# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Mewster , 2013-2018 # RebuMan, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-04 18:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-04 16:12+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042 msgid "" "\n" "\n" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:\n" "\n" "%1\n" "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" "\n" "\n" "ATTENZIONE: La riparazione di questa NAND richiede l'eliminazione dei titoli " "con dati incompleti nella NAND, compresi i relativi file di salvataggio. Se " "desideri continuare, i seguenti titoli verranno rimossi:\n" "\n" "%1\n" "L'avvio di questi titoli potrebbe sistemare eventuali problemi." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:92 msgid " (Disc %1)" msgstr " (Disco %1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memory Card?" msgstr "" "\"%s\" non esiste.\n" " Creare una nuova Memory Card da 16MB?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" "Fallito il tentativo di comprimere %s. È possibile che l'immagine sia " "corrotta." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "%s è già compresso! È impossibile comprimere ulteriormente." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" è un file GCM/ISO non valido, oppure non è un ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:328 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:148 msgid "%1 % (%2 MHz)" msgstr "%1 % (%2 MHz)" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (Copia)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "%1 (Disco %2, Revisione %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "%1 (Revisione %3)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:279 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" "%1 byte FIFO\n" "%2 byte memoria\n" "%3 frame" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:216 msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries" msgstr "%1 Blocchi Liberi; %2 Voci Directory Libere" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:126 msgid "%1 Graphics Configuration" msgstr "Configurazione Video %1" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:512 msgid "%1 Match(es)" msgstr "%1 Occorrenza/e" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:188 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:319 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:125 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 non supporta questa funzionalità." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:259 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 frame\n" "%2 oggetti\n" "Frame Corrente: %3" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:205 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:262 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:159 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (Velocità Normale)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:125 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:113 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "%i blocchi su %i. Rapporto di compressione %i%%" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:68 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "non è stato caricato in quanto possiede lo stesso nome interno del " "salvataggio precedentemente caricato\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" "%s\n" "non è stato caricato perché è un GCI non valido.\n" "Le dimensioni (0x%) non corrispondono a quelle indicate nell'header " "(0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" "%s\n" "non è stato caricato perché è un GCI non valido.\n" "Il numero di blocchi dichiarato è %u" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" "%s\n" "non è stato caricato perché non ci sono abbastanza blocchi liberi nella " "memory card virtuale" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" "%s\n" "non è stato caricato in quanto la memory card possiede meno del 10%% di " "blocchi liberi\n" "Blocchi totali: %d; Blocchi liberi: %d" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" "%s IPL trovato nella directory %s. Il disco potrebbe non venire riconosciuto" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n" "La dimensione del file non è valida (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n" "La dimensione della card non è valida (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n" "Il file non è abbastanza largo per essere un valido file memory card (0x%x " "bytes)" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:783 #, c-format msgid "%s failed to synchronize." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "%s non è una directory, ed è stato impossibile spostare in *.original.\n" " Si prega di verificare i permessi di scrittura o di spostare il file al di " "fuori di Dolphin" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "%s non è una directory, spostato in *.original" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537 msgid "&About" msgstr "&A proposito di..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:241 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Aggiungi Punto di Interruzione dei Dati" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70 msgid "&Add New Code..." msgstr "&Aggiungi Nuovo Codice..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:239 msgid "&Add function" msgstr "&Aggiungi Funzione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43 msgid "&Add..." msgstr "&Aggiungi..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:469 msgid "&Audio Settings" msgstr "Impostazioni &Audio" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176 msgid "&Auto Update:" msgstr "&Aggiornamento Automatico:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Avvio Automatico" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:167 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "Avvia da &Backup DVD" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:426 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Punti di interruzione" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:79 msgid "&Browse..." msgstr "&Sfoglia..." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Gestore Trucchi" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533 msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Controlla la Presenza di Aggiornamenti..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864 msgid "&Clear Symbols" msgstr "Pulis&ci Simboli" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183 msgid "&Clone..." msgstr "&Clona..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401 msgid "&Code" msgstr "&Codice" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:470 msgid "&Controller Settings" msgstr "Impostazioni &Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:221 msgid "&Copy address" msgstr "&Copia indirizzo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:883 msgid "&Create Signature File..." msgstr "&Crea File di Signature" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:67 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:240 msgid "&Delete Watch" msgstr "&Elimina Espressione di Controllo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71 msgid "&Edit Code..." msgstr "&Modifica Codice..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183 msgid "&Edit..." msgstr "&Modifica..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:187 msgid "&Eject Disc" msgstr "&Espelli Disco" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulazione" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68 msgid "&Export..." msgstr "&Esporta..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:180 msgid "&File" msgstr "&File" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490 msgid "&Font..." msgstr "&Font..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Fotogramma per Fotogramma" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:866 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Genera Simboli Da" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525 msgid "&GitHub Repository" msgstr "Repository &GitHub" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Impostazioni &Video" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:471 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Impostazioni &Tasti di Scelta Rapida" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70 msgid "&Import..." msgstr "&Importa..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:241 msgid "&Insert blr" msgstr "&Inserisci blr" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:443 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:112 msgid "&Language:" msgstr "&Lingua:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302 msgid "&Load State" msgstr "&Carica Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:872 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "Carica Mappa dei Simbo&li" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "&Blocca Widget" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435 msgid "&Memory" msgstr "&Memoria" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:201 msgid "&Memory Card Manager (GC)" msgstr "&Memory Card Manager (GC)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652 msgid "&Movie" msgstr "&Filmato" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:181 msgid "&Open..." msgstr "&Apri..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&Patch Funzioni HLE" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283 msgid "&Play" msgstr "&Gioca" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:266 msgid "&Properties" msgstr "&Proprietà" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "Modalità &Sola-lettura" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409 msgid "&Registers" msgstr "&Registri" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45 msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:72 msgid "&Remove Code" msgstr "&Rimuovi Codice" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230 msgid "&Rename symbol" msgstr "&Rinomina simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286 msgid "&Reset" msgstr "&Resetta" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Salva Mappa dei Simboli" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164 msgid "&Speed Limit:" msgstr "&Limite Velocità" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285 msgid "&Stop" msgstr "&Arresta" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:116 msgid "&Theme:" msgstr "&Tema:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:199 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:418 msgid "&Watch" msgstr "(&W) Espressione di controllo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518 msgid "&Website" msgstr "&Website" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:267 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "'%1' non trovato, non sono stati generati nomi dei simboli" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "'%1' non trovato, ora cercherò nomi di funzioni comuni" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:137 msgid "(None)" msgstr "(Nulla)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129 msgid "(host)" msgstr "(host)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164 msgid "(off)" msgstr "(nessuno)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:128 msgid "(ppc)" msgstr "(ppc)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56 msgid "+ ADD" msgstr "+ ADD" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149 msgid "--> %1" msgstr "--> %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:540 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321 msgid "16-bit Integer" msgstr "Intero 16-bit" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "16x" msgstr "16x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "2x Nativo (1280x1056) per 720p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321 msgid "32-bit Integer" msgstr "Intero 32-bit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:322 msgid "3D" msgstr "3D" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:24 msgid "3D Depth" msgstr "Profondità 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "3x Nativo (1920x1584) per 1080p" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "4x Nativo (2560x2112) per 1440p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "5x Nativo (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "6x Nativo (3840x3168) per 4K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "7x Nativo (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321 msgid "8-bit Integer" msgstr "Intero 8-bit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "8x" msgstr "8x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "8x Nativo (5120x4224) per 5K" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:68 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" "

Una nuova versione di Dolphin è disponibile!

È possibile scaricare " "Dolphin %1. La tua versione è %2.
Vuoi avviare l'aggiornamento?" "

Note di Rilascio:

" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1069 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1130 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "Una sessione NetPlay è già in corso!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:131 #, c-format msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: %u\n" "WAD version: %u\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" "Nella NAND è presente una versione differente di questo titolo.\n" "\n" "Versione installata: %u\n" "Versione del WAD: %u\n" "\n" "Non sarà possibile ripristinare la versione precedente dopo l'installazione " "del WAD. Continuare?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:487 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Un disco è già in inserimento." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:684 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "È già in corso uno spegnimento. I dati non salvati potrebbero venire persi " "se interrompi l'emulazione prima che termini. Forzare lo spegnimento?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:355 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "" "La sincronizzazione è possibile soltanto durante l'esecuzione di un gioco " "Wii." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or " "disabled.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to " "work.\n" msgstr "" "ATTENZIONE:\n" "\n" "Tutti i giocatori devono usare la stessa versione di Dolphin.\n" "Tutti i dati relativi a Memory Card, schede SD e cheat devono essere " "identici tra i giocatori, o disabilitati.\n" "In caso si utilizzi DSP LLE, le DSP ROM devono essere identiche tra i " "giocatori.\n" "In caso di connessione diretta, l'host deve avere la porta UDP scelta aperta " "o correttamente reindirizzata.\n" "\n" "Il supporto per i Wii Remote durante il netplay è sperimentale e " "inaffidabile.\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116 msgid "AR Code" msgstr "AR Code" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:49 msgid "AR Codes" msgstr "Codici AR" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491 msgid "Abort" msgstr "Annulla" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16 msgid "About Dolphin" msgstr "A proposito di Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69 msgid "Accuracy:" msgstr "Precisione:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89 msgid "Action" msgstr "Action" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Errore di Decrittazione del Codice Action Replay:\n" "Controllo di Parità Fallito\n" "\n" "Codice Incriminato:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) in " "Aggiungi Codice (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle " "istruzioni Fill e Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle " "istruzioni Ram Write e Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) " "nell'istruzione Write To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:636 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "" "Errore Action Replay: Valore non valido (%08x) nell'istruzione Memory Copy " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati (%s)\n" "I Master Code non sono necessari. Non usarli." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Errore Action Replay: codice AR non valido in riga: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Dimensioni non valide %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:715 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code Type %08x (%s) non valido" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:771 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Sottotipo %08x (%s) non valido" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Sottotipo %08x (%s) non valido" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33 msgid "Adapter Detected" msgstr "Rilevato adattatore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:72 msgid "Adapter:" msgstr "Adattatore:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46 msgid "Add New USB Device" msgstr "Aggiungi un nuovo Dispositivo USB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Aggiungi un Punto di Interruzione" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Aggiungi Punto di Interruzione dei Dati" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:120 msgid "Add to &watch" msgstr "Aggiungi &espressione di controllo" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189 msgid "Add to Watch" msgstr "Aggiungi espressione di controllo" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:503 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:867 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546 msgid "Address Out of Range" msgstr "Indirizzo Fuori dall'Intervallo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:58 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n" "\n" "Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal " "frameskip, potentially improving performance.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" "Configura la frequenza di clock della CPU emulata.\n" "\n" "Valori maggiori possono far eseguire giochi dal framerate variabile ad un " "framerate maggiore, al prezzo di un maggior carico sulla CPU. Valori minori " "possono attivare il sistema di frameskip interno al gioco, potenzialmente " "alleggerendo il carico sulla CPU.\n" "\n" "ATTENZIONE: Modificare il valore di default (100%) causerà sicuramente " "corruzioni e glitch. Fallo a tuo rischio e pericolo.\n" "Si prega di non segnalare bug che si verificano utilizzando un clock non di " "default." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98 msgid "Advance Game Port" msgstr "Porta Gioco Advance" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:552 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *." "dff);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;" "All Files (*)" msgstr "" "Tutti i file GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *." "wad);;Tutti i File (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:968 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:975 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "Tutti i Salvataggi di Stati di Gioco (*.sav *.s##);; Tutti i File (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270 msgid "All devices" msgstr "Tutti i dispositivi" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:773 msgid "All players synchronized." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:187 msgid "Allow analytics" msgstr "" #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100 msgid "Always Connected" msgstr "Sempre Connesso" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174 msgid "Always Hide Mouse Cursor" msgstr "Nascondi sempre il cursore del mouse" #: Source/Core/Common/Assert.h:60 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "È stato riscontrato un errore\n" "\n" " Riga: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignorare e continuare?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "Impossibile trovare il disco di cui si era in attesa." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglifo" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155 msgid "Analyze" msgstr "Analizza" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtraggio Anisotropico:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:90 msgid "Apploader Date:" msgstr "Data dell'Apploader" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:302 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Applica un effetto di post-processing dopo aver disegnato un frame.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona (nessuno)." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%1'?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:410 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "Sei sicuro di voler chiudere NetPlay?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:420 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Rapporto d'Aspetto:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:202 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Assegna Porte Controller" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:20 msgid "Assign Controllers" msgstr "Assegna Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:75 msgid "Audio Backend:" msgstr "Motore Audio:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Impostazioni Audio Stretching" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (Multiplo di 640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:169 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Impostazioni Aggiornamento Automatico" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:315 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "Ridimensiona Automaticamente la Finestra" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39 msgid "Auto-Hide" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:231 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione " "interna.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123 msgid "" "Automatically progress one button after another during configuration. Useful " "for first-time setup." msgstr "" "Avanza automaticamente da un pulsante ad un altro durante la configurazione. " "Utile durante il primo avvio." #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:561 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT errato. Dolphin verrà chiuso." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:475 msgid "BP register " msgstr "Registro BP" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72 msgid "Backend Settings" msgstr "Impostazioni Motore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46 msgid "Backend:" msgstr "Motore:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204 msgid "Background Input" msgstr "Input in Background" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 msgid "Backward" msgstr "all'Indietro" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:377 msgid "Bad address provided." msgstr "Indirizzo non valido." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:401 msgid "Bad value provided." msgstr "Valore non valido." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:734 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:137 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:564 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:100 msgid "Banner Details" msgstr "Dettagli Banner" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:92 msgid "Bar" msgstr "Leva" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52 msgid "Basic" msgstr "Impostazioni di Base" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:129 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di Base" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38 msgid "Bass" msgstr "Basso" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:448 msgid "Battery" msgstr "Batteria" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179 msgid "Beta (once a month)" msgstr "Beta (una volta al mese)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Fallita verifica checksum della Tabella di Allocazione Blocchi" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Blue Left" msgstr "Blu Sinistro" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 msgid "Blue Right" msgstr "Blu Destro" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "La modalità ponte Bluetooth è abilitata, ma Dolphin è stato compilato senza " "libusb. La modalità ponte non può essere utilizzata." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device " "was found. Aborting." msgstr "" "La modalità ponte Bluetooth è abilitata, ma non sono stati trovati " "dispositivi USB Bluetooth utilizzabili. Operazione interrotta." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476 msgid "Boot to Pause" msgstr "Avvia in Pausa" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1263 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "File di backup NAND BootMII (*.bin);;Tutti i File (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1291 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "File chiavi BootMii (*.bin);;Tutti i File (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Schermo Intero senza bordi" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165 msgid "Bottom" msgstr "Sotto" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28 msgid "Branch: " msgstr "Branch:" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67 msgid "Break" msgstr "Interrompi" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:273 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:28 msgid "Breakpoint" msgstr "Punto di interruzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:464 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "" "Raggiunto punto di interruzione! Comando di uscita dall'istruzione annullato." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26 msgid "Breakpoints" msgstr "Punti di interruzione" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106 msgid "Broadband Adapter" msgstr "Adattatore Broadband" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:112 msgid "Buffer Size:" msgstr "Dimensione Buffer:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:682 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "Dimensione del buffer cambiata a %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Button" msgstr "Pulsante" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:97 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:363 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76 msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:488 msgid "CP register " msgstr "Registro CP" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:206 msgid "CPU Emulation Engine" msgstr "CPU Emulation Engine" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:38 msgid "CPU Options" msgstr "Opzioni CPU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Salva le texture utente nella RAM di sistema all'avvio.\n" "Potrebbe richiedere una quantità esponenziale in più di RAM, ma potrebbe " "correggere lo stuttering.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Cached Interpreter (lento)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108 msgid "Calculate MD5 hash" msgstr "Calcola hash MD5" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algorimo per-pixel anziché " "per-vertex, ammorbidendo i poligoni illuminati e rendendo meno visibili i " "singoli triangoli.\n" "Non dovrebbe causare rallentamenti o difetti grafici.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96 msgid "Callstack" msgstr "Stack di chiamate" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1765 #, c-format msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x" msgstr "Impossibile trovare Wii Remote con handle di connessione %02x" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1062 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1123 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "" "Non è possibile avviare una sessione NetPlay se un gioco è in esecuzione!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "Impossibile avanzare nella coda FIFO. Utilizzare l'avanzamento per frame." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" "Impossibile avviare questo WAD, non è stato possibile installarlo nella NAND." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "Impossibile trovare l'IPL GC" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "Impossibile avviare il gioco, l'IPL GC non è stato trovato" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%1\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "Impossibile usare questo file come memory card.\n" "%1\n" "non è un file memory card per GameCube valido" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34 msgid "Center" msgstr "Area Centrale" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:282 msgid "Change &Disc" msgstr "Cambia &Disco" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:186 msgid "Change &Disc..." msgstr "Cambia &Disco..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Change Disc" msgstr "Cambia Disco" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:455 msgid "Change instruction" msgstr "Cambia istruzione" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1200 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Inserire il disco %s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "Cambiare i trucchi avrà effetto soltanto dopo aver riavviato il gioco." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:23 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "Editor di Codici" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130 msgid "Cheat Search" msgstr "Cerca Codice" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74 msgid "Cheats Manager" msgstr "Gestione Codici" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240 msgid "Check NAND..." msgstr "Controllo NAND..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:241 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Verifica l'Integrità della Partizione" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33 msgid "Check for updates: " msgstr "Controlla la presenza di aggiornamenti: " #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:618 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "Controlla di avere i permessi per eliminare il file o se il file è " "attualmente in uso." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:173 msgid "Choose a file to open" msgstr "Scegli un file da aprire" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:157 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "Circle Stick" msgstr "Stick Circolare" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:94 msgid "Classic" msgstr "Classic Controller" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:238 msgid "Classic Buttons" msgstr "Pulsanti Classic Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:32 msgid "Classic Controller" msgstr "Controller Classico" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752 msgid "Clear Cache" msgstr "Pulisci Cache" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "&Clona e Modifica Codice" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:24 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:466 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Co&nfigurazione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30 msgid "Code" msgstr "Codice" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:101 msgid "Code:" msgstr "Codice:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156 msgid "Comment" msgstr "Note" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:122 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "Compila gli Shader Prima dell'Avvio" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:156 msgid "Compiling shaders..." msgstr "Compilazione degli shader..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimi ISO..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:245 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimi le ISO selezionate..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:462 msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "Immagine GC/Wii compressa (*.gcz)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:422 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" "Comprimere un immagine disco Wii consiste nel modificare irreversibilmente " "la copia rimuovendo i dati di padding. L'immagine disco continuerà a " "funzionare. Procedere?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:510 msgid "Compressing..." msgstr "Compressione..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:205 msgid "Compute" msgstr "Calcola" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:227 msgid "Computing MD5 Checksum" msgstr "Calcolo del Checksum MD5 in corso" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80 msgid "Condition" msgstr "Condizione" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113 msgid "Config" msgstr "Configurazione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Configura Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40 msgid "Configure Input" msgstr "Configura Input" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40 msgid "Configure Output" msgstr "Configura Output" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:171 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:479 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:549 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:592 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:682 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1231 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:178 msgid "Confirm backend change" msgstr "Conferma cambio backend" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Arresto su Conferma" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1108 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:409 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144 msgid "Connect" msgstr "Collega" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Collega Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Collega Tastiera USB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "Collega Wii Remote %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Collega Wii Remote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Collega Wii Remote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Collega Wii Remote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Collega Wii Remote 4" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Connetti Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "Connettersi a internet per avviare l'aggiornamento online di sistema?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135 msgid "Connection Type:" msgstr "Tipo di Connessione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Scansione Continua" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31 msgid "Control Stick" msgstr "Control Stick" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:275 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320 msgid "Controller Profile" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65 msgid "Controller Settings" msgstr "Impostazioni Controller" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115 msgid "Controllers" msgstr "Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Modifica la distanza del piano di convergenza. Si tratta della distanza alla " "quale gli oggetti virtuali appariranno in fronte allo schermo.\n" "Un valore alto crea un maggiore effetto di fuori-dallo-schermo, mentre un " "valore più basso potrebbe risultare meno fastidioso." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Modifica la distanza di separazione tra le telecamere virtuali.\n" "Un valore alto crea una sensazione più forte di distanza, mentre un valore " "più basso potrebbe risultare meno fastidioso." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:117 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123 msgid "Convergence:" msgstr "Convergenza:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:565 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:223 msgid "Copy &function" msgstr "Copia &funzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226 msgid "Copy &hex" msgstr "Copia &esadecimale" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:353 msgid "Copy Address" msgstr "Copia Indirizzo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:355 msgid "Copy Hex" msgstr "Copia Esadecimale" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:225 msgid "Copy code &line" msgstr "(&l) Copia riga di codice" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:354 msgid "Copy failed" msgstr "Copia non riuscita" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:59 msgid "Core" msgstr "Core" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87 msgid "Cost" msgstr "Costo" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:144 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "Could not communicate with host." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116 msgid "Could not create client." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:128 msgid "Could not create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "Impossibile recuperare i file di aggiornamento da Nintendo. Controlla la " "connettività, quindi riprova." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "Impossibile recuperare informazioni sull'aggiornamento da Nintendo. " "Controlla la connettività, quindi riprova." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "Impossibile installare l'aggiornamento di sistema Wii. Consulta i log per " "ulteriori dettagli." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:258 #, c-format msgid "" "Could not launch IOS %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Impossibile avviare IOS %016 in quanto mancante dalla NAND.\n" "Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:278 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Impossibile avviare il Menu Wii in quanto mancante dalla NAND.\n" "Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:283 #, c-format msgid "" "Could not launch title %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Impossibile avviare il title %016 in quanto mancante dalla NAND.\n" "Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:102 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/" "Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the " "original GameCube and Wii discs." msgstr "" "Impossibile leggere \"%s\". Nessun disco trovato nell'unità, oppure non è un " "backup GC/Wii. Tieni presente che Dolphin non può avviare giochi " "direttamente dai dischi originali GameCube/Wii." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:121 #, c-format msgid "Could not recognize file %s" msgstr "Impossibile riconoscere il file %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Impossibile scrivere sul file memory card %s.\n" "\n" "Stai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è " "protetto da scrittura?\n" "\n" "Stai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\n" "Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card " "nelle opzioni." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63 #, c-format msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s" msgstr "Impossibile inizializzare libusb per il Bluetooth passthrough: %s" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Impossibile raggiungere il server centrale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86 msgid "Country:" msgstr "Paese:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:171 msgid "" "Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the " "aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to " "preserve the vertical resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Crea frame dump e screenshot alla risoluzione interna del renderer, invece " "di utilizzare la dimensione della finestra. Se il rapporto d'aspetto è " "widescreen, l'immagine risultante verrà scalata orizzontalmente per " "mantenerne la risoluzione verticale.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89 msgid "Creator:" msgstr "Autore: " #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" msgstr "Critico" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93 msgid "Crop" msgstr "Taglia Immagine lungo i Bordi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ritaglia l'immagine per modificare il rapporto d'aspetto originale a 4:3 o " "16:9.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:152 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250 msgid "Current Region" msgstr "Regione Corrente" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Opzioni RTC Custom" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:120 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:426 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "DK Bongos" msgstr "Bongo DK" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:43 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "DSP Emulation Engine" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47 msgid "DSP HLE Emulation (fast)" msgstr "Emulazione DSP HLE (veloce)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49 msgid "DSP LLE Interpreter (slow)" msgstr "Interpreter DSP LLE (lento)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48 msgid "DSP LLE Recompiler" msgstr "Ricompilatore DSP LLE" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Dance Mat" msgstr "Dance Mat" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110 msgid "Data Type" msgstr "Tipo Dati" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1150 msgid "Data received!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:286 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:320 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "File Datel MaxDrive/Pro(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona Morta" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68 msgid "Debug Only" msgstr "Solo Debug" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:317 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:337 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Decomprimi ISO..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:247 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Decomprimi ISO selezionate..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502 msgid "Decompressing..." msgstr "Decompressione..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Riduci Convergenza" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Decrease Depth" msgstr "Riduci Profondità" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Diminuisci Velocità di Emulazione" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Decrease IR" msgstr "Riduci IR" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105 msgid "Default" msgstr "Default" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:295 msgid "Default Device" msgstr "Dispositivo Predefinito" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122 msgid "Default Font" msgstr "Font Predefinito" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO Predefinita:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:333 msgid "Delete File..." msgstr "Elimina File..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:257 msgid "Delete selected files..." msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Eliminare il file esistente '%s'?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115 msgid "Depth Percentage:" msgstr "Percentuale Profondità:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121 msgid "Depth:" msgstr "Profondità:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:736 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53 msgid "Detect" msgstr "Rileva" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Dual core deterministico:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "Dev (più volte al giorno)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:66 msgid "Device" msgstr "Periferica" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:98 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "Device PID (es. 0305)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78 msgid "Device Settings" msgstr "Impostazioni Periferica" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:96 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "Device VID (es. 057e)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:78 msgid "Dial" msgstr "Manopola" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Oscura lo schermo dopo cinque minuti di inattività." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132 msgid "Direct Connection" msgstr "Connessione Diretta" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:38 msgid "Direct3D 11" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "Falliti i checksum della directory e del backup della directory" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:97 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Disabilita Bounding Box" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "Disabilita Copia Filtro" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "Disattiva Copie EFB VRAM" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Disabilita Limite Velocità di Emulazione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79 msgid "Disable Fog" msgstr "Disabilita Nebbia" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "Disabilita Cache JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Disabilita l'emulazione delle bounding box.\n" "Potrebbe migliorare molto le prestazioni della GPU, ma corromperà la grafica " "di alcuni giochi.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Disabilita le copie della VRAM nell'EFB, forzando l'utilizzo della RAM. " "Blocca l'upscaling.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". Disabling the filter has " "no effect on performance, but may result in a sharper image, and causes few " "graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:89 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146 msgid "Disc Read Error" msgstr "Errore Lettura Disco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:218 msgid "" "Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for " "scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't " "expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on " "reduces latency.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Visualizza le copie dell'XFB non appena vengono create, senza attendere lo " "scanout. Può causare artefatti grafici in alcuni giochi che non si aspettano " "la visualizzazione di tutte le copie XFB. Tuttavia, l'attivazione di questa " "opzione riduce la latenza.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:189 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "Autorizzi Dolphin a inviare informazioni agli sviluppatori di Dolphin?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1232 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "Vuoi aggiungere \"%1\" alla lista dei Percorsi di Gioco?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1109 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Vuoi cancellare la lista dei nomi dei simboli?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377 msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?" msgstr "Vuoi eliminare i %1 file di salvataggio selezionati?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376 msgid "Do you want to delete the selected save file?" msgstr "Vuoi eliminare il file di salvataggio selezionato?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:687 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Decoder Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "Log FIFO Dolphin (*.dff)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1215 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "File Mappa Dolphin (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1312 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1383 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Filmati TAS Dolphin (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:178 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "Non è stato possibile trovare ISO GameCube/WII o WAD.\n" "Doppioclicca qui per impostare una cartella di gioco." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "Dolphin non è riuscito a completare l'azione richiesta." #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "Dolphin è un emulatore di GameCube e Wii gratuito e open-source." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:718 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Dolphin è troppo vecchio per il server traversal" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "Il sistema codici di Dolphin è attualmente disabilitato." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178 msgid "Don't Update" msgstr "Non aggiornare" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Ho finito di comprimere l'immagine disco" #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136 msgid "Double" msgstr "Double" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Down" msgstr "Giù" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73 msgid "Download Codes" msgstr "Scarica Codici" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Scarica Codici dal Database WiiRD" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286 msgid "Download complete" msgstr "Download completato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:287 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "Scaricati %1 codici. (aggiunti %2)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Distanza Disegno Oggetti" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55 msgid "Drums" msgstr "Percussioni/Batteria" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93 msgid "Dummy" msgstr "Fittizio" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "Dump &ExRAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:92 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "Dump &FakeVMEM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90 msgid "Dump &MRAM" msgstr "Dump &MRAM" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:714 msgid "Dump Audio" msgstr "Dump Audio" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Dump del Target EFB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708 msgid "Dump Frames" msgstr "Dump dei Frame" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62 msgid "Dump Objects" msgstr "Dump degli Oggetti" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182 msgid "Dump Path:" msgstr "Percorso Dump:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Dump Stage TEV" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169 msgid "" "Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Dump Fetch delle Texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173 msgid "" "Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61 msgid "Dump Textures" msgstr "Dump delle Texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Salva le texture decodificate in User/Dump/Textures//.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165 msgid "" "Dump objects to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:165 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Salva il contenuto delle copie EFB in User/Dump/Textures/.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193 msgid "E&xit" msgstr "&Esci" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione " "almeno %d.%d -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, " "potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di " "riconoscere il nuovo driver." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Aggiornamenti Anticipati della Memoria" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:55 msgid "Edit User Config" msgstr "Modifica Configurazione Utente" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142 msgid "Effect" msgstr "Effetto" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 msgid "Eject Disc" msgstr "Espelli Disco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:445 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: Source/Core/Core/Core.cpp:199 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Thread dell'Emulatore già in esecuzione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Emula l'adattatore Bluetooth del Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Wii Remote Emulato" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:268 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28 msgid "Emulation Speed" msgstr "Velocità di Emulazione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "Abilita Layer di Validazione API" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Abilita Audio Stretching" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137 msgid "Enable Cheats" msgstr "Abilita Trucchi" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:72 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Abilita RTC Custom" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:63 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Abilita Dual Core" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:134 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Abilita Dual Core (aumenta la velocità)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:43 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "Abilita override del clock della CPU Emulata" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:65 msgid "Enable FPRF" msgstr "Abilita FPRF" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:64 msgid "Enable MMU" msgstr "Abilita MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Abilita Scansione Progressiva" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34 msgid "Enable Rumble" msgstr "Abilita Vibrazione" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:100 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Abilita Screen Saver" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Abilita Dati Altoparlante" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Abilita Report Statistiche d'Uso" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Abilita Wireframe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Abilita il filtraggio anisotropico.\n" "Migliora la qualità visiva delle texture visualizzate ad angolazioni " "inclinate.\n" "Potrebbe causare problemi in una minoranza di titoli.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona 1x." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Abilita l'accesso rapido al disco. Potrebbe causare crash e diversi problemi " "in alcuni giochi. (ON = Velocità, OFF = Compatibilità)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita quest'opzione se vuoi che l'intero schermo venga usato per il " "rendering.\n" "Se è disabilitata, verrà invece creata invece una finestra di rendering.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:235 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita questa opzione se vuoi usare la finestra principale di Dolphin per " "il rendering grafico, invece di utilizzare una finestra separata.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo " "con determinati backend." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:77 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Abilita il calcolo rapido delle unità a virgola mobile, necessario per " "alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects. May have false positives that result in blurry " "textures at increased internal resolution, such as in games that use very " "low resolution mipmaps.\n" "Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new " "textures.\n" "This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:192 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\n" "La maggior parte dei giochi non ne vengono influenzati.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:118 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "" "Attiva lo stretching dell'audio affinché corrisponda alla velocità " "d'emulazione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result " "in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the " "bottleneck.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita la decodifica delle texture usando la GPU al posto della CPU. " "Potrebbe aumentare le perfomance in alcuni casi, soprattutto se la CPU fa da " "collo di bottiglia.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:75 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni " "giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:153 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita la validazione delle chiamate API fatte dal backend video. Aiuta il " "debugging di difetti grafici.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Codifica il dump dei frame utilizzando il codec FFV1.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:91 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet non è stato inizializzato" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110 msgid "English" msgstr "Inglese" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:137 msgid "Enhancements" msgstr "Miglioramenti" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:57 msgid "Enter USB device ID" msgstr "Inserisci ID del dispositivo USB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del modulo RSO:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327 msgid "Equals to" msgstr "Uguale a" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:351 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:377 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:383 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:401 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:434 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:441 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:302 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:790 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1061 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1068 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1122 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1129 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1216 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1140 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:314 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:554 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:702 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:190 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:300 msgid "Error" msgstr "Errore" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:301 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di " "sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1151 msgid "Error processing data." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1202 #, c-format msgid "Error reading file: %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:884 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1215 #, c-format msgid "Error writing file: %s" msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:233 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Errore: Dopo \"%s\", trovato %d (0x%X) invece del save marker %d (0x%X). " "Interruzione del caricamento dello stato di gioco..." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:407 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Errore: Tentativo di accesso ai font Shift JIS, ma non risultano caricati. I " "giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:402 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Errore: Tentativo di accesso ai font Windows-1252, ma non risultano " "caricati. I giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o " "crashare." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:62 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69 msgid "Export &All..." msgstr "Esporta &Tutto..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Esporta tutti i Salvataggi Wii" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Export Recording" msgstr "Esporta Registrazione" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660 msgid "Export Recording..." msgstr "Esporta Registrazione..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:318 msgid "Export Save File" msgstr "Esporta File di Salvataggio" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:328 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Esporta salvataggio Wii (Sperimentale)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:253 msgid "Export Wii saves (Experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998 #, c-format msgid "Exported %n save(s)" msgstr "Esportato/i %n salvataggio/i" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:412 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:308 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:43 msgid "Extension" msgstr "Estensione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "External Frame Buffer (XFB)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Estrai Certificati da NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:208 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "Estrai Disco Intero..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:233 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "Estrai Partizione Intera..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:246 msgid "Extract File..." msgstr "Estrai File..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:182 msgid "Extract Files..." msgstr "Estrai File..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:192 msgid "Extract System Data..." msgstr "Estrai Dati di Sistema..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301 msgid "Extracting All Files..." msgstr "Estrazione di Tutti i File..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301 msgid "Extracting Directory..." msgstr "Estrazione Directory..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231 msgid "FIFO Player" msgstr "Lettore FIFO" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:590 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "Impossibile richiedere l'interfaccia per il ponte BT" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:703 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:354 msgid "Failed to copy file" msgstr "Copia del file non riuscita" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:651 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:617 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "Fallita la rimozione del file selezionato." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:584 #, c-format msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s" msgstr "Impossibile disconnettere il driver kernel per il ponte BT: %s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260 msgid "Failed to download codes." msgstr "Download dei codici non riuscito." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:435 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile aprire il file" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:442 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile scrivere il file" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:382 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "Fallita estrazione dei certificati dalla NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325 msgid "Failed to extract file." msgstr "Estrazione del file non riuscita." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201 msgid "Failed to extract system data." msgstr "Fallita estrazione dei dati di sistema." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" "Impossibile trovare il nuovo file.\n" "%s\n" "verrà sovrascritto" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:329 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "Importazione di \"%1\" non riuscita." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985 msgid "Failed to import save files." msgstr "Importazione dei file di salvataggio non riuscita." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:790 msgid "Failed to init core" msgstr "Inizializzazione fallita" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:540 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "Fallita installazione del titolo nella NAND." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1156 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "Fallito l'ascolto sulla porta %1. C'è già un'altra istanza di un server " "NetPlay in esecuzione?" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116 #, c-format msgid "" "Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" "Impossibile caricare %s. Se stai utilizzando Windows 7, prova a installare " "l'aggiornamento KB4019990." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "Fallito caricamento del modulo RSO a %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:354 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "Impossibile caricare l'eseguibile in memoria." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1216 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Fallita l'apertura di '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574 #, c-format msgid "Failed to open Bluetooth device: %s" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo Bluetooth: %s" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1168 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1185 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1154 msgid "Failed to open server" msgstr "Impossibile avviare il server" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "Fallita l'apertura del file di input \"%s\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Fallita l'apertura del file di output \"%s\".\n" "Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e " "che sia possibile scrivere sul dispositivo." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:942 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Fallita lettura di %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memory card may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" "Fallita lettura del blocco %u dei dati di salvataggio\n" "La Memory Card potrebbe essere incompleta\n" "Posizione del file: 0x%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Fallita lettura del backup della tabella di allocazione blocchi\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Fallita lettura della tabella di allocazione blocchi\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:710 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "Fallita la lettura dei dati dal file GCI %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Accesso alla directory di backup non riuscito\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Accesso alla directory non riuscito\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Fallita lettura dell'header\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Lettura dell'ID univoco dall'immagine del disco non riuscita" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390 msgid "Failed to remove file" msgstr "Rimozione del file non riuscita" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:564 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "Fallita rimozione del titolo dalla NAND" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:676 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:713 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "Fallito il salvataggio del log FIFO." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:788 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Fallita la scrittura del file di output \"%s\".\n" "Controlla di avere abbastanza spazio sul dispositivo di destinazione." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:562 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:616 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:957 msgid "Failure" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74 msgid "Fast" msgstr "Rapida" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Calcolo Rapido della Profondità" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1232 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in " "PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71 msgid "File Info" msgstr "Info File" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:738 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568 msgid "File Name" msgstr "Nome File" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:741 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:571 msgid "File Size" msgstr "Dimensioni del File" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266 msgid "File contained no codes." msgstr "Il file non contiene codici." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Il file possiede l'estensione \"%s\"\n" "Le estensioni valide sono (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345 msgid "File not compressed" msgstr "File non compresso" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:334 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:394 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:408 msgid "File write failed" msgstr "Fallita la scrittura del file" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84 msgid "File:" msgstr "File:" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "File aperti, pronti alla compressione." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:93 msgid "Filter Symbols" msgstr "Filtra Simboli" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Filtra tutte le texture, comprese quelle che il gioco dichiara " "esplicitamente come non filtrate.\n" "Potrebbe aumentare la qualità di alcune texture in alcuni giochi, ma causa " "problemi in altri.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99 msgid "Find &Next" msgstr "Trova &Successivo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100 msgid "Find &Previous" msgstr "Trova &Precedente" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Completando l'aggiornamento...\n" "Potrebbe volerci un po'." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156 msgid "First Block" msgstr "Primo Blocco" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71 msgid "Fix Checksums" msgstr "Ripara Checksum" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83 msgid "Flags" msgstr "Flag" #. i18n: A floating point number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134 msgid "Float" msgstr "Float" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:217 msgid "Follow &branch" msgstr "(b) Segui flusso" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57 msgid "Force 16:9" msgstr "Forza 16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "Forza Colore 24-Bit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57 msgid "Force 4:3" msgstr "Forza 4:3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Forza Ascolto su Porta:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Forza Filtraggio Texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Forza il gioco ad adattare l'output grafico a qualunque rapporto d'aspetto.\n" "Usalo con \"Rapporto d'aspetto\" settato a \"Forza 16:9\" per forzare i " "giochi a modalità 4:3 in modalità 16:9.\n" "Raramente produce buoni risultati, e spesso corrompe parzialmente la grafica " "e la UI di gioco.\n" "Non necessario (e controproducente) se usato assieme a patch widescreen AR/" "Gecko.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.\n" "It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41 msgid "" "Format as Shift JIS (Japanese)?\n" "Choose no for Windows-1252 (Western)" msgstr "" "Leggere come Shift JIS (Giapponese)?\n" "Seleziona no per utilizzare Windows-1252 (Occidentale)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 msgid "Forward" msgstr "in Avanti" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:436 msgid "Forward Wii Remote" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:112 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Inoltra porta (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:381 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "Trovati %1 risultati per \"%2\"" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146 msgid "Frame %1" msgstr "Frame %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:269 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "Avanza di un Fotogramma" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Riduci Velocità Avanzamento Frame" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Aumenta Velocità Avanzamento Frame" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Reimposta Velocità Avanzamento Frame" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75 msgid "Frame Dumps Use FFV1" msgstr "Dump dei Frame con FFV1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96 msgid "Frame Range" msgstr "Intervallo Fotogramma" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1000 #, c-format msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "L'immagine del(dei) frame '%s' esiste già. Vuoi Sovrascrivere?" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124 msgid "Frames to Record:" msgstr "Fotogrammi da Registrare:" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36 msgid "France" msgstr "Francia" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74 msgid "Free Look" msgstr "Visuale Libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:278 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23 msgid "Freelook" msgstr "Camera libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "Riduci Velocità Telecamera Libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "Aumenta Velocità Telecamera Libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Freelook Move Down" msgstr "Sposta in Basso la Telecamera Libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Freelook Move Left" msgstr "Sposta a Sinistra la Telecamera Libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Freelook Move Right" msgstr "Sposta a Destra la Telecamera Libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Freelook Move Up" msgstr "Sposta in Alto la Telecamera Libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Freelook Reset" msgstr "Resetta la Telecamera Libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "Velocità di Reset Telecamera Libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "Zoom In Telecamera Libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "Zoom Out Telecamera Libera" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112 msgid "French" msgstr "Francese" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122 msgid "Frets" msgstr "Tasti" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175 msgid "From" msgstr "Da" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100 msgid "From:" msgstr "Da:" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108 msgid "FullScr" msgstr "Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120 msgid "Function callers" msgstr "Chiamanti di funzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112 msgid "Function calls" msgstr "Chiamate di funzione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:36 msgid "GC Port %1" msgstr "Porta GC %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97 msgid "GCI Folder" msgstr "Cartella GCI" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock chiamato con indirizzo non valido" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:517 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" "GFX FIFO: Opcode Sconosciuto (0x%02x @ %p, %s).\n" "Può voler dire uno dei seguenti casi:\n" "* La GPU emulata ha desincato. Disabilitare Dual Core mitiga il problema\n" "* Lo stream di comandi è stato corrotto da qualche bug di memoria spuria\n" "* Si tratta davvero di un opcode sconosciuto (poco probabile)\n" "* Un bug di qualche tipo\n" "\n" "Ulteriori errori saranno indicati nel log del Backend Video.\n" "Probabilmente Dolphin ora crasherà o si bloccherà. Auguri." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:64 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "Decodificatore Texture GPU" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Schede di gioco Game Boy Advance (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:47 msgid "Game Config" msgstr "Configurazione di Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100 msgid "Game Folders" msgstr "Cartelle di Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569 msgid "Game ID" msgstr "ID Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85 msgid "Game ID:" msgstr "ID Gioco:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482 msgid "Game Status" msgstr "Stato del Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "Cambiato gioco in \"%1\"" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1110 msgid "Game is already running!" msgstr "Il Gioco è già in esecuzione!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:460 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" "Gioco sovrascritto con un altro salvataggio, corruzione in posizione 0x%x, 0x" "%x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:121 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Impostazioni Specifiche del Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Adattatore GameCube per Wii U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "Adattatore GameCube per Wii U su Porta %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:293 msgid "GameCube Controller" msgstr "Controller GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:292 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "Controller GameCube su Porta %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" msgstr "Controller GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "Tastiera GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "Tastiera GameCube su Porta %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:52 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "GameCube Memory Card Manager" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:158 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "GameCube Memory Card (*.raw *.gcp)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "Microfono GameCube Slot %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:19 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "GameCube TAS Input %1" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:50 msgid "Gecko Codes" msgstr "Codici Gecko" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:266 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:314 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37 msgid "General" msgstr "Generale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:306 msgid "General and Options" msgstr "Generale e Opzioni" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177 msgid "Generate Action Replay Code" msgstr "Genera Codice Action Replay" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Genera una nuova Identità Statistiche" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237 msgid "Generated by search (Address %1)" msgstr "Generato tramite ricerca (Indirizzo %1)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1134 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "Generati nomi dei simboli da '%1'" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:321 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114 msgid "Graphics" msgstr "Video" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:276 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26 msgid "Graphics Toggles" msgstr "Settaggi Grafici" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:305 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti " "di rendering su texture.