# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Сайб , 2014-2015 # Anton Guts , 2015-2016 # dffggff , 2013 # dffggff , 2013 # flashmozzg , 2014-2016 # Formerly Andying, 2021 # gandalfthewhite19890404 , 2020 # Irina Fedulova , 2020 # Kein , 2011 # P@S@f , 2015-2016 # Sukharev Andrey , 2015-2022 # Илья Гредасов , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-30 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n" "Last-Translator: Sukharev Andrey , 2015-2022\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1402 msgid "" "\n" "\n" "Because GameCube disc images contain little verification data, there may be " "problems that Dolphin is unable to detect." msgstr "" "\n" "\n" "Dolphin может обнаружить не все проблемы, т.к. в образах дисков GameCube " "содержится мало проверочных данных." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408 msgid "" "\n" "\n" "Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify " "that it hasn't been tampered with." msgstr "" "\n" "\n" "Dolphin не может убедиться, что с продуктом всё в порядке, т.к. он не " "предназначен для розничных консолей Wii." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1164 msgid "" "\n" "\n" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:\n" "\n" "%1\n" "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" "\n" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для исправления данного NAND требуется удалить продукты, " "которые содержат неполные данные в NAND, включая связанные файлы сохранений. " "При продолжении будут удалены следующие продукты:\n" "\n" "%1\n" "Часть проблем может решиться сама собой при запуске данных продуктов." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102 msgid " (Disc %1)" msgstr " (Диск %1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:267 msgid "! Not" msgstr "! Не" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:268 msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"{0}\" является некорректным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279 msgid "$ User Variable" msgstr "$ Польз. переменная" #. i18n: The symbol for percent. #. i18n: The percent symbol. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:44 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270 msgid "% Modulo" msgstr "% По модулю" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58 msgid "" "%1\n" "wants to join your party." msgstr "" "%1\n" "хочет присоединиться к вашей группе." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:71 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:305 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:331 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:314 msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:167 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:97 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (Копировать)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "%1 (Диск %2, ревизия %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "%1 (Ревизия %3)" #. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:500 msgid "%1 (Stock)" msgstr "%1 (из коробки)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:231 msgid "%1 (recommended)" msgstr "%1 (рекомендуется)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:213 msgid "%1 (slow)" msgstr "%1 (медленно)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:317 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" "%1 байт FIFO\n" "%2 байт памяти\n" "%3 кадров" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:88 msgid "%1 Graphics Configuration" msgstr "Настройка графики %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:284 msgid "%1 MB (MEM1)" msgstr "%1 MB (MEM1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:298 msgid "%1 MB (MEM2)" msgstr "%1 MB (MEM2)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:135 msgid "%1 doesn't support this feature on your system." msgstr "%1 не поддерживает данный функционал на вашей системе." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:201 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 не поддерживает данный функционал." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:297 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 кадр(ов)\n" "%2 объект(ов)\n" "Текущий кадр: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:871 msgid "%1 has joined" msgstr "%1 присоединился" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:876 msgid "%1 has left" msgstr "%1 вышел" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1069 msgid "%1 is not a valid ROM" msgstr "%1 — не корректный образ игры" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998 msgid "%1 is now golfing" msgstr "%1 теперь играет в гольф" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:111 msgid "%1 memory ranges" msgstr "%1 байт памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:250 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319 msgid "%1 ms" msgstr "%1 мс" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 session found" msgstr "Найдено сессий: %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 sessions found" msgstr "Найдено сессий: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:404 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:268 msgid "%1% (%2 MHz)" msgstr "%1% (%2 MHz)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:172 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (обычная скорость)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170 msgid "%1, %2, %3, %4" msgstr "%1, %2, %3, %4" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:604 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:141 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:129 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135 msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB" msgstr "%1[%2]: %3/%4 МиБ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:66 msgid "%1x Native (%2x%3)" msgstr "Родное %1x (%2x%3)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:310 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:328 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:301 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) remain." msgstr "Осталось адресов: %n." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:300 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) were removed." msgstr "Удалено адресов: %n." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:275 msgid "& And" msgstr "& И" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:428 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:432 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:434 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:604 msgid "&About" msgstr "&Об эмуляторе" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:316 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Добавить точку останова в памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:81 msgid "&Add New Code..." msgstr "&Добавить код..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:558 msgid "&Add function" msgstr "&Добавить функцию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:42 msgid "&Add..." msgstr "&Добавить..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524 msgid "&Audio Settings" msgstr "Настройки &звука" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192 msgid "&Auto Update:" msgstr "&Автообновление:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:540 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Автоматический запуск" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:195 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "&Запустить игру с DVD-бэкапа" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437 msgid "&Borderless Window" msgstr "&Окно без рамок" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Точки останова" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587 msgid "&Bug Tracker" msgstr "&Баг-трекер" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:100 msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Менеджер читов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597 msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Проверить обновления..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969 msgid "&Clear Symbols" msgstr "&Очистить символы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161 msgid "&Clone..." msgstr "&Клонировать..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:430 msgid "&Code" msgstr "&Код" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382 msgid "&Connected" msgstr "&Подключен" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526 msgid "&Controller Settings" msgstr "Настройки &управления" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:534 msgid "&Copy address" msgstr "&Скопировать адрес" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136 msgid "&Create..." msgstr "&Создать..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:444 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:112 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:315 msgid "&Delete Watch" msgstr "&Удалить из наблюдения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:82 msgid "&Edit Code..." msgstr "&Изменить код..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161 msgid "&Edit..." msgstr "&Изменить..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214 msgid "&Eject Disc" msgstr "&Извлечь диск" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308 msgid "&Emulation" msgstr "&Эмуляция" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:409 msgid "&Export Save Game..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:417 msgid "&Export State..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:116 msgid "&Export as .gci..." msgstr "&Экспорт в .gci..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:208 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:554 msgid "&Font..." msgstr "&Шрифт..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314 msgid "&Frame Advance" msgstr "Перемотка &кадров" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:528 msgid "&Free Look Settings" msgstr "Настройки &свободного обзора" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:971 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Создать символы из" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583 msgid "&GitHub Repository" msgstr "Репозиторий на &GitHub" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:442 msgid "&Go to start of function" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Настройки &графики" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:527 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Горячие &клавиши" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406 msgid "&Import Save Game..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:414 msgid "&Import State..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:126 msgid "&Import..." msgstr "&Импортировать..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:560 msgid "&Insert blr" msgstr "&Вставить blr" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447 msgid "&Interframe Blending" msgstr "&Межкадровый блендинг" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:112 msgid "&Language:" msgstr "&Язык:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:331 msgid "&Load State" msgstr "Быстрая &загрузка" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "&Загрузить карту символов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:422 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "&Зафиксировать виджеты" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:474 msgid "&Memory" msgstr "&Память" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:733 msgid "&Movie" msgstr "&Запись" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:420 msgid "&Mute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:482 msgid "&Network" msgstr "&Сеть" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720 msgid "&No" msgstr "&Нет" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209 msgid "&Open..." msgstr "&Открыть..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:519 msgid "&Options" msgstr "&Опции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&Патчить HLE-функции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310 msgid "&Pause" msgstr "&Пауза" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309 msgid "&Play" msgstr "&Запустить" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:357 msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "Режим \"Только для &чтения\"" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:438 msgid "&Registers" msgstr "&Регистры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:44 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:83 msgid "&Remove Code" msgstr "&Удалить код" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:549 msgid "&Rename symbol" msgstr "&Переименовать символ" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:400 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312 msgid "&Reset" msgstr "&Сбросить" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228 msgid "&Resource Pack Manager" msgstr "&Менеджер наборов ресурсов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:978 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Сохранить карту символов" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:396 msgid "&Scan e-Reader Card(s)..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177 msgid "&Speed Limit:" msgstr "&Ограничение скорости:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:116 msgid "&Theme:" msgstr "&Тема:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:447 msgid "&Threads" msgstr "&Потоки" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменты" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392 msgid "&Unload ROM" msgstr "&Выгрузить образ игры" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:457 msgid "&Watch" msgstr "&Наблюдение" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576 msgid "&Website" msgstr "&Сайт" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360 msgid "&Wiki" msgstr "&Вики" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716 msgid "&Yes" msgstr "&Да" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1266 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "'%1' не найден, имена символов не созданы" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1472 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "'%1' не найден, ищем на замену распространенные функции" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:134 msgid "(None)" msgstr "(Отсутствует)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135 msgid "(host)" msgstr "(хост)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:175 msgid "(off)" msgstr "(отключено)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:134 msgid "(ppc)" msgstr "(ppc)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268 msgid "* Multiply" msgstr "* Умножить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:271 msgid "+ Add" msgstr "+ Добавить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:282 msgid ", Comma" msgstr ", Запятая" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:272 msgid "- Subtract" msgstr "- Вычесть" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:340 msgid "--> %1" msgstr "--> %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:167 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:269 msgid "/ Divide" msgstr "/ Разделить" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31 msgid "128 Mbit (2043 blocks)" msgstr "128 Мбит (2043 блока)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:216 msgid "16 Bytes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28 msgid "16 Mbit (251 blocks)" msgstr "16 Мбит (251 блок)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132 msgid "16-bit" msgstr "16-бит" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:151 msgid "16-bit Signed Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:139 msgid "16-bit Unsigned Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "16x" msgstr "16x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "Родное 2x (1280x1056) для 720p" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29 msgid "32 Mbit (507 blocks)" msgstr "32 Мбит (507 блоков)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133 msgid "32-bit" msgstr "32-бита" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:160 msgid "32-bit Float" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:154 msgid "32-bit Signed Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:142 msgid "32-bit Unsigned Integer" msgstr "" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:447 msgid "3D" msgstr "3D" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25 msgid "3D Depth" msgstr "Глубина 3D" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192 msgid "3x" msgstr "3x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "Родное 3x (1920x1584) для 1080p" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:214 msgid "4 Bytes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26 msgid "4 Mbit (59 blocks)" msgstr "4 Мбит (59 блоков)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "Родное 4x (2560x2112) для 1440p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "Родное 5x (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30 msgid "64 Mbit (1019 blocks)" msgstr "64 Мбит (1019 блоков)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:163 msgid "64-bit Float" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:157 msgid "64-bit Signed Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:145 msgid "64-bit Unsigned Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "Родное 6x (3840x3168) для 4K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "Родное 7x (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:215 msgid "8 Bytes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27 msgid "8 Mbit (123 blocks)" msgstr "8 Мбит (123 блока)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131 msgid "8-bit" msgstr "8-бит" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:148 msgid "8-bit Signed Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:136 msgid "8-bit Unsigned Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "8x" msgstr "8x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "Родное 8x (5120x4224) для 5K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:274 msgid "< Less-than" msgstr "< Меньше чем" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:121 msgid "" msgstr "<Ничего>" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:68 msgid "" msgstr "<Системный язык>" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:54 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" "

Доступна новая версия Dolphin!

Для загрузки доступен Dolphin %1. У " "вас запущена версия %2.
Хотите начать обновление?

Список " "изменений:

" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:273 msgid "> Greater-than" msgstr "> Больше чем" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1425 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1492 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "Сессия сетевой игры уже создана!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:171 msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: {0}\n" "WAD version: {1}\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" "Другая версия данного продукта уже установлена в NAND.\n" "\n" "Установленная версия: {0}\n" "Версия WAD: {1}\n" "\n" "После установки этого WAD вернуть прежнюю версию не получится. Продолжить?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:546 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Диск уже должен быть вставлен." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:221 msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch." msgstr "Чтобы загрузить быстрое сохранение, нужно указать игру." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:894 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые " "данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:262 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii." #. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube. #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:89 msgid "AD16" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "If enabled, SD cards must be identical between players.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable " "Dual Core.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n" "Use at your own risk.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ:\n" "\n" "У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n" "При использовании SD-карт они должны быть одинаковыми у всех игроков.\n" "При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n" "Если игра зависает при загрузке, она может не поддерживать двухядерную " "сетевую игру. Отключите двухъядерный режим.\n" "При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный " "UDP порт!\n" "\n" "Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n" "Используйте на свой страх и риск.\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:90 msgid "AR Code" msgstr "AR-код" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:57 msgid "AR Codes" msgstr "AR-коды" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17 msgid "About Dolphin" msgstr "Информация о Dolphin" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:49 msgid "Accelerometer" msgstr "Акселерометр" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74 msgid "Accuracy:" msgstr "Точность:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:96 msgid "Action" msgstr "Действие" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474 msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "{0}" msgstr "" "Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n" "Проверка на четность не удалась\n" "\n" "Ошибочный код:\n" "{0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:531 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code " "({2})" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в коде " "добавления ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:622 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and " "Slide ({2})" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в Fill и " "Slide ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write " "And Fill ({2})" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в " "заполнении ОЗУ ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:469 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To " "Pointer ({2})" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) при записи " "в указатель ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:677 msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})" msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение ({0:08x}) в копии памяти ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:546 msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented " "({0})\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована ({0})\n" "Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:226 msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}" msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: {0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:788 msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:756 msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714 msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:812 msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})" msgstr "Action Replay: нормальный код {0}: неверный подтип {1:08x} ({2})" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Activate NetPlay Chat" msgstr "Активировать чат сетевой игры" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 msgid "Active" msgstr "Активна" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:160 msgid "Active thread queue" msgstr "Активная очередь потоков" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:175 msgid "Active threads" msgstr "Активные потоки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:273 msgid "Adapter" msgstr "Адаптер" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71 msgid "Adapter Detected" msgstr "Адаптер обнаружен" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76 msgid "Adapter:" msgstr "Адаптер:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:121 msgid "Add &breakpoint" msgstr "Добавить &точку останова" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31 msgid "Add New DSU Server" msgstr "Добавить новый сервер DSU" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45 msgid "Add New USB Device" msgstr "Добавление нового USB-устройства" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:441 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444 msgid "Add Shortcut to Desktop" msgstr "Добавить ярлык на рабочий стол" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Добавить точку останова" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Добавить точку останова в памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132 msgid "Add memory &breakpoint" msgstr "Добавить &точку останова в памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122 msgid "Add memory breakpoint" msgstr "Добавить точку останова в памяти" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:127 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:124 msgid "Add to &watch" msgstr "Добавить в &наблюдение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:619 msgid "Add to watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:515 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:173 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:170 msgid "Address Space" msgstr "Адресное пространство" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:119 msgid "Address space by CPU state" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:144 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237 msgid "" "Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM." "

The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing " "texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear " "garbled in certain games.

If unsure, select the " "rightmost value." msgstr "" "Настраивает точность, с которой ГП получает обновления текстур из ОЗУ." "

\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит " "обновление текстур в ОЗУ. Меньшая точность может испортить отрисовку текста " "в некоторых играх.

Если не уверены – выберите самое " "правое значение." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132 msgid "" "Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n" "\n" "WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number " "of games can benefit from this." msgstr "" "Регулирует объем оперативной памяти в эмулируемой консоли.\n" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: включение этой функции сделает нерабочими многие игры. " "Только небольшое количество игр выиграет от изменения." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n" "\n" "Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal " "frameskip, potentially improving performance.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" "Регулирует тактовую частоту эмулируемого процессора.\n" "\n" "Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать " "больше кадров ценой производительности. Более низкие значения позволят таким " "играм задействовать внутренний механизм пропуска кадров, что, вероятно, " "улучшит производительность.\n" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут вызвать сбои и " "глюки в играх. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об " "ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:115 msgid "Aligned to data type length" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:742 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:328 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:401 msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:741 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50 msgid "All GC/Wii files" msgstr "Все файлы GC/Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1310 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1318 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "Файлы быстрых сохранений (*.sav, *.s##);; Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:381 msgid "All devices" msgstr "Все устройства" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:738 msgid "All files (*)" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1170 msgid "All players' codes synchronized." msgstr "Коды всех игроков синхронизированы." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1127 msgid "All players' saves synchronized." msgstr "Сохранения всех игроков синхронизированы." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:147 msgid "Allow Mismatched Region Settings" msgstr "Разрешить несовпадение настроек региона" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:254 msgid "Allow Usage Statistics Reporting" msgstr "Разрешить отправку статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112 msgid "Allow Writes to SD Card" msgstr "Разрешить запись на SD-карту" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36 msgid "" "Allows manipulation of the in-game camera.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Разрешает управление внутриигровой камерой.

Если не " "уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:36 msgid "Alternate Input Sources" msgstr "Другие источники ввода" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:183 msgid "Always" msgstr "Всегда" #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99 msgid "Always Connected" msgstr "Всегда подключен" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442 msgid "Always on &Top" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:160 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121 msgid "Anaglyph" msgstr "Анаглиф" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:166 msgid "Analyze" msgstr "Анализ" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28 msgid "Angle" msgstr "Угол" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41 msgid "Angular velocity to ignore and remap." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:381 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Анизотропная фильтрация" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Анизотропная фильтрация:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:378 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Сглаживание" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Сглаживание:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75 msgid "Any Region" msgstr "Любой регион" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1611 msgid "Append signature to" msgstr "Добавить сигнатуру к" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:990 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "Добавить к &имеющемуся файлу с сигнатурами..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:994 msgid "Appl&y Signature File..." msgstr "Примени&ть файл с сигнатурами..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:308 msgid "" "Applies a post-processing effect after rendering a frame.

If unsure, select (off)." msgstr "" "Применяет эффект пост-обработки после создания кадра.

Если не уверены – выберите (отключено)." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127 msgid "Apploader Date:" msgstr "Дата загрузчика:" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1634 msgid "Apply signature file" msgstr "Применить файл с сигнатурами" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:92 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "Обнаружение произвольных MIP-текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:252 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл?" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240 msgid "Are you sure you want to delete this pack?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот набор?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:475 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из сетевой игры?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:282 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Соотношение сторон" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Соотношение сторон:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:268 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Назначить порты контроллеров" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21 msgid "Assign Controllers" msgstr "Назначить контроллеры" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:534 msgid "" "At least two of the selected save files have the same internal filename." msgstr "" "Как минимум 2 файла сохранений из выбранных вами имеют одинаковое внутреннее " "имя файла." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251 msgid "Attach MotionPlus" msgstr "Подключить MotionPlus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79 msgid "Audio Backend:" msgstr "Звуковой бэкенд:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Настройки растяжения звука" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Author" msgstr "Автор" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:182 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Настройки автообновления" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:456 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" "Автоматическое внутреннее разрешение не допускается в строгом режиме " "синхронизации, т.к. зависит от размера окна.\n" "\n" "Пожалуйста, выберите конкретное внутреннее разрешение." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "Автонастройка размера окна" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63 msgid "Auto-Hide" msgstr "Автоскрытие" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1276 msgid "Auto-detect RSO modules?" msgstr "Обнаруживать RSO автоматически?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211 msgid "" "Automatically adjusts the window size to the internal resolution." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Автоматически подстраивает размер окна под внутреннее разрешение." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:178 msgid "Auxiliary" msgstr "Вспомогательное" #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:420 msgid "B" msgstr "Б" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:576 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:66 msgid "" "BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC " "address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or " "00:17:ab." msgstr "" "MAC-адрес BBA {0} недействителен для XLink Kai. Необходимо использовать " "действительный MAC-адрес Nintendo GameCube. Сгенерируйте новый MAC-адрес, " "начиная с 00:09:bf или 00:17:ab." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:151 msgid "BIOS:" msgstr "BIOS:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:532 msgid "BP register " msgstr "Регистр в ТО " #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232 msgid "Back Chain" msgstr "Цепочка возврата" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:270 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:181 msgid "Backend" msgstr "Бэкенд" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126 msgid "Backend Multithreading" msgstr "Многопоточный бэкенд" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:76 msgid "Backend Settings" msgstr "Настройки бэкенда" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51 msgid "Backend:" msgstr "Бэкенд:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:29 msgid "Background Input" msgstr "Ввод в фоне" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:87 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21 msgid "Backward" msgstr "Назад" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:864 msgid "Bad Value Given" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:727 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:850 msgid "Bad address provided." msgstr "Указан некорректный адрес." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:353 msgid "Bad dump" msgstr "Плохой дамп" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:697 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:733 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:856 msgid "Bad offset provided." msgstr "Указано неверное смещение." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706 msgid "Bad value provided." msgstr "Указано некорректное значение." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:935 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631 msgid "Banner" msgstr "Логотип" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146 msgid "Banner Details" msgstr "Данные логотипа" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170 msgid "Banner:" msgstr "Логотип:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90 msgid "Bar" msgstr "Тремоло" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184 msgid "Base priority" msgstr "Базовый приоритет" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54 msgid "Basic" msgstr "Основные" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:136 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные настройки" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37 msgid "Bass" msgstr "Басы" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228 msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch." msgstr "Пакетный режим не может использоваться без указания запускаемой игры." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:195 msgid "Beta (once a month)" msgstr "Бета (раз в месяц)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37 msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc" msgstr "BetterJoy, DS4Windows и т.д." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:399 msgid "Binary SSL" msgstr "Бинарный SSL" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:400 msgid "Binary SSL (read)" msgstr "Бинарный SSL (чтение)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:401 msgid "Binary SSL (write)" msgstr "Бинарный SSL (запись)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Битрейт (кбит/с):" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:945 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:231 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641 msgid "Block Size" msgstr "Размер блока" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61 msgid "Block Size:" msgstr "Размер блока:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305 msgid "Blocking" msgstr "Блокирующий" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:157 msgid "Blocks" msgstr "Блоков" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50 msgid "Blue" msgstr "Синяя" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41 msgid "Blue Left" msgstr "Синяя слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44 msgid "Blue Right" msgstr "Синяя справа" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. " "Невозможно использовать режим проброса." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533 msgid "Boot to Pause" msgstr "Пауза после запуска" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1648 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Файл бэкапа NAND BootMii (*.bin);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1674 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Файл с ключами BootMii (*.bin);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:133 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим без рамок" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188 msgid "Bottom" msgstr "снизу" #. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch. #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53 msgid "Branch: %1" msgstr "Ветка: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152 msgid "Branches" msgstr "Ветви" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:74 msgid "Break" msgstr "Останов" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26 msgid "Breakpoint" msgstr "Точка останова" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:498 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:37 msgid "Breakpoints" msgstr "Точки останова" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:91 msgid "Broadband Adapter (TAP)" msgstr "Широкополосный адаптер (TAP)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96 msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)" msgstr "Широкополосный адаптер (XLink Kai)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:97 msgid "Broadband Adapter (tapserver)" msgstr "Широкополосный адаптер (tapserver)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:97 msgid "Broadband Adapter Error" msgstr "Ошибка широкополосного адаптера" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48 msgid "Broadband Adapter MAC Address" msgstr "MAC-адрес широкополосного адаптера" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238 msgid "Browse &NetPlay Sessions...." msgstr "Просмотр &сессий сетевой игры..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143 msgid "Buffer Size:" msgstr "Размер буфера:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:886 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "Размер буфера изменён на %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917 msgid "Buffer:" msgstr "Буфер:" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:391 msgid "" "Buggy GPU driver detected.\n" "Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D " "version." msgstr "" "Обнаружен глючный драйвер ГП.\n" "Пожалуйста, установите проприетарный драйвер ГП или обновите версию Mesa 3D." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:23 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:198 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:186 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:75 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:26 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989 msgid "C&reate Signature File..." msgstr "С&оздать файл с сигнатурами..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:549 msgid "CP register " msgstr "CP-регистр " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:60 msgid "CPU Emulation Engine:" msgstr "Движок эмуляции ЦП:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:49 msgid "CPU Options" msgstr "Настройки ЦП" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:73 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Кэширующий интерпретатор (медленнее)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235 msgid "" "Caches custom textures to system RAM on startup.

