grafikfehler.\n" "\n" "Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149 msgid "Disc Read Error" msgstr "Disc-Lesefehler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230 msgid "" "Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for " "scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't " "expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on " "reduces latency.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Stellt die XFB-Kopien sofort dar nachdem sie erstellt wurden, ohne auf die " "Auslesung zu warten. Kann zu Grafikfehlern in einigen Spielen führen, die " "nicht erwarten, alle XFB-Kopien darzustellen. Jedoch kann diese Einstellung " "die Latenz reduzieren.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29 msgid "Distance" msgstr "Distanz" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33 msgid "Distance of travel from neutral position." msgstr "Weite der Bewegung von der neutralen Position." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:195 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "Dolphin autorisieren, Informationen an das Entwicklerteam zu senden?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1455 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "Möchtest du \"%1\" zur Liste der Spielverzeichnisse hinzufügen?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1132 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Möchtest du die Liste der Symbolnamen löschen?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:387 msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?" msgstr "Möchtest du die %1 ausgewählten Sicherungsdateien löschen?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:386 msgid "Do you want to delete the selected save file?" msgstr "Möchtest du die ausgewählte Sicherungsdatei löschen?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:788 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Laufende Emulation stoppen?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II Dekoder" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1693 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "Dolphin FIFO-Log (*.dff)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1238 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1254 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1272 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Dolphin-Kartendatei (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1536 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1607 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS-Filme (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:195 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "Dolphin konnte weder GameCube/Wii-ISOs noch WADs finden. Hier doppelklicken, " "um ein Spielverzeichnis anzulegen..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:598 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "Dolphin konnte die gewünschte Aktion nicht ausführen." #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:41 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "Dolphin ist ein freier und quelloffener Gamecube- und Wii-Emulator." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:954 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Dolphin ist zu alt für den Übergangsserver" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:857 msgid "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." msgstr "" "Dolphin kann typische TGC-Dateien nicht ordnungsgemäß überprüfen, da sie " "sich nicht um Dumps der tatsächlichen Discs handeln." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:851 msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." msgstr "Dolphin kann nicht lizenzierte Discs nicht überprüfen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "Dolphins Cheatsystem ist momentan deaktiviert." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185 msgid "Don't Update" msgstr "Nicht updaten" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Komprimiervorgang abgeschlossen" #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142 msgid "Double" msgstr "Double" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Down" msgstr "Unten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71 msgid "Download Codes" msgstr "Codes herunterladen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Codes von der WiiRD-Datenbank herunterladen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "Spiele-Covers von GameTDB.com für die Tabellenansicht herunterladen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:285 msgid "Download complete" msgstr "Herunterladen abgeschlossen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "%1 Codes heruntergeladen. (%2 hinzugefügt)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Darstellungsreichweite von Objekten" #. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:211 msgid "Drawsome Tablet" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72 msgid "Drum Kit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210 msgid "Dual Core" msgstr "Doppelkern" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96 msgid "Dump &ARAM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "&ExRAM dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "&FakeVMEM dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94 msgid "Dump &MRAM" msgstr "&MRAM dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737 msgid "Dump Audio" msgstr "Audio dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71 msgid "Dump EFB Target" msgstr "EFB-Target dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:731 msgid "Dump Frames" msgstr "Frames dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62 msgid "Dump Objects" msgstr "Objektauszüge speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182 msgid "Dump Path:" msgstr "Dump-Pfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Auszüge von TEV-Stufen speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169 msgid "" "Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpt TEV-Stufen nach User/Dump/Objects/.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Auszüge von Texturabrufen speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173 msgid "" "Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpt Textur-Abrufe nach User/Dump/Objects/.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61 msgid "Dump Textures" msgstr "Texturen dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Schreibt alle während der Emulation decodierten Texturen nach User/Dump/" "Textures//.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165 msgid "" "Dump objects to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpt Objekte nach User/Dump/Objects/.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:169 msgid "" "Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpt decodierte Spieltexturen nach User/Dump/Textures//.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen. " #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178 msgid "" "Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpt den Inhalt der EFB-Kopien nach User/Dump/Textures/.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:203 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit " "mindestens Version %d.%d -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, ist " "eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Frühe Speicher-Updates" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "East Asia" msgstr "Ostasien" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:168 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to #. translation via the MMU to physical addresses. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122 msgid "Effective" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 msgid "Eject Disc" msgstr "Disc auswerfen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Eingebetteter Bildspeicher (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:440 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: Source/Core/Core/Core.cpp:211 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emu-Thread läuft bereits." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Wiis Bluetooth-Adapter emulieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Emulierte Wiimote" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27 msgid "Emulation Speed" msgstr "Emulationsgeschwindigkeit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "API-Validierungsschichten aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:111 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Audiodehnung aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138 msgid "Enable Cheats" msgstr "Cheats aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Dual Core aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "Emulierte CPU-Taktüberschreibung aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90 msgid "Enable FPRF" msgstr "FPRF aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89 msgid "Enable MMU" msgstr "MMU aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Progressiven Scan aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34 msgid "Enable Rumble" msgstr "Rumble aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Lautsprecherdaten aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:198 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Drahtgittermodell aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Dies kann Abstürze und andere " "Probleme in einigen Spielen verursachen. (EIN = Schnell, AUS = Kompatibel)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Aktiviert Dolby Pro Logic II-Emulation mit 5.1 Sorround. Wird nur von " "einigen Backends unterstützt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Aktiviert die Fließkomma-Ergebnis-Bitschalter-Berechnung, wird von einigen " "Spielen benötigt. (EIN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306 msgid "" "Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures " "that are at oblique viewing angles.\n" "\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Aktiviert die anisotropische Filterung, welche die Texturenqualität bei " "schrägen Blickwinkeln verbessert.\n" "\n" "Kann in einigen wenigen Spielen Fehler verursachen.\n" "\n" "Im Zweifel, wähle 1x." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:362 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects.\n" "\n" "May have false positives that result in blurry textures at increased " "internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. " "Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new " "textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Aktiviert die Erkennung von willkürlichen Mipmaps, die einige Spiele für " "spezielle, Distanz-basierte Effekte benutzen.\n" "\n" "Kann zu falsch positiven Ergebnissen führen, was zu verschwommenen Texturen " "bei erhöhter interner Auflösung resultiert, in Spielen mit Mipmaps, die eine " "geringe Auflösung benutzen. Dies zu deaktivieren kann Stottern in Spielen " "reduzieren, die häufig neue Texturen laden. Diese Einstellung ist nicht mit " "der GPU-Texturdecodierung kompatibel.\n" "\n" "Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:204 msgid "" "Enables multi-threaded command submission in backends where supported. " "Enabling this option may result in a performance improvement on systems with " "more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Aktiviert die Multi-Threaded-Befehlsübergabe in Backends, die sie " "unterstützen. Diese Einstellung zu aktivieren kann zu einer besseren " "Performance auf Systemen mit mehr als zwei CPU-Kernen führen. Zurzeit ist " "dies nur auf das Vulkan Backend beschränkt.\n" "\n" "Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:201 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games " "don't have any issue with this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Aktiviert den progressiven Scan, wenn er von der emulierten Software " "unterstützt wird. Die meisten Spiele interessieren sich nicht dafür.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:120 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "" "Ermöglicht die Dehnung des Audiosignals, um die Emulationsgeschwindigkeit " "anzupassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result " "in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the " "bottleneck.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Aktiviert Texturdecodierung mit Hilfe der GPU anstatt der CPU. Dies kann in " "einigen Situationen die Emulationsgeschwindigkeit erhöhen, oder auf " "Systemen, die eine schwache CPU haben.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht " "wird. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:166 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Aktiviert die Bestätigung von API-Anfragen, die vom Video Backend erstellt " "werden. Dies kann beim Debuggen von Grafikfehlern hilfreich sein.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:190 msgid "" "Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Encodiert Frame Dumps mit dem FFV1-Codec.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:109 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet konnte nicht initialisiert werden" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113 msgid "English" msgstr "Englisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112 msgid "Enhancements" msgstr "Verbesserungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60 msgid "Enter USB device ID" msgstr "USB-Geräte ID eingeben" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191 msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:" msgstr "Neue Breitband-Adapter MAC-Adresse eingeben:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:285 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1172 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "RSO-Moduladresse eingeben:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:396 msgid "Equals to" msgstr "Ist gleich" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:182 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:466 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:472 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:492 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:525 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:532 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:311 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:242 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1262 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1269 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1332 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1339 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1433 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1096 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1163 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1178 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1300 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1312 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1333 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1358 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:406 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:712 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:938 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:305 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard " "zurück." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:203 msgid "Error obtaining session list: %1" msgstr "Fehler beim Abrufen der Sitzungsliste: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:243 msgid "Error occured while loading some texture packs" msgstr "Fehler beim Laden einiger Texturenpakete" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1545 msgid "Error processing codes." msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Codes." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1517 msgid "Error processing data." msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Daten." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1792 #, c-format msgid "Error reading file: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: %s" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1237 msgid "Error synchronizing cheat codes!" msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Cheat Codes!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1224 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Spielstände!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1608 #, c-format msgid "Error writing file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei: %s" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:239 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Fehler: Nach \"%s\" wurde %d (0x%X), anstatt Save Marker %d (0x%X) gefunden. " "Spielstand laden wird abgebrochen..." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Fehler: Versuche auf Shift JIS Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden " "nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, " "oder abstürzen." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:327 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Fehler: Versuche auf Windows-1252 Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden " "nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, " "oder abstürzen." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:825 #, c-format msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition." msgstr "Es wurden Fehler gefunden in den Blöcken %zu der Partition %s." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:837 #, c-format msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition." msgstr "" "Es wurden Fehler gefunden in den unbenutzten Blöcken %zu der Partition %s." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:63 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262 #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109 msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70 msgid "Export &All..." msgstr "&Alle exportieren..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Alle Wii-Spielstände exportieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Export Recording" msgstr "Aufnahme exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683 msgid "Export Recording..." msgstr "Aufnahme exportieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:287 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326 msgid "Export Save File" msgstr "Spielstanddatei exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360 msgid "Export Wii Save (Experimental)" msgstr "Wii-Spielstand exportieren (experimentell)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284 msgid "Export Wii Saves (Experimental)" msgstr "Wii-Spielstände exportieren (experimentell)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1020 #, c-format msgid "Exported %n save(s)" msgstr "%n Spielstand/stände exportiert" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:352 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:46 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:534 msgid "External" msgstr "Extern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Externer Bildspeicher (XFB)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:251 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Zertifikate aus NAND extrahieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "Gesamte Disc extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "Gesamte Partition extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243 msgid "Extract File..." msgstr "Datei extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185 msgid "Extract Files..." msgstr "Dateien extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195 msgid "Extract System Data..." msgstr "Systemdaten extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298 msgid "Extracting All Files..." msgstr "Alle Dateien werden extrahiert..