\n" "Aumentare la risoluzione interna migliora gli effetti di questa " "impostazione.\n" "Aumenta leggermente il carico GPU e causa leggeri difetti grafici.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47 msgid "Green" msgstr "Verde" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:39 msgid "Green Left" msgstr "Verde Sinistro" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Green Right" msgstr "Verde Destro" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:545 msgid "Grid View" msgstr "Vista a Griglia" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:107 msgid "Guitar" msgstr "Chitarra" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:138 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131 msgid "Header checksum failed" msgstr "Somma di controllo dell'intestazione non riuscita" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219 msgid "Host Code:" msgstr "Codice Host:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78 msgid "Host Size" msgstr "Dimensione Host" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:152 msgid "" "Host code size is too large.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:335 msgid "Host with NetPlay" msgstr "Host con NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:325 msgid "Hotkey Settings" msgstr "Impostazioni Tasti di Scelta Rapida" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:451 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40 msgid "Hotkeys" msgstr "Tasti di Scelta Rapida" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:135 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127 #, c-format msgid "" "IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Un file richiesto per i servizi SSL (%s) non è valido. Si prega di " "consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per " "istruzioni su come impostare le connettività Wii" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112 #, c-format msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Impossibile leggere un file richiesto per i servizi SSL (%s). Si prega " "di consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per " "istruzioni su come impostare le connettività Wii" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219 msgid "IP Address:" msgstr "Indirizzo IP:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:59 msgid "IPL Settings" msgstr "Impostazioni IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:253 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL con hash sconosciuto %x" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:373 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:36 msgid "IR" msgstr "Puntamento IR" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilità IR:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43 msgid "ISO Details" msgstr "Dettagli ISO" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:319 msgid "Identity Generation" msgstr "Generazione Identità" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:191 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "Se autorizzato, Dolphin può raccogliere dati sulle proprie performance, " "sull'utilizzo delle feature, su configurazioni e dati del tuo hardware e " "sistema operativo installati.\n" "\n" "Non verranno raccolti dati privati. Questi dati ci aiutano a capire come " "giochi e giocatori utilizzano Dolphin per indicarci dove dobbiamo impegnarci " "maggiormente. Ci permettono anche di scovare configurazioni particolari che " "causano bug o problemi di performance e stabilità.\n" "Questa autorizzazione può essere revocata in qualunque momento dal menu " "delle impostazioni di Dolphin." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignora Cambiamenti di Formato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:198 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.\n" "Migliora le prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa " "difetti grafici in un ristretto numero di titoli.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:194 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere " "sull'EFB.\n" "Migliora le prestazioni in alcuni giochi, ma potrebbe disabilitare alcune " "funzionalità nel gameplay o alcuni effetti grafici.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:44 msgid "Ignore for this session" msgstr "Ignora per questa sessione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "XFB Immediatamente Presente" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Permette di allargare la finestra a schermo intero, senza visualizzarne i " "bordi.\n" "In questo modo le transizioni tra schermo intero e finestra saranno più " "rapide, ma aumenta leggermente il ritardo nell'input, rendendo i movimenti " "meno fluidi e riducendo leggermente le performance.\n" "Questa modalità è necessaria per il corretto funzionamento di Nvidia 3D " "Vision con il motore grafico Direct3D.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "Importa Backup NAND BootMII..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Importa Salvataggio Wii..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:329 msgid "Import failed" msgstr "Importazione non riuscita" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1272 msgid "Importing NAND backup" msgstr "Importazione di backup NAND in corso" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1283 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "Importazione del backup NAND in corso\n" " Tempo trascorso: %1s" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:164 msgid "In Game" msgstr "In Game" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Increase Convergence" msgstr "Aumenta Convergenza" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Increase Depth" msgstr "Aumenta Profondità" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Aumenta Velocità di Emulazione" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Increase IR" msgstr "Aumenta IR" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:51 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1133 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1195 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279 msgid "Input" msgstr "Input" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242 msgid "Insert &nop" msgstr "Inserisci &nop" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:101 msgid "Insert SD Card" msgstr "Inserisci SD Card" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72 msgid "Install Update" msgstr "Installa Aggiornamento" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218 msgid "Install WAD..." msgstr "Installa WAD..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:301 msgid "Install to the NAND" msgstr "Installa su NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "Punto di Interruzione" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319 msgid "Instruction:" msgstr "Istruzione:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:349 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Controllo d'integrità completato. Non sono stati trovati errori." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:352 msgid "" "Integrity check for partition failed. The disc image is most likely " "corrupted or has been patched incorrectly." msgstr "" "Fallito il controllo d'integrità della partizione. L'immagine del disco è " "probabilmente corrotta o è stata applicata una patch in modo errato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1209 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1264 Source/Core/Core/State.cpp:364 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1209 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1252 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:496 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita (%d) (%li, %li) \n" "Prova a caricare di nuovo lo stato di salvataggio" #: Source/Core/Core/State.cpp:601 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Errore Interno LZO - lzo_init() fallito" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:277 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29 msgid "Internal Resolution" msgstr "Risoluzione Interna" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69 msgid "Internal Resolution Frame Dumps" msgstr "Dump frame a risoluzione interna" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Risoluzione Interna:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Interpreter (il più lento)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725 msgid "Interpreter Core" msgstr "Interpreter Core" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:188 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Codice Misto Invalido" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23 msgid "Invalid Player ID" msgstr "ID Giocatore non valido" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "Indirizzo del modulo RSO non valido: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:284 msgid "Invalid callstack" msgstr "Stack di chiamate non valido" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1359 msgid "Invalid host" msgstr "Host non valido" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "Input non valido nel campo \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:302 msgid "Invalid input provided" msgstr "Input non valido" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "File di registrazione non valido" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:312 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Parametri di ricerca non validi (nessun oggetto selezionato)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:336 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Stringa di ricerca non valida (impossibile convertire in numero)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:319 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" "Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono " "supportate)" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162 msgid "Invalid title ID." msgstr "Title ID non valido." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:119 msgid "Iterative Input" msgstr "Input Iterativo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723 msgid "JIT" msgstr "JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "JIT Arm64 (sperimentale)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "Disattiva Linking dei Blocchi JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22 msgid "JIT Blocks" msgstr "Blocchi JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:851 msgid "JIT Branch Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:819 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "JIT FloatingPoint Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:827 msgid "JIT Integer Off" msgstr "JIT Integer Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:803 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "JIT LoadStore Floating Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:771 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "JIT LoadStore Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:811 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "JIT LoadStore Paired Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:787 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "JIT LoadStore lXz Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "JIT LoadStore lbzx Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:795 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "JIT LoadStore lwz Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:763 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "JIT Off (JIT Core)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:835 msgid "JIT Paired Off" msgstr "JIT Paired Off" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:843 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "JIT SystemRegisters Off" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254 msgid "Japan" msgstr "Giappone" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Finestra sempre in cima" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 msgid "Keys" msgstr "Tasti" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201 msgid "Kick Player" msgstr "Kicka Giocatore" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256 msgid "Korea" msgstr "Corea" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:41 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:268 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:267 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analogico" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81 msgid "Latency:" msgstr "Latenza:" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:75 msgid "Left Stick" msgstr "Levetta Sinistra" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:145 msgid "Left Table" msgstr "Tabella di Sinistra" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:65 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n" "Click centrale del mouse per cancellare.\n" "Click destro del mouse per altre opzioni." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328 msgid "Less or equal to" msgstr "Minore o uguale a" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327 msgid "Less than" msgstr "Minore di" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51 msgid "License" msgstr "Licenza" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574 msgid "List Columns" msgstr "Lista Colonne" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542 msgid "List View" msgstr "Vista a Lista" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:86 msgid "Load" msgstr "Carica" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "(&O) Carica Altra Mappa..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Carica Texture Personalizzate" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "Carica Main Menu GameCube" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23 msgid "Load Last State" msgstr "Carica Ultimo Stato di Gioco" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281 msgid "Load State" msgstr "Carica Stato di Gioco" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158 msgid "Load State Last 1" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Load State Last 10" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Load State Last 2" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Load State Last 3" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Load State Last 4" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Load State Last 5" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Load State Last 6" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 msgid "Load State Last 7" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165 msgid "Load State Last 8" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166 msgid "Load State Last 9" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303 msgid "Load State from File" msgstr "Carica Stato da File" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Carica Stato dallo Slot Selezionato" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305 msgid "Load State from Slot" msgstr "Carica Stato da Slot" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:94 msgid "Load Wii Save" msgstr "Carica Salvataggio Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Carica Menu di Sistema Wii %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Carica le texture da User/Load/Textures//.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "Carica dallo Slot Selezionato" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:359 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "Carica da Slot %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1214 msgid "Load map file" msgstr "Carica mappa" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137 msgid "Load..." msgstr "Carica..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1196 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "Caricati simboli da '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:436 msgid "Local" msgstr "Locale" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504 msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23 msgid "Log Configuration" msgstr "Configurazione Log" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "Log della Copertura delle Istruzioni JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Scrivi log del tempo di rendering su file" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58 msgid "Log Types" msgstr "Tipi di Log" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:252 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Salva il log del numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/" "render_time.txt. Usa questa funzione per misurare le performance di " "Dolphin.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51 msgid "Logger Outputs" msgstr "Destinazione Logger" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:696 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "Persa la connessione al server NetPlay..." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43 msgid "MD5 Checksum" msgstr "Checksum MD5" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:92 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "Checksum MD5:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:285 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:319 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "File Gameshark MadCatz(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:21 msgid "Main Stick" msgstr "Levetta Principale" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:737 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567 msgid "Maker" msgstr "Produttore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:115 msgid "Maker:" msgstr "Produttore:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando " "così la quantità di dettagli disponibili.\n" "Disabilitarla tuttavia corromperà i giochi che si basano su una corretta " "emulazione della nebbia.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482 msgid "Mapping" msgstr "Mappatura" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:566 msgid "Match Found" msgstr "Trovata Corrispondenza" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "Potrebbe causare rallentamenti all'interno del Menu Wii e in alcuni giochi." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "Punto di Interruzione dei Dati" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97 msgid "Memory Card" msgstr "Memory Card" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Il Nome file della Memory Card nell'Ingresso %c non è corretto\n" "Regionalità non specificata\n" "\n" "Il percorso dell'Ingresso %c è stato cambiato in\n" "%s\n" "Si desidera copiare il precedente file in questa nuova locazione?\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:458 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:480 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:532 msgid "Memory Not Ready" msgstr "Memoria Non Pronta" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Opzioni punti di interruzione" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "" "La dimensione della Memory Card non coincide con la dimensione " "dell'intestazione" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: ClearBlock chiamato su indirizzo non valido (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: Read chiamata su indirizzo d'origine non valido (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" "MemoryCard: Write chiamata su indirizzo di destinazione non valido (0x%x)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1254 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Applicare una nuova NAND su quella attualmente in uso sovrascriverà i canali " "e i salvataggi esistenti. Questo processo è irreversibile, quindi si " "consiglia di mantenere un backup di entrambe le NAND. Sei sicuro di voler " "continuare?" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:95 msgid "Misc Settings" msgstr "Impostazioni Varie" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27 msgid "Modifier" msgstr "Mezza Incl." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:150 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate. " "Richiede un reset dell'emulazione nella maggior parte dei casi.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Ombre Monoscopiche" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122 msgid "Monospaced Font" msgstr "Carattere a spaziatura fissa" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328 msgid "More or equal to" msgstr "Maggiore o uguale a" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328 msgid "More than" msgstr "Maggiore di" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:307 msgid "Motion Controls and IR" msgstr "Controlli di Movimento e IR" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:423 msgid "Motor" msgstr "Motore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:170 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description." msgstr "" "Muovi il puntatore sopra un opzione per visualizzarne una descrizione " "dettagliata." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:270 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24 msgid "Movie" msgstr "Filmato" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1059 msgid "NAND Check" msgstr "Controllo NAND" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:192 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "NOTA: La dimensione dello stream non coincide con la dimensione dei dati\n" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:232 msgid "NVIDIA 3D Vision" msgstr "NVIDIA 3D Vision" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51 msgid "Native (640x528)" msgstr "Nativo (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:284 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:319 msgid "Native GCI File (*.gci)" msgstr "File GCI Nativo (*.gci)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:61 msgid "NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27 msgid "NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1803 msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()" msgstr "Netplay desincronizzato su NetPlay_GetButtonPress()" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1527 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "Il NetPlay è stato desincronizzato. Non è possibile ripristinare la " "situazione." #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70 msgid "Never Auto-Update" msgstr "Disabilita Aggiornamento Automatico" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23 msgid "New Breakpoint" msgstr "Nuovo Punto di Interruzione" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312 msgid "New Search" msgstr "Nuova Ricerca" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:320 msgid "New identity generated." msgstr "Generata Nuova Identità" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:455 msgid "New instruction:" msgstr "Nuova istruzione:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79 msgid "Next Match" msgstr "Corrispondenza Successiva" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Next Profile for Wii Remote 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Next Profile for Wii Remote 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Next Profile for Wii Remote 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Next Profile for Wii Remote 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313 msgid "Next Search" msgstr "Ricerca Successiva" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138 msgid "Nickname:" msgstr "Nickname:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33 msgid "No Adapter Detected" msgstr "Nessun Adattatore Rilevato" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43 msgid "No Audio Output" msgstr "Nessun Output Audio" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:577 msgid "No Match" msgstr "Nessuna Corrispondenza" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:510 msgid "No Value Given" msgstr "Nessun Valore Inserito" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:482 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:496 msgid "No description available" msgstr "Non è disponibile una descrizione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74 msgid "No extension selected." msgstr "Nessuna estensione selezionata." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:291 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "Nessun file caricato / registrato." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007 msgid "No issues have been detected." msgstr "Non sono stati rilevati problemi." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:131 msgid "No recording loaded." msgstr "Nessuna registrazione caricata." #: Source/Core/Core/State.cpp:690 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Non è stato possibile trovare il file undo.dtm, l'annullamento del " "caricamento dello stato verrà interrotto per evitare la desincronizzazione " "del filmato." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:383 msgid "No value provided." msgstr "Nessun valore fornito." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:213 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:71 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:501 msgid "Not Found" msgstr "Non Trovato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71 msgid "Not Set" msgstr "Non Impostato" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:306 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Non tutti i giocatori hanno il gioco. Vuoi davvero continuare?" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327 msgid "Not equals to" msgstr "Diverso da" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:468 msgid "Not implemented yet." msgstr "Non ancora implementato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91 msgid "Notes:" msgstr "Note: " #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "Avviso/i" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21 msgid "Null" msgstr "" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85 msgid "NumExec" msgstr "NumeroEsecuzioni" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:85 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "Pulsanti Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:118 msgid "Nunchuk Orientation" msgstr "Orientamento Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:71 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "Levetta Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:500 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:152 msgid "Object %1" msgstr "Oggetto %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81 msgid "Object Range" msgstr "Intervallo Oggetto" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339 msgid "Octal" msgstr "Ottale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Off" msgstr "Off" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:521 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Documentazione Online" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Esporta soltanto i simboli con prefisso:\n" "(Vuoto per tutti i simboli)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:100 msgid "Open" msgstr "Apri" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:332 msgid "Open &containing folder" msgstr "Apri &percorso file" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185 msgid "Open FIFO log" msgstr "Apri log FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:327 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Apri cartella dei &salvataggi" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: impossibile creare il contesto per il dispositivo %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: impossibile trovare la periferica audio" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo %s" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72 msgid "OpenGL" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70 msgid "OpenGL ES" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:96 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:434 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:62 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51 msgid "Orange" msgstr "Arancione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90 msgid "Other" msgstr "Altro" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "Altri Tasti Rapidi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:324 msgid "Other State Management" msgstr "Gestione Altri Stati di Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:112 msgid "Other game" msgstr "Altro gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52 msgid "Overlay Information" msgstr "Informazioni in sovraimpressione" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "Ignora Lingua su Giochi NTSC" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "&Riproduci Registrazione Input..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:150 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "File immagine PNG (*.png);; Tutti i File (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78 msgid "PPC Size" msgstr "Dimensione PPC" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:240 msgid "PPC vs Host" msgstr "PPC vs Host" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62 msgid "Pads" msgstr "Pad" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:171 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:257 msgid "Parsing Error" msgstr "Analisi dell'Errore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:100 msgid "Partition %1" msgstr "Partizione %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "Usa Adattatore Bluetooth Ponte" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23 msgid "Patch Editor" msgstr "Patch Editor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44 msgid "Patch name" msgstr "Nome patch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:48 msgid "Patches" msgstr "Patch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pausa al Termine del Filmato" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "Pausa in Secondo Piano" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Illuminazione Per-Pixel" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Avviare Aggiornamento di Sistema Online" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293 msgid "Perform System Update" msgstr "Avvia l'Aggiornamento di Sistema" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1100 msgid "Pick a debug font" msgstr "Scegli un font di debug" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:733 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563 msgid "Platform" msgstr "Piattaforma" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:150 msgid "Play" msgstr "Gioca" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154 msgid "Play / Record" msgstr "Avvia / Registra" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Play Recording" msgstr "Riproduci Registrazione" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111 msgid "Playback Options" msgstr "Opzioni di Riproduzione" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482 msgid "Player" msgstr "Giocatore" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52 msgid "Port %1" msgstr "Porta %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:689 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "Rilevato possibile desync: %1 potrebbe aver desyncato al frame %2" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "Configura Shader di Post Processing" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Effetto di Post-Processing:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Precarica Texture Personalizzate" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. %u + %zu > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1246 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u + %d > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u > %zu" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Preparando l'aggiornamento...\n" "Potrebbe volerci un po'." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Press Sync Button" msgstr "Premi il Pulsante Sync" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:271 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other " "options give poor results on your system." msgstr "" "Previene scatti durante la compilazione degli shader non renderizzando gli " "oggetti in attesa. Può funzionare quando gli Ubershader non sembrano " "servire, ma potrebbero introdursi difetti grafici ed effetti corrotti. Non " "raccomandato, usa soltanto se le altre opzioni non danno i risultati sperati " "con il tuo sistema." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80 msgid "Previous Match" msgstr "Corrispondenza Precedente" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Previous Profile for Wii Remote 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Previous Profile for Wii Remote 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Previous Profile for Wii Remote 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Previous Profile for Wii Remote 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:80 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:272 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26 msgid "Program Counter" msgstr "Program Counter" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495 msgid "Progress" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:291 msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}." msgstr "Posiziona le rom del Main Menu in User/GC/{region}." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "Impossibile abilitare Quality of Service (QoS)." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:935 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) abilitato con successo." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:379 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1253 msgid "Question" msgstr "Conferma" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:270 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:269 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analogico" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:869 msgid "RSO Modules" msgstr "Moduli RSO" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35 msgid "Radius" msgstr "Radius" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52 msgid "Range" msgstr "Intensità" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244 msgid "Re&place instruction" msgstr "(&p) Sostituisci istruzione" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58 msgid "Read" msgstr "Lettura" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:134 msgid "Read and write" msgstr "Lettura e Scrittura" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138 msgid "Read only" msgstr "Sola lettura" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62 msgid "Read or Write" msgstr "Lettura o Scrittura" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Read-Only Mode" msgstr "Modalità Sola-lettura" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155 msgid "Real Balance Board" msgstr "Balance Board Reale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Wii Remote Reale" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32 msgid "Recenter" msgstr "Centra" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139 msgid "Record" msgstr "Registra" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:96 msgid "Record inputs" msgstr "Registra input" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:135 msgid "Recording" msgstr "Registrazione" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121 msgid "Recording Options" msgstr "Opzioni di Registrazione" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:287 msgid "Recording..." msgstr "Registrazione..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40 msgid "Red Left" msgstr "Rosso Sinistro" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43 msgid "Red Right" msgstr "Rosso Destro" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:97 msgid "Reduce Polling Rate" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D.\n" "Ammorbidisce i bordi pixelosi degli oggetti.\n" "Aumenta il carico GPU e a volte causa difetti grafici. SSAA richiede molte " "più risorse di MSAA, ma garantisce geometrie di anti-aliasing di miglior " "qualità, e viene applicato anche alle luci, agli effetti di shader e alle " "texture.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona Nessuno." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Refresh Game List" msgstr "Aggiorna l'Elenco dei Giochi" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570 msgid "Region" msgstr "Regione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22 msgid "Registers" msgstr "Registri" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38 msgid "Relative Input" msgstr "Input Relativo" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71 msgid "Remind Me Later" msgstr "Ricorda Più Tardi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:146 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390 msgid "Remove failed" msgstr "Rimozione non riuscita" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165 msgid "Remove from Watch" msgstr "Rimuovi Espressione di Controllo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:370 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405 msgid "Rename symbol" msgstr "Rinomina simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Renderizza la scena in wireframe.