This can require " "exponentially more RAM but fixes possible stuttering." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Кэширует пользовательские текстуры в системном ОЗУ при запуске." "

Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет " "возможные подвисания.

Если не уверены – оставьте " "выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:100 msgid "Calculate" msgstr "Вычислить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:316 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.

Rarely causes slowdowns or graphical issues." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Рассчитывает освещение 3D-объектов для каждого пикселя, а не вершины, что " "улучшает вид освещенных полигонов и делает отдельные треугольники менее " "заметными.

Изредка может быть причиной замедлений и проблем с " "графикой.

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:897 msgid "Calibrate" msgstr "Откалибровать" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:889 msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45 msgid "Calibration Period" msgstr "Период калибровки" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291 msgid "Call display list at %1 with size %2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:106 msgid "Callstack" msgstr "Стэк вызова" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:65 msgid "Camera 1" msgstr "Камера 1" #. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236 msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)." msgstr "Поле зрения камеры (влияет на точность наведения)." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:496 msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1772 msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}" msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору {0:02x}" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1418 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1485 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "Невозможно создать сессию сетевой игры, пока игра всё ещё запущена!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1306 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:937 msgid "Cancel Calibration" msgstr "Отменить калибровку" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:238 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" "Не удалось загрузить данный WAD, потому что его нельзя установить в NAND." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:272 msgid "Cannot compare against last value on first search." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:603 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "Не удалось найти IPL GC." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:499 msgid "Cannot generate AR code for this address." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:374 msgid "Cannot refresh without results." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:601 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "Не удалось запустить игру, потому что IPL GC не был найден." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41 msgid "Card Size" msgstr "Размер карты" #. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:220 msgid "Center" msgstr "Центр" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898 msgid "Center and Calibrate" msgstr "Центрировать и откалибровать" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:377 msgid "Change &Disc" msgstr "Сменить &диск" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213 msgid "Change &Disc..." msgstr "Сменить &диск..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Change Disc" msgstr "Сменить диск" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:150 msgid "Change Discs Automatically" msgstr "Автоматически сменять диски" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1259 msgid "Change the disc to {0}" msgstr "Сменить диск на {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:44 msgid "" "Changes the in-game camera type during Free Look.

Six Axis: Offers " "full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero " "gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most " "challenging to use.

First Person: Controls the free camera similarly " "to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is " "impossible. Easy to use, but limiting.

Orbital: Rotates the free " "camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation " "and you may zoom up to the camera's origin point." msgstr "" "Изменение типа игровой камеры во время свободного обзора.

По шести " "осям: обеспечивает полный контроль камеры по всем осям, что сродни " "перемещению космического корабля в условиях нулевой гравитации. Это самая " "мощная опция просмотра, но наиболее сложная в использовании.

От " "первого лица: управляет свободной камерой так же, как в играх от первого " "лица. Камера может поворачиваться и перемещаться, но перекат невозможен. " "Простая в использовании, но имеет ограничения.

По орбите: вращает " "свободную камеру вокруг оригинальной камеры. Нельзя двигать вбок, только " "вращать, а при помощи масштабирования можно вернуться к исходной точке " "камеры." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:149 msgid "Channel Partition (%1)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:239 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "Редактор чит-кодов" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:119 msgid "Cheat Search" msgstr "Поиск чит-кодов" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:27 msgid "Cheats Manager" msgstr "Менеджер читов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261 msgid "Check NAND..." msgstr "Проверить NAND..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:167 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "Автоматически проверять список игр на наличие изменений" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58 msgid "Check for updates" msgstr "Проверить обновления" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:797 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "Проверьте, достаточно ли у вас прав для удаления этого файла, и используется " "ли он приложением." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185 msgid "Checksum" msgstr "Контр. сумма" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "China" msgstr "Китай" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:306 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:373 msgid "Choose a file to open" msgstr "Выберите открываемый файл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1652 msgid "Choose priority input file" msgstr "Выберите основной входной файл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1657 msgid "Choose secondary input file" msgstr "Выберите вторичный входной файл" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:215 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Выберите папку для извлечения файлов" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39 msgid "Clamping of rotation about the yaw axis." msgstr "Ограничение вращения вокруг оси рыскания." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:235 msgid "Classic Buttons" msgstr "Кнопки Classic" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43 msgid "Classic Controller" msgstr "Контроллер Classic" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:248 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:848 msgid "Clear Cache" msgstr "Очистить кэш" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71 msgid "Clock Override" msgstr "Переопределение частоты" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "Скопировать и &изменить код..." #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520 msgid "Co&nfiguration" msgstr "&Настройка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30 msgid "Code" msgstr "Код" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:168 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:178 msgid "Code Diff Tool" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:401 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:420 msgid "Code Diff Tool Help" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:52 msgid "Code did not get executed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:53 msgid "Code has been executed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1820 msgid "Codes received!" msgstr "Коды получены!" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:992 msgid "Combine &Two Signature Files..." msgstr "Объединить &два файла с сигнатурами..." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:27 msgid "Common" msgstr "Общее" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151 msgid "Comparand:" msgstr "Сравнение:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "Компилировать шейдеры перед запуском" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:171 msgid "Compiling Shaders" msgstr "Компиляция шейдеров" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:946 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69 msgid "Compression Level:" msgstr "Уровень сжатия:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65 msgid "Compression:" msgstr "Сжатие:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:87 msgid "Condition" msgstr "Условие" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150 msgid "Conditional" msgstr "Условие" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130 msgid "Config" msgstr "Настройки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:127 msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:38 msgid "Configure Controller" msgstr "Настроить контроллер" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Настройка Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:225 msgid "Configure Input" msgstr "Настройка ввода" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:225 msgid "Configure Output" msgstr "Настройка вывода" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:251 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:402 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:771 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:893 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1614 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:136 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:172 msgid "Confirm backend change" msgstr "Подтвердите смену бэкенда" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Подтверждать остановку" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1231 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:474 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Подключить Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Подключить USB-клавиатуру" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "Подключить Wii Remote %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Подключить Wii Remote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Подключить Wii Remote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Подключить Wii Remote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Подключить Wii Remote 4" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Подключить Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:102 msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers" msgstr "Подключение Wii Remote для эмулируемых контроллеров" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "Подключиться к интернету и выполнить обновление системы?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:87 msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:673 msgid "Connecting" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192 msgid "Connection Type:" msgstr "Тип подключения:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1200 msgid "Content {0:08x} is corrupt." msgstr "Содержимое {0:08x} повреждено." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:99 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Непрерывное сканирование" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Control NetPlay Golf Mode" msgstr "Управление режимом гольфа сетевой игры" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29 msgid "Control Stick" msgstr "Control Stick" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:444 msgid "Controller Profile" msgstr "Профиль контроллера" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336 msgid "Controller Profile 1" msgstr "Профиль контроллера 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337 msgid "Controller Profile 2" msgstr "Профиль контроллера 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338 msgid "Controller Profile 3" msgstr "Профиль контроллера 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339 msgid "Controller Profile 4" msgstr "Профиль контроллера 4" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16 msgid "Controller Settings" msgstr "Настройки управления" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132 msgid "Controllers" msgstr "Управление" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.

A " "higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Управление расположением плоскости сведения.\n" "Плоскость сведения – это расстояние, на котором виртуальные обьекты будут " "находиться перед экраном.

Высокие значения создают более сильную " "видимость \"выпячивания\" обьектов из экрана, низкие – более комфортны." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291 msgid "" "Controls the rendering resolution.

A high resolution greatly improves " "visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in " "certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the " "better performance will be.

If unsure, select " "Native." msgstr "" "Управляет разрешением рендеринга.

Высокое разрешение сильно улучшает " "качество картинки, но также и сильно увеличивает нагрузку на ГП и вызывает " "проблемы в некоторых играх. Общее правило: чем меньше разрешение, тем лучше " "производительность.

Если не уверены – выберите " "Родное." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:341 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.

A " "higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more " "comfortable." msgstr "" "Управление расстоянием между виртуальным камерами.

Высокие значения " "создают более сильное ощущение глубины, низкие – более комфортны." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36 msgid "" "Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance " "but can also cause issues. Defaults to True" msgstr "" "Управляет тем, нужно ли включить двухъядерный режим. Может улучшить " "производительность, а ещё вызвать проблемы. По умолчанию Да" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44 msgid "" "Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. " "Few games require it." msgstr "" "Управляет тем, требуется ли полностью эмулировать блок управления памятью " "(MMU). Требуется для некоторых игр." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49 msgid "" "Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to " "True" msgstr "" "Управляет тем, использовать высокоуровневую или низкоуровневую эмуляцию DSP. " "По умолчанию Да" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:409 msgid "Convergence" msgstr "Сведение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132 msgid "Convergence:" msgstr "Сведение:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41 msgid "Convert" msgstr "Конвертация" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:375 msgid "Convert File..." msgstr "Конвертировать файл..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:339 msgid "Convert Selected Files..." msgstr "Конвертировать выбранные файлы..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76 msgid "Convert..." msgstr "Конвертировать..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:313 msgid "" "Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save " "any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to " "continue anyway?" msgstr "" "Преобразование образов дисков Wii в GCZ без удаления ненужных данных не " "сохраняет заметного объёма пространства по сравнению с преобразованием в " "ISO. Вы всё равно хотите продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413 msgid "Converting..." msgstr "Идёт конвертация..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:421 msgid "" "Converting...\n" "%1" msgstr "" "Идёт конвертация...\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:665 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:693 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:721 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:536 msgid "Copy &function" msgstr "Скопировать &функцию" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:539 msgid "Copy &hex" msgstr "Скопировать &hex-значение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:597 msgid "Copy Address" msgstr "Скопировать адрес" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:639 msgid "Copy Failed" msgstr "Копирование не удалось" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:599 msgid "Copy Hex" msgstr "Скопировать hex-значение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:605 msgid "Copy Value" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:538 msgid "Copy code &line" msgstr "Скопировать код &строки" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:128 msgid "Copy failed" msgstr "Копирование не удалось" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:545 msgid "Copy tar&get address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:242 msgid "Copy to A" msgstr "Скопировать на A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:242 msgid "Copy to B" msgstr "Скопировать на B" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21 msgid "Core" msgstr "Ядро" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89 msgid "Cost" msgstr "Стоимость" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:170 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:230 msgid "Could not communicate with host." msgstr "Не удалось соединиться с хостом." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:139 msgid "Could not create client." msgstr "Не удалось войти в режим клиента." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:151 msgid "Could not create peer." msgstr "Не удалось создать точку подключения." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:47 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "Не удалось загрузить файлы обновлений от Nintendo. Проверьте подключение к " "интернету и повторите попытку." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:42 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "Не удалось загрузить информацию об обновлениях от Nintendo. Проверьте " "подключение к интернету и повторите попытку." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:125 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n" "\n" "Эмулируемая консоль будет остановлена." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:131 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n" "{0}\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n" "При попытке Dolphin использовать данный адаптер была получена ошибка:\n" "{0}\n" "\n" "Эмулируемая консоль будет остановлена." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:52 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "Не удалось установить обновление в системную память Wii. Для получения " "дополнительной информации обратитесь к логам." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:351 msgid "" "Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Не удалось запустить IOS {0:016x} из-за отсутствия в NAND.\n" "Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:386 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n" "Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:391 msgid "" "Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Не удалось запустить {0:016x}, потому что он отсутствует в NAND.\n" "Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260 msgid "" "Could not read \"{0}\". There is no disc in the drive or it is not a " "GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly " "from the original GameCube and Wii discs." msgstr "" "Не удалось прочесть \"{0}\". В приводе нет диска или он не содержит копии " "игры GameCube/Wii. Учтите то, что Dolphin не может воспроизводить игры с " "оригинальных дисков GameCube и Wii." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:291 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:308 msgid "Could not recognize file {0}" msgstr "Не удалось распознать файл {0}" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186 msgid "" "Could not write memory card file {0}.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Не удалось записать в файл карты памяти {0}.\n" "\n" "Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от " "записи?\n" "\n" "Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую " "папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты " "памяти в настройках." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:952 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:826 msgid "Couldn't open file." msgstr "Не удалось открыть файл." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829 msgid "Couldn't read file." msgstr "Не удалось прочесть файл." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74 msgid "Create New Memory Card" msgstr "Создать новую карту памяти" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45 msgid "Create..." msgstr "Создать..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:249 msgid "" "Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within." "

If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled " "horizontally to preserve the vertical resolution." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Создаёт дампы кадров и скриншоты во внутреннем разрешении, а не с размером " "окна.

Если изображение широкоформатное, то на выходе оно будет " "отмасштабировано по горизонтали с сохранением вертикального разрешения." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:107 msgid "Creator:" msgstr "Создатель:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Critical" msgstr "Критический" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:123 msgid "Crop" msgstr "Обрезка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:269 msgid "" "Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Обрезает картинку с её родного соотношения сторон до 4:3 или 16:9." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:173 msgid "Crossfade" msgstr "Кроссфейдер" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:271 msgid "Current Region" msgstr "Текущий регион" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:515 msgid "Current Value" msgstr "Тек. значение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:145 msgid "Current context" msgstr "Текущий контекст" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:186 msgid "Current game" msgstr "Текущей игры" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:148 msgid "Current thread" msgstr "Текущий поток" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:50 msgid "Custom Address Space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Свои настройки времени" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:35 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:101 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37 msgid "D-Pad" msgstr "Крестовина" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229 msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}" msgstr "" "Некорректная файловая сигнатура DFF-файла: получено {0:08x}, ожидалось " "{1:08x}" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219 msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?" msgstr "Размер DFF-файла — 0; испорченный/незаконченный файл?" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:147 msgid "DJ Turntable" msgstr "DJ пульт" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35 msgid "DK Bongos" msgstr "Бонго DK" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:46 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "Движок эмуляции DSP" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92 msgid "DSP HLE (fast)" msgstr "DSP HLE (быстрый)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50 msgid "DSP HLE (recommended)" msgstr "DSP HLE (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52 msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)" msgstr "Интерпретатор DSP LLE (очень медленно)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51 msgid "DSP LLE Recompiler (slow)" msgstr "Рекомпилятор DSP LLE (медленно)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31 msgid "DSU Client" msgstr "Клиент DSU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50 msgid "" "DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible " "sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.

For " "setup instructions, refer to this page." msgstr "" "Протокол DSU позволяет использовать данные ввода и движения из совместимых " "источников, таких как контроллеры PlayStation, Nintendo Switch и Steam." "

Инструкцию по установке можно найти на этой странице." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:34 msgid "Dance Mat" msgstr "Танцевальный коврик" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138 msgid "Data" msgstr "Данные" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:143 msgid "Data Partition (%1)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46 msgid "Data Transfer" msgstr "Перенос данных" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:88 msgid "Data Type" msgstr "Тип данных" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847 msgid "Data in area of file that should be unused." msgstr "Данные в области файла, которые не должны использоваться." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:864 msgid "Data in unrecognized format or corrupted." msgstr "Данные находятся в нераспознанном формате или повреждены." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376 msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action." msgstr "Неконсистентность данных в GCMemcardManager, отмена действия." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1778 msgid "Data received!" msgstr "Данные получены!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401 msgid "Datel MaxDrive/Pro files" msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37 msgid "Dead Zone" msgstr "Мёртвая зона" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:73 msgid "Debug Only" msgstr "Только для отладки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:441 msgid "Debugging" msgstr "Отладка" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:157 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99 msgid "Decoding Quality:" msgstr "Качество декодирования:" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91 msgid "Decrease" msgstr "Уменьшить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Уменьшить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Decrease Depth" msgstr "Уменьшить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Уменьшить скорость эмуляции" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Decrease IR" msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:102 msgid "Decrease X" msgstr "Уменьшить по X" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:104 msgid "Decrease Y" msgstr "Уменьшить по Y" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:138 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:171 msgid "Default Config (Read Only)" msgstr "Конфигурация по умолчанию (только для чтения)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365 msgid "Default Device" msgstr "Устройство по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Default Font" msgstr "Шрифт по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:203 msgid "Default ISO:" msgstr "Образ по умолчанию:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:151 msgid "Default thread" msgstr "Поток по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144 msgid "Defer EFB Cache Invalidation" msgstr "Отложить инвалидацию кэша EFB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51 msgid "Defer EFB Copies to RAM" msgstr "Отложенное копирование EFB в ОЗУ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:281 msgid "" "Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization " "command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every " "draw call.

May improve performance in some games which rely on CPU " "EFB Access at the cost of stability.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Откладывает инвалидацию кэша доступа к EFB до выполнения команды " "синхронизации ГП. Если отключено, кэш будет инвалидироваться при каждом " "вызове отрисовки.

Может ценой стабильности улучшить " "производительность в некоторых играх, которые полагаются на доступ к EFB " "через ЦП.

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:439 msgid "Delete File..." msgstr "Удалить файл..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:350 msgid "Delete Selected Files..." msgstr "Удалить выбранные файлы..." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35 #: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:125 msgid "Delete the existing file '{0}'?" msgstr "Удалить существующий файл '{0}'?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:406 msgid "Depth" msgstr "Глубина" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139 msgid "Depth Percentage:" msgstr "Процент глубины:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130 msgid "Depth:" msgstr "Глубина:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:515 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:937 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Description" msgstr "Описание" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182 msgid "Detached" msgstr "Отсоединён" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:245 msgid "Detect" msgstr "Считать" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1307 msgid "Detecting RSO Modules" msgstr "Обнаружение модулей RSO" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:114 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Детерминированная двухядерность:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:195 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "Разрабатываемая (несколько раз в день)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:96 msgid "Device" msgstr "Устройство" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:102 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "PID устройства (напр., 0305)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90 msgid "Device Settings" msgstr "Настройки устройства" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:100 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "VID устройства (напр., 057e)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:133 msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:99 msgid "Diff" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189 msgid "Direct Connection" msgstr "Прямое подключение" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:37 msgid "Direct3D 11" msgstr "Direct3D 11" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:56 msgid "" "Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your " "system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. " "You may still use this backend, but you might encounter graphical " "artifacts.\n" "\n" "Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Для отрисовки при помощи Direct3D 11 требуются функции, не поддерживаемые " "конфигурацией вашей системы. Скорее всего, это связано с тем, что вы " "используете Windows 7. Вы всё ещё можете использовать этот бэкенд, но можете " "столкнуться с графическими артефактами.\n" "\n" "Вы действительно хотите переключиться на Direct3D 11? Если не уверены – " "выберите \"Нет\"." #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382 msgid "Dis&connected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:358 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:375 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Отключить эмуляцию bounding box" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "Отключить фильтр копирования" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "Отключить копии EFB в VRAM" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:840 msgid "Disable Fastmem" msgstr "Отключить быструю память" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87 msgid "Disable Fog" msgstr "Отключить туман" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "Отключить кэш JIT" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:196 msgid "Disabled" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:269 msgid "" "Disables bounding box emulation.