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298 msgid "Extracting Directory..." msgstr "Verzeichnis wird extrahiert..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO-Player" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:383 msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1" msgstr "Konnte diese Sitzung nicht zum NetPlay Index hinzufügen: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1359 msgid "Failed to append to signature file '%1'" msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' anfügen." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:567 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "Fehler beim Einfordern der Schnittstelle für BT-Durchleitung" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:939 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "Konnte nicht mit Server %1 verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363 msgid "Failed to copy file" msgstr "Konnte Datei nicht kopieren" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:122 #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120 msgid "Failed to create D3D swap chain" msgstr "Fehler beim Erstellen der D3D-Swap-Kette" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:56 msgid "Failed to create DXGI factory" msgstr "Fehler beim Erstellen der DXGI-Factory" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte NetPlay-Speicherkarte nicht löschen. Überprüfe deine " "Schreibberechtigungen." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "Konnte die ausgewählte Datei nicht löschen." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:561 #, c-format msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s" msgstr "Fehler beim Lösen des Kernel-Treibers für BT-Durchleitung: %s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258 msgid "Failed to download codes." msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:526 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Öffnen der Datei" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:533 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Schreiben in Datei" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:453 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "Konnte folgende Spielstände nicht exportieren:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1096 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "Konnte Zertifikate aus NAND nicht extrahieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322 msgid "Failed to extract file." msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205 msgid "Failed to extract system data." msgstr "Systemdaten konnten nicht extrahiert werden." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:618 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" "Neuer Dateiname konnte nicht gefunden werden\n" "%s\n" "wird überschrieben" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53 msgid "Failed to find one or more D3D symbols" msgstr "Ein oder mehrere D3D-Symbole konnten nicht gefunden werden" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:337 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "Konnte \"%1\" nicht importieren." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007 msgid "Failed to import save files." msgstr "Konnte Spielstände nicht importieren." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931 msgid "Failed to init core" msgstr "Konnte Kern nicht initiieren" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:113 msgid "" "Failed to initialize Direct3D.\n" "Make sure your video card supports at least D3D 10.0" msgstr "" "Direct3D konnte nicht initialisiert werden.\n" "Stellen Sie sicher, dass Ihre Grafikkarte mindestens D3D 10.0 unterstützt" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:201 msgid "Failed to install pack: %1" msgstr "Konnte Paket: %1 nicht installieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "Konnte diesen Titel nicht in den NAND installieren." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1366 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "Fehler beim Lauschen auf Port %1. Wird eine andere Instanz des NetPlay-" "Servers ausgeführt?" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42 #, c-format msgid "" "Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" "Konnte %s nicht laden. Wenn du Windows 7 verwendest, versuche das " "Updatepaket KB4019990 zu installieren." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "Konnte RSO-Modul an %1 nicht laden" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:42 msgid "Failed to load d3d11.dll" msgstr "Fehler beim Laden der Datei d3d11.dll" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36 msgid "Failed to load dxgi.dll" msgstr "Fehler beim Laden der Datei dxgi.dll" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1300 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "Konnte Kartendatei '%1' nicht laden" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:429 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "Konnte die ausführbare Datei nicht in den Speicher laden." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1433 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Konnte '&1' nicht öffnen" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:551 #, c-format msgid "Failed to open Bluetooth device: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Bluetooth-Geräts: %s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 msgid "Failed to open config file!" msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht öffnen!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1758 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"." msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1578 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen. Überprüfe deine Schreibberechtigungen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266 msgid "" "Failed to open file in external editor.\n" "Make sure there's an application assigned to open INI files." msgstr "" "Fehler beim Öffnen der Datei im externen Editor.\n" "Stellen Sie sicher, dass eine Anwendung zum Öffnen von INI-Dateien " "zugewiesen ist." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1364 msgid "Failed to open server" msgstr "Konnte Server nicht öffnen" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:170 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:357 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "Öffnen der Eingabedatei \"%s\" ist fehlgeschlagen." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:364 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Öffnen der Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n" "Überprüfe, ob du über Schreibrechte im Zielordner verfügen und ob das Medium " "beschreibbar ist." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:949 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Konnte %s nicht lesen" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:117 msgid "" "Failed to read 1st block allocation table block correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Konnte den 1ten Blockzuteilungstabellenblock nicht korrekt lesen\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:105 msgid "" "Failed to read 1st directory block correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Konnte den 1ten Verzeichnisblock nicht korrekt lesen\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:123 msgid "" "Failed to read 2nd block allocation table block correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Konnte den 2ten Blockzuteilungstabellenblock nicht korrekt lesen\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read 2nd directory block correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Konnte den 2ten Verzeichnisblock nicht korrekt lesen\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memory card may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" "Konnte Block %u der Speicherdaten nicht lesen.\n" "Die Speicherkarte ist vermutlich unvollständig.\n" "Dateiposition: 0x%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:94 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Konnte den Header nicht korrekt lesen\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen Kennung des Disc-Abbildes." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:407 msgid "Failed to remove file" msgstr "Konnte Datei nicht löschen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:650 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "Dieser Titel konnte nicht aus dem NAND entfernt werden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:853 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte NetPlay GCI-Ordner nicht löschen. Überprüfe deine " "Schreibberechtigungen." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:883 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte NetPlay NAND-Ordner nicht zurücksetzen. Überprüfe deine " "Schreibberechtigungen." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "Konnte FIFO-Log nicht speichern." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1292 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "Konnte Codekarte nicht in Pfad '%1' speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1333 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "Konnte Signaturdatei '%1' nicht speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1313 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "Konnte Symbolkarte nicht in Pfad '%1' speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1412 msgid "Failed to save to signature file '%1'" msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' speichern." #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:222 msgid "Failed to uninstall pack: %1" msgstr "Konnte Paket: %1 nicht deinstallieren" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:909 msgid "Failed to write Mii data." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:990 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "Konnte Wii-Spielstand nicht schreiben." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 msgid "Failed to write config file!" msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht schreiben!" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:301 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:395 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Schreiben in Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n" "Überprüfe ob ausreichend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk vorhanden ist." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:771 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982 msgid "Failure" msgstr "Fehler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Schnelle Tiefenberechnung" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: %u != " "%u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71 msgid "File Info" msgstr "Datei-Informationen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:908 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:184 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:911 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593 msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264 msgid "File contained no codes." msgstr "Datei enthielt keine Codes." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:55 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Datei besitzt die Erweiterung \"%s\".\n" "Gültige Erweiterungen sind \".raw\" und \".gcp\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:348 msgid "File not compressed" msgstr "Datei nicht komprimiert" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:342 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:370 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:413 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:430 msgid "File write failed" msgstr "Schreiben der Datei ist fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:203 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Dateien geöffnet, bereit zum Komprimieren." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:104 #, c-format msgid "" "Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n" "%s" msgstr "" "Vorgegebene Dateien in der M3U-Datei \"%s\" wurden nicht gefunden:\n" "%s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74 msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:98 msgid "Filter Symbols" msgstr "Symbole filtern" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353 msgid "" "Filters all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Filtert alle Texturen, einschließlich jenen, die das Spiel explizit als " "ungefiltert festgelegt hat.\n" "Kann die Qualität bestimmter Texturen verbessern, aber wird Probleme in " "anderen verursachen.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104 msgid "Find &Next" msgstr "&Nächste finden" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105 msgid "Find &Previous" msgstr "&Vorherige finden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:780 msgid "Finish Calibration" msgstr "Kalibrierung abschließen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Update wird fertiggestellt...\n" "Dies kann eine Weile dauern." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 msgid "First Block" msgstr "Erster Block" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:72 msgid "Fix Checksums" msgstr "Prüfsummen korrigieren" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85 msgid "Flags" msgstr "Bitschalter" #. i18n: A floating point number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140 msgid "Float" msgstr "Float" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:241 msgid "Follow &branch" msgstr "&Zweig folgen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:748 msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions." msgstr "" "Für beste Ergebnisse, verschiebe die Eingabe bitte langsam in alle möglichen " "Richtungen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 16:9" msgstr "16:9 erzwingen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "24-Bit Farbtiefe erzwingen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 4:3" msgstr "4:3 erzwingen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:128 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Lauschport erzwingen:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Texturfilterung erzwingen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect " "Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n" "\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zwingt das Spiel, ein bestimmtes Seitenverhältnis auszugeben. Setze " "\"Seitenverhältnis\" auf \"16:9 erzwingen\", um nur-4:3 Spiele auf 16:9 " "laufen zu lassen.\n" "\n" "Produziert nur selten gute Resultate und kann teilweise Probleme mit " "Grafiken und Spiele-UIs verursachen. Wenn AR/Gecko-Codes für Breitbild " "benutzt werden, ist dies unnötig (und kann auch noch Fehler verursachen).\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:349 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding. Has no impact on performance " "and causes few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Zwingt das Spiel, die RGB-Farbkanäle in 24-Bit zu rendern. Erhöht die " "Qualität durch Reduzierung von Farbstreifen. Hat keine Auswirkung auf die " "Performance und verursacht nur wenige Grafikfehler.\n" "\n" "Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:43 msgid "" "Format as Shift JIS (Japanese)?\n" "Choose no for Windows-1252 (Western)" msgstr "" "Zu Shift JIS (Japanisch) formatieren?\n" "Wähle Nein für Windows-1252 (Westlich)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Port öffnen (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "%1 Ergebnisse gefunden für \"%2\"" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145 msgid "Frame %1" msgstr "Bild %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "Einzelbildwiedergabe" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Erhöhe Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Verringere Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75 msgid "Frame Dumps Use FFV1" msgstr "Bildauszüge verwenden FFV1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96 msgid "Frame Range" msgstr "Bildbereich" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1601 #, c-format msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Frame-Dump Bild(er) '%s' existiert bereits. Überschreiben?" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124 msgid "Frames to Record:" msgstr "Bilder zum Aufzeichnen:" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74 msgid "Free Look" msgstr "Freies Umsehen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22 msgid "Freelook" msgstr "Freies Umsehen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit verringern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Freelook Move Down" msgstr "Freies Umsehen - Nach unten bewegen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Freelook Move Left" msgstr "Freies Umsehen - Nach links bewegen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Freelook Move Right" msgstr "Freies Umsehen - Nach rechts bewegen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Freelook Move Up" msgstr "Freies Umsehen - Nach oben bewegen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Freelook Reset" msgstr "Freies Umsehen - Zurücksetzen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit zurücksetzen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "Freies Umsehen - Heranzoomen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "Freies Umsehen - Herauszoomen" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115 msgid "French" msgstr "Französisch" #. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176 msgid "From" msgstr "Von" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100 msgid "From:" msgstr "Von:" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:119 msgid "FullScr" msgstr "Vollbild" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:146 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:125 msgid "Function callers" msgstr "Funktionsaufrufer" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:117 msgid "Function calls" msgstr "Funktionsaufrufe" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1322 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1346 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1369 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1387 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1393 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1399 msgid "Function signature file (*.dsy)" msgstr "Funktions-Signaturdatei (*.dsy)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37 msgid "GC Port %1" msgstr "GC-Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93 msgid "GCI Folder" msgstr "GCI-Ordner" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:395 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock mit ungültiger Blockadresse aufgerufen" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:521 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" "GFX FIFO: Unbekannter Befehl (0X%02x @ %p, %s).\n" "Das bedeutet eines der folgenden Dinge:\n" "* Die emulierte GPU ist nicht mehr synchron, das deaktivieren von Doppelkern " "kann helfen\n" "* Der Befehlsstrom wurde durch einen Speicherfehler beschädigt\n" "* Dies ist wirklich ein unbekannter Befehl (unwahrscheinlich)\n" "* Ein anderer Fehler\n" "\n" "Weitere Fehler werden in den Video-Backend-Log protokolliert und Dolphin " "wird nun wahrscheinlich abstürzen. Viel Spaß." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "GPU-Texturdecodierung" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:182 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Game Boy Advance Module (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54 msgid "Game Config" msgstr "Spieleinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100 msgid "Game Folders" msgstr "Spiele-Ordner" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:909 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:591 msgid "Game ID" msgstr "Spielkennung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105 msgid "Game ID:" msgstr "Spielkennung:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 msgid "Game Status" msgstr "Spielstatus" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:810 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "Spiel auf \"%1\" geändert" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1472 msgid "Game is already running!" msgstr "Spiel läuft bereits!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:465 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" "Spielstand mit dem Spielstand eines anderen Spiels überschrieben. " "Datenkorruption voraus 0x%x, 0x%x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Spielspezifische Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "GameCube-Adapter für Wii U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "GameCube-Adapter für Wii U an Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:337 msgid "GameCube Controller" msgstr "GameCube-Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:336 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "GameCube-Controller an Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" msgstr "GameCube-Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:328 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "GameCube-Tastatur" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:329 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "GameCube-Tastatur an Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:53 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "GameCube Speicherkartenverwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:262 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:178 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:341 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "GameCube Mikrofonslot %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "GameCube TAS-Eingabe %1" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko-Codes" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:358 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:350 msgid "General and Options" msgstr "Allgemeines und Optionen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:259 msgid "Generate Action Replay Code" msgstr "ActionReplay-Code generieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:199 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Neue Statistikidentität erzeugen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:298 msgid "Generated by search (Address %1)" msgstr "Durch Suche generiert (Adresse %1)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1157 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "Generierte Symbolnamen von '%1'" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:150 msgid "Golf Mode" msgstr "Golf-Modus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:367 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24 msgid "Graphics Toggles" msgstr "Grafik schaltet um" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:314 msgid "" "Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture " "effects. Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical " "issues. Raising the internal resolution will improve the effect of this " "setting.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Verbessert deutlich die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-" "Texture-Effekt generiert werden. Erhöht geringfügig die GPU-Last und kann " "einige Grafikfehler verursachen. Erhöhe die interne Auflösung, um den Effekt " "dieser Einstellung zu verstärken.\n" "\n" "Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48 msgid "Green" msgstr "Grün" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40 msgid "Green Left" msgstr "Grün links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43 msgid "Green Right" msgstr "Grün rechts" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567 msgid "Grid View" msgstr "Tabellenansicht" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128 msgid "Guitar" msgstr "Gitarre" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:133 msgid "Header checksum failed" msgstr "Header-Prüfsumme fehlerhaft" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:408 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:87 msgid "Hide Incompatible Sessions" msgstr "Inkompatible Sitzungen ausblenden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:139 msgid "High" msgstr "Hoch" #. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67 msgid "Hit Strength" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296 msgid "Host Code:" msgstr "Hostcode:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148 msgid "Host Input Authority" msgstr "Host-Eingabeautorität" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 msgid "Host Size" msgstr "Hostgröße" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:891 msgid "Host input authority disabled" msgstr "Host-Eingabeautorität deaktiviert" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:891 msgid "Host input authority enabled" msgstr "Host-Eingabeautorität aktiviert" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:402 msgid "Host with NetPlay" msgstr "Mit NetPlay ausrichten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:372 msgid "Hotkey Settings" msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:209 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel" #. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:176 msgid "ID" msgstr "Kennung" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127 #, c-format msgid "" "IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste (%s) erforderlich ist, ist ungültig. " "Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken finden Sie unter " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/." #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112 #, c-format msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste (%s) erforderlich ist, konnte nicht " "gelesen werden. Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken " "finden Sie unter https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296 msgid "IP Address:" msgstr "IP-Adresse:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:53 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47 msgid "IR" msgstr "IR" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "IR-Empfindlichkeit:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43 msgid "ISO Details" msgstr "ISO-Details" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:332 msgid "Identity Generation" msgstr "Indentitätserzeugung" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:197 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "Falls autorisiert, kann Dolphin Daten zu Leistung, Funktionsverwendung und -" "einstellungen in Dolphin, sowie Systemhardware und Betriebssystem sammeln.\n" "\n" "Private Daten werden niemals erfasst. Diese Daten helfen uns zu verstehen, " "wie Nutzer und emulierte Spiele Dolphin nutzen und können so unsere " "Bemühungen priorisieren. Zusätzlich hilft es bei der Indentifizierung " "seltener Konfigurationen, die Fehler und Probleme im Bereich Leistung und " "Stabilität verursachen.\n" "Diese Autorisierung kann jederzeit in den Dolphin-Einstellungen widerrufen " "werden." #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Formatänderungen ignorieren" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:47 msgid "Ignore for this session" msgstr "In dieser Sitzung ignorieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206 msgid "" "Ignores any changes to the EFB format.\n" "\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ignoriert jegliche Änderung am EFB-Format.\n" "\n" "Verbessert die Performance in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in " "einigen wenigen erzeugt es allerdings Grafikfehler.\n" "\n" "Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:201 msgid "" "Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n" "\n" "Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical " "effects or gameplay-related features.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignoriert jegliche Anfragen der CPU, von der EFB zu lesen oder zu " "schreiben.\n" "\n" "Verbessert die Leistung in einigen Spielen, kann aber einige spielabhängige " "oder grafische Effekte deaktivieren.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "Sofort dargestellter XFB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:216 msgid "" "Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole " "screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions " "between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, " "makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n" "\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Verwende ein randloses Fenster, das den gesamten Bildschirm für den " "Vollbildmodus füllt, anstatt des exklusiven Vollbildmodus. Macht das " "Wechseln vom und zum Vollbild schneller, erhöht aber geringfügig die " "Eingabelatenz, macht Bewegungen etwas ruckliger und verschlechtert die " "Performance etwas.\n" "\n" "Der exklusive Vollbildmodus muss aktiviert sein, damit Nvidia 3D Vision im " "Direct3D-Backend funktioniert.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "BootMii-NAND-Sicherung importieren..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:273 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Wii-Spielstand importieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:337 msgid "Import failed" msgstr "Importieren fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1496 msgid "Importing NAND backup" msgstr "NAND-Sicherung wird importiert" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1507 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "NAND-Sicherung wird importiert\n" "Verstrichene Zeit: %1s" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219 msgid "In-Game?" msgstr "In-Game?" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Increase Convergence" msgstr "Konvergenz erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Increase Depth" msgstr "Tiefe erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Emulationsgeschwindigkeit erhöhen" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Increase IR" msgstr "IR erhöhen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1156 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218 msgid "Information" msgstr "Information" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1172 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1343 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30 msgid "Input strength required for activation." msgstr "" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 msgid "Input strength to ignore." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:269 msgid "Insert &nop" msgstr "&nop einfügen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104 msgid "Insert SD Card" msgstr "SD-Karte einfügen" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:316 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71 msgid "Install Update" msgstr "Update installieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:246 msgid "Install WAD..." msgstr "WAD installieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:333 msgid "Install to the NAND" msgstr "In NAND installieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20 msgid "Instruction" msgstr "Anweisung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "Anweisungshaltepunkt" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1437 msgid "Instruction:" msgstr "Anweisung:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60 msgid "Instruction: %1" msgstr "Anweisung: %1" #. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142 msgid "Intensity" msgstr "Intensität" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38 msgid "Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1799 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1854 Source/Core/Core/State.cpp:361 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1602 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1644 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen" #: Source/Core/Core/State.cpp:491 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, %li) \n" "Versuche diesen Stand nochmal zu laden." #: Source/Core/Core/State.cpp:596 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Interner LZO-Fehler - lzo_init() fehlgeschlagen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:290 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28 msgid "Internal Resolution" msgstr "Interne Auflösung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69 msgid "Internal Resolution Frame Dumps" msgstr "Intern-auflösende Frame-Dumps" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Interne Auflösung:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Interpreter (am langsamsten)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748 msgid "Interpreter Core" msgstr "Interpreterkern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Ungültiger gemischter Code" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:250 msgid "Invalid Pack %1 provided: %2" msgstr "Ungültiges Paket %1 angegeben: &2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24 msgid "Invalid Player ID" msgstr "Ungültige Spieler-ID" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1178 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "Ungültige RSO-Moduladresse: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:295 msgid "Invalid callstack" msgstr "Ungültiger Aufrufstapel" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1757 msgid "Invalid host" msgstr "Ungültiger Host" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "Ungültige Eingabe für das Feld \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:311 msgid "Invalid input provided" msgstr "Ungültige Eingabe eingegeben" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299 msgid "Invalid password provided." msgstr "Ungültiges Passwort angegeben." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 msgid "Invalid recording file" msgstr "Ungültige Aufnahmedatei" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Ungültige Suchparameter (kein Objekt ausgewählt)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Ungültiger Suchbegriff (konnte nicht zu Zahl konvertieren)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168 msgid "Invalid title ID." msgstr "Ungültige Titelkennung" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:746 msgid "JIT" msgstr "JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "JIT Arm64 (experimentell)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "JIT-Blockverbindung Aus" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22 msgid "JIT Blocks" msgstr "JIT-Blöcke" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:874 msgid "JIT Branch Off" msgstr "JIT Zweig Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:842 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "JIT FließKomma Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:850 msgid "JIT Integer Off" msgstr "JIT Ganzahl Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:826 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "JIT LadenSpeichern Fließkomma Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:794 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "JIT LadenSpeichern Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:834 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "JIT LadenSpeichern Gekoppelt Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:810 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "JIT LadenSpeichern lXz Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:802 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "JIT LadenSpeichern lbzx Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:818 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "JIT LadenSpeichern lwz Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:786 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "JIT Aus (JIT-Kern)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:858 msgid "JIT Paired Off" msgstr "JIT Gekoppelt Aus" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:866 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "JIT-SystemRegister Aus" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76 msgid "Keys" msgstr "Tasten" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231 msgid "Kick Player" msgstr "Spieler hinauswerfen" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:266 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83 msgid "Latency:" msgstr "Latenz:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:156 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Left" msgstr "Links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:86 msgid "Left Stick" msgstr "Stick links" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174 msgid "Left Table" msgstr "Linke Tabelle" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18 msgid "" "Left click to set the IR value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Linksklick um den IR-Wert zu setzen.\n" "Rechtsklick um ihn zu zentrieren." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19 msgid "" "Left click to set the stick value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Linksklick um Stickwert zu setzen.\n" "Rechtsklick um ihn zu zentrieren." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:57 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n" "Mittlere Maustaste zum Löschen.\n" "Rechtsklick für weitere Optionen." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397 msgid "Less or equal to" msgstr "Kleiner gleich" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:396 msgid "Less than" msgstr "Kleiner als" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130 msgid "Limit Chunked Upload Speed:" msgstr "Uploadblock-Geschwindigkeit begrenzen:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597 msgid "List Columns" msgstr "Listen-Spalten" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:564 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90 msgid "Load" msgstr "Laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "&Ungültige Kartendatei laden..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "&Andere Kartendatei laden..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "GameCube-Hauptmenü laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:299 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23 msgid "Load Last State" msgstr "Letzten Spielstand laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296 msgid "Load State" msgstr "Spielstand laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169 msgid "Load State Last 1" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 1 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 msgid "Load State Last 10" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 10 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 msgid "Load State Last 2" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 2 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 msgid "Load State Last 3" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 3 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 msgid "Load State Last 4" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 4 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 msgid "Load State Last 5" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 5 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174 msgid "Load State Last 6" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 6 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175 msgid "Load State Last 7" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 7 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176 msgid "Load State Last 8" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 8 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 msgid "Load State Last 9" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 9 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Spielstand in Slot 1 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Spielstand in Slot 10 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Spielstand in Slot 2 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Spielstand in Slot 3 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Spielstand in Slot 4 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Spielstand in Slot 5 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Spielstand in Slot 6 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Spielstand in Slot 7 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Spielstand in Slot 8 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Spielstand in Slot 9 laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318 msgid "Load State from File" msgstr "Spielstand von Datei laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320 msgid "Load State from Slot" msgstr "Spielstand von Slot laden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134 msgid "Load Wii Save" msgstr "Wii-Spielstand laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Wii-Systemmenü laden %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "Lade von Slot %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1237 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253 msgid "Load map file" msgstr "Kartendatei laden" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137 msgid "Load..." msgstr "Laden..