This may improve GPU performance " "significantly, but some games will break.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box)." "

Может значительно ускорить производительность графики, но некоторые " "игры не будут работать.

Если не уверены – оставьте " "включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:245 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отключает копирование EFB в видеопамять, заставляя данные копироваться снова " "в ОЗУ. Подавляет масштабирование.

Если не уверены – " "оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:361 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".

Disabling the " "filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. " "Causes few graphical issues.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Отключает смешивание соседних строк при копировании EFB. В некоторых играх " "это известно как \"устранение мерцания\" или \"сглаживание\"." "

Отключение этого фильтра не влияет на производительность, но может " "сделать изображение более чётким. Вызывает немного проблем с графикой." "

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:95 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734 msgid "Discard" msgstr "Отменить" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189 msgid "Display Type" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:231 msgid "Display values in Hex" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:248 msgid "" "Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for " "scanout.

Can cause graphical defects in some games if the game " "doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting " "on reduces latency.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Отображает копии XFB сразу после создания вместо ожидания развёртки." "

Может вызвать графические дефекты в некоторых играх, которые не " "ожидают отображения всех копий XFB. Однако включение этой настройки " "уменьшает задержку.

Если не уверены – оставьте " "выключенным." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28 msgid "Distance" msgstr "Расстояние" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32 msgid "Distance of travel from neutral position." msgstr "Проходимое расстояние из исходной позиции." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:256 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "Вы разрешаете отправку данной информации разработчикам Dolphin?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1615 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "Вы хотите добавить \"%1\" в список путей к играм?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1232 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:657 #, c-format msgctxt "" msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?" msgstr "Вы хотите удалить выбранные файлы сохранений (%n шт.)?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:897 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:230 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "Лог Dolphin FIFO (*.dff)" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:327 msgid "Dolphin Game Mod Preset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1502 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1518 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1536 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69 msgid "Dolphin Signature CSV File" msgstr "CSV-файл с сигнатурами Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69 msgid "Dolphin Signature File" msgstr "Файл с сигнатурами Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1695 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1766 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "TAS-ролики (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:324 msgid "" "Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file " "in Dolphin will result in another NKit file.\n" "\n" "If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same " "program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n" "\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:246 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "Dolphin не может найти ISO или WAD от GameCube/Wii.\n" "Щелкните дважды по этой надписи, чтобы указать путь к играм..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:507 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "Dolphin не удалось выполнить запрошенное действие." #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "" "Dolphin – бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:957 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1349 msgid "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." msgstr "" "Dolphin не может корректно проверить обычные файлы TGC, потому что они не " "являются дампами настоящих дисков." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1342 msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." msgstr "Dolphin не может проверить нелицензионные диски." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218 msgid "" "Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined " "automatically." msgstr "" "Dolphin будет использовать его для продуктов, регион которых не удалось " "определить автоматически." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194 msgid "Don't Update" msgstr "Не обновлять" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53 msgid "Don't show this again" msgstr "Не показывать снова" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Сжатие образа диска завершено." #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150 msgid "Double" msgstr "Double" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:83 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:84 msgid "Download Codes" msgstr "Скачать коды" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Скачать коды из базы данных WiiRD" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "Загружать обложки игр с GameTDB.com для показа в виде сетки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346 msgid "Download complete" msgstr "Загрузка завершена" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:347 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "Скачано %1 кодов. (добавлено %2)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:88 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Диапазон выводимых объектов" #. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:201 msgid "Drawsome Tablet" msgstr "Планшет Drawsome" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:71 msgid "Drum Kit" msgstr "Ударная установка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210 msgid "Dual Core" msgstr "Двухъядерный режим" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:219 msgid "Dual View" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:85 msgid "Dummy" msgstr "Заглушка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142 msgid "Dump" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147 msgid "Dump &ARAM" msgstr "Дампить &ARAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:146 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "Дампить &ExRAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "Дампить &FakeVMEM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145 msgid "Dump &MRAM" msgstr "Дампить &MRAM" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:802 msgid "Dump Audio" msgstr "Дампить звук" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89 msgid "Dump Base Textures" msgstr "Дампить основные текстуры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Дампить конечный EFB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:796 msgid "Dump Frames" msgstr "Дампить кадры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90 msgid "Dump Mip Maps" msgstr "Дампить Mip-текстуры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67 msgid "Dump Objects" msgstr "Дампить объекты" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:220 msgid "Dump Path:" msgstr "Путь к дампам:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:75 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Дампить этапы TEV" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:175 msgid "" "Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Дампить этапы TEV в User/Dump/Objects/.

Если не " "уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:77 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Дампить выборки текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:178 msgid "" "Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить запросы текстур в User/Dump/Objects/.

Если " "не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66 msgid "Dump Textures" msgstr "Дампить текстуры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72 msgid "Dump XFB Target" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102 msgid "Dump at Internal Resolution" msgstr "Дампить во внутреннем разрешении" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:350 msgid "Dump decrypted SSL reads" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:351 msgid "Dump decrypted SSL writes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:172 msgid "" "Dump objects to User/Dump/Objects/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Дампить объекты в User/Dump/Objects/.

Если не " "уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:344 msgid "Dump options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:354 msgid "Dump peer certificates" msgstr "Дампить сертификаты" #. i18n: CA stands for certificate authority #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 msgid "Dump root CA certificates" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:217 msgid "" "Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/" "<game_id>/.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить декодированные текстуры на основе других флагов в User/Dump/Textures/" "<game_id>/.

Если не уверены – оставьте " "выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:239 msgid "" "Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:242 msgid "" "Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить содержимое копий XFB в User/Dump/Textures/." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:40 msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):" msgstr "Длительность нажатия турбо-кнопки (в кадрах):" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:46 msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):" msgstr "Длительность отпускания турбо-кнопки (в кадрах):" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220 msgid "E&xit" msgstr "&Закрыть" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:178 msgid "EFB copy %1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216 msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии {0}." "{1} -- Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо " "перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:161 msgid "" "Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for " "all players, configured by the host.\n" "Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most " "important." msgstr "" "Каждый игрок отправляет свои входные данные в игру с одинаковым размером " "буфера для всех игроков, который настраивается хостом.\n" "Подходит для соревновательных игр, где важны честность и минимальная " "задержка." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:122 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Ранние обновления памяти" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "East Asia" msgstr "Восточная Азия" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:158 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to #. translation via the MMU to physical addresses. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:176 msgid "Effective" msgstr "Эффективное" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184 msgid "Effective priority" msgstr "Эффективный приоритет" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:421 msgid "EiB" msgstr "ЭиБ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Eject Disc" msgstr "Извлечь диск" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:468 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: Source/Core/Core/Core.cpp:229 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Процесс эмулятора уже запущен" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:98 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:129 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Эмулируемый Wii Remote" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:276 msgid "" "Emulated memory size mismatch!\n" "Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" msgstr "" "Несовпадение эмулируемого размера памяти!\n" "Текущий: MEM1 {0:08X} ({1} МиБ), MEM2 {2:08X} ({3} МиБ)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} МиБ), MEM2 {6:08X} ({7} МиБ)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26 msgid "Emulation Speed" msgstr "Скорость эмуляции" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:169 msgid "Emulation must be started to record." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:358 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:375 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "Включить слои проверки API" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Включить растяжение звука" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:144 msgid "Enable Cheats" msgstr "Включить чит-коды" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Включить переопределение времени" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Включить двухядерный режим" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "Переопределять частоту эмулируемого ЦП" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106 msgid "Enable Emulated Memory Size Override" msgstr "Включить переопределение эмулируемого размера памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89 msgid "Enable FPRF" msgstr "Включить FPRF" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66 msgid "Enable MMU" msgstr "Включить MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:124 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Включить прогрессивную развёртку" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183 msgid "Enable Rumble" msgstr "Включить вибрацию" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Включить скринсейвер" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:101 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Включить данные динамика" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:232 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Включить отправку статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Включить каркас моделей" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы " "в некоторых играх. (ВКЛ = выше скорость, ВЫКЛ = лучше совместимость)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. " "Только для некоторых бэкендов." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point " "result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше " "совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:304 msgid "" "Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures " "that are at oblique viewing angles.

Might cause issues in a small " "number of games.

If unsure, select 1x." msgstr "" "Включает анизотропную фильтрацию, что повышает визуальное качество текстур, " "находящихся под наклоном к углу обзора.

В некоторых играх возможны " "проблемы.

Если не уверены , выберите 1х." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:367 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects.

May have false positives that result in " "blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use " "very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games " "that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU " "Texture Decoding.

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Включает обнаружение произвольных MIP-текстур, которые используются в " "некоторых играх для отображения эффектов, зависящих от расстояния." "

Может вызывать ложные срабатывания, из-за которых при использовании " "повышенного внутреннего разрешения будут мыльные текстуры (например, в играх " "с MIP-текстурами низкого разрешения). Если отключить настройку, то в играх, " "которые часто загружают новые текстуры, может уменьшиться количество " "подвисаний. Настройка несовместима с декодированием текстур на ГП." "

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:276 msgid "" "Enables multithreaded command submission in backends where supported. " "Enabling this option may result in a performance improvement on systems with " "more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Задействует многопоточную отправку команд в поддерживаемых бэкендах. " "Включение этой настройки может улучшить быстродействие на системах с двумя и " "более процессорными ядрами. В настоящий момент поддерживается лишь в бэкенде " "Vulkan.

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:272 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games " "don't have any issue with this.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Включает прогрессивную развёртку, если она поддерживается эмулируемым ПО. Не " "вызывает проблем в большинстве игр.

Если не уверены " "– оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:260 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.

This may " "result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU " "is the bottleneck.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Включает декодирование текстур с использованием графического процессора " "вместо центрального.

В системах, где узким местом является ЦП, в " "некоторых случаях это может увеличить производительность." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. " "(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also " "enables debug symbols for the compiled shaders.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Задействует проверку API-вызовов, совершаемых видео-бэкендом, что может " "помочь при отладке графических проблем. На D3D-бэкенде и Vulkan-бэкенде это " "также задействует отладочные символы для компилируемых шейдеров." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:255 msgid "" "Encodes frame dumps using the FFV1 codec.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Кодирует дампы кадров с использованием кодека FFV1." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #. i18n: Character encoding #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:614 msgid "" "Encountered the following errors while opening save files:\n" "%1\n" "\n" "Aborting import." msgstr "" "При открытии файлов сохранений были обнаружены следующие ошибки:\n" "%1\n" "\n" "Отмена импорта." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:124 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet не был инициализирован" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123 msgid "English" msgstr "Английский" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99 msgid "Enhancements" msgstr "Улучшения" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:52 msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59 msgid "Enter USB device ID" msgstr "Введите ID USB-устройства" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254 msgid "Enter address to watch:" msgstr "" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39 msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:" msgstr "Введите новый MAC-адрес широкополосного адаптера:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301 msgid "Enter password" msgstr "Введите пароль" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Введите адрес модуля RSO:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:319 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:325 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:517 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:242 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:259 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:452 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:506 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:697 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:727 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:733 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:748 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:756 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:778 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:785 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:150 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:377 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:571 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:375 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:204 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:220 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:227 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:273 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1071 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1417 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1424 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1484 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1491 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1593 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1195 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1265 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1288 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1300 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1352 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1555 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1564 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1576 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1598 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1624 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1674 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:455 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:698 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:941 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1059 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1069 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:346 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:320 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75 msgid "Error Opening Adapter: %1" msgstr "Ошибка открытия адаптера: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210 msgid "Error obtaining session list: %1" msgstr "Ошибка при получении списка сессий: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:274 msgid "Error occurred while loading some texture packs" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1807 msgid "Error processing codes." msgstr "Ошибка обработки кодов." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1779 msgid "Error processing data." msgstr "Ошибка обработки данных." #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60 msgid "Error reading file: {0}" msgstr "Ошибка чтения файла: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1442 msgid "Error synchronizing cheat codes!" msgstr "Ошибка синхронизации чит-кодов!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1429 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "Ошибка синхронизации сохранений!" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214 msgid "Error writing file: {0}" msgstr "Ошибка записи в файл: {0}" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:295 msgid "" "Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:" "#x}). Aborting savestate load..." msgstr "" "Ошибка: после \"{0}\" найдено {1} ({2:#x}) вместо маркера сохранения {3} ({4:" "#x}). Отмена загрузки быстрого сохранения..." #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192 msgid "Error: GBA{0} failed to create core" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось создать ядро" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347 msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить BIOS в {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212 msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить образ в {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366 msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить сохранение в {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341 msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть BIOS в {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182 msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть образ в {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360 msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть сохранение в {1}" #: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:198 msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers" msgstr "Ошибка: Данная сборка не поддерживает эмулируемые контроллеры GBA" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. " "Игры могут показывать шрифты некорректно или падать." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не " "загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1298 msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition." msgstr "В {0} блоках раздела {1} найдены ошибки." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1309 msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition." msgstr "В {0} неиспользуемых блоках раздела {1} найдены ошибки." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:60 msgid "Euphoria" msgstr "Эйфория" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:273 #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:421 msgid "" "Example:\n" "You want to find a function that runs when HP is modified.\n" "1. Start recording and play the game without letting HP be modified, then " "press 'Code did not get executed'.\n" "2. Immediately gain/lose HP and press 'Code has been executed'.\n" "3. Repeat 1 or 2 to narrow down the results.\n" "Includes (Code has been executed) should have short recordings focusing on " "what you want.\n" "\n" "Pressing 'Code has been executed' twice will only keep functions that ran " "for both recordings. Hits will update to reflect the last recording's number " "of Hits. Total Hits will reflect the total number of times a function has " "been executed until the lists are cleared with Reset.\n" "\n" "Right click -> 'Set blr' will place a blr at the top of the symbol.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:390 msgid "Excluded: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:68 msgid "Excluded: 0" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116 msgid "Exclusive Ubershaders" msgstr "Только убершейдеры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Exit" msgstr "Выйти" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:936 msgid "Expected + or closing paren." msgstr "Ожидался + или закрывающая скобка." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:772 msgid "Expected arguments: " msgstr "Ожидались аргументы: " #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:903 msgid "Expected closing paren." msgstr "Ожидалась закрывающая скобка." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:759 msgid "Expected comma." msgstr "Ожидалась запятая." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:691 msgid "Expected end of expression." msgstr "Ожидался конец выражения." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922 msgid "Expected name of input." msgstr "Ожидалось название ввода." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:913 msgid "Expected opening paren." msgstr "Ожидалась открывающаяся скобка." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:833 msgid "Expected start of expression." msgstr "Ожидалось начало выражения." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:813 msgid "Expected variable name." msgstr "Ожидалось название переменной." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:139 msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальные" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Экспортировать все сохранения Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:421 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:446 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:491 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:498 msgid "Export Failed" msgstr "Не удалось экспортировать" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Export Recording" msgstr "Экспорт записи" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741 msgid "Export Recording..." msgstr "Экспорт записи..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:436 msgid "Export Save File" msgstr "Экспортировать файл сохранения" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:453 msgid "Export Save Files" msgstr "Экспорт файлов сохранений" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:428 msgid "Export Wii Save" msgstr "Экспортировать сохранение Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:346 msgid "Export Wii Saves" msgstr "Экспортировать сохранения Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117 msgid "Export as .&gcs..." msgstr "Экспорт в .&gcs..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118 msgid "Export as .&sav..." msgstr "Экспорт в .&sav..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1119 #, c-format msgctxt "" msgid "Exported %n save(s)" msgstr "Экспортировано сохранений: %n" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:240 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:424 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:120 msgid "Extension Motion Input" msgstr "Данные движения расширения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121 msgid "Extension Motion Simulation" msgstr "Симуляция движения расширения" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:498 msgid "External" msgstr "Внешний адрес" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Извлечь сертификаты из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:267 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "Извлечь весь диск..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:291 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "Извлечь весь раздел..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298 msgid "Extract File..." msgstr "Извлечь файл..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:240 msgid "Extract Files..." msgstr "Извлечь файлы..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:250 msgid "Extract System Data..." msgstr "Извлечь системные данные..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:354 msgid "Extracting All Files..." msgstr "Извлечение всех файлов..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:355 msgid "Extracting Directory..." msgstr "Извлечение папки..." #. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files) #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305 msgid "FD" msgstr "ФД" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233 msgid "FIFO Player" msgstr "Проигрыватель FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:132 msgid "Failed loading XML." msgstr "Не удалось загрузить XML." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346 msgid "" "Failed opening memory card:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось открыть карту памяти:\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:432 msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1" msgstr "Не удалось добавить сессию в индекс сетевой игры: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1625 msgid "Failed to append to signature file '%1'" msgstr "Не удалось добавить данные в файл с сигнатурами '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:593 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "Не удалось запросить интерфейс для проброса BT" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:107 msgid "Failed to connect to Redump.org" msgstr "Не удалось подключиться к Redump.org" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:942 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "Не удалось подключиться к серверу: %1" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:149 #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:124 msgid "Failed to create D3D swap chain" msgstr "Не удалось создать D3D swap chain" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:106 msgid "Failed to create D3D12 context" msgstr "Не удалось создать контекст D3D12" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:115 msgid "Failed to create D3D12 global resources" msgstr "Не удалось создать глобальные ресурсы D3D12" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:59 msgid "Failed to create DXGI factory" msgstr "Не удалось создать фабрику DXGI" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1237 msgid "" "Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1047 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось удалить карту памяти сетевой игры. Проверьте, что у вас есть " "права на запись." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:796 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "Не удалось удалить выбранный файл." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:586 msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}" msgstr "Не удалось отключить драйвер ядра для проброса BT: {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:319 msgid "Failed to download codes." msgstr "Не удалось скачать коды." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:779 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "Не удалось сдампить %1: невозможно открыть файл" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:786 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "Не удалось сдампить %1: ошибка записи в файл" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:487 msgctxt "" msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)." msgstr "Не удалось экспортировать %n из %1 сохранений." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:532 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "Не удалось экспортировать следующие файлы сохранений:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1195 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "Не удалось извлечь сертификаты из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383 msgid "Failed to extract file." msgstr "Не удалось извлечь файл." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260 msgid "Failed to extract system data." msgstr "Не удалось извлечь системные данные." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:629 msgid "" "Failed to find new filename.\n" "{0}\n" " will be overwritten" msgstr "" "Не удалось найти новое имя файла.\n" "{0}\n" " будет перезаписан" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55 msgid "Failed to find one or more D3D symbols" msgstr "Не удалось найти один или более символ D3D" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:564 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "Не удалось импортировать \"%1\"." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095 msgid "" "Failed to import save file. Please launch the game once, then try again." msgstr "" "Не удалось импортировать файл сохранения. Пожалуйста, запустите игру, а " "потом попробуйте ещё раз." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1089 msgid "" "Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not " "a valid Wii save." msgstr "" "Не удалось импортировать файл сохранения. Похоже, что данный файл повреждён " "или не является корректным сохранением Wii." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1102 msgid "" "Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is " "preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> " "Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again." msgstr "" "Не удалось импортировать файл сохранения. Ваш NAND может быть повреждён, или " "что-то препятствует доступу к файлам внутри него. Попробуйте восстановить " "ваш NAND (Инструменты -> Управлять NAND -> Проверить NAND...), затем " "импортируйте файл сохранения ещё раз." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1071 msgid "Failed to init core" msgstr "Не удалось инициализировать ядро" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116 msgid "" "Failed to initialize Direct3D.\n" "Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n" "{0}" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:142 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:197 msgid "Failed to initialize renderer classes" msgstr "Не удалось инициализировать классы рендеринга" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204 msgid "Failed to install pack: %1" msgstr "Не удалось установить набор: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:575 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1060 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "Не удалось установить этот продукт в NAND." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1517 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "Не удалось инициализировать прослушивание порта %1. У вас запущен ещё один " "сервер сетевой игры?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1300 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1352 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "Не удалось загрузить модуль RSO на %1" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:45 msgid "Failed to load d3d11.dll" msgstr "Не удалось загрузить d3d11.dll" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38 msgid "Failed to load dxgi.dll" msgstr "Не удалось загрузить dxgi.dll" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1564 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "Не удалось загрузить файл с картой '%1'" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:534 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл в память." #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44 msgid "" "Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" "Не удалось загрузить {0}. Если вы пользуетесь Windows 7, попробуйте " "установить пакет обновления KB4019990." #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:571 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1593 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Не удалось открыть '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:572 msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}" msgstr "Не удалось открыть Bluetooth-устройство: {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 msgid "Failed to open config file!" msgstr "Не удалось открыть файл с конфигурацией!" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26 msgid "Failed to open file \"{0}\"." msgstr "Не удалось открыть файл \"{0}\"." #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184 msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось открыть файл \"{0}\". Проверьте, что у вас есть права на запись." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266 msgid "" "Failed to open file in external editor.\n" "Make sure there's an application assigned to open INI files." msgstr "" "Не удалось открыть файл в стороннем редакторе.\n" "Убедитесь, что у вас есть приложение, на которое назначено открытие INI-" "файлов." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:860 msgid "Failed to open file." msgstr "Не удалось открыть файл." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1516 msgid "Failed to open server" msgstr "Не удалось открыть сервер" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:453 msgid "Failed to open the input file \"%1\"." msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%1\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:282 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:53 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2045 msgid "" "Failed to open the output file \"{0}\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Ошибка при открытии выходного файла \"{0}\".\n" "Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую папку и записываемый " "ли носитель." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:219 #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:317 msgid "Failed to parse Redump.org data" msgstr "Не удалось обработать данные с Redump.org" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:285 msgid "Failed to parse given value into target data type." msgstr "" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213 msgid "Failed to read DFF file." msgstr "Не удалось прочесть DFF-файл." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:862 msgid "Failed to read from file." msgstr "Не удалось прочитать данные из файла." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:373 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:93 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2060 msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"." msgstr "Не удалось прочесть входной файл \"{0}\"." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:422 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:640 msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card." msgstr "Не удалось прочитать выбранные файлы сохранений с карты памяти." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1015 msgid "Failed to read {0}" msgstr "Не удалось прочесть {0}" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:667 msgid "Failed to remove file." msgstr "Не удалось удалить файл." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434 msgid "" "Failed to remove junk data from file \"%1\".\n" "\n" "Would you like to convert it without removing junk data?" msgstr "" "Не удалось удалить мусорные данные из файла \"%1\".\n" "\n" "Вы хотите продолжить конвертацию без удаления мусорных данных?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:603 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1068 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось сбросить папку сетевой игры GCI. Проверьте, что у вас есть права " "на запись." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1096 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось сбросить папку сетевой игры NAND. Проверьте, что у вас есть права " "на запись." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1102 msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "Не удалось сохранить лог FIFO." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1556 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "Не удалось сохранить карту кода по пути '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1598 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "Не удалось сохранить файл сигнатуры '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1577 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "Не удалось сохранить карту символов по пути '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1675 msgid "Failed to save to signature file '%1'" msgstr "Не удалось сохранить файл с сигнатурами '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225 msgid "Failed to uninstall pack: %1" msgstr "Не удалось деактивировать набор: %1" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:72 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1130 msgid "Failed to write Mii data." msgstr "Не удалось записать данные Mii." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1206 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "Не удалось записать сохранение Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 msgid "Failed to write config file!" msgstr "Не удалось записать файл с конфигурацией!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:572 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:675 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:690 msgid "Failed to write modified memory card to disk." msgstr "Не удалось записать изменённую карту памяти на диск." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1218 msgid "Failed to write redirected save." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:446 msgid "Failed to write savefile to disk." msgstr "Не удалось записать файл сохранения на диск." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:377 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:99 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2064 msgid "" "Failed to write the output file \"{0}\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Не удалось записать выходной файл \"{0}\".\n" "Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:573 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:601 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:795 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1060 msgid "Failure" msgstr "Ошибка" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:159 msgid "Fair Input Delay" msgstr "Честная задержка ввода" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:201 msgid "Fallback Region" msgstr "Резервный регион" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:212 msgid "Fallback Region:" msgstr "Резервный регион:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Быстрое вычисление глубины" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1292 msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte " "{2}.){3}" msgstr "" "Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в " "PlayWiimote: {0} != {1}, байт {2}.){3}" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25 msgid "Field of View" msgstr "Поле зрения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46 msgid "File Details" msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:944 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640 msgid "File Format" msgstr "Формат файла" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65 msgid "File Format:" msgstr "Формат файла:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:80 msgid "File Info" msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:939 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:940 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636 msgid "File Path" msgstr "Путь к файлу" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:943 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639 msgid "File Size" msgstr "Размер файла" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58 msgid "File Size:" msgstr "Размер файла:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:325 msgid "File contained no codes." msgstr "Файл не содержит кодов." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:149 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:289 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:104 msgid "" "Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n" "{1}" msgstr "" "Не найдены следующие файлы, указанные в M3U-файле \"{0}\":\n" "{1}" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832 msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size." msgstr "" "Размер файла не совпадает с размером ни одной известной карты памяти " "GameCube." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835 msgid "Filesize in header mismatches actual card size." msgstr "Размер файла в заголовке не совпадает с настоящим размером карты." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75 msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:103 msgid "Filter Symbols" msgstr "Фильтр символов" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:356 msgid "" "Filters all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.

May improve quality of certain textures in some games, " "but will cause issues in others.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Фильтрует все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые." "

Может улучшить качество определенных текстур в некоторых играх, но " "вызвать проблемы в других.

Если не уверены – " "оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:160 msgid "Find &Next" msgstr "Искать &далее" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:161 msgid "Find &Previous" msgstr "Искать &ранее" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922 msgid "Finish Calibration" msgstr "Завершить калибровку" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Завершение обновления...\n" "Это может занять некоторое время." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40 msgid "First Person" msgstr "От первого лица" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127 msgid "Fix Checksums" msgstr "Исправить контр. суммы" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:689 msgid "Fix Checksums Failed" msgstr "Не удалось исправить контрольные суммы" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209 msgid "Fixed Alignment" msgstr "" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85 msgid "Flags" msgstr "Флаги" #. i18n: A floating point number #. i18n: Floating-point (non-integer) number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:205 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:161 msgid "Float" msgstr "Float" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:530 msgid "Follow &branch" msgstr "Перейти к &ветке" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890 msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions." msgstr "" "Для наилучших результатов медленно двигайте устройство ввода во всех " "направлениях." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42 msgid "" "For setup instructions, refer to this page." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:56 msgid "" "For setup instructions, refer to this page." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 16:9" msgstr "Принудительно 16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "Принудительная 24-битная палитра" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 4:3" msgstr "Принудительно 4:3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Принудительно слушать порт:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Принудительная фильтрация текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:322 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect " "Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9." "

Rarely produces good results and often partially breaks graphics and " "game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code " "widescreen patches.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон. Используйте с " "соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно 16:9\" для " "принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.

Редко выдаёт хороший результат " "и зачастую частично ломает графику и интерфейс игр. Необязателен (и вреден) " "при использовании любых широкоэкранных AR/Gecko патчей." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:351 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.

Has no impact on " "performance and causes few graphical issues.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит " "полосатость и тем самым улучшит качество.

Не влияет на " "производительность и вызывает мало проблем с графикой." "

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Пробросить порт (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:465 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "Найдено %1 результатов для \"%2\"" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319 #, c-format msgctxt "" msgid "Found %n address(es)." msgstr "Найдено адресов: %n." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:157 msgid "Frame %1" msgstr "Кадр %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21 msgid "Frame Advance" msgstr "Перемотка кадров" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:98 msgid "Frame Dumping" msgstr "Дамп кадров" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:105 msgid "Frame Range" msgstr "Диапазон кадров" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1766 msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?" msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '{0}' уже существуют. Перезаписать?" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135 msgid "Frames to Record:" msgstr "Кадров для записи:" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36 msgid "France" msgstr "Франция" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:310 msgid "Free Blocks: %1" msgstr "Свободных блоков: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311 msgid "Free Files: %1" msgstr "Свободных файлов: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:42 msgid "Free Look Control Type" msgstr "Тип управления свободным обзором" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459 msgid "Free Look Controller %1" msgstr "Контроллер свободного обзора %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:17 msgid "Free Look Settings" msgstr "Настройки свободного обзора" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:54 msgid "" "Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera " "types are available from the dropdown.

For detailed instructions, refer to " "this page." msgstr "" "Свободный обзор позволяет управлять внутриигровой камерой. Различные типы " "камер доступны в выпадающем меню.

Более подробную информацию можно найти на " "этой странице." #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:297 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25 msgid "FreeLook" msgstr "Свободный обзор" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342 msgid "Freelook" msgstr "Свободный обзор" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Freelook Toggle" msgstr "Вкл./выкл. свободный обзор" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125 msgid "French" msgstr "Французский" #. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129 msgid "Frets" msgstr "Лады" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185 msgid "From" msgstr "от" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109 msgid "From:" msgstr "От:" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125 msgid "FullScr" msgstr "Во весь экран" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 msgid "Function" msgstr "Функция" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:130 msgid "Function callers" msgstr "Вызывающие функции" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:122 msgid "Function calls" msgstr "Вызовы функции" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286 msgid "Functions" msgstr "Функции" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37 msgid "GBA (Integrated)" msgstr "GBA (встр. эмулятор)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39 msgid "GBA (TCP)" msgstr "GBA (внеш. эмулятор по TCP)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352 msgid "GBA Core" msgstr "Ядро GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35 msgid "GBA Port %1" msgstr "Порт GBA %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:140 msgid "GBA Settings" msgstr "Настройки GBA" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353 msgid "GBA Volume" msgstr "Громкость GBA" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354 msgid "GBA Window Size" msgstr "Размер окна GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:793 msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\"" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:798 msgid "GBA%1 ROM disabled" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38 msgid "GC Port %1" msgstr "Порт GC %1" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94 msgid "GCI Folder" msgstr "Папка GCI" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:402 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:346 msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "GCZ образы GC/Wii (*.gcz)" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:658 msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:164 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024." msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE равен {0} - должен быть не меньше 1024." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "Декодирование текстур на ГП" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:357 msgid "" "GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_framebuffer_object для рендера в несколько " "текстур.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:128 msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?" msgstr "ГП: ОШИБКА OGL: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 2.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:375 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_map_buffer_range.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:400 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_sampler_objects.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.3?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:384 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.1?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:366 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_vertex_array_object.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:135 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется OpenGL версии 3.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:593 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n" "GPU: Your driver supports GLSL {0}" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется как минимум GLSL 1.30\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?\n" "ГП: Ваш драйвер поддерживает GLSL {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:152 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Недостаточно атрибутов: {0}.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 2.x?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 msgid "Game" msgstr "Игра" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:393 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:374 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:540 msgid "" "Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;" "All Files (*)" msgstr "" "Образы игр Game Boy Advance (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *." "bin);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:392 msgid "Game Boy Advance at Port %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55 msgid "Game Config" msgstr "Настройки игры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87 msgid "Game Details" msgstr "Информация об игре" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:138 msgid "Game Folders" msgstr "Папки с играми" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:941 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637 msgid "Game ID" msgstr "ID игры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:110 msgid "Game ID:" msgstr "ID игры:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611 msgid "Game Status" msgstr "Статус игры" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:785 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "Игра изменена на \"%1\"" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1712 msgid "Game is already running!" msgstr "Игра уже запущена!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:473 msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}" msgstr "" "Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после {0:#x}, " "{1:#x}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Настройки конкретной игры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:32 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Адаптер GameCube для Wii U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "Адаптер GameCube для Wii U на порту %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:406 msgid "GameCube Controller" msgstr "Контроллер GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "Контроллер GameCube на порту %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:71 msgid "GameCube Controllers" msgstr "Контроллеры GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:398 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "Клавиатура GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:397 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "Клавиатура GameCube на порту %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:99 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "Менеджер карт памяти GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361 msgid "GameCube Memory Cards" msgstr "Карты памяти GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:307 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "Карты памяти GameCube (*.raw *.gcp)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:410 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "Микрофон GameCube − Слот %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:22 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "Ввод GameCube TAS %1" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko-коды" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:195 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:436 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37 msgid "General" msgstr "Общие" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421 msgid "General and Options" msgstr "Общее и настройки" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:453 msgid "Generate Action Replay Code" msgstr "Создать код Action Replay" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:234 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:489 msgid "Generated AR code." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1259 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "Созданы имена символов из '%1'" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:420 msgid "GiB" msgstr "ГиБ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:364 msgid "Go to" msgstr "Перейти к" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171 msgid "Golf Mode" msgstr "Режим гольфа" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:343 msgid "Good dump" msgstr "Хороший дамп" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:445 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20 msgid "Graphics Toggles" msgstr "Переключатели графики" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311 msgid "" "Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture " "effects.

Slightly increases GPU load and causes relatively few " "graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of " "this setting.

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Значительно повышает качество текстур, генерируемых с использованием " "рендеринга-в-текстуру (render to texture).

Слегка увеличивает " "нагрузку на ГП и вызывает сравнительно мало проблем с графикой. Повышение " "внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки." "

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:47 msgid "Green" msgstr "Зелёная" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:39 msgid "Green Left" msgstr "Зеленая слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42 msgid "Green Right" msgstr "Зеленая справа" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:612 msgid "Grid View" msgstr "В виде сетки" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118 msgid "Guitar" msgstr "Гитара" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215 msgid "Gyroscope" msgstr "Гироскоп" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100 msgid "Hacks" msgstr "Хаки" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:163 msgid "Head" msgstr "Голова" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:89 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:113 msgid "Hex" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196 msgid "Hex 16" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197 msgid "Hex 32" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195 msgid "Hex 8" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:130 msgid "Hex Byte String" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатеричный" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 msgid "Hide" msgstr "Спрятать" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707 msgid "Hide All" msgstr "Скрыть все" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92 msgid "Hide In-Game Sessions" msgstr "Скрыть сессии \"В игре\"" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91 msgid "Hide Incompatible Sessions" msgstr "Скрыть несовместимые сессии" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206 msgid "Hide Remote GBAs" msgstr "Скрыть сетевые GBA" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425 msgid "High" msgstr "Высокая" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423 msgid "Highest" msgstr "Самое высокое" #. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:65 msgid "Hit Strength" msgstr "Сила удара" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362 msgid "Hits" msgstr "" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:223 msgid "Horizontal FOV" msgstr "Гориз. угол обзора" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202 msgid "Host" msgstr "Создать" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309 msgid "Host Code:" msgstr "Код хоста:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:165 msgid "Host Input Authority" msgstr "Хост управляет вводом" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 msgid "Host Size" msgstr "Размер хоста" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167 msgid "" "Host has control of sending all inputs to the game, as received from other " "players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n" "Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high " "latency connections." msgstr "" "Хост контролирует отправку всех входных данных в игру, полученных от других " "игроков, что дает хосту нулевую задержку, но увеличивает задержку для " "других.\n" "Подходит для казуальных игр с 3 и более игроками, возможно, при нестабильных " "соединениях или соединениях с высокой задержкой." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:895 msgid "Host input authority disabled" msgstr "Хост не управляет вводом" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:895 msgid "Host input authority enabled" msgstr "Хост управляет вводом" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:477 msgid "Host with NetPlay" msgstr "Создать сетевую игру" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451 msgid "Hotkey Settings" msgstr "Горячие клавиши" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:204 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41 msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148 msgid "Hotkeys Require Window Focus" msgstr "Для горячих клавиш требуется окно в фокусе" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:117 msgid "Hybrid Ubershaders" msgstr "Гибридные убершейдеры" #. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38 msgid "Hz" msgstr "Гц" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:50 msgid "I am aware of the risks and want to continue" msgstr "Я предупрежден о рисках и хочу продолжить" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136 msgid "IOS Version:" msgstr "Версия IOS:" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:173 msgid "" "IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Файл, необходимый для работы SSL ({0}), некорректен. Пожалуйста, " "обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/" "guides/wii-network-guide/" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:158 msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL ({0}). " "Пожалуйста, обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/wii-network-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адрес:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65 msgid "IPL Settings" msgstr "Настройки IPL" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47 msgid "IR" msgstr "ИК" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Чувствительность ИК:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85 msgid "" "ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It " "takes up more space than any other format.\n" "\n" "GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of " "Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data " "(unless removed) or encrypted Wii data.\n" "\n" "WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress " "encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n" "\n" "RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and " "encrypted Wii data." msgstr "" "ISO: Простой и надежный формат, который поддерживается многими программами. " "Занимает больше места, чем любой другой формат.\n" "\n" "GCZ: Базовый сжатый формат, совместимый с большинством версий Dolphin и " "некоторыми другими программами. Не может эффективно сжимать данные-пустышки " "(если их не удалить) или зашифрованные данные Wii.\n" "\n" "WIA: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более " "поздними версиями, а также с некоторыми другими программами. Может " "эффективно сжимать зашифрованные данные Wii кроме данных-пустышек (если их " "не удалить).\n" "\n" "RVZ: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более " "поздними версиями. Может эффективно сжимать данные-пустышки и зашифрованные " "данные Wii." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:155 msgid "Icon" msgstr "Иконка" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173 msgid "" "Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero " "latency) can be switched at any time.\n" "Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf." msgstr "" "Похоже на \"Хост управляет вводом\" за исключением того, что хоста (у кого " "нулевая задержка) можно менять во время игры.\n" "Подходит для пошаговых игр с элементами управления, чувствительными ко " "времени, такими как гольф." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:375 msgid "Identity Generation" msgstr "Генерация ID" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:258 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, " "использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном " "обеспечении и операционной системе.\n" "\n" "Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на " "каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также " "это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения " "производительности и стабильности.\n" "Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100 msgid "" "If checked, the emulated controller is always connected.\n" "If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n" "to the connection state of the real default device (if there is one)." msgstr "" "Если включено — эмулируемый контроллер всегда подключён.\n" "Если выключено — подключённость эмулируемого контроллера зависит\n" "от подключённости реального устройства по умолчанию (при наличии такового)." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204 msgid "" "If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame." "

Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208 msgid "" "If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame." "

This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Игнорировать изменение формата" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:66 msgid "Ignore for this session" msgstr "Игнорировать для данной сессии" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219 msgid "" "Ignores any changes to the EFB format.

Improves performance in many " "games without any negative effect. Causes graphical defects in a small " "number of other games.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Игнорирует любые изменения формата EFB.

Улучшает производительность " "во многих играх без какого-либо негативного влияния. Вызывает проблемы с " "графикой в небольшом количестве других игр.

Если не " "уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:214 msgid "" "Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. " "

Improves performance in some games, but will disable all EFB-based " "graphical effects or gameplay-related features.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Игнорирует любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.

Улучшает " "производительность в некоторых играх, но отключает все графические эффекты и " "игровые функции, основанные на EFB.

Если не уверены " "– оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "Выводить XFB немедленно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:300 msgid "" "Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole " "screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions " "between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, " "makes movement less smooth and slightly decreases performance." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран " "вместо использования исключительного режима. Позволяет быстрее переключаться " "между полноэкранным и оконным режимами, но слегка увеличивает задержку " "ввода, делает движения менее плавными и слегка ухудшает производительность." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:549 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:563 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:571 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:613 msgid "Import Failed" msgstr "Не удалось импортировать" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:585 msgid "Import Save File(s)" msgstr "Импорт файлов сохранений" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Импортировать сохранение Wii..." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1657 msgid "Importing NAND backup" msgstr "Импортирование бэкапа NAND" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1667 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "Импортирование бэкапа NAND\n" " Прошло времени: %1s" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 msgid "In-Game?" msgstr "В игре?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:391 msgid "Included: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:69 msgid "Included: 0" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:273 msgid "" "Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB " "copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects " "when loading states at the cost of additional save/load time." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Добавляет содержимое встроенного буфера кадров (EFB) и увеличенные копии EFB " "в сохранения. Исправляет отсутствующие и/или не масштабированные текстуры/" "объекты при загрузке сохранений ценой дополнительного времени на загрузку/" "сохранение.