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1219 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "Geladene Symbole von '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:172 msgid "" "Loads custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Lädt benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures//.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:539 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641 msgid "Lock" msgstr "Feststellen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23 msgid "Log Configuration" msgstr "Protokollkonfiguration" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:780 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "JIT-Anweisungsabdeckung protokollieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Protokolliert Renderzeit in Datei" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59 msgid "Log Types" msgstr "Log-Typen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52 msgid "Logger Outputs" msgstr "Logger-Ausgabe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236 msgid "" "Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Loggt die benötigte Zeit für das Rendern jedes Frames in User/Logs/" "render_time.txt. Verwende diese Funktion, wenn du die Performance von " "Dolphin messen möchtest.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:932 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "Die Verbindung zum NetPlay-Server wurde getrennt..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:133 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44 msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5-Prüfsumme" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:55 msgid "MD5:" msgstr "MD5:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:291 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:327 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark-Dateien(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25 msgid "Main Stick" msgstr "Main Stick" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:907 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:182 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:589 msgid "Maker" msgstr "Hersteller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:108 msgid "Maker:" msgstr "Hersteller:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Macht entfernte Objekte deutlicher, in dem Nebel entfernt wird. Erhöht " "dadurch die allgemeine Detailfülle.\n" "\n" "Kann einige Spiele unspielbar machen, die die korrekte Nebelemulation " "benötigen.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247 msgid "Manage NAND" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 msgid "Mapping" msgstr "Mapping" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:625 msgid "Match Found" msgstr "Übereinstimmung gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917 msgid "Max Buffer:" msgstr "Maximaler Puffer:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:881 msgid "Max buffer size changed to %1" msgstr "Maximale Puffergröße auf %1 geändert" #. i18n: Refers to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32 msgid "Maximum tilt angle." msgstr "Maximaler Neigungswinkel." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Kann zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:32 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "Speicherhaltepunkt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92 msgid "Memory Card" msgstr "Speicherkarte" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:239 msgid "Memory Card Manager" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Der Speicherkarten-Dateiname in Slot %c ist ungültig.\n" "Region ist nicht festgelegt.\n" "\n" "Slot %c Pfad wurde geändert zu:\n" "%s\n" "Soll die alte Datei zum neuen Speicherort kopiert werden?\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:561 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:587 msgid "Memory Not Ready" msgstr "Speicher nicht bereit" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Speicherhaltepunktoptionen" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:99 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "Speicherkartendateigröße entspricht nicht der Kopfdatengröße" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: ClearBlock auf ungültiger Adresse aufgerufen (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: Lesevorgang mit ungültiger Quelladresse aufgerufen (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" "MemoryCard: Schreibvorgang mit ungültiger Zieladresse aufgerufen (0x%x)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1478 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Das Zusammenführen eines neuen NAND über deinen aktuell ausgewählten NAND " "überschreibt alle Kanäle und Spielstände, die bereits vorhanden sind. Dieser " "Vorgang ist nicht umkehrbar, daher wird empfohlen, dass du Sicherungen " "beider NANDs behälst. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:343 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:96 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:98 msgid "Misc Settings" msgstr "Sonstige Einstellungen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Modifier" msgstr "Modifikator" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163 msgid "" "Modifies textures to show the format they're encoded in. May require an " "emulation reset to apply.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Modifiziert Texturen, um das Format anzuzeigen, in dem sie kodiert sind. " "Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Monoskopische Schatten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124 msgid "Monospaced Font" msgstr "Proportionale Schriftart" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397 msgid "More or equal to" msgstr "Größer gleich" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397 msgid "More than" msgstr "Größer als" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:351 msgid "Motion Controls" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:174 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description." msgstr "" "Bewege den Mauszeiger über eine Option, um detaillierte Beschreibungen " "anzuzeigen." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24 msgid "Movie" msgstr "Film" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1029 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082 msgid "NAND Check" msgstr "NAND-Prüfung" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "HINWEIS: Streamgröße entspricht nicht der tatsächlichen Datenlänge\n" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:234 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:237 msgid "NVIDIA 3D Vision" msgstr "NVIDIA 3D Vision" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89 msgid "Name" msgstr "Name" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031 msgid "Name for a new tag:" msgstr "Name für ein neues Tag:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041 msgid "Name of the tag to remove:" msgstr "Name des Tag, das entfernt werden soll:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152 msgid "Name of your session shown in the server browser" msgstr "Name deiner Sitzung im Server-Browser" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51 msgid "Native (640x528)" msgstr "Nativ (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:290 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:327 msgid "Native GCI File (*.gci)" msgstr "Native GCI-Datei (*.gci)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:66 msgid "NetPlay" msgstr "NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33 msgid "NetPlay Session Browser" msgstr "NetPlay-Sitzungs-Browser" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:30 msgid "NetPlay Setup" msgstr "NetPlay-Einrichtung" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2451 msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()" msgstr "NetPlay wurde desynchronisiert in NetPlay_GetButtonPress()" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1974 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "Netplay ist desynchronisiert. Es gibt keine Möglichkeit dies zu beheben." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:145 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69 msgid "Never Auto-Update" msgstr "Niemals automatisch updaten" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110 msgid "New" msgstr "Neu" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23 msgid "New Breakpoint" msgstr "Neuer Haltepunkt" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:381 msgid "New Search" msgstr "Neue Suche" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:397 msgid "New Tag..." msgstr "Neues Tag..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:333 msgid "New identity generated." msgstr "Neue identität erzeugt." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36 msgid "New instruction:" msgstr "Neue Anweisung:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031 msgid "New tag" msgstr "Neues Tag" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1" msgstr "Nächstes Spielprofil für Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2" msgstr "Nächstes Spielprofil für Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3" msgstr "Nächstes Spielprofil für Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4" msgstr "Nächstes Spielprofil für Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78 msgid "Next Match" msgstr "Nächste Übereinstimmung" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Next Profile for Wii Remote 1" msgstr "Nächstes Profil für Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Next Profile for Wii Remote 2" msgstr "Nächstes Profil für Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Next Profile for Wii Remote 3" msgstr "Nächstes Profil für Wiimote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Next Profile for Wii Remote 4" msgstr "Nächstes Profil für Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:382 msgid "Next Search" msgstr "Nächste Suche" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188 msgid "Nickname:" msgstr "Spitzname:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240 msgid "No" msgstr "Nein" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33 msgid "No Adapter Detected" msgstr "Kein Adapter erkannt" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43 msgid "No Audio Output" msgstr "Keine Audioausgabe" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:636 msgid "No Match" msgstr "Keine Übereinstimmung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:607 msgid "No Value Given" msgstr "Kein Wert angegeben" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495 msgid "No description available" msgstr "Keine Beschreibung vorhanden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92 msgid "No extension selected." msgstr "Keine Erweiterung ausgewählt." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "Keine Datei geladen / aufgezeichnet." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1029 msgid "No issues have been detected." msgstr "Es wurden keine Probleme festgestellt." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110 #, c-format msgid "No paths found in the M3U file \"%s\"" msgstr "Keine Pfade in der M3U-Datei \"%s\" gefunden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:874 msgid "No problems were found." msgstr "Es wurden keine Probleme gefunden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:868 msgid "" "No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, " "but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that " "there most likely are no problems that will affect emulation." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72 #, c-format msgid "No profiles found for game setting '%s'" msgstr "Keine Profile für Spieleinstellung '%s' gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130 msgid "No recording loaded." msgstr "Keine Aufnahme geladen." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739 msgid "No save data found." msgstr "Keine gespeicherten Daten gefunden." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:463 msgid "No search value entered." msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:685 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Keine undo.dtm gefunden, undo load state ab wird abgebrochen, um Film-" "Desynchronisationen zu vermeiden" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:472 msgid "No value provided." msgstr "Kein Wert angegeben." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72 msgid "None" msgstr "Keine" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "North America" msgstr "Nordamerika" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:659 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "Not Set" msgstr "Nicht Festgelegt" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:399 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Nicht alle Spieler besitzen das Spiel. Möchten Sie trotzdem starten?" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:396 msgid "Not equals to" msgstr "Ungleich" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92 msgid "Notes:" msgstr "Notizen:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "Hinweis" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21 msgid "Null" msgstr "Null" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87 msgid "NumExec" msgstr "AnzAusf" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156 msgid "Number of shakes per second." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:203 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "Nunchuck-Tasten" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129 msgid "Nunchuk Orientation" msgstr "Nunchuck-Ausrichtung" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:82 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "Nunchuck-Stick" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:658 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151 msgid "Object %1" msgstr "Objekt %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81 msgid "Object Range" msgstr "Objektreichweite" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "Oceania" msgstr "Ozeanien" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:409 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112 msgid "Off" msgstr "Aus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155 msgid "On" msgstr "Ein" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539 msgid "Online &Documentation" msgstr "Online-&Dokumentation" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1343 msgid "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Nur Symbole anhängen mit dem Präfix:\n" "(Leer für alle Symbole)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Exportiere nur die Symbole mit dem Präfix:\n" "(Leer für alle Symbole)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:370 msgid "Open &Containing Folder" msgstr "Über&geordneten Ordner öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37 msgid "Open Directory..." msgstr "Verzeichnis öffnen..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185 msgid "Open FIFO log" msgstr "FIFO-Log öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:366 msgid "Open GameCube &Save Folder" msgstr "GameCube-&Spielstand-Ordner öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:359 msgid "Open Wii &Save Folder" msgstr "Wii-&Spielstand-Ordner öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203 msgid "Open in External Editor" msgstr "In externem Editor öffnen" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät %s nicht erstellen" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: Kann Gerät %s nicht öffnen" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70 msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:103 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:185 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:63 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167 msgid "Other" msgstr "Andere" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:300 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel anderer Spielstand" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:371 msgid "Other State Management" msgstr "Verwaltung anderer Spielstand" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157 msgid "Other game..." msgstr "Anderes Spiel..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52 msgid "Overlay Information" msgstr "Information einblenden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "Sprache bei NTSC-Spielen überschreiben" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:679 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "Eingabeau&fzeichnung wiedergeben..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "PNG-Bilddatei (*.png);; Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 msgid "PPC Size" msgstr "PPC-Größe" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:267 msgid "PPC vs Host" msgstr "PPC vs Host" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258 msgid "Parsing Error" msgstr "Auslesefehler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104 msgid "Partition %1" msgstr "Partition %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "Bluetooth-Adapter durchleiten" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154 msgid "Password for joining your game (leave empty for none)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218 msgid "Password?" msgstr "Passwort?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23 msgid "Patch Editor" msgstr "Patch-Editor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44 msgid "Patch name" msgstr "Patch-Name" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:154 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pause am Filmende" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "Pausieren wenn der Fokus verloren wird" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56 msgid "Peak velocity of movements to neutral position." msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47 msgid "Peak velocity of outward swing movements." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Per-Pixel Lighting" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Online-Systemaktualisierung durchführen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:324 msgid "Perform System Update" msgstr "Systemaktualisierung durchführen" #. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is #. physically wired up. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127 msgid "Physical" msgstr "Physikalisch" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1123 msgid "Pick a debug font" msgstr "Wähle eine Debug-Schriftart" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:585 msgid "Platform" msgstr "Plattform" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:161 msgid "Play" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154 msgid "Play / Record" msgstr "Abspielen / Aufnahme" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Play Recording" msgstr "Aufnahme abspielen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111 msgid "Playback Options" msgstr "Wiedergabeoptionen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 msgid "Player" msgstr "Spieler" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:226 msgid "Players" msgstr "Spieler" #. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:152 msgid "Point" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52 msgid "Port %1" msgstr "Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:925 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "" "Mögliche Desynchronisation erkannt: %1 wurde wahrscheinlich auf Frame %2 " "desynchronisiert" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Nachbearbeitungseffekt:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45 msgid "Post-Processing Shader Configuration" msgstr "Shader-Konfiguration nach der Verarbeitung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Benutzerdefinierte Texturen vorladen" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu" msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. %u + %zu > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1237 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu" msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u + %d > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1212 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu" msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u > %zu" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Aktualisieren wird vorbereitet...\n" "Dies kann eine Weile dauern." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Press Sync Button" msgstr "Sync-Taste drücken" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51 msgid "Pressure" msgstr "Druck" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other " "options give poor results." msgstr "" "Verhindert das Ruckeln des Shader-Compilers, indem wartende Objekte nicht " "gerendert werden. Kann in Szenarien funktionieren, in denen Ubershaders dies " "nicht tun, auf Kosten von visuellen Störungen und defekten Effekten. Nicht " "empfohlen, nur verwenden, wenn die anderen Optionen schlechte Ergebnisse " "liefern." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1" msgstr "Vorheriges Spielprofil für Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2" msgstr "Vorheriges Spielprofil für Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3" msgstr "Vorheriges Spielprofil für Wiimote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4" msgstr "Vorheriges Spielprofil für Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79 msgid "Previous Match" msgstr "Vorherige Übereinstimmung" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Previous Profile for Wii Remote 1" msgstr "Vorheriges Profil für Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Previous Profile for Wii Remote 2" msgstr "Vorheriges Profil für Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Previous Profile for Wii Remote 3" msgstr "Vorheriges Profil für Wiimote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Previous Profile for Wii Remote 4" msgstr "Vorheriges Profil für Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92 msgid "Private" msgstr "Privat" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91 msgid "Private and Public" msgstr "Privat und öffentlich" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887 msgid "" "Problems with high severity were found. The game will most likely not work " "at all." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:878 msgid "" "Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the " "game from running." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:882 msgid "" "Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of " "the game might not work correctly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25 msgid "Program Counter" msgstr "Programmzähler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:290 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:574 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Spielelisten Cache leeren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:321 msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}." msgstr "Hauptmenü-ROMs in Benutzer/GC/{region} ablegen." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1296 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) konnte nicht aktiviert werden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1294 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) wurde erfolgreich aktiviert." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:389 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1477 msgid "Question" msgstr "Frage" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analog" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:892 msgid "RSO Modules" msgstr "RSO-Module" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52 msgid "Range" msgstr "Reichweite" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:271 msgid "Re&place instruction" msgstr "Anweisung er&setzen" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58 msgid "Read" msgstr "Lesen" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:160 msgid "Read and write" msgstr "Lesen und schreiben" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:164 msgid "Read only" msgstr "Nur Lesen" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62 msgid "Read or Write" msgstr "Lesen oder Schreiben" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Read-Only Mode" msgstr "Nur-Lese-Modus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155 msgid "Real Balance Board" msgstr "Echtes Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Reale Wiimote" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32 msgid "Recenter" msgstr "Nachzentrieren" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168 msgid "Record Inputs" msgstr "Eingaben aufzeichnen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134 msgid "Recording" msgstr "Aufzeichnung" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121 msgid "Recording Options" msgstr "Aufnahmeoptionen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289 msgid "Recording..." msgstr "Aufzeichnung..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49 msgid "Red" msgstr "Rot" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41 msgid "Red Left" msgstr "Rot links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44 msgid "Red Right" msgstr "Rot rechts" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146 msgid "Reduce Polling Rate" msgstr "Abfragerate reduzieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:299 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting " "in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes " "graphical issues.\n" "\n" "SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality " "geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader " "effects, and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Reduziert den Treppeneffekt, der durch das Rastern von 3D-Grafiken " "verursacht wird und führt zu glatteren Kanten an Objekten. Erhöht die GPU-" "Last und kann Grafikprobleme verursachen.\n" "\n" "SSAA benötigt deutlich mehr Leistung als MSAA, bietet aber hochqualitative " "Geometrie Anti-Aliasing und wendet Anti-Aliasing auch bei Belichtung, Shader-" "Effekten und Texturen an.\n" "\n" "Im Zweifel, wähle Keine." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:383 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Refresh Game List" msgstr "Spieleliste aktualisieren" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:184 msgid "Refreshing..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:910 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:592 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218 msgid "Region" msgstr "Region" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:101 msgid "Region:" msgstr "Region:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22 msgid "Registers" msgstr "Register" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62 msgid "Relative Input" msgstr "Relative Eingabe" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70 msgid "Remind Me Later" msgstr "Erinnere mich später" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398 msgid "Remove Tag..." msgstr "Tag entfernen..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:407 msgid "Remove failed" msgstr "Entfernen fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:247 msgid "Remove from Watch" msgstr "Aus Überwachung entfernen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041 msgid "Remove tag" msgstr "Tag entfernen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:402 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:437 msgid "Rename symbol" msgstr "Symbol umbenennen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165 msgid "Render Window" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95 msgid "Render to Main Window" msgstr "Im Hauptfenster rendern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41 msgid "Rendering" msgstr "Rendervorgang" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159 msgid "" "Renders the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Rendert die Szene als Drahtgittermodell.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:375 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "Bericht: GCIFolder Schreibe zu nicht zugewiesener Block 0x%x" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24 msgid "Request to Join Your Party" msgstr "Anfrage deiner Gruppe beizutreten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:384 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:757 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:369 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "Setze Übergangsserver zurück" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:370 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "Setze Übergangsserver zurück zu %1:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:87 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Übergangseinstellungen zurücksetzen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Alle gespeicherten Wiimote-Kopplungen zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25 msgid "Resource Pack Manager" msgstr "Ressourcenpaketverwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273 msgid "Restart Required" msgstr "Neustart erforderlich" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:273 msgid "Restore instruction" msgstr "Anweisung wiederherstellen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52 msgid "Return Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:31 msgid "Revision: " msgstr "Revision:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:157 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90 msgid "Right Stick" msgstr "Stick rechts" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:179 msgid "Right Table" msgstr "Rechte Tabelle" #. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232 msgid "Rim" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31 msgid "Rocker Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30 msgid "Rocker Up" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:533 msgid "Room ID" msgstr "Raum-ID" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64 msgid "Rotation applied at extremities of swing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:249 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels.\n" "\n" "Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This " "setting has no effect when native internal resolution is used.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Rundet 2D-Vertices zu ganzen Pixeln.\n" "\n" "Dies behebt Grafikprobleme in einigen Spielen bei höheren internen " "Auflösungen. Diese Einstellung hat keinen Effekt, wenn die native Auflösung " "genutzt wird.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:172 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58 msgid "Rumble" msgstr "Rumble" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:264 msgid "Run &To Here" msgstr "Bis &hier ausführen" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51 msgid "Russia" msgstr "Russland" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:164 msgid "SD Card" msgstr "SD-Karte" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "SD-Kartenabbild (*.raw);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190 msgid "SD Card Path:" msgstr "SD-Karten-Pfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:56 msgid "SHA-1:" msgstr "SHA-1:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:118 msgid "SP1:" msgstr "SP1:" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:904 msgid "Sa&ve Code" msgstr "Code speich&ern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333 msgid "Sa&ve State" msgstr "S&pielstand speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70 msgid "Safe" msgstr "Sicher" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:452 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1019 msgid "Save Export" msgstr "Export speichern" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196 msgid "Save FIFO log" msgstr "FIFO-Log speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245 msgid "Save File to" msgstr "Datei speichern unter" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007 msgid "Save Import" msgstr "Import speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 msgid "Save Oldest State" msgstr "Ältesten Spielstand überschreiben" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297 msgid "Save State" msgstr "Spielstand speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Save State Slot 1" msgstr "In Slot 1 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155 msgid "Save State Slot 10" msgstr "In Slot 10 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Save State Slot 2" msgstr "In Slot 2 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Save State Slot 3" msgstr "In Slot 3 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Save State Slot 4" msgstr "In Slot 4 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Save State Slot 5" msgstr "In Slot 5 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State Slot 6" msgstr "In Slot 6 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Save State Slot 7" msgstr "In Slot 7 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 msgid "Save State Slot 8" msgstr "In Slot 8 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154 msgid "Save State Slot 9" msgstr "In Slot 9 speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334 msgid "Save State to File" msgstr "Spielstand in Datei speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "Spielstand in ältesten Slot speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337 msgid "Save State to Slot" msgstr "Spielstand in Slot speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:901 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Symbolkarte speichern &als..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:370 msgid "Save and Load State" msgstr "Spielstand speichern und laden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:134 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1398 msgid "Save combined output file as" msgstr "Kombinierte Ausgabedatei speichern als" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:999 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" "Speicherdaten sind im NAND bereits vorhanden. Bedenke, vor dem Überschreiben " "eine Sicherung der aktuellen Spielstände zu erstellen.\n" "Jetzt überschreiben?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270 msgid "Save map file" msgstr "Kartendatei speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1322 msgid "Save signature file" msgstr "Signaturdatei speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:375 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "Spielstand in Slot %1 - %2 speichern" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Gespeicherte Wiimote-Kopplungen können nur zurückgesetzt werden, wenn ein " "Wii-Spiel läuft." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)." msgstr "In /Wii/sd.raw gespeichert (Standardgröße ist 128 MB)." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:958 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Spielstandfilm %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Skalierte EFB-Kopie" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:120 msgid "ScrShot" msgstr "ScrShot" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" "Screenshot fehlgeschlagen: Konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (Fehler %d)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:478 msgid "Search" msgstr "Suche" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90 msgid "Search Address" msgstr "Adresse suchen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75 msgid "Search Current Object" msgstr "Derzeitiges Objekt suchen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126 msgid "Search Subfolders" msgstr "Unterordner durchsuchen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:782 msgid "Search for an Instruction" msgstr "Suche nach einer Anweisung" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30 msgid "Search games..." msgstr "Suche Spiele..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1437 msgid "Search instruction" msgstr "Suchanweisung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59 msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes." msgstr "Abschnitt, der alle Action-Replay-Codes enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56 msgid "Section that contains all Gecko cheat codes." msgstr "Abschnitt, der alle Gecko-Codes enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62 msgid "Section that contains all graphics related settings." msgstr "Abschnitt, der alle Grafik-basierten Einstellungen enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34 msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings." msgstr "" "Abschnitt, der die meisten CPU- und Hardware-basierten Einstellungen enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67 msgid "Select Dump Path" msgstr "Dump-Pfad auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:435 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1013 msgid "Select Export Directory" msgstr "Export-Verzeichnis auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Select Last State" msgstr "Letzten Spielstand auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:376 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "Slot %1 - %2 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:298 msgid "Select State" msgstr "Spielstand auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350 msgid "Select State Slot" msgstr "Spielstand-Slot auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Slot 1 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Slot 10 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Slot 2 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Slot 3 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Slot 4 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Slot 5 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Slot 6 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Slot 7 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Slot 8 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Slot 9 auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Wii-NAND-Root auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:203 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37 msgid "Select a Directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:651 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1159 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1166 msgid "Select a File" msgstr "Datei auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45 msgid "Select a Game" msgstr "Spiel auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78 msgid "Select a SD Card Image" msgstr "SD-Kartenabbild auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17 msgid "Select a game" msgstr "Spiel auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968 msgid "Select a title to install to NAND" msgstr "Wähle einen Titel zum Installieren in den NAND aus." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1535 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1606 msgid "Select the Recording File" msgstr "Aufnahmedatei auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1513 msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)" msgstr "Wähle die Schlüsseldateien (OTP/SEEPROM Dump)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1486 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:988 msgid "Select the save file" msgstr "Wii-Spielstand auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531 msgid "Select where you want to save the compressed image" msgstr "Wähle aus, wo das komprimierte Abbild gespeichert werden soll" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520 msgid "Select where you want to save the compressed images" msgstr "Wähle aus, wo die komprimierten Abbilder gespeichert werden sollen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:530 msgid "Select where you want to save the decompressed image" msgstr "Wähle aus, wo das dekomprimierte Abbild gespeichert werden soll" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519 msgid "Select where you want to save the decompressed images" msgstr "Wähle aus, wo die dekomprimierten Abbilder gespeichert werden sollen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124 msgid "Selected Font" msgstr "Ausgewählte Schriftart" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Ausgewähltes Controller-Profil existiert nicht" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1393 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1618 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:415 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "Das gewählte Spiel existiert nicht in der Spieleliste!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:210 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, select the first one." msgstr "" "Wählt ein Anzeigegerät aus.\n" "\n" "Im Zweifel, wähle das Erste." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of " "depth if the necessary hardware is present.\n" "\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n" "Passive is another type of 3D used by some TVs.\n" "\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222 msgid "" "Selects what aspect ratio to use when rendering:\n" "\n" "Auto: Uses the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Bestimmt das Seitenverhältnis beim Rendern:\n" "\n" "Automatisch: Standardmäßiges Seitenverhältnis beibehalten\n" "16:9 erzwingen: Imitiert einen Breitbild-Analogfernseher mit einem " "Seitenverhältnis von 16:9\n" "4:3 erzwingen: Imitiert einen regulären Analogfernseher mit einem " "Seitenverhältnis von 4:3\n" "An Fenstergröße anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken.\n" "\n" "Im Zweifel Automatisch auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:205 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "any of the other backends are recommended.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Wählt das intern verwendete Grafik-API.\n" "\n" "Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur " "zum Debugging verwendet. Daher wird jedes andere Backend empfohlen.\n" "\n" "Im Zweifel OpenGL auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.\n" "Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur " "zur Fehlersuche verwendet. Wenn es keinen besonderen Grund gibt ihn zu " "benutzen, solltest du hier entweder Direct3D oder OpenGL auswählen. " "Verschiedene Spiele verhalten sich je nach API unterschiedlich, deshalb ist " "es empfehlenswert, beide Modi zu testen und den zu wählen, der weniger " "Probleme verursacht.\n" "\n" "Im Zweifel OpenGL auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:198 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.\n" "\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and " "different GPUs will behave differently on each backend, so for the best " "emulation experience it is recommended to try each and select the backend " "that is least problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Wählt das intern verwendete Grafik-API.\n" "\n" "Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur " "zum Debugging verwendet. Daher sollte hier OpenGL, Direct3D oder Vulkan " "ausgewählt werden. Verschiedene Spiele verhalten sich je nach API " "unterschiedlich, deshalb ist es empfohlen, alle Backends zu testen und das " "zu wählen, welches am wenigsten Probleme verursacht.\n" "\n" "Im Zweifel OpenGL auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206 msgid "Send" msgstr "Senden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Position der Sensorleiste:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1754 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Server hat Übergangsversuch abgelehnt." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:88 msgid "Set &Value" msgstr "&Wert zuweisen" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109 msgid "Set PC" msgstr "PC zuweisen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:305 msgid "Set as &Default ISO" msgstr "Als &Standard-ISO festlegen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260 msgid "Set memory card file for Slot A" msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot A fest" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260 msgid "Set memory card file for Slot B" msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot B fest" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:261 msgid "Set symbol &end address" msgstr "Symbol-&Endadresse festlegen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:259 msgid "Set symbol &size" msgstr "&Symbolgröße festlegen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:460 msgid "Set symbol end address" msgstr "Symbol-Endadresse festlegen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:438 msgid "Set symbol size (%1):" msgstr "Symbolgröße festlegen (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Setzt den Wii-Anzeigemodus auf 60Hz (480i) anstatt 50Hz (576i) für PAL " "Spiele.\n" "Funktioniert nicht bei allen Spielen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Stellt die Wii Systemsprache ein." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain " "backends only." msgstr "" "Bestimmt die Latenzzeit (in ms). Höhere Werte können Knistergeräusche " "reduzieren. Nur einige Backends." #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMem: setting.txt kann nicht erstellt werden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109 msgid "Shader Compilation" msgstr "Shader-Kompilierung" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105 msgid "Shake" msgstr "Schütteln" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41 msgid "" "Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects " "on performance. Defaults to False" msgstr "" "Verkürzt Ladezeiten, kann aber einige Spiele stoppen. Kann negative Effekte " "auf die Performance haben. Standardwert False" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:383 msgid "Show &Log" msgstr "&Log anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396 msgid "Show &Toolbar" msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Aktiven Titel in Fenstertitel anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644 msgid "Show Australia" msgstr "Australien anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "Zeige momentanes Spiel auf Discord" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154 msgid "Show Debugging UI" msgstr "Zeige Debugging UI" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87 msgid "Show FPS" msgstr "FPS anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:711 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Bildzähler anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645 msgid "Show France" msgstr "Frankreich anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:617 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646 msgid "Show Germany" msgstr "Deutschland anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:170 msgid "Show Golf Mode Overlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:717 msgid "Show Input Display" msgstr "Eingabebildschirm anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647 msgid "Show Italy" msgstr "Italien anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641 msgid "Show JAP" msgstr "JAP anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648 msgid "Show Korea" msgstr "Korea anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Lag-Zähler anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103 msgid "Show Language:" msgstr "Anzeigesprache:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Protokoll&konfiguration anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "NetPlay-Nachrichten anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "NetPlay-Ping anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:649 msgid "Show Netherlands" msgstr "Niederlande anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "Bildschirmnachrichten zeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642 msgid "Show PAL" msgstr "PAL anzeigen" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107 msgid "Show PC" msgstr "PC anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622 msgid "Show Platforms" msgstr "Plattformen anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:657 msgid "Show Regions" msgstr "Regionen anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:650 msgid "Show Russia" msgstr "Russland anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651 msgid "Show Spain" msgstr "Spanien anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55 msgid "Show Statistics" msgstr "Statistiken anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723 msgid "Show System Clock" msgstr "Systemuhr anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652 msgid "Show Taiwan" msgstr "Taiwan anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643 msgid "Show USA" msgstr "USA anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654 msgid "Show Unknown" msgstr "Unbekannte anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618 msgid "Show WAD" msgstr "WAD anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616 msgid "Show Wii" msgstr "Wii anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:653 msgid "Show World" msgstr "Welt anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252 msgid "Show in &memory" msgstr "Im &Speicher anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:397 msgid "Show in code" msgstr "Im Code anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132 msgid "Show in server browser" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zeige verschiedene Statistiken an.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:240 msgid "" "Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing " "NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zeigt beim Spielen mit NetPlay Chatnachrichten, Bildspeicheränderungen und " "Desynchronisierungswarnungen an.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:230 msgid "" "Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zeigt gerenderte Einzelbilder pro Sekunde als Maß der " "Emulationsgeschwindigkeit an.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233 msgid "" "Shows the players' maximum ping while playing on NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zeigt beim Spielen mit NetPlay den maximalen Ping eines Spielers an.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161 msgid "" "Shows various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zeige verschiedene Rendering-Statistiken an.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112 msgid "Side-by-Side" msgstr "Nebeneinander" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215 msgid "Sideways Hold" msgstr "Seitwärts halten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212 msgid "Sideways Toggle" msgstr "Seitwärts umschalten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:205 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Wiimote seitwärts" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891 msgid "Signature Database" msgstr "Signaturendatenbank" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137 msgid "Signed Integer" msgstr "Signiertes Integer" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "DK-Bongos simulieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:186 msgid "Size" msgstr "Größe" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:121 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "Größe des Dehnungspuffers in Millisekunden. Zu niedrige Werte können zu " "Audioknistern führen." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:57 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Hauptmenü überspringen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148 msgid "Slider Bar" msgstr "Schieberleiste" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78 msgid "Slot A" msgstr "Slot A:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:112 msgid "Slot A:" msgstr "Slot A:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78 msgid "Slot B" msgstr "Slot B:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115 msgid "Slot B:" msgstr "Slot B:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105 #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53 msgid "Software Renderer" msgstr "Software-Renderer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "Einige der angegebenen Werte sind ungültig.\n" "Bitte überprüfe die markierten Werte." #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "South America" msgstr "Südamerika" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:188 msgid "Speaker Pan" msgstr "Lautsprecherregler" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Lautsprecher-Lautstärke" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185 msgid "Stable (once a year)" msgstr "Stabil (einmal im Jahr)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 msgid "Standard Controller" msgstr "Standard-Controller" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:124 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "&NetPlay starten..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:677 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "&Aufzeichnung der Eingabe starten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Start Recording" msgstr "Aufnahme starten" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:841 msgid "Started game" msgstr "Spiel gestartet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Steering Wheel" msgstr "Lenkrad" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98 msgid "Step" msgstr "Schritt" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Step Into" msgstr "Schritt hinein" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104 msgid "Step Out" msgstr "Schritt heraus" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101 msgid "Step Over" msgstr "Schritt über" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:480 msgid "Step out successful!" msgstr "Schritt heraus erfolgreich!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:478 msgid "Step out timed out!" msgstr "Zeitüberschreitung bei Schritt heraus!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:405 msgid "Step over in progress..." msgstr "Schritt über in Bearbeitung..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:390 msgid "Step successful!" msgstr "Schritt erfolgreich!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22 msgid "Stepping" msgstr "Schrittweite" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108 msgid "Stereoscopy" msgstr "Stereoskopie" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:74 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159 msgid "Stick" msgstr "Stick" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:118 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:680 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "Wiedergabe/Aufzeichnung der Eingabe stoppen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:333 msgid "Stopped game" msgstr "Spiel gestoppt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "EFB-Kopien nur in Texturen ablegen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "XFB-Kopien nur in Texturen ablegen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210 msgid "" "Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Speichert EFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann " "Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.\n" "\n" "Aktiviert = EFB-Kopien in Texturen ablegen\n" "Deaktiviert = EFB-Kopien im RAM (und in Texturen) ablegen\n" "\n" "Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225 msgid "" "Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = XFB Copies to Texture\n" "Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Speichert XFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann " "Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.\n" "\n" "Aktiviert = XFB-Kopien in Texturen ablegen\n" "Deaktiviert = XFB-Kopien im RAM (und in Texturen) ablegen\n" "\n" "Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Stretch to Window" msgstr "An Fenstergröße anpassen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "Strikte Einstellungs-Synchronisation" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:135 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:626 msgid "String Match" msgstr "Zeichenfolge-Übereinstimmung" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:520 msgid "String values can only be compared using equality." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137 msgid "Strum" msgstr "Klimpern" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:214 msgid "Stylus" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:209 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:603 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:417 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:382 msgid "Successfully added to the NetPlay index" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606 #, c-format msgid "Successfully compressed %n image(s)." msgstr "%n Abbilder wurden erfolgreich komprimiert." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:605 #, c-format msgid "Successfully decompressed %n image(s)." msgstr "%n Abbilder wurden erfolgreich dekomprimiert." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:210 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr "'%1' wurde erfolgreich gelöscht." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:417 msgid "Successfully deleted files." msgstr "Dateien erfolgreich gelöscht." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457 msgid "Successfully exported save files" msgstr "Spielstände wurden erfolgreich exportiert" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312 msgid "Successfully exported the %1 save files." msgstr "Die %1 Spielstände wurden erfolgreich exportiert" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311 msgid "Successfully exported the save file." msgstr "Der Spielstand wurde erfolgreich exportiert." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1092 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "Zertifikate aus NAND erfolgreich extrahiert" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320 msgid "Successfully extracted file." msgstr "Datei erfolgreich extrahiert." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "Systemdaten erfolgreich extrahiert." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1005 msgid "Successfully imported save files." msgstr "Spielstände wurden erfolgreich importiert." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:978 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "Der Titel wurde erfolgreich in den NAND installiert." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "Der Titel wurde erfolgreich aus dem NAND gelöscht." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:54 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117 msgid "Swap Eyes" msgstr "Augen vertauschen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:346 msgid "" "Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Vertauscht das linke und rechte Auge. Am meisten im Nebeneinander " "Stereoskopiemodus nützlich.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118 msgid "Swing" msgstr "Schwingen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143 msgid "Switch to A" msgstr "Zu A wechseln" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143 msgid "Switch to B" msgstr "Zu B wechseln" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:461 msgid "Symbol (%1) end address:" msgstr "Symbol (%1) Endadresse:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:402 msgid "Symbol name:" msgstr "Symbolname:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:885 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148 msgid "Sync" msgstr "Synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138 msgid "Sync AR/Gecko Codes" msgstr "AR/Gecko-Codes synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140 msgid "Sync All Wii Saves" msgstr "Alle Wii-Spielstände synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136 msgid "Sync Saves" msgstr "Spielstände synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Reale Wiimotes synchronisieren und diese koppeln" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "GPU-Thread synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads, um zufällige Abstürze im Doppelkern-" "Modus zu vermeiden. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1114 msgid "Synchronizing AR codes..." msgstr "AR-Codes synchronisieren..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1045 msgid "Synchronizing Gecko codes..." msgstr "Gecko-Codes synchronisieren..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:810 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "Synchronisiere Spielstände..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110 msgid "System Language:" msgstr "Systemsprache:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695 msgid "TAS Input" msgstr "TAS-Eingabe" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:361 msgid "TAS Tools" msgstr "TAS-Werkzeuge" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:377 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:594 msgid "Tags" msgstr "Tags" #. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:227 msgid "Taiko Drum" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305 msgid "Take Screenshot" msgstr "Screenshot erstellen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58 msgid "Test" msgstr "Testen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58 msgid "Texture Cache" msgstr "Texturen-Cache" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Texturenformat-Überlagerung" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:239 #, c-format msgid "The %s partition does not have a valid file system." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:230 #, c-format msgid "The %s partition does not seem to contain valid data." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:191 #, c-format msgid "The %s partition is not correctly signed." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:186 #, c-format msgid "The %s partition is not properly aligned." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:197 #, c-format msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:324 #, c-format msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)" msgstr "Die IPL-Datei ist kein bekannter guter Speicherauszug. (CRC32: %x)" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:138 msgid "The Masterpiece partitions are missing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1083 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" "Das NAND konnte nicht repariert werden. Es wird empfohlen, deine aktuellen " "Daten zu sichern und mit einem frischen NAND neu anzufangen." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "Das NAND wurde repariert." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251 msgid "The address is invalid" msgstr "Die Adresse ist ungültig" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:121 msgid "The channel partition is missing." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:116 msgid "The data partition is missing." msgstr "Die Datenpartition fehlt." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:154 msgid "" "The data partition is not at its normal position. This will affect the " "emulated loading times. When using NetPlay or sending input recordings to " "other people, you will experience desyncs if anyone is using a good dump." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:371 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Die Änderung des Datenträgers zu \"%s\" könnte nicht in der .dtm-Datei " "gespeichert werden.\n" "Der Dateiname des Datenträgerabbildes darf nicht länger als 40 Zeichen sein." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "Die Disk konnte nicht gelesen werden (0x% - 0x%)." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:118 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" "Das Speicherabbild \"%s\" ist beschädigt.\n" "Der Hash des Blocks % lautet %08x anstatt %08x." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:109 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "Das Abbild \"%s\" ist gekürzt. Manche Daten fehlen." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:515 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Die Disc, die eingelesen werden sollte, konnte nicht gefunden werden." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1033 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly.\n" "\n" "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "" "Das emulierte NAND ist beschädigt. Systemtitel wie das Wii-Menü und der Wii-" "Shop-Kanal funktionieren möglicherweise nicht richtig.\n" "\n" "Möchten Sie versuchen, das NAND zu reparieren?" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "Die emulierte Wii-Konsole wurde aktualisiert." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "Die emulierte Wii-Konsole ist bereits auf dem neuesten Stand." #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Die eingegebene PID ist ungültig." #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Die eingegebene VID ist ungültig." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:559 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Die Datei %1 existiert bereits.\n" "Soll diese Datei ersetzt werden?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie " "bereits in einem anderen Programm geöffnet ist." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "" "Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht " "geschrieben." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:88 msgid "The filesystem is invalid or could not be read." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:405 msgid "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:532 #, c-format msgid "The game ID is %s but should be %s." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:540 msgid "The game ID is inconsistent." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:549 msgid "The game ID is unusually short." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "Die Spieldisc enthält keine verwendbaren Updateinformationen." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:254 msgid "The game is currently running." msgstr "Das Spiel läuft gerade." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" "Die Region des Spiels stimmt nicht mit der Region deiner Konsole überein. Um " "Probleme mit dem Hauptmenü zu vermeiden, sind Updates der emulierten Konsole " "mit dieser Disc nicht möglich." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156 msgid "The hashes do not match!" msgstr "Die Hashes stimmen nicht überein!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152 msgid "The hashes match!" msgstr "Die Hashes stimmen überein!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:164 msgid "" "The host code is too long.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" "Der Host-Code ist zu lang.\n" "Bitte überprüfe, ob du den richtigen Code hast." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:126 msgid "The install partition is missing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:183 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:222 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "Das Profil '%1' existiert nicht" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:230 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" "Das aufgenommene Spiel (%s) ist nicht mit dem gewählten Spiel (%s) ident." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:558 msgid "" "The region code does not match the game ID. If this is because the region " "code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical " "elements might be offset, or the game might not run at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:241 msgid "The same file can't be used in both slots." msgstr "Die selbe Datei kann nicht in beiden Slots benutzt werden." #: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72 #, c-format msgid "" "The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a " "different CPU emulation core in the settings." msgstr "" "Der ausgewählte CPU-Emulationskern (%d) ist nicht verfügbar. Bitte wählen " "Sie in den Einstellungen einen anderen CPU-Emulationskern aus." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:251 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "" "Die NetPlay-Versionen des Servers und des Clients sind nicht kompatibel." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:247 msgid "The server is full." msgstr "Der Server ist voll." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:257 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:170 msgid "" "The software renderer is significantly slower than other backends and is " "only recommended for debugging purposes.\n" "\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Der Software-Renderer ist deutlich langsamer als die anderen Backends und " "ist nur zum Debugging empfohlen.\n" "\n" "Möchtest du wirklich den Software-Renderer aktivieren? Im Zweifel \"Nein\" " "auswählen." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:139 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:170 msgid "The type of a partition could not be read." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "Die Aktualisierung wurde abgebrochen. Es wird dringend empfohlen, es " "abzuschließen, um inkonsistente Systemsoftwareversionen zu vermeiden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:270 msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:113 msgid "The update partition is missing." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:145 msgid "The update partition is not at its normal position." msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254 msgid "The value is invalid" msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:101 msgid "There are too many partitions in the first partition table." msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:690 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Es gibt nichts zum rückgängig machen!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n" "Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt " "werden." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "Dieser Action Replay-Code enthält sowohl verschlüsselte als auch " "entschlüsselte Zeilen; Sie sollten prüfen, ob Sie ihn richtig eingegeben " "hast.\n" "\n" "Sollen alle entschlüsselten Zeilen gelöscht werden?" #. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated, #. since the emulated software always displays it in English. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:582 msgid "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Dieses USB-Gerät ist bereits freigegeben." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74 msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?" msgstr "Diese WAD wurde von Nintendo nicht signiert. Importieren fortsetzen?" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:897 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "Dieses WAD ist nicht bootfähig." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:892 msgid "This WAD is not valid." msgstr "Dieses WAD ist nicht gültig." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay " "selbst verändern können." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:193 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:749 msgid "This cannot be undone!" msgstr "Dies kann nicht ruckgängig gemacht werden!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:424 msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:442 msgid "This disc image has an unusual size." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:435 msgid "" "This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated " "loading times longer. When using NetPlay or sending input recordings to " "other people, you will likely experience desyncs if anyone is using a good " "dump." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:626 msgid "" "This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current " "form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this " "file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not " "identical." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:388 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program " "saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:385 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely " "that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "Diese Datei sieht nicht aus wie eine BootMii-NAND-Sicherung." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:398 msgid "" "This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as " "pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. " "This problem generally only exists in illegal copies of games." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:161 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Dieses Spiel benötigt die Bounding Box Emulation, um korrekt zu " "funktionieren, aber deine Grafikkarte oder deine Treiber unterstützen dies " "nicht. Es kann zu Fehlern oder Abstürzen kommen, während dieses Spiel läuft." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:616 msgid "This non-Korean title is set to use the Korean common key." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:286 msgid "This session requires a password:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Diese Funktion erlaubt es, die Echtzeituhr (RTC) unabhängig von der " "Systemzeituhr einzustellen.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:44 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" "Dieses Programm sollte nicht verwendet werden, um Spiele zu spielen, die Sie " "nicht legal besitzen." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:914 msgid "This title cannot be booted." msgstr "Dieser Titel kann nicht gebootet werden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:73 msgid "This title is not correctly signed." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:590 msgid "This title is set to use an invalid IOS." msgstr "" #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:606 msgid "This title is set to use an invalid common key." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" "Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. " "Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n" "\n" "DSPHLE: Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" "Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. " "Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n" "\n" "Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AXWii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Dieser Wert wird zum Konvergenzwert aus den Grafikeinstellungen hinzugefügt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Dieser Wert wird mit der in den Grafikeinstellungen festgelegten Farbtiefe " "multipliziert." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:150 msgid "" "This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for " "save sync." msgstr "" "Dies wird die Geschwindigkeit von Uploadblöcken pro Klient begrenzen, die " "für die Speichersynchronisation benutzt werden." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26 msgid "Threshold" msgstr "Schwelle" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:174 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185 msgid "To" msgstr "Zu" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102 msgid "To:" msgstr "Zu:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "&Vollbildmodus umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "3D-Anaglyph umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "3D-Nebeneinander umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "3D-Übereinander umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "3D-Vision umschalten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Alle Log-Typen umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:401 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Haltepunkt umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Toggle Crop" msgstr "Zuschneiden umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Benutzerdefinierte Texturen umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "EFB-Kopien umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Toggle Fog" msgstr "Nebel umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Toggle Pause" msgstr "Pause umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Texturdump umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Toggle USB Keyboard" msgstr "USB-Tastatur umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "XFB-Kopien umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "Sofortigen XFB-Modus umschalten" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:645 msgid "Too many matches to display (%1)" msgstr " Zu viele zum anzeigen (&1)" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167 msgid "Top" msgstr "Oben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Übereinander" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55 msgid "Total Pitch" msgstr "" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46 msgid "Total Yaw" msgstr "" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59 msgid "Total rotation about the pitch axis." msgstr "" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50 msgid "Total rotation about the yaw axis." msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146 msgid "Total travel distance." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218 msgid "Touch" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinesisch (Traditionell)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:949 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:953 msgid "Traversal Error" msgstr "Übergangsfehler" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:183 msgid "Traversal Server" msgstr "Übergangsserver" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1751 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung vom Übergangsserver zum Host." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53 msgid "" "Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most " "cases. Defaults to True" msgstr "" "Versucht Zweige vor der Zeit zu übersetzen, was die Performance in den " "meisten Fällen verbessert. Standardwert True" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154 msgid "Triggers" msgstr "Schultertasten" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:402 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:146 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140 msgid "U&16" msgstr "U&16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141 msgid "U&32" msgstr "U&32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139 msgid "U&8" msgstr "U&8" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "USB-Whitelist-Fehler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n" "\n" "If unsure, select this mode." msgstr "" "Ubershader werden nie benutzt. Während der Shaderkompilierung kommt es zu " "Rucklern, die GPU-Anforderungen sind jedoch niedrig. Empfohlen für Low-End-" "Hardware.\n" "\n" "Im Zweifel, diesen Modus wählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end " "systems." msgstr "" "Ubershader werden immer benutzt. Bietet ein nahezu ruckelfreies Erlebnis auf " "Kosten von hohen GPU-Leistungsanforderungen. Nur für High-End-Systeme " "empfohlen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In " "the best case it eliminates shader compilation stuttering while having " "minimal performance impact, but results depend on video driver behavior." msgstr "" "Ubershader werden verwendet, um Ruckeln während der Shader-Kompilierung zu " "verhindern, aber spezialisierte Shader werden verwendet, wenn sie kein " "Ruckeln verursachen. Im besten Fall wird das Ruckeln der Shader-Kompilierung " "eliminiert, während die Leistung nur minimal beeinflusst wird. Die " "Ergebnisse hängen jedoch vom Verhalten des Grafiktreibers ab." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Konnte Zeile %1 des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen verschlüsselten " "oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n" "Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Konnte Zeile %1 des eingegebenen Gecko-Codes nicht als gültigen Code parsen. " "Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n" "\n" "Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:537 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "Unkomprimierte GC/Wii-Abbilder (*.iso *.gcm)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321 msgid "Undo Load State" msgstr "Spielstand Laden rückgängig machen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338 msgid "Undo Save State" msgstr "Spielstand Speichern rückgängig machen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Unerwarteter 0x80 Aufruf? Abbruch..." #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:315 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Aus NAND deinstallieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "Wenn du das WAD deinstallierst, wird die aktuell installierte Version dieses " "Titels aus dem NAND entfernt, ohne die gespeicherten Daten zu löschen. " "Fortsetzen?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten" #: Source/Core/Core/State.cpp:444 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:732 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1138 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1117 #, c-format msgid "" "Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking " "player!" msgstr "" "Unbekannte SYNC_GECKO_CODES Meldung mit ID: %d von Spieler: %d erhalten. " "Spieler wird herausgeworfen!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1002 #, c-format msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d" msgstr "Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung mit ID: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1074 #, c-format msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking " "player!" msgstr "" "Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung mit ID: %d von Spieler: %d erhalten. " "Spieler wird herausgeworfen!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1760 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Unbekannter Fehler %x" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1215 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Unbekannte Meldung mit Kennung: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1125 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "Unbekannte Meldung mit Kennung %d von Spieler %d erhalten, Spieler wird " "herausgeworfen!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:384 msgid "Unpacking" msgstr "Auspacken" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Unsigniertes Integer" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525 msgid "Update" msgstr "Update" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Nach dem Beenden von Dolphin updaten" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45 msgid "Update available" msgstr "Update verfügbar" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59 msgid "Update cancelled" msgstr "Aktualisierung abgebrochen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38 msgid "Update completed" msgstr "Aktualisierung abgeschlossen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72 msgid "Update failed" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95 msgid "Updating" msgstr "Aktualisierungsvorgang" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "Titel %1 wird geupdated...\n" "Dies kann eine Weile dauern." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216 msgid "Upright Hold" msgstr "Aufrecht halten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213 msgid "Upright Toggle" msgstr "Aufrecht umschalten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:202 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Wiimote aufrecht" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Einstellungen zur Berichterstattung von Nutzungsdaten" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "Eingebaute Datenbank von Spielnamen verwenden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151 msgid "Use Custom User Style" msgstr "Benutzerdefiniertes Design verwenden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Verwende gesamten Bildschirm" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "PAL60-Modus (EuRGB60) verwenden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Warnmeldungen anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Verwende einen einzigen Tiefenpuffer für beide Augen. Wird von einigen " "Spielen benötigt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179 msgid "User Config" msgstr "Benutzereinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133 msgid "User Style:" msgstr "Benutzerdefiniertes Design:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:242 msgid "" "Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "\n" "Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase " "depending on the game and/or GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Benutzt einen weniger genauen Algorithmus, um Tiefenwerte zu berechnen.\n" "\n" "Verursacht Fehler in einigen Spielen, kann aber je nach Spiel und GPU einen " "ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen.\n" "\n" "Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:212 msgid "" "Uses the entire screen for rendering.\n" "\n" "If disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Verwendet den gesamten Bildschirm zum Rendern.\n" "\n" "Wenn deaktiviert, wird stattdessen ein Renderfenster erstellt.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:219 msgid "" "Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render " "window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Benutzt das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern anstatt eines separaten " "Renderfensters.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59 msgid "Utility" msgstr "Hilfsmittel" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:640 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91 msgid "Value" msgstr "Wert" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43 msgid "Verbosity" msgstr "Ausführlichkeit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68 msgid "Verify" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:61 msgid "Verify Integrity" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:103 msgid "Verifying" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:220 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89 msgid "Version" msgstr "Version" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Vertex-Rundung" #. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214 msgid "Video" msgstr "Video" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:129 msgid "View &code" msgstr "&Code ansehen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128 msgid "View &memory" msgstr "&Speicher ansehen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:58 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Down" msgstr "Lautstärke reduzieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Lautloser Modus ein/ausschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "WAD-Dateien (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht abgeschlossen " "werden." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Inhalt %08x konnte nicht importiert werden." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht initialisiert " "werden (Fehler %d)." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Die ausgewählte Datei ist kein gültiges WAD." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates.\n" "\n" "Otherwise, if unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Wartet auf die Kompilierung aller Shader bevor das Spiel startet. Aktivieren " "dieser Option kann Ruckler oder Haken reduzieren für eine kurze Zeit nachdem " "das Spiel gestartet wurde, auf Kosten einer längeren Ladezeit bevor das " "Spiel startet. Diese Option ist empfohlen für Systeme mit zwei oder weniger " "Kernen, da eine größere Shader-Warteschlange die Bildfrequenz reduzieren " "kann.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227 msgid "" "Waits for vertical blanks in order to prevent tearing. Decreases performance " "if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Wartet auf die vertikale Austastung, um Tearing vorzubeugen. Verringert die " "Performance, wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter 100% liegt.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:214 msgid "" "Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the " "contents of EFB copies to RAM. Reduces the overhead of EFB RAM copies, " "providing a performance boost in many games, at the risk of breaking those " "which do not safely synchronize with the emulated GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Wartet, bis sich das Spiel mit der emulierten GPU synchronisiert hat, bevor " "Inhalte der EFB-Kopien in den RAM geschrieben werden. Reduziert den Overhead " "von EFB-RAM-Kopien und sorgt für einen Geschwindigkeitsschub in vielen " "Spielen, auf Gefahr von Störungen in solchen, die sich nicht sicher mit der " "emulierten GPU synchronisieren.\n" "\n" "Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:332 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:350 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1207 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:398 msgid "Warning" msgstr "Warnungen" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:30 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" "Achtung: Analoge Eingaben können die Controllerwerte zufällig zurücksetzen. " "In einigen Fällen kann dies durch hinzufügen einer toten Zone behoben werden." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:576 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" "Warnung: Anzahl der von der BAT (%u) angegebenen Blöcke stimmt nicht mit der " "aus den geladenen Dateikopfdaten (%u) überein" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1006 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, " "or load this state with read-only mode off." msgstr "" "Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, der sich nach dem Ende des " "Films befindet. (Byte %u > %zu) (Eingabe %u > %u). Sie sollten vor dem " "Fortfahren einen anderen Spielstand laden, oder diesen Spielstand, wenn der " "Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem " "Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Bild %u > %u). Laden Sie " "einen anderen Spielstand, bevor Sie fortfahren." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1032 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Byte %zu (0x" "%zX) nicht übereinstimmt. Laden Sie einen anderen Spielstand, bevor Sie " "fortfahren, oder laden Sie diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen " "Modus, andernfalls könnten Desynchronisationen auftreten." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1049 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d" msgstr "" "Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Bild %td " "nicht übereinstimmt. Laden Sie einen anderen Spielstand, bevor Sie " "fortfahren, oder laden Sie diesen Spielstand nicht im schreibgeschützten " "Modus, andernfalls könnten Desynchronisationen auftreten.\n" "\n" "Weitere Informationen: Die aktuelle Aufnahme hat eine Länge von %d Bildern " "und die Aufnahme vom Spielstand ist %d Bilder lang.\n" "\n" "Bei Bild%td werden in der aktuellen Aufnahme die folgenden Tasten gedrückt:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d\n" "\n" "Bei Bild %td werden in der Aufnahme vom Spielstand die folgenden Tasten " "gedrückt:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28 msgid "Watch" msgstr "Überwachungsfenster" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - Datei nicht geöffnet." #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Website" msgstr "Website" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:146 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Freigegebene USB-Durchleitungsgeräte" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Breitbild-Hack" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44 msgid "Wii" msgstr "Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:81 msgid "Wii Menu" msgstr "Wii-Menü" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii-NAND-Root:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:31 msgid "Wii Remote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:349 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wiimote %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "Wiimote-Tasten" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98 msgid "Wii Remote Orientation" msgstr "Wiimote-Ausrichtung" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163 msgid "Wii Remote Rumble" msgstr "Wiimote Rumble" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Wiimote-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144 msgid "Wii Remotes" msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:296 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "Wii TAS-Eingabe 1% - Klassischer Controller" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:310 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:282 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote + Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:365 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii und Wiimote" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Wii-Spielstände (*.bin);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Konnte die Datei nicht lesen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120 msgid "Word Wrap" msgstr "Zeilenumbruch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60 msgid "World" msgstr "Weltweit" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60 msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132 msgid "Write Save/SD Data" msgstr "Schreibe Speicher/SD Daten" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:168 msgid "Write only" msgstr "Nur Schreiben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "In Konsole ausgeben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to File" msgstr "In Datei ausgeben" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65 msgid "Write to Log" msgstr "Im Log ausgeben" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69 msgid "Write to Log and Break" msgstr "Schreibe ins Log und brich ab" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57 msgid "Write to Window" msgstr "In Fenster ausgeben" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491 msgid "XF register " msgstr "XF-Register" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526 msgid "You are running the latest version available on this update track." msgstr "Du führst die neueste verfügbare Version auf dieser Update-Spur aus." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:216 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Du kannst den Wii-Shop-Kanal nicht verwenden, ohne deine eigenen Geräte-" "Anmeldeinformationen zu verwenden.\n" "Bitte beachte die NAND-Gebrauchsanleitung für Einrichtungsanweisungen: " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208 msgid "You have to enter a name." msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327 msgid "You must provide a name for your session!" msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Sitzung angeben!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321 msgid "You must select a game to host!" msgstr "Sie müssen ein Spiel zum Ausrichten auswählen!" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Deine DSP-ROMs haben ungültige Hashwerte.\n" "Möchtest du die Emulation beenden, um das Problem zu beheben?\n" "Wenn du \"Nein\" auswählst, könnte die Audiowiedergabe verzerrt klingen." #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:141 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:922 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3-Code wird nicht unterstützt" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:942 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Der Zero-Code ist Dolphin unbekannt: %08x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "auto" msgstr "auto" #. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144 msgid "cm" msgstr "cm" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:99 msgid "d3d12.dll could not be loaded." msgstr "d3d12.dll konnte nicht geladen werden." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:312 msgid "disconnected" msgstr "getrennt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "fake-completion" msgstr "fake-completion" #. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "none" msgstr "kein" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:187 msgid "on" msgstr "am" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82 msgid "or select a device" msgstr "oder wähle ein Gerät" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193 msgid "uDraw GameTablet" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54 msgid "| OR" msgstr "| ODER" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66 msgid "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "© 2003-2019+ Dolphin Team. „GameCube“ und „Wii“ sind Markenzeichen von " "Nintendo. Dolphin ist in keiner Weise mit Nintendo verbunden." #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "°" msgstr "°" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54 msgid "✔ Invite" msgstr "✔ Einladen" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55 msgid "✖ Decline" msgstr "✖ Ablehnen"