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92 msgid "Increase" msgstr "Увеличить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Increase Convergence" msgstr "Увеличить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Increase Depth" msgstr "Увеличить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Увеличить скорость эмуляции" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Increase IR" msgstr "Увеличить внутреннее разрешение" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101 msgid "Increase X" msgstr "Увеличить по X" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103 msgid "Increase Y" msgstr "Увеличить по Y" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107 msgid "Incremental Rotation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:41 msgid "Incremental Rotation (rad/sec)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99 msgid "Info" msgstr "Информация" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1258 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1482 msgid "Information" msgstr "Информация" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149 msgid "Inhibit Screensaver During Emulation" msgstr "Запретить скринсейвер во время эмуляции" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1337 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1583 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1608 msgid "Input" msgstr "Ввод" #. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:29 msgid "Input strength required for activation." msgstr "Сила ввода, требуемая для активации." #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:46 msgid "Input strength to ignore and remap." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:561 msgid "Insert &nop" msgstr "Вставить &nop" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111 msgid "Insert SD Card" msgstr "Вставить SD-карту" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362 msgid "Inspected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:319 msgid "Install" msgstr "Установить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:152 msgid "Install Partition (%1)" msgstr "Установить раздел (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:76 msgid "Install Update" msgstr "Установить обновление" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257 msgid "Install WAD..." msgstr "Установить WAD..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:400 msgid "Install to the NAND" msgstr "Установить в NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149 msgid "Instr." msgstr "Инстр." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19 msgid "Instruction" msgstr "Инструкция" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:38 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "Точка останова инструкции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1701 msgid "Instruction:" msgstr "Инструкция:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59 msgid "Instruction: %1" msgstr "Инструкция: %1" #. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141 msgid "Intensity" msgstr "Интенсивность" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151 #: Source/Core/Core/State.cpp:384 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208 #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - распаковка не удалась" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2}) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Внутренняя ошибка LZO - ошибка распаковки ({0}) ({1}, {2}) \n" "Попробуйте загрузить сохранение повторно" #: Source/Core/Core/State.cpp:635 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:375 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27 msgid "Internal Resolution" msgstr "Внутреннее разрешение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Внутреннее разрешение:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:502 msgid "Internal error while generating AR code." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:28 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Интерпретатор (самый медленный)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:813 msgid "Interpreter Core" msgstr "Ядро интерпретатора" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:687 msgid "Invalid Expression." msgstr "Некорректное выражение." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Неверный смешанный код" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:282 msgid "Invalid Pack %1 provided: %2" msgstr "Некорректный набор %1 указан: %2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23 msgid "Invalid Player ID" msgstr "Некорректный ID игрока" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1288 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "Некорректный адрес модуля RSO: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:317 msgid "Invalid callstack" msgstr "Некорректный стэк вызовов" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838 msgid "Invalid checksums." msgstr "Некорректные контрольные суммы." #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:140 msgid "Invalid game." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1938 msgid "Invalid host" msgstr "Неверный хост-сервер" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:151 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "Неверные входные данные для поля \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:377 msgid "Invalid input provided" msgstr "Неверные входные данные" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:455 msgid "Invalid literal." msgstr "Некорректный литерал." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:355 msgid "Invalid parameters given to search." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315 msgid "Invalid password provided." msgstr "Предоставлен неверный пароль." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:958 msgid "Invalid recording file" msgstr "Неверный файл записи" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:392 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:419 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:402 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:204 msgid "Invalid title ID." msgstr "Неверный ID продукта." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261 msgid "Invalid watch address: %1" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:811 msgid "JIT" msgstr "JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:824 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "Отключить линковку блоков JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22 msgid "JIT Blocks" msgstr "Блоки JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:948 msgid "JIT Branch Off" msgstr "Отключить JIT Branch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:916 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "Отключить JIT для FloatingPoint" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924 msgid "JIT Integer Off" msgstr "Отключить JIT для Integer" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore Floating" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:867 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore Paired" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:883 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore lXz" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:875 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore lbzx" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore lwz" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:859 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "Отключить JIT (ядро JIT)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:932 msgid "JIT Paired Off" msgstr "Отключить JIT Paired" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31 msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)" msgstr "JIT-рекомпилятор для ARM64 (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30 msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)" msgstr "JIT-рекомпилятор для x86-64 (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:956 msgid "JIT Register Cache Off" msgstr "Отключить кэш регистров JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "Отключить JIT SystemRegisters" #: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:879 #: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:719 msgid "" "JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. " "Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit." msgstr "" "JIT не смог найти кодовое пространство после очистки кэша. Такого не должно " "происходить. Пожалуйста, сообщите об этой ошибке в багтрекере. Dolphin " "завершит работу." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the #. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as #. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language". #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38 msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Японская (Shift-JIS)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:166 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Держать окно поверх остальных" #. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to" #. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any #. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence #. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give #. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language. #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:178 msgid "Keep addresses where value in memory" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:55 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:59 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:63 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:67 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:71 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:420 msgid "KiB" msgstr "КиБ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:267 msgid "Kick Player" msgstr "Исключить игрока" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:277 msgid "Korea" msgstr "Корея" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:388 msgid "L&oad ROM..." msgstr "" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63 msgid "L-Analog" msgstr "L-аналог" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232 msgid "LR Save" msgstr "Сохр. LR" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155 msgid "Label" msgstr "Название" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:515 msgid "Last Value" msgstr "Посл. значение" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85 msgid "Latency:" msgstr "Задержка:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434 msgid "Latency: ~10 ms" msgstr "Задержка: ~10 мс" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436 msgid "Latency: ~20 ms" msgstr "Задержка: ~20 мс" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440 msgid "Latency: ~40 ms" msgstr "Задержка: ~40 мс" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438 msgid "Latency: ~80 ms" msgstr "Задержка: ~80 мс" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:84 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:148 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22 msgid "Left" msgstr "Влево" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87 msgid "Left Stick" msgstr "Левый стик" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164 msgid "Left Table" msgstr "Левый диск" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19 msgid "" "Left click to set the IR value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Левый клик - присвоить значение ИК.\n" "Правый клик - по центру." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20 msgid "" "Left click to set the stick value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Левый клик - присвоить значение стика.\n" "Правый клик - по центру." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:89 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Левый клик - считать ввод.\n" "Средний клик - очистить.\n" "Правый клик - дополнительные опции." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:93 msgid "" "Left/Right-click to configure output.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Левый/правый клик - настроить вывод.\n" "Средний клик - очистить." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137 msgid "Limit Chunked Upload Speed:" msgstr "Ограничить скорость закачки:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646 msgid "List Columns" msgstr "Столбцы в списке" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:609 msgid "List View" msgstr "В виде списка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:94 msgid "Listening" msgstr "Прослушивание" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Load" msgstr "Загр." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "Загрузить файл с &плохими картами..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "Загрузить &другой файл с картой..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Загружать свои текстуры" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "Загрузить главное меню GameCube" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Load Last State" msgstr "Загрузить последнее сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:229 msgid "Load Path:" msgstr "Путь к загрузке:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 msgid "Load ROM" msgstr "Загрузить образ игры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347 msgid "Load State" msgstr "Загрузить быстрое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165 msgid "Load State Last 1" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174 msgid "Load State Last 10" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166 msgid "Load State Last 2" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Load State Last 3" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168 msgid "Load State Last 4" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169 msgid "Load State Last 5" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 msgid "Load State Last 6" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 msgid "Load State Last 7" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 msgid "Load State Last 8" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 msgid "Load State Last 9" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Быстрая загрузка 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Быстрая загрузка 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Быстрая загрузка 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Быстрая загрузка 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Быстрая загрузка 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Быстрая загрузка 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Быстрая загрузка 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Быстрая загрузка 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Быстрая загрузка 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Быстрая загрузка 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332 msgid "Load State from File" msgstr "Быстрая загрузка из файла" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334 msgid "Load State from Slot" msgstr "Быстрая загрузка из слота" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142 msgid "Load Wii Save" msgstr "Загружать сохранения Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1022 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Загрузить системное меню Wii %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "Загрузить из выбранного слота" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "Быстрая загрузка из слота %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1501 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1517 msgid "Load map file" msgstr "Загрузить файл с картой" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:148 msgid "Load..." msgstr "Загрузить..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1483 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "Загружены символы из '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:231 msgid "" "Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/" "DynamicInputTextures/<game_id>/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Загружает свои текстуры из User/Load/Textures/<game_id>/ и User/Load/" "DynamicInputTextures/<game_id>/.

Если не " "уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:503 msgid "Local" msgstr "Локальный адрес" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190 msgid "Lock Mouse Cursor" msgstr "Захватывать курсор мыши" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:243 msgid "Log" msgstr "Лог" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22 msgid "Log Configuration" msgstr "Настройка логирования" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:853 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "Логировать покрытие инструкций JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Записывать время рендеринга в файл" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58 msgid "Log Types" msgstr "Типы записей" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51 msgid "Logger Outputs" msgstr "Вывод логов" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:235 msgid "" "Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.

Use " "this feature to measure Dolphin's performance.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Записывает время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt." "

Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123 msgid "Loop" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:935 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "Соединение с сервером сетевой игры потеряно..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421 msgid "Low" msgstr "Низкая" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419 msgid "Lowest" msgstr "Самое низкое" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43 msgid "MD5 Checksum" msgstr "Контрольная сумма MD5" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74 msgid "MD5:" msgstr "MD5:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285 msgid "MORIBUND" msgstr "УМИРАЕТ" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399 msgid "MadCatz Gameshark files" msgstr "Файлы Gameshark MadCatz" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:24 msgid "Main Stick" msgstr "Основной стик" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:938 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634 msgid "Maker" msgstr "Создатель" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157 msgid "Maker:" msgstr "Создатель:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:329 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.

Disabling fog will break some games which rely on " "proper fog emulation.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом " "увеличивая общую детализацию.

Отключение тумана вызовет сбои в " "некоторых играх, полагающихся на правильную эмуляцию тумана." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258 msgid "Manage NAND" msgstr "Управлять NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146 msgid "Manual Texture Sampling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611 msgid "Mapping" msgstr "Порты" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:87 msgid "Mask ROM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:882 msgid "Match Found" msgstr "Найдено совпадение" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917 msgid "Max Buffer:" msgstr "Максимальный буфер:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:885 msgid "Max buffer size changed to %1" msgstr "Максимальный размер буфера изменён на %1" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32 msgid "Maximum tilt angle." msgstr "Максимальный угол наклона." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:197 msgid "Medium" msgstr "Среднее" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:41 msgid "Memory" msgstr "Память" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:50 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "Точка останова в памяти" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:86 msgid "Memory Card" msgstr "Карта памяти" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:251 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Менеджер карт памяти" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:120 msgid "" "Memory Card filename in Slot {0} is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot {1} path was changed to\n" "{2}\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Неверное имя файла карты памяти в слоте {0}\n" "Регион не указан\n" "\n" "Путь к слоту {1} был изменен на\n" "{2}\n" "Скопировать старый файл в это новое место?\n" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101 msgid "Memory Override" msgstr "Переопределение памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:227 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Опции точек останова в памяти" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:251 msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})" msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти ({0:#x})" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:222 msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})" msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти ({0:#x})" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:234 msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})" msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти ({0:#x})" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1638 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и " "сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих " "NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:420 msgid "MiB" msgstr "МиБ" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:90 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:412 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:119 msgid "Misc" msgstr "Разное" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105 msgid "Misc Settings" msgstr "Разное" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841 msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks." msgstr "" "Расхождение между количеством свободных блоков в заголовке и количеством " "неиспользованных блоков." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844 msgid "Mismatch between internal data structures." msgstr "Расхождение во внутренних структурах данных." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1061 msgid "" "Mismatched ROMs\n" "Selected: {0}\n" "- Title: {1}\n" "- Hash: {2:02X}\n" "Expected:\n" "- Title: {3}\n" "- Hash: {4:02X}" msgstr "" "Несовпадающие образы\n" "Выбрано: {0}\n" "- Название: {1}\n" "- Хэш: {2:02X}\n" "Ожидание:\n" "- Название: {3}\n" "- Хэш: {4:02X}" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Modifier" msgstr "Модиф." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:208 msgid "" "Modifies textures to show the format they're encoded in.

May require " "an emulation reset to apply.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они " "были закодированы.

Иногда требуется сброс эмуляции." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1306 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1450 msgid "Modules found: %1" msgstr "Найдено модулей: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:130 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Моноскопические тени" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Monospaced Font" msgstr "Моноширный шрифт" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:423 msgid "Motion Input" msgstr "Данные движения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422 msgid "Motion Simulation" msgstr "Симуляция движения" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255 msgid "Motor" msgstr "Мотор" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173 msgid "Mouse Cursor Visibility" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:179 msgid "" "Mouse Cursor hides after inactivity and returns upon Mouse Cursor movement." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:184 msgid "Mouse Cursor will always be visible." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:182 msgid "Mouse Cursor will never be visible while a game is running." msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22 msgid "Move" msgstr "Перемещение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23 msgid "Movie" msgstr "Ролик" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722 msgid "N&o to All" msgstr "&Нет для всех" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1128 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1172 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1181 msgid "NAND Check" msgstr "Проверка NAND" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:29 msgid "NKit Warning" msgstr "Предупреждение NKit" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214 msgid "NTSC-K" msgstr "NTSC-K" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:246 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Name" msgstr "Имя" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1057 msgid "Name for a new tag:" msgstr "Название новой метки:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1069 msgid "Name of the tag to remove:" msgstr "Название удаляемой метки:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159 msgid "Name of your session shown in the server browser" msgstr "Имя вашей сессии для отображения в списке серверов" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53 msgid "Native (640x528)" msgstr "Родное (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:404 msgid "Native GCI File" msgstr "Стандартный файл GCI" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99 msgid "NetPlay" msgstr "Сетевая игра" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33 msgid "NetPlay Session Browser" msgstr "Просмотр сессий сетевой игры" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34 msgid "NetPlay Setup" msgstr "Настройка сетевой игры" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерландский" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2774 msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()" msgstr "Рассинхронизация сетевой игры в NetPlay_GetButtonPress()" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2156 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить " "игру невозможно." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:358 msgid "Network dump format:" msgstr "Формат дампа сети:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:180 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:74 msgid "Never Auto-Update" msgstr "Запретить автообновление" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88 msgid "New" msgstr "Новая" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:24 msgid "New Breakpoint" msgstr "Новая точка останова" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:122 msgid "New Search" msgstr "Новый поиск" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472 msgid "New Tag..." msgstr "Новая метка..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:376 msgid "New identity generated." msgstr "Новый ID сгенерирован." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35 msgid "New instruction:" msgstr "Новая инструкция:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1057 msgid "New tag" msgstr "Новая метка" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Next Game Profile" msgstr "Следующий игровой профиль" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:87 msgid "Next Match" msgstr "Следующее совпадение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Next Profile" msgstr "Следующий профиль" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:275 msgid "Nickname is too long." msgstr "Ник очень длинный." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195 msgid "Nickname:" msgstr "Ник:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "No" msgstr "Нет" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79 msgid "No Adapter Detected" msgstr "Адаптеров не обнаружено" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211 msgid "No Alignment" msgstr "" #: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:16 msgid "No Audio Output" msgstr "Нет вывода звука" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187 msgid "No Compression" msgstr "Без сжатия" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:894 msgid "No Match" msgstr "Нет совпадений" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:537 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:554 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:569 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:722 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:725 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:728 msgid "No description available" msgstr "Нет описания" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850 msgid "No errors." msgstr "Ошибок нет." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91 msgid "No extension selected." msgstr "Не выбрано расширение." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:329 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "Файл не загружен / записан." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:352 msgid "No game is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:162 msgid "No game running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1128 msgid "No issues have been detected." msgstr "Проблем не обнаружено." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110 msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\"" msgstr "В файле M3U \"{0}\" не найдены пути" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:387 msgid "No possible functions left. Reset." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1379 msgid "No problems were found." msgstr "Проблем не обнаружено." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1373 msgid "" "No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, " "but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that " "there most likely are no problems that will affect emulation." msgstr "" "Проблем не обнаружено. Это не гарантирует, что дамп качественный, но " "поскольку в продуктах для Wii содержится много проверочных данных, это " "означает, что с большой вероятностью не будет проблем, которые повлияют на " "эмуляцию." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:83 msgid "No profiles found for game setting '{0}'" msgstr "Профили для игровой настройки '{0}' не найдены" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:143 msgid "No recording loaded." msgstr "Запись не загружена." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717 msgid "No save data found." msgstr "Данные сохранений не найдены." #: Source/Core/Core/State.cpp:726 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения " "для предотвращения рассинхронизации ролика" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:226 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:396 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:82 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "North America" msgstr "Северная Америка" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:617 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95 msgid "Not Set" msgstr "Не установлено" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:448 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:527 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) " "required." msgstr "" "Недостаточно свободных блоков на выбранной карте памяти. Требуется свободных " "блоков: не менее %n." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:520 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) " "required." msgstr "" "Недостаточно свободных файлов на выбранной карте памяти. Требуется свободных " "файлов: не менее %n." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:27 msgid "" "Note: motion input may require configuring alternate input sources before " "use." msgstr "" "Прим.: данные движений могут потребовать сконфигурировать альт. источники " "ввода перед использованием." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83 msgid "Notes:" msgstr "Примечания: " #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41 msgid "Nothing to configure" msgstr "Настраивать нечего" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45 msgid "Notice" msgstr "Уведомление" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:109 msgid "Null" msgstr "Пустой" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87 msgid "NumExec" msgstr "Кол-во запусков" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155 msgid "Number of shakes per second." msgstr "Количество встрясок в секунду." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27 msgid "Nunchuk" msgstr "Нунчак" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "Кнопки нунчака" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126 msgid "Nunchuk Orientation" msgstr "Ориентация нунчака" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:83 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "Стик нунчака" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:615 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:57 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:176 msgid "Object %1" msgstr "Объект %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:90 msgid "Object Range" msgstr "Диапазон обьектов" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "Oceania" msgstr "Океания" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "Off" msgstr "Выкл" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:103 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155 msgid "On" msgstr "Вкл" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:177 msgid "On Movement" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579 msgid "Online &Documentation" msgstr "Онлайн-&документация" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1608 msgid "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Добавлять только символы с префиксом:\n" "(Пусто - все символы)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1583 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Экспортировать символы с префиксом:\n" "(Пусто - все символы)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:438 msgid "Open &Containing Folder" msgstr "Открыть &папку с образом" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38 msgid "Open Directory..." msgstr "Открыть папку..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:218 msgid "Open FIFO log" msgstr "Открыть лог FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:434 msgid "Open GameCube &Save Folder" msgstr "Открыть папку с &сохранениями GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:60 msgid "Open Riivolution XML..." msgstr "Открыть XML Riivolution..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:427 msgid "Open Wii &Save Folder" msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:355 msgid "Open dump folder" msgstr "Открыть папку с дампами" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203 msgid "Open in External Editor" msgstr "Открыть в стороннем редакторе" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 msgid "OpenAL: can't create context for device {0}" msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства {0}" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 msgid "OpenAL: can't open device {0}" msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:70 msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263 msgid "Operators" msgstr "Операторы" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:94 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:425 msgid "Options" msgstr "Опции" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51 msgid "Orange" msgstr "Оранжевая" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40 msgid "Orbital" msgstr "По орбите" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201 msgid "Other" msgstr "Прочие" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:156 msgid "Other Partition (%1)" msgstr "Другой раздел (%1)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "Другие горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:449 msgid "Other State Management" msgstr "Другое управление сохранениями" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:189 msgid "Other game..." msgstr "Другой игры..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:57 msgid "Overlay Information" msgstr "Наэкранная информация" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "&Проиграть записанный ввод..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214 msgid "PAL" msgstr "PAL" #. i18n: PCAP is a file format #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:398 msgid "PCAP" msgstr "PCAP" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:115 msgid "PNG Compression Level" msgstr "Уровень сжатия PNG" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114 msgid "PNG Compression Level:" msgstr "Уровень сжатия PNG:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "Файл изображения PNG (*.png);; Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 msgid "PPC Size" msgstr "Размер PPC" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:559 msgid "PPC vs Host" msgstr "PPC и Хост" #: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" msgstr "Геймпад" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:78 msgid "Pads" msgstr "Мембраны" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209 msgid "Parse as Hex" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236 msgid "Parsing Error" msgstr "Ошибка разбора" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121 msgid "Passive" msgstr "Пассивный" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:92 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161 msgid "Password for joining your game (leave empty for none)" msgstr "Пароль для присоединения к вашей игре (можно оставить пустым)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Password?" msgstr "Пароль?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40 msgid "Patch Editor" msgstr "Редактор патчей" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63 msgid "Patch name" msgstr "Название патча" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56 msgid "Patches" msgstr "Патчи" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27 msgid "Paths" msgstr "Пути" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Пауза в конце ролика" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "Пауза при потере фокуса" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40 msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)." msgstr "Пиковая угловая скорость (в поворотах в секунду)." #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55 msgid "Peak velocity of movements to neutral position." msgstr "Пиковая скорость движения в исходную позицию." #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46 msgid "Peak velocity of outward swing movements." msgstr "Пиковая скорость взмаха." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Попискельное освещение" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:269 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Обновить систему через интернет" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:388 msgid "Perform System Update" msgstr "Выполнить обновление системы" #. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is #. physically wired up. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:181 msgid "Physical" msgstr "Физическое" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:122 msgid "Physical address space" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:421 msgid "PiB" msgstr "ПиБ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1223 msgid "Pick a debug font" msgstr "Выбрать шрифт для отладки" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30 msgid "Pitch Down" msgstr "Тангаж вниз" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29 msgid "Pitch Up" msgstr "Тангаж вверх" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:934 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630 msgid "Platform" msgstr "Платформа" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167 msgid "Play" msgstr "Запуск" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:165 msgid "Play / Record" msgstr "Проигрывание / запись" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Play Recording" msgstr "Проиграть записанное" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120 msgid "Playback Options" msgstr "Параметры просмотра" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611 msgid "Player" msgstr "Игрок" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:262 msgid "Players" msgstr "Игроки" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:163 msgid "" "Please start a game before starting a search with standard memory regions." msgstr "" #. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:208 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216 msgid "Point" msgstr "Направление" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:63 msgid "Port %1" msgstr "Порт %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:160 msgid "Port %1 ROM:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "" "Обнаружена возможная рассинхронизация: %1, вероятно, рассинхронизовался на " "кадре %2" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:384 msgid "Post-Processing Effect" msgstr "Эффект пост-обработки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:102 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Эффект пост-обработки:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44 msgid "Post-Processing Shader Configuration" msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:70 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Предзагружать свои текстуры" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1194 msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. {0} + {1} > {2}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1306 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1280 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. {0} > {1}" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:92 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Подготовка к обновлению...\n" "Это может занять некоторое время." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Press Sync Button" msgstr "Кнопка синхронизации" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48 msgid "Pressure" msgstr "Давление" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:258 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects.

Not " "recommended, only use if the other options give poor results." msgstr "" "Предотвращает подтормаживания при компиляции шейдеров путём пропуска " "отрисовки ожидаемых объектов. Поможет в тех случаях, когда не работают " "убершейдеры, но появятся графические искажения и неработающие эффекты. Не " "рекомендуется.

Используйте тогда, когда другие " "настройки не дают хороших результатов." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Previous Game Profile" msgstr "Предыдущий игровой профиль" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:88 msgid "Previous Match" msgstr "Предыдущее совпадение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Previous Profile" msgstr "Предыдущий профиль" #. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle. #. Do not translate the word primitive as if it was an adjective. #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:612 msgid "Primitive %1" msgstr "Примитив %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97 msgid "Private" msgstr "Частные" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96 msgid "Private and Public" msgstr "Частные и открытые" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62 msgid "Problem" msgstr "Проблема" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394 msgid "" "Problems with high severity were found. The game will most likely not work " "at all." msgstr "" "Обнаружены проблемы с высокой критичностью. Скорее всего, игра вообще не " "будет работать." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1384 msgid "" "Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the " "game from running." msgstr "" "Обнаружены проблемы с низкой критичностью. Вероятно, они не помешают запуску " "игры." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1389 msgid "" "Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of " "the game might not work correctly." msgstr "" "Обнаружены проблемы со средней критичностью. Вся игра или её фрагменты могут " "работать некорректно." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:112 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24 msgid "Program Counter" msgstr "Счётчик команд" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:343 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:415 msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98 msgid "Public" msgstr "Открытые" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:507 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Очистить кэш списка игр" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:459 msgid "Put IPL ROMs in User/GC/." msgstr "" #: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " "widget layout." msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "LTR" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1543 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "Не удаётся включить Quality of Service (QoS)." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1539 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) успешно включен." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107 msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality." msgstr "" "Качество декодера DPLII. С увеличением качества возрастает задержка аудио." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:433 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1637 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Выход" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65 msgid "R-Analog" msgstr "R-аналог" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:276 msgid "READY" msgstr "ГОТОВ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:974 msgid "RSO Modules" msgstr "Модули RSO" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1276 msgid "RSO auto-detection" msgstr "Автообнаружение RSO" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:279 msgid "RUNNING" msgstr "РАБОТАЕТ" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:354 msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)" msgstr "RVZ образы GC/Wii (*.rvz)" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:324 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58 msgid "Range" msgstr "Диапазон" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:74 msgid "Range End: " msgstr "Конец диапазона: " #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:72 msgid "Range Start: " msgstr "Начало диапазона: " #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:563 msgid "Re&place instruction" msgstr "За&менить инструкцию" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65 msgid "Read" msgstr "Чтение" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:234 msgid "Read and write" msgstr "Чтение и запись" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:238 msgid "Read only" msgstr "Только для чтения" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69 msgid "Read or Write" msgstr "Чтение или запись" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Read-Only Mode" msgstr "Режим \"Только для чтения\"" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:100 msgid "Real Balance Board" msgstr "Настоящая Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:129 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Настоящий Wii Remote" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29 msgid "Recenter" msgstr "Центровка" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:150 msgid "Record" msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:202 msgid "Record Inputs" msgstr "Записывать ввод" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:147 msgid "Recording" msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:132 msgid "Recording Options" msgstr "Опции записи" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:325 msgid "Recording..." msgstr "Запись..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:32 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48 msgid "Red" msgstr "Красная" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40 msgid "Red Left" msgstr "Красная слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43 msgid "Red Right" msgstr "Красная справа" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:297 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting " "in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes " "graphical issues.

SSAA is significantly more demanding than MSAA, but " "provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing " "to lighting, shader effects, and textures.

If " "unsure, select None." msgstr "" "Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики, что делает края " "объектов более плавными. Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает " "проблемы с графикой.

SSAA значительно более требовательно по " "сравнению с MSAA, но выполняет сглаживание геометрии наивысшего качества, " "применяя сглаживание также к освещению, шейдерным эффектам и текстурам." "

Если не уверены – выберите Отсутствует." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:81 msgid "Redump.org Status:" msgstr "Статус на Redump.org:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:220 msgid "Refresh Current Values" msgstr "Обновить значения" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Refresh Game List" msgstr "Обновить список игр" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:396 msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again." msgstr "" "Обновление не удалось. Пожалуйста, запустите игру на некоторое время и " "попробуйте снова." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:410 msgid "Refreshed current values." msgstr "Текущие значения обновлены." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:245 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198 msgid "Refreshing..." msgstr "Обновление..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:942 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Region" msgstr "Регион" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106 msgid "Region:" msgstr "Регион:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22 msgid "Registers" msgstr "Регистры" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62 msgid "Relative Input" msgstr "Относительный ввод" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33 msgid "Relative Input Hold" msgstr "Удерж. относ. ввод" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:75 msgid "Remind Me Later" msgstr "Напомнить позже" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:160 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:667 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:674 msgid "Remove Failed" msgstr "Не удалось удалить" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73 msgid "Remove Junk Data (Irreversible):" msgstr "Удалить мусорные данные (безвозвратно):" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:473 msgid "Remove Tag..." msgstr "Удалить метку..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1069 msgid "Remove tag" msgstr "Удалить метку" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:300 msgid "" "Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless " "you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP " "afterwards). Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Удаление ненужных данных не экономит место при конвертации в ISO (если, " "конечно, вы впоследствии не запакуете данный образ в архив вроде ZIP). Вы " "всё равно хотите продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:736 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:771 msgid "Rename symbol" msgstr "Переименовать символ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:161 msgid "Render Window" msgstr "Окно отрисовки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:97 msgid "Render to Main Window" msgstr "Выводить изображение в главное окно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46 msgid "Rendering" msgstr "Рендеринг" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:202 msgid "" "Renders the scene as a wireframe.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Отрисовывает только каркас моделей.

Если не уверены " "– оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:382 msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}" msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок {0:#x}" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23 msgid "Request to Join Your Party" msgstr "Запрос на присоединение к вашей группе" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:94 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:87 msgid "Reset All" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:547 msgid "Reset Ignore Panic Handler" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:222 msgid "Reset Results" msgstr "Сброс результатов" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "Сбросить промежуточный сервер" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "Сбросить промежуточный сервер на %1:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Сбросить настройки обхода" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:316 msgid "Reset Values" msgstr "Сбросить значения" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97 msgid "Reset View" msgstr "Сбросить поле" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:97 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25 msgid "Resource Pack Manager" msgstr "Менеджер наборов ресурсов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:240 msgid "Resource Pack Path:" msgstr "Путь к наборам ресурсов:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:309 msgid "Restart Required" msgstr "Требуется перезапуск" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742 msgid "Restore Defaults" msgstr "По умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:565 msgid "Restore instruction" msgstr "Восстановить инструкцию" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:699 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726 msgid "Retry" msgstr "Повтор" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51 msgid "Return Speed" msgstr "Скорость возврата" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611 msgid "Revision" msgstr "Ревизия" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55 msgid "Revision: %1" msgstr "Ревизия: %1" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:85 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:150 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91 msgid "Right Stick" msgstr "Правый стик" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:169 msgid "Right Table" msgstr "Правый диск" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121 msgid "Riivolution XML files" msgstr "" #. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222 msgid "Rim" msgstr "Обод" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30 msgid "Rocker Down" msgstr "Качелька вниз" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:29 msgid "Rocker Up" msgstr "Качелька вверх" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31 msgid "Roll Left" msgstr "Крен влево" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32 msgid "Roll Right" msgstr "Крен вправо" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:497 msgid "Room ID" msgstr "ID комнаты" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458 msgid "Rotation" msgstr "Поворот" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63 msgid "Rotation applied at extremities of swing." msgstr "Вращение, применяемое на краях взмаха." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole " "number.

Fixes graphical problems in some games at higher internal " "resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is " "used.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:254 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65 msgid "Rumble" msgstr "Вибрация" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:556 msgid "Run &To Here" msgstr "Запуск &до сюда" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:145 msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads" msgstr "Запускать ядра GBA в выделенных потоках" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51 msgid "Russia" msgstr "Россия" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196 msgid "SD Card" msgstr "SD-карты" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:106 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "Образ SD-карты (*.raw);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:248 msgid "SD Card Path:" msgstr "Путь к SD-карте:" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:168 msgid "SD Root:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:27 msgid "SELECT" msgstr "SELECT" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75 msgid "SHA-1:" msgstr "SHA-1:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:134 msgid "SP1:" msgstr "SP1:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:322 msgid "SSL context" msgstr "Контекст SSL" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:986 msgid "Sa&ve Code" msgstr "Со&хранить код" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347 msgid "Sa&ve State" msgstr "Быстрое &сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71 msgid "Safe" msgstr "Безопасное" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:92 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710 msgid "Save" msgstr "Сохр." #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712 msgid "Save All" msgstr "Сохранить все" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:536 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1118 msgid "Save Export" msgstr "Экспортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:229 msgid "Save FIFO log" msgstr "Сохранить лог FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300 msgid "Save File to" msgstr "Сохранить файл в" #. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game) #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405 msgid "Save Game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:242 msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1085 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1088 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1094 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1101 msgid "Save Import" msgstr "Импортировать сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176 msgid "Save Oldest State" msgstr "Сохранить самое старое сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:325 msgid "Save Preset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1766 msgid "Save Recording File As" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:413 msgid "Save State" msgstr "Быстрое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Быстрое сохранение 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Быстрое сохранение 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Быстрое сохранение 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Быстрое сохранение 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Быстрое сохранение 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Быстрое сохранение 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Быстрое сохранение 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Быстрое сохранение 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Быстрое сохранение 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Быстрое сохранение 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348 msgid "Save State to File" msgstr "Быстрое сохранение в файл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "Быстрое сохранение в старый слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351 msgid "Save State to Slot" msgstr "Быстрое сохранение в слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Сохранить карту символов &как..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108 msgid "Save Texture Cache to State" msgstr "Хранить кэш текстур в сохранении" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448 msgid "Save and Load State" msgstr "Быстрые сохранение и загрузка" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:63 msgid "Save as Preset..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1662 msgid "Save combined output file as" msgstr "Сохранить объединённый файл как" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" "Сохранение для данного продукта уже существует в NAND. Рекомендуется сделать " "резервную копию текущих файлов сохранения перед тем, как они будут " "перезаписаны.\n" "Перезаписать сейчас?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:166 msgid "Save in Same Directory as the ROM" msgstr "Сохранение в той же папке, где и образ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1534 msgid "Save map file" msgstr "Сохранить файл с картой" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1586 msgid "Save signature file" msgstr "Сохранить файл сигнатуры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "Сохранить в выбранный слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "Сохранить в слот %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:149 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:246 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной " "игре для Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:172 msgid "Saves:" msgstr "Сохранения:" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1024 msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Быстрое сохранение ролика {0} повреждено, остановка записи ролика..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Увеличенная копия EFB" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:295 msgid "Scan succeeded." msgstr "Сканирование успешно завершено." #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126 msgid "ScrShot" msgstr "Скриншот" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:514 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102 msgid "Search Address" msgstr "Найти адрес" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84 msgid "Search Current Object" msgstr "Искать текущий объект" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:164 msgid "Search Subfolders" msgstr "Искать в подпапках" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:218 msgid "Search and Filter" msgstr "Поиск и фильтрация" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:359 msgid "" "Search currently not possible in virtual address space. Please run the game " "for a bit and try again." msgstr "" "Поиск в виртуальном адресном пространстве пока невозможен. Пожалуйста, " "запустите игру на некоторое время и попробуйте снова." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:855 msgid "Search for an Instruction" msgstr "Найти инструкцию" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29 msgid "Search games..." msgstr "Искать игры..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1701 msgid "Search instruction" msgstr "Поиск инструкции" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59 msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes." msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Action Replay." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56 msgid "Section that contains all Gecko cheat codes." msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Gecko." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62 msgid "Section that contains all graphics related settings." msgstr "Раздел, в котором содержатся все настройки, связанные с графикой." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34 msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings." msgstr "" "Раздел, в котором содержится большинство настроек, связанных с ЦП и " "оборудованием." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381 msgid "Security options" msgstr "Настройки безопасности" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:244 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71 msgid "Select Dump Path" msgstr "Выберите путь к дампам" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:511 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1112 msgid "Select Export Directory" msgstr "Выберите папку для экспорта" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:400 msgid "Select GBA BIOS" msgstr "Выбрать BIOS GBA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:534 msgid "Select GBA ROM" msgstr "Выбрать образ игры GBA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:429 msgid "Select GBA Saves Path" msgstr "Выберите путь к файлам сохранений GBA" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21 msgid "Select Last State" msgstr "Выбрать последнее сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82 msgid "Select Load Path" msgstr "Выберите путь к загрузке" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93 msgid "Select Resource Pack Path" msgstr "Выберите путь к наборам ресурсов" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:120 msgid "Select Riivolution XML file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "Выбрать слот %1 - %2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349 msgid "Select State" msgstr "Выбор сохранения" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:364 msgid "Select State Slot" msgstr "Выбрать слот сохранения" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Выбрать слот сохранения 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Выбрать слот сохранения 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Выбрать слот сохранения 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Выбрать слот сохранения 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Выбрать слот сохранения 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Выбрать слот сохранения 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Выбрать слот сохранения 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Выбрать слот сохранения 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Выбрать слот сохранения 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Выбрать слот сохранения 9" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:118 msgid "Select WFS Path" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Выберите корень NAND Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39 msgid "Select a Directory" msgstr "Выберите папку" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:210 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:241 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:737 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1309 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1317 msgid "Select a File" msgstr "Выберите файл" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47 msgid "Select a Game" msgstr "Выберите игру" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105 msgid "Select a SD Card Image" msgstr "Выберите образ SD-карты" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:737 msgid "Select a file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18 msgid "Select a game" msgstr "Выберите игру" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047 msgid "Select a title to install to NAND" msgstr "Выберите продукт для установки в NAND" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188 msgid "Select e-Reader Cards" msgstr "Выбрать e-карточки" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1337 msgid "Select the RSO module address:" msgstr "Выберите адрес модуля RSO:" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1695 msgid "Select the Recording File to Play" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:174 msgid "Select the Virtual SD Card Root" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1673 msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)" msgstr "Выберите файл с ключами (дамп OTP/SEEPROM)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1647 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1067 msgid "Select the save file" msgstr "Выберите файл сохранения" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:376 msgid "Select where you want to save the converted image" msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированный образ" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:367 msgid "Select where you want to save the converted images" msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированные образы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Selected Font" msgstr "Выбранный шрифт" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:232 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1282 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1625 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1907 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:464 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:849 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "Выбранной игры нету в списке игр!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:227 msgid "Selected thread callstack" msgstr "Выбранный стэк вызовов потока" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:205 msgid "Selected thread context" msgstr "Выбранный контекст потока" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:327 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

%1 doesn't " "support this feature." msgstr "" "Выбирает используемый аппаратный адаптер.

%1 не " "поддерживает эту возможность." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:324 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

If unsure, " "select the first one." msgstr "" "Выбирает используемый аппаратный адаптер.

Если не " "уверены – выберите первый." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:334 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of " "depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation " "speed and sometimes causes issues.

Side-by-Side and Top-and-Bottom " "are used by most 3D TVs.
Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses." "
HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions." "
Passive is another type of 3D used by some TVs." "

If unsure, select Off." msgstr "" "Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволяет лучше " "ощутить глубину, если хватает мощности оборудования. Сильно уменьшает " "скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.

Горизонтальная и " "вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-телевизоров.
Для " "анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.
HDMI 3D " "используется, когда монитор поддерживает 3D разрешения экрана.
Пассивный " "– ещё один вид 3D, который используется в некоторых телевизорах." "

Если не уверены – выберите Выкл." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.
The software renderer is " "extremely slow and only useful for debugging, so you'll want to use either " "Direct3D or OpenGL. Different games and different GPUs will behave " "differently on each backend, so for the best emulation experience it's " "recommended to try both and choose the one that's less problematic." "

If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Выбирает, какой графический API будет задействован.
Программный рендеринг " "невероятно медленный и полезен только для отладки, так что выбирайте между " "Direct3D и OpenGL. Различные игры на разных ГП ведут себя по-разному на " "каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции рекомендуется попробовать оба " "и выбрать тот, с которым меньше проблем.

Если не " "уверены – выберите OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:218 msgid "" "Selects which aspect ratio to use when rendering.

Auto: Uses the " "native aspect ratio
Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen " "aspect ratio.
Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.
Stretch to " "Window: Stretches the picture to the window size." "

If unsure, select Auto." msgstr "" "Выбирает, какое соотношение сторон использовать при рендеринге." "

Автоматически: использует родное соотношение
Принудительно 16:9: " "имитирует аналоговый ТВ с широким экраном.
Принудительно 4:3: имитирует " "обычный аналоговый ТВ с 4:3.
Растянуть по окну: растягивает картинку по " "размеру окна.

Если не уверены – выберите " "Автоматически." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:200 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.

The software renderer " "is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other " "backends are recommended. Different games and different GPUs will behave " "differently on each backend, so for the best emulation experience it is " "recommended to try each and select the backend that is least problematic." "

If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Выбирает, какой графический API будет задействован.

Программный " "рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, поэтому " "рекомендуется использовать любой другой бэкенд. Различные игры на разных ГП " "ведут себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции " "рекомендуется попробовать все и выбрать тот, с которым меньше проблем." "

Если не уверены – выберите OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:242 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Месторасположение сенсора:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:313 msgid "" "Serial and/or version data is missing from {0}\n" "Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when " "downloading\n" "Example: {2}" msgstr "" "В {0} отсутствуют данные о серийном номере и/или версии.\n" "Пожалуйста, добавьте \"{1}\" (без кавычек) к URL файла данных при " "скачивании.\n" "Пример: {2}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50 msgid "Server IP Address" msgstr "IP-адрес сервера" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52 msgid "Server Port" msgstr "Порт сервера" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1935 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Сервер отверг попытку обхода" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114 msgid "Set &Value" msgstr "Присвоить &значение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:443 msgid "Set &blr" msgstr "" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114 msgid "Set PC" msgstr "Изменить СК" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:115 msgid "Set Value From File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372 msgid "Set as &Default ISO" msgstr "Сделать &образом по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:357 msgid "Set memory card file for Slot A" msgstr "Назначить файл карты памяти для слота A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:358 msgid "Set memory card file for Slot B" msgstr "Назначить файл карты памяти для слота B" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:553 msgid "Set symbol &end address" msgstr "Назначить адрес &конца символа" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:551 msgid "Set symbol &size" msgstr "Назначить &размер символа" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:794 msgid "Set symbol end address" msgstr "Назначить адрес конца символа" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:772 msgid "Set symbol size (%1):" msgstr "Назначить размер символа (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL " "игр.\n" "Может не работать для некоторых игр." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Устанавливает язык системы для Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90 msgid "" "Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. " "Certain backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:53 msgid "" "Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual " "address space. This will work for the vast majority of games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:52 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:360 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62 msgid "Severity" msgstr "Критичность" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:111 msgid "Shader Compilation" msgstr "Компиляция шейдеров" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29 msgid "Shake" msgstr "Встряска" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41 msgid "" "Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects " "on performance. Defaults to False" msgstr "" "Уменьшает время загрузки игр, но может вызвать сбои в некоторых из них. " "Может отрицательно повлиять на производительность. По умолчанию Нет" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:397 msgid "Show &Log" msgstr "Показать &лог" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:410 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Отображать панель &инструментов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706 msgid "Show All" msgstr "Показать все" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693 msgid "Show Australia" msgstr "Австралия" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:154 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "Показывать текущую игру в Discord" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147 msgid "Show Debugging UI" msgstr "Показывать интерфейс отладки" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:668 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL-файлы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89 msgid "Show FPS" msgstr "Показывать FPS" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:775 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Показывать счётчик кадров" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694 msgid "Show France" msgstr "Франция" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:666 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695 msgid "Show Germany" msgstr "Германия" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:204 msgid "Show Golf Mode Overlay" msgstr "Показывать оверлей режима гольфа" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781 msgid "Show Input Display" msgstr "Показывать ввод экрана" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696 msgid "Show Italy" msgstr "Италия" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690 msgid "Show JPN" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697 msgid "Show Korea" msgstr "Корея" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:769 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Показывать счётчик лагов" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152 msgid "Show Language:" msgstr "Язык отображения:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:403 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Показать &настройки логирования" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:96 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "Показывать пинг в сетевой игре" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698 msgid "Show Netherlands" msgstr "Голландия" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "Показывать наэкранные сообщения" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691 msgid "Show PAL" msgstr "PAL" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112 msgid "Show PC" msgstr "Показать СК" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671 msgid "Show Platforms" msgstr "Отображать игры платформ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705 msgid "Show Regions" msgstr "Отображать игры регионов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:763 msgid "Show Rerecord Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699 msgid "Show Russia" msgstr "Россия" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700 msgid "Show Spain" msgstr "Испания" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60 msgid "Show Statistics" msgstr "Показывать статистику" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:788 msgid "Show System Clock" msgstr "Показывать системное время" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701 msgid "Show Taiwan" msgstr "Тайвань" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692 msgid "Show USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703 msgid "Show Unknown" msgstr "Неизвестный" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667 msgid "Show WAD" msgstr "WAD-файлы" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665 msgid "Show Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702 msgid "Show World" msgstr "Мир" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:541 msgid "Show in &memory" msgstr "Показать в &памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:615 msgid "Show in code" msgstr "Показать в коде" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139 msgid "Show in server browser" msgstr "Показывать в списке серверов" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:543 msgid "Show target in memor&y" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165 msgid "" "Show various rendering statistics.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Показывает различные статистики отрисовки.

Если не " "уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239 msgid "" "Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показывает сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о " "рассинхроне в сетевой игре.

Если не уверены – " "оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228 msgid "" "Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отображает количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости " "эмуляции.

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232 msgid "" "Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показывает максимальный пинг игрока в сетевой игре." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:205 msgid "" "Shows various rendering statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Показывает различные статистики отрисовки.

Если не " "уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "Side-by-Side" msgstr "Горизонтальная стереопара" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295 msgid "Sideways Hold" msgstr "Удерживать на боку" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292 msgid "Sideways Toggle" msgstr "Положить на бок" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Wii Remote на боку" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973 msgid "Signature Database" msgstr "База данных сигнатур" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:202 msgid "Signed 16" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:203 msgid "Signed 32" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:201 msgid "Signed 8" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:145 msgid "Signed Integer" msgstr "Знаковое целое" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощ. китайский" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "Симуляция бонго DK" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40 msgid "Six Axis" msgstr "По шести осям" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227 msgid "Size" msgstr "Размер" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может " "потрескивать." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:118 msgid "Skip Drawing" msgstr "Пропуск отрисовки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Пропускать главное меню" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90 msgid "Skip Presenting Duplicate Frames" msgstr "Не отображать дублирующиеся кадры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:253 msgid "" "Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. " "This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing " "less consistent.

Disable this option as well as enabling V-Sync for " "optimal frame pacing.

If unsure, leave this checked." "" msgstr "" "Пропускает отображение дублирующихся кадров (копий XFB) в играх с 25/30 " "кадрами в секунду. Может улучшить производительность на слабых устройствах, " "ухудшив равномерность отображения кадров.

Для равномерного " "отображения кадров отключите эту настройку и включите вертикальную " "синхронизацию.

Если не уверены – оставьте " "включенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138 msgid "Slider Bar" msgstr "Ползунок" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:133 msgid "Slot A" msgstr "Слот A" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:128 msgid "Slot A:" msgstr "Слот A:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:133 msgid "Slot B" msgstr "Слот B" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:131 msgid "Slot B:" msgstr "Слот B:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis." msgstr "Привязать положение стика к ближайшей восьмиугольной оси." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:299 msgid "Socket table" msgstr "Таблица сокетов" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:92 #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53 msgid "Software Renderer" msgstr "Программный рендеринг" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1288 msgid "Some of the data could not be read." msgstr "Не удалось считать часть данных." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1023 msgid "" "Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game " "freeze at certain points." msgstr "" "Часть дополняющих данных, которые должны быть нулями — не нули. Из-за этого " "игра может иногда зависать." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:260 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "Некоторые введённые значения некорректны.\n" "Пожалуйста, проверьте подсвеченные значения." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Сортировать по алфавиту" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133 msgid "Sound:" msgstr "Звук:" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "South America" msgstr "Южная Америка" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "Speaker Pan" msgstr "Баланс звука" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:199 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Громкость динамика:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115 msgid "Specialized (Default)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187 msgid "Specific" msgstr "Особенность" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:259 msgid "" "Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for " "screenshots and framedumping).

Since PNG uses lossless compression, " "this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between " "file size and compression time.

A value of 0 uses no compression at " "all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of " "9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 " "and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly " "less time.

If unsure, leave this at 6." msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Ускорить чтение с диска" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194 msgid "Stable (once a year)" msgstr "Стабильная (раз в год)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 msgid "Stack end" msgstr "Конец стэка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 msgid "Stack start" msgstr "Начало стэка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:31 msgid "Standard Controller" msgstr "Стандартный контроллер" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:61 msgid "Start" msgstr "Старт" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "Начать &сетевую игру..." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:106 msgid "Start New Cheat Search" msgstr "Новый поиск читов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "&Начать запись ввода" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:200 msgid "Start Recording" msgstr "Начать запись" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63 msgid "Start in Fullscreen" msgstr "Запускать во весь экран" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:47 msgid "Start with Riivolution Patches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367 msgid "Start with Riivolution Patches..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:830 msgid "Started game" msgstr "Игра начата" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181 msgid "State" msgstr "Состояние" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:33 msgid "Steering Wheel" msgstr "Рулевое колесо" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103 msgid "Step" msgstr "Шаг" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Step Into" msgstr "Шаг с заходом" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109 msgid "Step Out" msgstr "Шаг с выходом" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106 msgid "Step Over" msgstr "Шаг с обходом" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:502 msgid "Step out successful!" msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:500 msgid "Step out timed out!" msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:427 msgid "Step over in progress..." msgstr "Выполняется шаг с обходом..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:412 msgid "Step successful!" msgstr "Шаг выполнен успешно!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21 msgid "Stepping" msgstr "Шаги" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:403 msgid "Stereoscopic 3D Mode" msgstr "Стереоскопический 3D-режим" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Стереоскопический 3D-режим:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116 msgid "Stereoscopy" msgstr "Стереоизображение" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:86 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149 msgid "Stick" msgstr "Стик" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "Остановить проигр./запись ввода" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:192 msgid "Stop Recording" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:381 msgid "Stopped game" msgstr "Игра остановлена" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "Хранить копии XFB только в текстуре" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224 msgid "" "Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = EFB Copies to " "Texture
Disabled = EFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с " "графикой в некоторых играх.

Включён = Копии EFB в " "текстуре
Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и " "текстуре)

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:243 msgid "" "Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = XFB Copies to " "Texture
Disabled = XFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Хранит копии XFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с " "графикой в некоторых играх.

Включён = Копии XFB в " "текстуре
Выключен = Копии XFB в ОЗУ (и " "текстуре)

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Stretch to Window" msgstr "Растянуть по окну" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:150 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "Строгая синхронизация настроек" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:159 msgid "String" msgstr "Строка" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:127 msgid "Strum" msgstr "Бренчание" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:27 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:190 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:204 msgid "Stylus" msgstr "Стилус" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:257 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:269 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:513 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:573 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:601 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431 msgid "Successfully added to the NetPlay index" msgstr "Успешно добавлена в индекс сетевой игры" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:514 #, c-format msgctxt "" msgid "Successfully converted %n image(s)." msgstr "Успешно сконвертировано образов: %n." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr "'%1' успешно удалён." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:495 msgctxt "" msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)." msgstr "Файлы сохранений (%n из %1 шт.) успешно экспортированы." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:536 msgid "Successfully exported save files" msgstr "Файлы сохранений успешно экспортированы" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1191 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "Сертификаты успешно извлечены из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381 msgid "Successfully extracted file." msgstr "Файл успешно извлечён." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:258 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "Системные данные успешно извлечены." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1085 msgid "Successfully imported save file." msgstr "Файл сохранения успешно импортирован." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:574 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "Данный продукт успешно установлен в NAND." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:602 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "Данный продукт успешно удалён из NAND." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587 msgid "Supported file formats" msgstr "Поддерживаемые форматы файлов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144 msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB." msgstr "Поддерживаются SD и SDHC. Размер по умолчанию: 128 Мбайт." #. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138 msgid "Surround" msgstr "Объёмный" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183 msgid "Suspended" msgstr "Приостановлен" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126 msgid "Swap Eyes" msgstr "Поменять ракурсы местами" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348 msgid "" "Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Наиболее полезен при " "использовании горизонтального стереоскопического режима." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:209 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35 msgid "Swing" msgstr "Взмах" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:241 msgid "Switch to A" msgstr "Переключиться на A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:241 msgid "Switch to B" msgstr "Переключиться на B" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:795 msgid "Symbol (%1) end address:" msgstr "Адрес конца символа (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:179 msgid "" "Symbol map not found.\n" "\n" "If one does not exist, you can generate one from the Menu bar:\n" "Symbols -> Generate Symbols From ->\n" "\tAddress | Signature Database | RSO Modules" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:736 msgid "Symbol name:" msgstr "Имя символа:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967 msgid "Symbols" msgstr "Символы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:93 msgid "Sync" msgstr "Синхронизация" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146 msgid "Sync AR/Gecko Codes" msgstr "Синхронизировать коды AR/Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148 msgid "Sync All Wii Saves" msgstr "Синхронизировать сохранения Wii" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144 msgid "Sync Saves" msgstr "Синхронизировать сохранения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:96 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Синхронизировать поток ГП" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в " "двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1377 msgid "Synchronizing AR codes..." msgstr "Синхронизация AR-кодов..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1310 msgid "Synchronizing Gecko codes..." msgstr "Синхронизация Gecko-кодов..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1019 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "Синхронизация сохранений..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120 msgid "System Language:" msgstr "Язык системы:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753 msgid "TAS Input" msgstr "Ввод TAS" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:439 msgid "TAS Tools" msgstr "Управление TAS" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:452 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:947 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:235 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643 msgid "Tags" msgstr "Метки" #. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:217 msgid "Taiko Drum" msgstr "Барабан Тайко" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:166 msgid "Tail" msgstr "Хвост" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316 msgid "Take Screenshot" msgstr "Сделать скриншот" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:246 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59 msgid "Texture Cache" msgstr "Кэширование текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:287 msgid "Texture Cache Accuracy" msgstr "Точность кэширования текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:85 msgid "Texture Dumping" msgstr "Дамп текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Наложение форматов текстур" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237 msgid "" "The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO " "Player ({1})" msgstr "" "Минимальная версия загрузчика DFF ({0}) выше, чем версия текущего плеера " "FIFO ({1})" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:580 msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct." msgstr "Хэш-таблица H3 для раздела {0} некорректна." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:429 msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})" msgstr "IPL-файла нет в списке известных корректных дампов. (CRC32: {0:x})" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:465 msgid "The Masterpiece partitions are missing." msgstr "Отсутствуют разделы Masterpiece." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1182 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" "Не получается исправить NAND. Рекомендуется создать резервную копию текущих " "данных и поставить NAND с нуля." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "NAND успешно исправлен." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:978 msgid "" "The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD " "Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to " "copy or move it back to the NAND." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:448 msgid "The channel partition is missing." msgstr "Отсутствует раздел с каналом." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:443 msgid "The data partition is missing." msgstr "Отсутствует раздел с данными." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:482 msgid "" "The data partition is not at its normal position. This will affect the " "emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use " "NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" "Раздел с данными находится не на своей обычной позиции. Вероятно, это " "увеличит время загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями " "ввода и играть по сети с теми, кто использует хороший дамп." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:593 msgid "" "The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block " "size." msgstr "Размер данных для раздела {0} не делится без остатка на размер блока." #: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:111 msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file." msgstr "Требуется добавить ключи дешифрования к файлу бэкапа NAND." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:401 msgid "" "The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Смена диска на \"{0}\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n" "Имя файла с образом диска может состоять не более, чем из 40 символов." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:346 msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})." msgstr "Не удалось прочесть диск (в диапазоне {0:#x} - {1:#x})." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:514 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Ожидаемый диск не был найден." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1132 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly.\n" "\n" "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "" "Эмулируемый NAND повреждён. Системные программы, такие как меню Wii и канал " "Wii Shop, могут работать некорректно.\n" "\n" "Вы хотите попытаться исправить NAND?" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:32 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "Эмулируемая консоль Wii обновлена." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:37 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "Эмулируемой консоли Wii не требуется обновление." #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:100 msgid "The entered MAC address is invalid." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Введён неверный PID." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Введён неверный VID." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:517 msgid "The expression contains a syntax error." msgstr "В выражении содержится синтаксическая ошибка." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:323 msgid "" "The file\n" "%1\n" "is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n" "%2" msgstr "" "Файл\n" "%1\n" "повреждён или не является файлом карты памяти GameCube.\n" "%2" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:403 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Файл %1 уже существует.\n" "Вы хотите заменить его?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:57 msgid "" "The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Не удалось открыть файл {0} для записи. Проверьте, не открыт ли он другой " "программой." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:49 msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written." msgstr "Файл {0} уже открыт, нельзя записать заголовок." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:412 msgid "The filesystem is invalid or could not be read." msgstr "Файловая система некорректна или не может быть прочитана." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:759 msgid "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." msgstr "" "Формат, в котором сохранён образ диска, не хранит в себе размер образа." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:862 msgid "The game ID is inconsistent." msgstr "Обнаружено несколько различных ID игры." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:873 msgid "The game ID is unusually short." msgstr "ID игры необычно короткий." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:854 msgid "The game ID is {0} but should be {1}." msgstr "ID игры — {0}, но должен быть {1}." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "На данном диске не содержится полезной информации про обновление." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:272 msgid "The game is currently running." msgstr "Игра уже запущена." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" "Регионы игры и консоли не совпадают. Обновление эмулируемой консоли при " "помощи данного диска невозможно, т.к. это приведёт к ошибкам системного меню." #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:725 msgid "" "The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need " "to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to " "work.\n" "\n" "(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)" msgstr "" "Графический драйвер принудительно включает сглаживание для Dolphin. Для " "работы Dolphin необходимо отключить это в настройках графического драйвера.\n" "\n" "(Во фреймбуффере по умолчанию найден MSAA с {0} сэмплами)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:155 msgid "The hashes do not match!" msgstr "Хэши не совпадают!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:151 msgid "The hashes match!" msgstr "Хэши совпадают!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:178 msgid "" "The host code is too long.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" "Код хост-сервера слишком длинный.\n" "Пожалуйста, проверьте правильность кода." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:453 msgid "The install partition is missing." msgstr "Отсутствует установочный раздел." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:53 msgid "" "The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but " "one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to " "sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI " "Folder." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:141 msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:243 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:282 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "Профиль '%1' не существует" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:260 msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})" msgstr "Записанная игра ({0}) не совпадает с выбранной игрой ({1})" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:891 msgid "" "The region code does not match the game ID. If this is because the region " "code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical " "elements might be offset, or the game might not run at all." msgstr "" "Код региона не соответствует ID игры. Если это происходит из-за того, что " "код региона был изменён, игра может работать с неправильной скоростью, " "графические элементы могут быть смещены или игра может вообще не работать." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:347 msgid "" "The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:269 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:265 msgid "The server is full." msgstr "На сервере нет мест." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:278 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке." #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58 msgid "" "The software renderer is significantly slower than other backends and is " "only recommended for debugging purposes.\n" "\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Программный рендеринг значительно медленнее, чем другие бэкенды, и поэтому " "рекомендуется исключительно для отладки.\n" "\n" "Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, " "выберите \"Нет\"." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:951 msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}." msgstr "Указанный общий ключевой индекс: {0}, а должен быть: {1}." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201 msgid "The specified file \"{0}\" does not exist" msgstr "Указанный файл \"{0}\" не существует" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:542 msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"." msgstr "Выбранная карта памяти уже содержит файл \"%1\"." #. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game) #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:969 msgid "The ticket is not correctly signed." msgstr "Билет некорректно подписан." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:504 msgid "The type of a partition could not be read." msgstr "Не удалось прочитать тип раздела." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:58 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "Обновление было отменено. Настоятельно рекомендуется завершить его, чтобы " "избежать несогласованности версий системного ПО." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:661 msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title." msgstr "" "В разделе с обновлением отсутствует IOS, используемая данным продуктом." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:438 msgid "The update partition is missing." msgstr "Отсутствует раздел с обновлением." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:473 msgid "The update partition is not at its normal position." msgstr "Раздел с обновлением находится не на своей обычной позиции." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:622 msgid "The {0} partition does not have a valid file system." msgstr "В разделе {0} некорректная файловая система." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:553 msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data." msgstr "В разделе {0}, вероятно, отсутствуют корректные данные." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:573 msgid "The {0} partition is not correctly signed." msgstr "Раздел {0} некорректно подписан." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:520 msgid "The {0} partition is not properly aligned." msgstr "Раздел {0} некорректно выровнен." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:426 msgid "There are too many partitions in the first partition table." msgstr "В первой таблице разделов содержится слишком много разделов." #: Source/Core/Core/State.cpp:731 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Нет действий для отмены!" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445 msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop" msgstr "При добавлении ярлыка на рабочий стол произошла ошибка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:150 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n" "Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные " "строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n" "\n" "Вы хотите удалить все незашифрованные строки?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250 msgid "This Gecko code doesn't contain any lines." msgstr "В этом Gecko-коде не содержится строк." #. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated, #. since the emulated software always displays it in English. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916 msgid "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." msgstr "" "Этот корейский продукт настроен на использование IOS, которая обычно " "отсутствует на корейских консолях. Скорее всего это приведёт к ERROR #002." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:150 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:314 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "Этот WAD не является загрузочным." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:309 msgid "This WAD is not valid." msgstr "Этот WAD не является корректным." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:897 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action " "Replay." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773 msgid "This cannot be undone!" msgstr "Это нельзя отменить!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:803 msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image." msgstr "" "Образ этого отладочного диска имеет тот же размер, что образ розничного " "диска." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:826 msgid "This disc image has an unusual size." msgstr "Необычный размер образа диска." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:820 msgid "" "This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated " "loading times longer. You will likely be unable to share input recordings " "and use NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" "У данного образа диска необычный размер. Вероятно, это увеличит время " "загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями ввода и играть по " "сети с теми, кто использует хороший дамп." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:988 msgid "" "This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current " "form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this " "file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not " "identical." msgstr "" "Образ диска представлен в формате NKit. В текущем виде образ не является " "корректным дампом, но он может им стать при обратном преобразовании. CRC32 " "этого файла может соответствовать CRC32 хорошего дампа, даже если файлы не " "идентичны." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:779 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program " "saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file." msgstr "" "Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Если программа, при " "помощи которой вы делали дамп, сохранила образ по частям, то вам необходимо " "объединить их в один файл." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:776 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely " "that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc." msgstr "" "Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Возможно, проблема в " "том, что исходный диск был двухслойным, а в дампе только один слой." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116 msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:751 msgid "" "This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as " "pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. " "This problem generally only exists in illegal copies of games." msgstr "" "Эта игра была взломана, чтобы поместить её на однослойном DVD. Часть " "содержимого, такого как пререндеренные видео, дополнительные языки или " "игровые режимы, может не работать. Эта проблема обычно существует только в " "нелегальных копиях игр." #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:178 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она " "не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут " "возникать ошибки и зависания." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1364 msgid "This is a bad dump." msgstr "Данный дамп — плохой." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1358 msgid "" "This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run " "correctly." msgstr "" "Данный дамп — плохой. Но это ещё не означает, что игра будет работать " "некорректно." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1334 msgid "" "This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. " "This might be a bug in Dolphin." msgstr "" "Согласно Redump.org, данный дамп — хороший, но Dolphin обнаружил в нём " "проблемы. Возможно, это баг Dolphin." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1329 msgid "This is a good dump." msgstr "Данный дамп — хороший." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302 msgid "This session requires a password:" msgstr "Для данной сессии требуется пароль:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Данная настройка позволяет вам выставить время (RTC), отличное от вашего " "системного времени.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" "Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не " "владеете." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:332 msgid "This title cannot be booted." msgstr "Этот продукт нельзя загрузить." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:924 msgid "This title is set to use an invalid IOS." msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректной IOS." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:938 msgid "This title is set to use an invalid common key." msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректного общего ключа." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:297 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX." msgstr "" "Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте " "LLE.\n" "\n" "DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = {0:08x}) - принудительное AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii." msgstr "" "Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте " "LLE.\n" "\n" "Неизвестный ucode (CRC = {0:08x}) - принудительное AXWii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических " "настройках." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:133 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157 msgid "" "This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for " "save sync." msgstr "" "Ограничит скорость закачки данных для каждого клиента. Используется для " "синхронизации сохранений." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152 msgid "" "This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same " "internal resolution.\n" "May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone " "uses the same video backend." msgstr "" "Позволит синхронизировать дополнительные настройки графики и заставит всех " "иметь одинаковое внутреннее разрешение.\n" "Может предотвратить рассинхрон в некоторых играх, которые используют чтение " "EFB. Пожалуйста, убедитесь, что у всех одинаковый бэкенд видео." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:142 msgid "Thread context" msgstr "Контекст потока" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:23 msgid "Threads" msgstr "Потоки" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:25 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:421 msgid "TiB" msgstr "ТиБ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" #. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49 msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)" msgstr "" "Период времени стабильного ввода для запуска калибровки. (ноль - отключить)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:936 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632 msgid "Title" msgstr "Название" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:194 msgid "To" msgstr "до" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111 msgid "To:" msgstr "До:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "&Полноэкранный режим" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "Анаглиф (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "Вертикальная стереопара (3D)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Изменить все виды логгирования" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Изменить соотношение сторон" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:624 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Точка останова" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Toggle Crop" msgstr "Вкл./выкл. обрезку" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Вкл./выкл. копии EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Toggle Fog" msgstr "Вкл./выкл. туман" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Pause" msgstr "Вкл./выкл. паузу" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Toggle SD Card" msgstr "Вкл./выкл. SD-карту" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Toggle Skip EFB Access" msgstr "Вкл./выкл. пропуск доступа к EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Toggle USB Keyboard" msgstr "Вкл./выкл. USB-клавиатуру" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "Вкл./выкл. копии XFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "Вкл./выкл. немедленный режим XFB" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:956 msgid "Tokenizing failed." msgstr "Ошибка токенизации." #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187 msgid "Top" msgstr "сверху" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Вертикальная стереопара" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362 msgid "Total Hits" msgstr "" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55 msgid "Total Pitch" msgstr "Общий тангаж" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35 msgid "Total Yaw" msgstr "Общее рыскание" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59 msgid "Total rotation about the pitch axis." msgstr "Общее вращение вокруг оси тангажа." #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50 msgid "Total rotation about the yaw axis." msgstr "Общее вращение вокруг оси рыскания." #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145 msgid "Total travel distance." msgstr "Общее проходимое расстояние." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:30 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:208 msgid "Touch" msgstr "Тач-панель" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиц. китайский" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:952 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:956 msgid "Traversal Error" msgstr "Ошибка промежуточного сервера" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190 msgid "Traversal Server" msgstr "Промежуточный сервер" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1932 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53 msgid "" "Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most " "cases. Defaults to True" msgstr "" "Пытается заранее преобразовывать ветки, что в большинстве случаев улучшает " "производительность. По умолчанию Да" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:92 msgid "Triforce AM Baseboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147 msgid "Triggers" msgstr "Рычажки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327 msgid "Type" msgstr "Тип" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:210 msgid "Type-based Alignment" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:48 msgid "Typical GameCube/Wii Address Space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288 msgid "UNKNOWN" msgstr "НЕИЗВЕСТНО" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30 msgid "USA" msgstr "США" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:93 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:149 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "Ошибка белого списка USB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low.

Recommended for low-end hardware. " "

If unsure, select this mode." msgstr "" "Убершейдеры не используются. Во время компиляции шейдеров возникнут " "подтормаживания, однако требования к ГП низкие.

Рекомендуется для " "слабого оборудования.

Если не уверены – выберите " "этот режим." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of very high GPU performance requirements." "

Don't use this unless you encountered stuttering " "with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU." msgstr "" "Убершейдеры будут использоваться всегда. Подтормаживаний почти не будет, " "однако предъявляются высокие требования к производительности ГП." "

Если при использовании гибридных убершейдеров у " "вас не бывает подтормаживаний или же у вас слабый ГП — не пользуйтесь этим " "режимом." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering." "

In the best case it eliminates shader compilation stuttering while " "having minimal performance impact, but results depend on video driver " "behavior." msgstr "" "Убершейдеры будут использоваться для предотвращения подтормаживаний во время " "компиляции шейдеров, а специализированные шейдеры будут использоваться, " "когда не вызывают подтормаживаний.

В идеале оно устраняет " "подтормаживания при компиляции шейдеров с минимальным влиянием на " "производительность, но конечный результат зависит от поведения драйвера ГП." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331 msgid "Unable to auto-detect RSO module" msgstr "Не удалось автоматически обнаружить модуль RSO" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:748 msgid "Unable to open file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Невозможно интерпретировать строку %1 введённого AR-кода как корректный " "зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n" "\n" "Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Невозможно корректно интерпретировать строку %1 введённого кода Gecko в виде " "кода. Убедитесь, что он набран правильно.\n" "\n" "Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:756 msgid "Unable to read file." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:268 msgid "Unable to write to file {0}" msgstr "Запись в файл {0} не удалась" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:95 msgid "Unbound" msgstr "Несвязанный" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:342 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "Несжатые образы GC/Wii (*.iso *.gcm)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335 msgid "Undo Load State" msgstr "Отменить быструю загрузку" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352 msgid "Undo Save State" msgstr "Отменить быстрое сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318 msgid "Uninstall" msgstr "Деактивировать" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Удалить из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без " "удаления его сохраненных данных. Продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:279 msgid "United States" msgstr "США" #: Source/Core/Core/State.cpp:472 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1230 msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error" msgstr "Неизвестная команда DVD {0:08x} - критическая ошибка" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1277 msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1190 msgid "" "Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} " "Kicking player!" msgstr "" "Получено неизвестное сообщение SYNC_GECKO_CODES с id:{0} от игрока:{1} Игрок " "выкинут!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1006 msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}" msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1148 msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking " "player!" msgstr "" "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id:{0} от игрока:{1} Игрок " "выкинут!" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:128 msgid "Unknown address space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:119 msgid "Unknown author" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:166 msgid "Unknown data type" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355 msgid "Unknown disc" msgstr "Неизвестный диск" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:363 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1941 msgid "Unknown error {0:x}" msgstr "Неизвестная ошибка {0:x}" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:866 msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466 msgid "Unknown message received with id : {0}" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1198 msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id: {0} от игрока: {1} Игрок выкинут!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:165 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничения" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183 msgid "Unload ROM" msgstr "Выгрузить образ игры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Unlock Cursor" msgstr "Разблок. курсор" #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:82 msgid "Unpacking" msgstr "Распаковка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199 msgid "Unsigned 16" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200 msgid "Unsigned 32" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198 msgid "Unsigned 8" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:146 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Беззнаковое целое" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:82 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:227 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:324 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:146 msgid "Update Partition (%1)" msgstr "Обновить раздел (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:67 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Обновить после закрытия Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50 msgid "Update available" msgstr "Доступно обновление" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:57 msgid "Update cancelled" msgstr "Обновление отменено" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:36 msgid "Update completed" msgstr "Обновление завершено" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:51 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:70 msgid "Update failed" msgstr "Обновление не удалось" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93 msgid "Updating" msgstr "Идет обновление" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:119 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "Идёт обновление %1...\n" "Это может занять некоторое время." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296 msgid "Upright Hold" msgstr "Удерживать вертикально" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293 msgid "Upright Toggle" msgstr "Поставить вертикально" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Wii Remote вертикально" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:227 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Настройки отправки статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:143 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "Использовать встроенную базу названий игр" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144 msgid "Use Custom User Style" msgstr "Использовать свой стиль" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104 msgid "Use Lossless Codec (FFV1)" msgstr "Использовать кодек без потерь (FFV1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Использовать обработчики ошибок" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:287 msgid "" "Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics " "backend's built-in functionality.

This setting can fix graphical " "issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. " "In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct " "emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is " "disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of " "Detail calculation.

This comes at the cost of potentially worse " "performance, especially at higher internal resolutions; additionally, " "Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких " "игр." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:64 msgid "Use memory mapper configuration at time of scan" msgstr "На время сканирования использовать маппинг памяти" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:62 msgid "Use physical addresses" msgstr "Использовать физические адреса" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:60 msgid "Use virtual addresses when possible" msgstr "По возможности использовать виртуальные адреса" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:402 msgid "" "Used to find functions based on when they should be running.\n" "Similar to Cheat Engine Ultimap.\n" "A symbol map must be loaded prior to use.\n" "Include/Exclude lists will persist on ending/restarting emulation.\n" "These lists will not persist on Dolphin close.\n" "\n" "'Start Recording': keeps track of what functions run.\n" "'Stop Recording': erases current recording without any change to the lists.\n" "'Code did not get executed': click while recording, will add recorded " "functions to an exclude list, then reset the recording list.\n" "'Code has been executed': click while recording, will add recorded function " "to an include list, then reset the recording list.\n" "\n" "After you use both exclude and include once, the exclude list will be " "subtracted from the include list and any includes left over will be " "displayed.\n" "You can continue to use 'Code did not get executed'/'Code has been executed' " "to narrow down the results." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:178 msgid "User Config" msgstr "Пользовательская конфигурация" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:100 msgid "User Interface" msgstr "Интерфейс пользователя" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:129 msgid "User Style:" msgstr "Свой стиль:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:311 msgid "User Variables" msgstr "Польз. переменные" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:313 msgid "" "User defined variables usable in the control expression.\n" "You can use them to save or retrieve values between\n" "inputs and outputs of the same parent controller." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:265 msgid "" "Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.

Causes " "issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending " "on the game and/or GPU.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины." "

Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в " "зависимости от игры и/или ГП.

Если не уверены – " "оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:207 msgid "" "Uses the entire screen for rendering.

If disabled, a render window " "will be created instead.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Использует весь экран для вывода изображения.

Если выключено – вместо " "этого будет создано отдельное окно вывода.

Если не " "уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214 msgid "" "Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render " "window.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Выводит изображение в главное окно Dolphin вместо создания отдельного окна " "вывода.

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57 msgid "Using Qt %1" msgstr "Используется Qt %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:596 msgid "Usually used for light objects" msgstr "Обычно используется для объектов света" #. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal" #. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a #. surface". #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:589 msgid "Usually used for normal matrices" msgstr "Обычно используется для матриц нормалей" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:583 msgid "Usually used for position matrices" msgstr "Обычно используется для матриц позиций" #. i18n: Tex coord is short for texture coordinate #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:593 msgid "Usually used for tex coord matrices" msgstr "Обычно используется для матриц координат текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:64 msgid "Utility" msgstr "Полезные" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62 msgid "V-Sync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119 msgid "Value" msgstr "Значение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36 msgid "Velocity" msgstr "Скорость" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42 msgid "Verbosity" msgstr "Уровень анализа" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69 msgid "Verify" msgstr "Проверка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:93 msgid "Verify Integrity" msgstr "Проверить целостность" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385 msgid "Verify certificates" msgstr "Проверять сертификаты" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:153 msgid "Verifying" msgstr "Выполняется проверка" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Version" msgstr "Версия" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Округление вершин" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232 msgid "Vertical FOV" msgstr "Верт. угол обзора" #. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39 msgid "Vertical Offset" msgstr "Верт. смещение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214 msgid "Video" msgstr "Видео" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127 msgid "View &code" msgstr "Показать &код" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126 msgid "View &memory" msgstr "Показать &память" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33 msgid "Virtual Notches" msgstr "Вирт. надсечки" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:125 msgid "Virtual address space" msgstr "Вирт. адр. пространство" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:60 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186 msgid "Volume Down" msgstr "Уменьшить громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Выключить звук" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187 msgid "Volume Up" msgstr "Увеличить громкость" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "WAD-файлы (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:136 msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files." msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось создать файлы с логами магазина Wii." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:104 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:94 msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}." msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое {0:08x}." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:78 msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})." msgstr "" "Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт продукта (ошибка " "{0})." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:56 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" "Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:282 msgid "WAITING" msgstr "ОЖИДАНИЕ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:31 msgid "" "WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to " "interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for " "mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure " "alternate input sources before using these controls." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Настройки в колонках \"Акселерометр\" и \"Гироскоп\" предназначены " "для прямого взаимодействия с сенсорами. С их помощью нельзя назначить " "обычные кнопки, рычажки и оси. Для задействования этих настроек вам может " "потребоваться настроить другие источники ввода." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:34 msgid "" "WARNING: These controls are designed to interface directly with motion " "sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, " "triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before " "using these controls." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Данные настройки предназначены для прямого взаимодействия с " "сенсорами. С их помощью нельзя назначить обычные кнопки, рычажки и оси. Для " "задействования этих настроек вам может потребоваться настроить другие " "источники ввода." #: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:22 msgid "WASAPI (Exclusive Mode)" msgstr "WASAPI (Эксклюзивный режим)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:257 msgid "WFS Path:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:350 msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)" msgstr "WIA образы GC/Wii (*.wia)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:425 msgid "Waiting for first scan..." msgstr "Ожидание первичного сканирования..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:263 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates." "

Otherwise, if unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дождаться завершения компиляции всех шейдеров перед началом игры. Включение " "данной настройки может уменьшить подтормаживания и подвисания игры сразу " "после запуска ценой её более долгого запуска. Для систем с двумя и менее " "ядрами рекомендуется включить эту настройку, т.к. большая очередь шейдеров " "может уменьшить частоту кадров.

В противном случае, " "если не уверены – оставьте выключенной." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:223 msgid "" "Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.

Decreases " "performance if emulation speed is below 100%.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дожидается вертикального синхроимпульса для предотвращения разрывов в кадре." "

Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230 msgid "" "Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the " "contents of EFB copies to RAM.

Reduces the overhead of EFB RAM " "copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking " "those which do not safely synchronize with the emulated GPU." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Дожидается, пока игра синхронизируется с эмулируемым ГП, прежде чем " "записывать содержимое копий EFB в ОЗУ.

Уменьшает накладные расходы на " "копии EFB в ОЗУ, что даёт повышение производительности во многих играх с " "риском вызвать сбои в тех, которые небезопасно синхронизируются с " "эмулируемым ГП.

Если не уверены – оставьте " "включенным." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:245 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:261 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1471 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:447 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:36 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" "Предупреждение: аналоговый ввод может произвольно сбрасывать значения " "контроллера. В некоторых случаях это можно исправить добавлением мёртвой " "зоны." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:586 msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of " "the loaded file header ({1})" msgstr "" "Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT ({0}), не совпадает с " "указанным в заголовке загруженного файла ({1})" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1073 msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before " "continuing, or load this state with read-only mode off." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое находится после текущего " "ролика. (байт {0} > {1}) (ввод {2} > {3}). Перед продолжением загрузите " "другое сохранение или загрузите это сохранение с правами на запись." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1048 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед " "текущим кадром в сохранении (байт {0} < {1}) (кадр {2} < {3}). Перед " "продолжением загрузите другое сохранение." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1098 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте {0} " "({1:#x}). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это " "сохранение с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1114 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's " "movie is {2} frames long.\n" "\n" "On frame {3}, the current movie presses:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, " "DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, " "AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n" "\n" "On frame {23}, the savestate's movie presses:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, " "DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, " "AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}" msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре " "{0}. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это " "состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n" "\n" "Подробная информация: текущий ролик состоит из {1} кадров, а ролик быстрого " "сохранения – из {2} кадров.\n" "\n" "На {3}-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, " "DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, " "AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n" "\n" "На {23}-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, " "DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, " "AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29 msgid "Watch" msgstr "Наблюдение" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Западная (Windows-1252)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136 msgid "Whammy" msgstr "Флойд" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:226 msgid "" "Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. " "This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is " "enabled in Enhancements.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Дампить ли основные игровые текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/. " "Это включает в себя произвольные основные текстуры, если в меню \"Улучшения" "\" включена настройка \"Обнаружение произвольных MIP-текстур\"." "

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:221 msgid "" "Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<" "game_id>/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary " "Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Дампить ли игровые MIP-текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/. Это " "включает в себя произвольные MIP-текстуры, если в меню \"Улучшения\" " "включена настройка \"Обнаружение произвольных MIP-текстур\"." "

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:86 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Широкоформатный хак" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42 msgid "Wii" msgstr "Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86 msgid "Wii Menu" msgstr "Меню Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Корень NAND Wii:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:99 msgid "Wii Remote" msgstr "Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:420 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wii Remote %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "Кнопки Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99 msgid "Wii Remote Orientation" msgstr "Ориентация Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Настройки контроллера Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:89 msgid "Wii Remotes" msgstr "Контроллеры Wii" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:289 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Контроллер Classic" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:303 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:275 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote + Нунчак" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:443 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii и Wii Remote" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:102 msgid "Wii data is not public yet" msgstr "Данные Wii ещё не опубликованы" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1068 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:70 msgid "WiiTools Signature MEGA File" msgstr "MEGA-файл с сигнатурами WiiTools" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:191 msgid "" "Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You " "can set a hotkey to unlock it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427 msgid "Window Size" msgstr "Размер окна" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134 msgid "Word Wrap" msgstr "Перенос строк" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60 msgid "World" msgstr "Мир" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67 msgid "Write" msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140 msgid "Write Save Data" msgstr "" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:242 msgid "Write only" msgstr "Только для записи" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to Console" msgstr "Выводить в консоль" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Сохранять в файл" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:72 msgid "Write to Log" msgstr "Записать в лог" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:76 msgid "Write to Log and Break" msgstr "Записать в лог и остановиться" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Window" msgstr "Записать в окно" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:616 msgid "Wrong Version" msgstr "Неправильная версия" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:564 msgid "XF register " msgstr "XF-регистр " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:58 msgid "XLink Kai BBA Destination Address" msgstr "" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33 msgid "Yaw Left" msgstr "Рыскание влево" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34 msgid "Yaw Right" msgstr "Рыскание вправо" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтая" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "Yes" msgstr "Да" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718 msgid "Yes to &All" msgstr "Да для &всех" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:36 msgid "" "You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems " "that don't happen with normal disc images. These problems include:\n" "\n" "• The emulated loading times are longer\n" "• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n" "• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal " "disc images\n" "• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc " "images\n" "• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The " "Twin Snakes\n" "• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other " "programs\n" "\n" "Are you sure you want to continue anyway?" msgstr "" "Вы собираетесь запустить образ диска NKit. Образы NKit-дисков вызывают " "проблемы, которые не случаются с обычными образами дисков. В список проблем " "входит:\n" "\n" "• Эмулируемые игры дольше загружаются\n" "• Нельзя пользоваться NetPlay с людьми, у которых обычные образы дисков\n" "• Записи ввода несовместимы между образами дисков NKit и обычными образами\n" "• Быстрые сохранения несовместимы между образами дисков NKit и обычными " "образами\n" "• Некоторые игры могут падать, такие как Super Paper Mario и Metal Gear " "Solid: The Twin Snakes\n" "• Игры для Wii совсем не работают в старых версиях Dolphin и во многих " "других программах\n" "\n" "Вы уверены, что хотите продолжить?" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VKMain.cpp:355 msgid "" "You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported " "operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS " "10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless " "they also occur on 10.14+." msgstr "" "Вы пытаетесь использовать бэкенд Vulkan (Metal) на неподдерживаемой " "операционной системе. Чтобы включить весь функционал, вы должны использовать " "macOS версии 10.14 (Mojave) и новее. Пожалуйста, сообщайте только о тех " "проблемах, которые также возникают в версиях 10.14+." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568 msgid "You are running the latest version available on this update track." msgstr "" "Вы используете последнюю версию, доступную\n" "на выбранном канале обновлений." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n" "\n" "Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User " "folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps " "from a real GameCube/Wii.\n" "\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:308 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Вы не можете использовать канал Wii Shop, не предоставив учетные данные со " "своего устройства.\n" "Пожалуйста, обратитесь к руководству по использованию NAND за инструкцией по " "установке: https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232 msgid "You have to enter a name." msgstr "Введите название." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340 msgid "You must provide a name for your session!" msgstr "Вы должны ввести имя вашей сессии!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348 msgid "You must provide a region for your session!" msgstr "Вы должны указать регион для вашей сессии!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:310 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334 msgid "You must select a game to host!" msgstr "Для создания вы должны выбрать игру!" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "\n" "Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User " "folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real " "GameCube/Wii.\n" "\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:117 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:138 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:930 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3 code не поддерживается" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:950 msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}" msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: {0:08x}" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:93 msgid "[%1, %2]" msgstr "[%1, %2]" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:103 msgid "[%1, %2] and [%3, %4]" msgstr "[%1, %2] и [%3, %4]" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:276 msgid "^ Xor" msgstr "^ Искл. или" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:169 msgid "aligned" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:201 msgid "any value" msgstr "любое значение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95 msgid "auto" msgstr "автоматически" #. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143 msgid "cm" msgstr "см" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:102 msgid "d3d12.dll could not be loaded." msgstr "не удалось загрузить d3d12.dll." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:615 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:635 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:637 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:375 msgid "disconnected" msgstr "не подключено" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188 msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)" msgstr "e-карточки (*.raw);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186 msgid "errno" msgstr "номер ошибки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95 msgid "fake-completion" msgstr "ложное дополнение" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:182 msgid "is equal to" msgstr "равно" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190 msgid "is greater than" msgstr "больше, чем" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192 msgid "is greater than or equal to" msgstr "больше или равно" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186 msgid "is less than" msgstr "меньше" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:188 msgid "is less than or equal to" msgstr "меньше или равно" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:184 msgid "is not equal to" msgstr "не равно" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200 msgid "last value" msgstr "послед. значение" #. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53 msgid "m/s" msgstr "м/с" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:211 msgid "" "mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *." "ss9);;All Files (*)" msgstr "" "Быстрые сохранения mGBA (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *." "ss8 *.ss9);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95 msgid "none" msgstr "отсутствует" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:213 msgid "off" msgstr "выкл." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:213 msgid "on" msgstr "на" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81 msgid "or select a device" msgstr "или выберите устройство" #. i18n: "s" is the symbol for seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47 msgid "s" msgstr "с" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198 msgid "this value:" msgstr "это значение:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183 msgid "uDraw GameTablet" msgstr "Планшет uDraw GameTablet" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:169 msgid "unaligned" msgstr "" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo #. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:683 msgid "{0} (Masterpiece)" msgstr "{0} (Masterpiece)" #: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:800 msgid "{0} (NKit)" msgstr "{0} (NKit)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:436 msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized" msgstr "{0} IPL найдено в папке {1}. Не удаётся опознать диск" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1182 msgid "{0} failed to synchronize codes." msgstr "Не удалось синхронизировать коды {0}." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1139 msgid "{0} failed to synchronize." msgstr "Не удалось синхронизировать {0}." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:208 msgid "" "{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "{0} - не папка, не удалось переместить в *.original.\n" " Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю " "папку" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:260 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1703 msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%" msgstr "{0} из {1} блоков. Процент сжатия: {2}%" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:199 msgid "{0} was not a directory, moved to *.original" msgstr "{0} - не папка, перемещено в *.original" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:278 msgid "| Or" msgstr "| Или" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82 msgid "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "© 2003-2015+ Команда Dolphin. “GameCube” и “Wii” являются торговыми марками " "Nintendo. Dolphin никоим образом не связан с Nintendo." #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #. i18n: The degrees symbol. #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:225 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "°" msgstr "°" #. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39 msgid "°/s" msgstr "°/с" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53 msgid "✔ Invite" msgstr "✔ Пригласить" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54 msgid "✖ Decline" msgstr "✖ Отклонить"