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92 msgid "Render to Main Window" msgstr "Renderizza nella Finestra Principale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "Report: GCIFolder Scrittura su blocco non allocato 0x%x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103 msgid "Reset" msgstr "Resetta" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:276 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "Reset Server Traversal" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:277 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "Server Traversal resettato a %1:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:70 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Reset Impostazioni Traversal" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Resetta tutti gli abbinamenti salvati con i Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:272 msgid "Restart Required" msgstr "Riavvio Necessario" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:246 msgid "Restore instruction" msgstr "Ripristina istruzione" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:555 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482 msgid "Revision" msgstr "Revisione" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30 msgid "Revision: " msgstr "Revisione:" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21 msgid "Right" msgstr "Destra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:79 msgid "Right Stick" msgstr "Levetta Destra" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149 msgid "Right Table" msgstr "Tabella di Destra" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431 msgid "Room ID" msgstr "ID Stanza" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games " "at higher internal resolutions. This setting has no effect when native " "internal resolution is used.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Arrotonda i vertici 2D al pixel più vicino. Corregge difetti grafici su " "alcuni giochi a maggiori risoluzioni interne. Questa opzione non ha effetto " "quando viene utilizzata la risoluzione interna nativa.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:421 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:59 msgid "Rumble" msgstr "Vibrazione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:237 msgid "Run &To Here" msgstr "(T) Esegui Fino al Cursore" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51 msgid "Russia" msgstr "Russia" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113 msgid "SD Card" msgstr "Scheda SD" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "Immagine Scheda SD (*.raw);;Tutti i File (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190 msgid "SD Card Path:" msgstr "Percorso SD Card:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117 msgid "SP1:" msgstr "SP1:" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318 msgid "Sa&ve State" msgstr "Sal&va Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:66 msgid "Safe" msgstr "Sicura" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:87 msgid "Save" msgstr "Salva" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:880 msgid "Save Code" msgstr "Salva Codice" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:381 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997 msgid "Save Export" msgstr "Esporta Salvataggio" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196 msgid "Save FIFO log" msgstr "Salva log FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:248 msgid "Save File to" msgstr "Salva con nome" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985 msgid "Save Import" msgstr "Importa Salvataggio" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169 msgid "Save Oldest State" msgstr "Salva sul più vecchio Stato di Gioco" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282 msgid "Save State" msgstr "Salva Stato di Gioco" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319 msgid "Save State to File" msgstr "Salva Stato su File" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "Salva Stato su Slot più Vecchio" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Salva Stato nello Slot Selezionato" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322 msgid "Save State to Slot" msgstr "Salva Stato su Slot" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:877 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Salva Mappa dei Simboli &Come..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:323 msgid "Save and Load State" msgstr "Salva e Carica Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:138 msgid "Save as..." msgstr "Salva come..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1231 msgid "Save map file" msgstr "Salva file mappa" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1283 msgid "Save signature file" msgstr "Salva file di signature" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "Salva nello Slot Selezionato" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:360 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "Salva su Slot %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138 msgid "Save..." msgstr "Salva..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:334 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Gli abbinamenti salvati con i Wii Remote possono essere resettati soltanto " "durante l'esecuzione di un gioco Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)." msgstr "Salvato su /Wii/sd.raw (le dimensioni standard sono 128mb)." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:951 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Il salvataggio del filmato %s è corrotto, arresto registrazione..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Copia EFB in scala" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109 msgid "ScrShot" msgstr "Screenshot" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "Cattura schermo fallita: Impossibile aprire il file \"%s\" (errore %d)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:459 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:86 msgid "Search Address" msgstr "Cerca Indirizzo" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:76 msgid "Search Current Object" msgstr "Cerca Oggetto Corrente" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126 msgid "Search Subfolders" msgstr "Cerca nelle Sottocartelle" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759 msgid "Search for an Instruction" msgstr "Cerca un'Istruzione" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:26 msgid "Search games..." msgstr "Cerca giochi..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319 msgid "Search instruction" msgstr "Ricerca istruzione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67 msgid "Select Dump Path" msgstr "Seleziona Percorso Dump" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:364 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:991 msgid "Select Export Directory" msgstr "Seleziona Directory di Estrazione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Select Last State" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:361 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "Seleziona Slot %1 - %2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283 msgid "Select State" msgstr "Seleziona Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335 msgid "Select State Slot" msgstr "Seleziona Slot di Stato" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Seleziona Slot di Stato 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Seleziona Slot di Stato 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Seleziona Slot di Stato 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Seleziona Slot di Stato 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Seleziona Slot di Stato 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Seleziona Slot di Stato 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Seleziona Slot di Stato 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Seleziona Slot di Stato 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Seleziona Slot di Stato 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Seleziona Slot di Stato 9" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Seleziona Root NAND Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:186 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37 msgid "Select a Directory" msgstr "Seleziona una Directory" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:550 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:967 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:974 msgid "Select a File" msgstr "Seleziona un File" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45 msgid "Select a Game" msgstr "Seleziona un Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78 msgid "Select a SD Card Image" msgstr "Seleziona un'Immagine Scheda SD" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17 msgid "Select a game" msgstr "Seleziona un gioco" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939 msgid "Select a title to install to NAND" msgstr "Seleziona un titolo da installare su NAND" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1311 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382 msgid "Select the Recording File" msgstr "Seleziona la Registrazione" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1289 msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)" msgstr "Seleziona il file contenente le chiavi (dump OTP/SEEPROM)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1262 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966 msgid "Select the save file" msgstr "Seleziona il file di salvataggio" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Seleziona il rapporto d'aspetto da utilizzare in fase di rendering:\n" "Auto: utilizza il rapporto d'aspetto nativo\n" "Forza 16:9: Simula una TV analogica con un rapporto d'aspetto widescreen.\n" "Forza 4:3: Simula una standard TV analogica con rapporto d'aspetto di 4:3.\n" "Adatta a Finestra: Allarga l'immagine perché si adatti alle dimensioni della " "finestra.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona Auto." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:455 msgid "Select where you want to save the compressed image" msgstr "Seleziona dove vuoi salvare l'immagine compressa" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444 msgid "Select where you want to save the compressed images" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454 msgid "Select where you want to save the decompressed image" msgstr "Seleziona dove vuoi salvare l'immagine decompressa" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:443 msgid "Select where you want to save the decompressed images" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122 msgid "Selected Font" msgstr "Font Selezionato" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Il profilo controller selezionato non esiste" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1004 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:323 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:226 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.\n" "\n" "Nel dubbio, usa il primo." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" "Seleziona la modalità di stereoscopia 3D. Se hai l'hardware necessario, la " "stereoscopia ti permette di avere una migliore sensazione di profondità.\n" "Fianco-a-Fianco e Sopra-e-Sotto sono utilizzate dalla maggior parte delle TV " "3D.\n" "Anaglifo è utilizzato con gli occhialini colorati rosso-blu.\n" "HDMI 3D è usato in caso il monitor supporti risoluzioni 3D.\n" "Diminuisce pesantemente la velocità di emulazione e talvolta causa " "problemi.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona Off." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:221 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Seleziona quale API grafica usare internamente.\n" "Il renderer software è estremamente lento, ed è utilizzato solo a scopo di " "debug, quindi a meno che tu non abbia un buon motivo per sceglierlo, " "seleziona OpenGL.\n" "\n" "Nel dubbio, usa OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Seleziona quale API grafica usare internamente.\n" "Il renderer software è estremamente lento, e viene utilizzato solo a scopo " "di debug, quindi faresti meglio a selezionare Direct3D o OpenGL. I giochi e " "le GPU si comporteranno in modo diverso a seconda del motore utilizzato, " "quindi per una migliore esperienza si consiglia di provare entrambi e " "scegliere quello che si adatta maggiormente ai tuoi bisogni.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.\n" "\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you will want to use either OpenGL, Direct3D, or Vulkan. Different games and " "different GPUs will behave differently on each backend, so for the best " "emulation experience it is recommended to try each and select the backend " "that is least problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178 msgid "Send" msgstr "Invia" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Posizione della Sensor Bar: " #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1356 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" "Il server ha rifiutato il tentativo di connessione in modalità traversal" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:84 msgid "Set &Value" msgstr "Imposta &Valore" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98 msgid "Set PC" msgstr "Imposta PC" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:274 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Imposta come ISO &predefinita" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:254 msgid "Set memory card file for Slot A" msgstr "Seleziona file per la memory card dello Slot A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:254 msgid "Set memory card file for Slot B" msgstr "Seleziona file per la memory card dello Slot B" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:234 msgid "Set symbol &end address" msgstr "Imposta indirizzo di t&ermine del simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:232 msgid "Set symbol &size" msgstr "Imposta dimensione del &simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:428 msgid "Set symbol end address" msgstr "Imposta indirizzo di termine del simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:406 msgid "Set symbol size (%1):" msgstr "Imposta dimensione del simbolo (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Imposta la modalità di visualizzazione del Wii a 60Hz (480i) invece di 50Hz " "(576i) per i giochi PAL.\n" "Potrebbe non funzionare su tutti i giochi." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Imposta la lingua di sistema del Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain " "backends only." msgstr "" "Imposta la latenza (in ms). Valori maggiori possono correggere un audio " "gracchiante. Solo per alcuni backend." #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: Impossibile creare il file setting.txt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:106 msgid "Shader Compilation" msgstr "Compilazione Shader" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:385 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27 msgid "Shake" msgstr "Scuoti" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:368 msgid "Show &Log" msgstr "Mostra Finestra di &Log" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Mostra Barra degli St&rumenti" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Mostra Gioco Corrente nella Barra del Titolo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621 msgid "Show Australia" msgstr "Mostra Australia" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153 msgid "Show Debugging UI" msgstr "Mostra UI Debugging" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "Mostra ELF/DOL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:85 msgid "Show FPS" msgstr "Mostra FPS" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Mostra Contatore Frame" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622 msgid "Show France" msgstr "Mostra Francia" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:594 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostra GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623 msgid "Show Germany" msgstr "Mostra Germania" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694 msgid "Show Input Display" msgstr "Mostra Tasti di Input" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624 msgid "Show Italy" msgstr "Mostra Italia" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618 msgid "Show JAP" msgstr "Mostra JAP" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625 msgid "Show Korea" msgstr "Mostra Corea" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Mostra Contatore Lag" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:111 msgid "Show Language:" msgstr "Mostra Lingua:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Mostra &Configurazione Log" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "Mostra Messaggi NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "Mostra Ping NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626 msgid "Show Netherlands" msgstr "Mostra Olanda" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "Mostra Messaggi su Schermo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619 msgid "Show PAL" msgstr "Mostra PAL" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:97 msgid "Show PC" msgstr "Mostra PC" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:599 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostra Piattaforme" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634 msgid "Show Regions" msgstr "Mostra Regioni" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627 msgid "Show Russia" msgstr "Mostra Russia" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628 msgid "Show Spain" msgstr "Mostra Spagna" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55 msgid "Show Statistics" msgstr "Mostra Informazioni" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700 msgid "Show System Clock" msgstr "Mostra Orologio di Sistema" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629 msgid "Show Taiwan" msgstr "Mostra Taiwan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620 msgid "Show USA" msgstr "Mostra USA" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631 msgid "Show Unknown" msgstr "Mostra Sconosciuto" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595 msgid "Show WAD" msgstr "Mostra WAD" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593 msgid "Show Wii" msgstr "Mostra Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630 msgid "Show World" msgstr "Mostra Mondo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:246 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura " "della velocità di emulazione.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249 msgid "" "Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostra più alto valore di ping dei giocatori durante una partita NetPlay.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostra diverse informazioni di rendering.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Side-by-Side" msgstr "Fianco-a-Fianco" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:457 msgid "Sideways Hold" msgstr "Mantieni posizione di traverso" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:454 msgid "Sideways Toggle" msgstr "Attiva/Disattiva posizione di traverso" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:442 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Wii Remote in posizione di traverso" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868 msgid "Signature Database" msgstr "Database delle Signature" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:131 msgid "Signed Integer" msgstr "Signed Integer" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "Simula i Bongo DK" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:145 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:119 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "Dimensione in millisecondo del buffer di stretch. Valori troppo bassi " "possono causare un audio gracchiante." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:96 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:43 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Salta Accesso della CPU all'EFB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Salta Main Menu" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115 msgid "Slider Bar" msgstr "Slider Bar" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77 msgid "Slot A" msgstr "Ingresso A" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111 msgid "Slot A:" msgstr "Slot A:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77 msgid "Slot B" msgstr "Ingresso B" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114 msgid "Slot B:" msgstr "Slot B:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:130 #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55 msgid "Software Renderer" msgstr "Software Renderer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Il rendering software è a un ordine di grandezza più lento rispetto " "l'utilizzo degli altri motori.\n" "È utile solamente ai fini di debugging.\n" "Vuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "Alcuni dei valori forniti non sono validi.\n" "Controlla i valori evidenziati." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:446 msgid "Speaker Pan" msgstr "Panning Altoparlante" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Volume Altoparlante:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" "Indica la risoluzione a cui bisogna renderizzare le immagini. Un'alta " "risoluzione aumenterà di molto la qualità visiva ma avrà un grande impatto " "sulla GPU, e potrebbe anche causare artefatti in alcuni giochi.\n" "In generale, minore è la risoluzione interna, migliori saranno le " "prestazioni.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona Nativo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:67 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Aumenta la velocità di trasferimento dal Disco" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178 msgid "Stable (once a year)" msgstr "Stabile (una volta all'anno)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 msgid "Standard Controller" msgstr "Controller Standard" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:91 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "Avvia &NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "Avvia Re&gistrazione Input" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Start Recording" msgstr "Avvia Registrazione" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:666 msgid "Started game" msgstr "Gioco avviato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Steering Wheel" msgstr "Volante" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:93 msgid "Step" msgstr "Entra nell'Istruzione" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Step Into" msgstr "Entra nell'Istruzione" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:95 msgid "Step Out" msgstr "Esci dall'Istruzione" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:94 msgid "Step Over" msgstr "Esegui Istruzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:468 msgid "Step out successful!" msgstr "Uscito con successo dall'istruzione!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:466 msgid "Step out timed out!" msgstr "Scaduto tempo di uscita dall'istruzione!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:394 msgid "Step over in progress..." msgstr "Esecuzione dell'istruzione in corso..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:379 msgid "Step successful!" msgstr "Istruzione eseguita con successo!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:271 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:23 msgid "Stepping" msgstr "Entrando" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Modalità Stereoscopia 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108 msgid "Stereoscopy" msgstr "Stereoscopia" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:58 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:87 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136 msgid "Stick" msgstr "Levetta" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107 msgid "Stop" msgstr "Arresta" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:657 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "Interrompi Riproduzione/Registrazione Input" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:283 msgid "Stopped game" msgstr "Gioco fermato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Salva le copie dell'EFB solo su texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "Salva le copie dell'XFB solo su texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:202 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Salva le copie dell'EFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di " "sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi.\n" "\n" "Abilitato = Copie EFB su texture.\n" "Disabilitato = Copie EFB nella RAM (e su texture)\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:212 msgid "" "Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games that need to readback from " "memory.\n" "\n" "Enabled = XFB Copies to Texture\n" "Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Salva le copie dell'XFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di " "sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi che " "necessitano della lettura dalla memoria.\n" "\n" "Abilitato = Copie XFB su texture.\n" "Disabilitato = Copie XFB nella RAM (e su texture)\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57 msgid "Stretch to Window" msgstr "Adatta a Finestra" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:126 msgid "String" msgstr "Stringa" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:553 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:607 msgid "String Match" msgstr "Compara Stringa" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120 msgid "Strum" msgstr "Strimpellata" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:348 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:187 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:524 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:562 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:305 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:951 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1068 msgid "Success" msgstr "Completato" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:526 #, c-format msgid "Successfully compressed %n image(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:525 #, c-format msgid "Successfully decompressed %n image(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:188 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr "'%1' eliminato con successo." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396 msgid "Successfully deleted files." msgstr "File eliminati con successo." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386 msgid "Successfully exported save files" msgstr "File di salvataggio esportati con successo" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:304 msgid "Successfully exported the %1 save files." msgstr "%1 file di salvataggio esportati con successo." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:303 msgid "Successfully exported the save file." msgstr "File di salvataggio esportato con successo." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1069 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "I certificati sono stati estratti con successo dalla NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323 msgid "Successfully extracted file." msgstr "File estratto con successo." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "Dati di sistema estratti con successo." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983 msgid "Successfully imported save files." msgstr "I file di salvataggio sono stati importati con successo." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:539 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:952 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "Il titolo è stato installato con successo su NAND." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:563 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "Il titolo è stato rimosso con successo dalla NAND." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117 msgid "Swap Eyes" msgstr "Inverti Occhi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Inverte l'occhio destro con il sinistro. Utile soprattutto se vuoi giocare " "in modalità Fianco-a-Fianco a occhi incrociati.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:376 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33 msgid "Swing" msgstr "Ruota/Oscilla" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:429 msgid "Symbol (%1) end address:" msgstr "Indirizzo di termine del simbolo (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:370 msgid "Symbol name:" msgstr "Nome del simbolo:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:862 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148 msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:95 msgid "Sync Saves" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Sincronizza e abbina Wii Remote reali" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:66 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Sincronizza thread GPU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:79 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi " "casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:633 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:107 msgid "System Language:" msgstr "Lingua di Sistema:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672 msgid "TAS Input" msgstr "TAS Input" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:315 msgid "TAS Tools" msgstr "Strumenti TAS" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290 msgid "Take Screenshot" msgstr "Cattura uno Screenshot" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58 msgid "Test" msgstr "Prova" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:54 msgid "Texture Cache" msgstr "Cache Texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Overlay Formato Texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:207 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "L'opzione \"Sicura\" elimina la possibilità che la GPU salti l'aggiornamento " "delle texture dalla RAM.\n" "Una minore precisione può rendere confusi i testi di gioco in alcuni " "titoli.\n" "\n" "Nel dubbio, utilizza il valore più a destra." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1060 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" "Non è stato possibile riparare la NAND. Si consiglia di fare un backup dei " "dati attualmente presenti e ricominciare con una NAND pulita." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "La NAND è stata riparata." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219 msgid "The address is invalid" msgstr "L'indirizzo non è valido" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:362 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Non è stato possibile salvare nel file .dtm il cambio del disco \"%s\".\n" "Il nome del file dell'immagine del disco non può andare oltre i 40 caratteri." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:337 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "Impossibile leggere il disco (a 0x% - 0x%)." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" "L'immagine disco \"%s\" è corrotta.\n" "L'hash del blocco % è %08x anziché %08x." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "L'immagine disco \"%s\" è incompleta, mancano dei dati." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Impossibile trovare il disco che stava per essere inserito." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1011 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly.\n" "\n" "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "" "La NAND emulata è danneggiata. Titoli di sistema come il Menu Wii e il Wii " "Shop Channel potrebbero non funzionare correttamente.\n" "\n" "Vuoi tentare la riparazione della NAND?" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "La console Wii emulata è stata aggiornata." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "La console Wii emulata è già aggiornata." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Il PID inserito non è valido." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:130 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Il VID inserito non è valido." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:480 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Impossibile aprire il file %s in scrittura. Verificare che non sia già " "aperto in un altro programma." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Il file %s è già stato aperto, l'intestazione non verrà scritta." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "Questo disco di gioco non contiene alcun aggiornamento utilizzabile." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:242 msgid "The game is currently running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" "La regione del gioco non corrisponde a quella della tua console. Per evitare " "problemi col menu di sistema, non è possibile aggiornare la console emulata " "con questo disco." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:139 msgid "The hashes do not match!" msgstr "Gli hash non coincidono!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:135 msgid "The hashes match!" msgstr "Gli hash coincidono!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:163 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "Il profilo '%1' non esiste" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:221 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Il gioco registrato (%s) non coincide con il gioco selezionato (%s)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Il codice AR decriptato risultante non contiene alcuna riga." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211 msgid "The same file can't be used in both slots." msgstr "Lo stesso file non può essere usato in entrambi gli slot." #: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:67 #, c-format msgid "" "The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a " "different CPU emulation core in the settings." msgstr "" "Il core d'emulazione CPU selezionato (%d) non è disponibile. Seleziona un " "core d'emulazione CPU alternativo dalle impostazioni." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:239 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:235 msgid "The server is full." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:245 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:72 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "il file specificato \"%s\" non esiste" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "L'aggiornamento è stato annullato. È altamente consigliato di terminarlo per " "evitare versioni di sistema inconsistenti." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222 msgid "The value is invalid" msgstr "Il valore non è valido" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" "Ci sono troppi file GCI nella cartella\n" "%s.\n" "Soltanto i primi 127 saranno disponibili." #: Source/Core/Core/State.cpp:695 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Non c'è nulla da annullare!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:126 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Queste impostazioni possono sovrascrivere quelle settate in Dolphin. \n" "L'opzione 'indeterminato' utilizzerà le impostazioni di Dolphin." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "Questo codice Action Replay contiene sia righe criptate sia non criptate; " "controlla di averlo inserito correttamente.\n" "\n" "Vuoi scartare tutte le righe non criptate?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Questo dispositivo USB è già stato accettato." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74 msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?" msgstr "" "Questo file WAD non è stato firmato da Nintendo. Proseguire con " "l'importazione?" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:877 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "Questo WAD non è avviabile." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:872 msgid "This WAD is not valid." msgstr "Questo WAD non è valido." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:857 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:594 msgid "This cannot be undone!" msgstr "Impossibile annullare l'operazione!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Questa impostazione ti permette di muovere la telecamera di gioco.\n" "Muovi il mouse tenendo premuto il tasto destro per ruotarla e tenendo " "premuto il tasto centrale del mouse per spostarla.\n" "Tieni premuto SHIFT e premi W, A, S o D per muovere la telecamera di una " "distanza fissa (SHIFT+2 muove la telecamera più velocemente e SHIFT+1 più " "lentamente). Premi SHIFT+R per resettare la telecamera e SHIFT+F per " "resettare la velocità.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "Questo file non sembra un backup NAND BootMii." #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:168 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Questo gioco richiede l'emulazione delle bounding box per poter essere " "giocato correttamente, ma la tua scheda grafica o i tuoi driver non la " "supportano, per cui riscontrerai dei bug giocando." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:92 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If you're unsure, leave this disabled." msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare un orologio in tempo reale (RTC) " "indipendente dal tuo orologio di sistema.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia disabilitato." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" "Questo software non dovrebbe essere utilizzato per la riproduzione di giochi " "di cui non sei legalmente in possesso." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894 msgid "This title cannot be booted." msgstr "Impossibile avviare questo titolo." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" "Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova " "a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Ucode sconosciuto (CRC = %08x) - AX forzato" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" "Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova " "a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n" "\n" "Ucode sconosciuto (CRC = %08x) - AXWii forzato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:111 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Questo valore viene sommato alla convergenza impostata nelle configurazioni " "grafiche." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:109 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Questo valore viene moltiplicato per la profondità impostata nelle " "configurazioni grafiche." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136 msgid "" "This will reduce bandwidth usage by polling GameCube controllers only twice " "per frame. Does not affect Wii Remotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139 msgid "" "This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same " "internal resolution.\n" "May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone " "uses the same video backend." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25 msgid "Threshold" msgstr "Sensibilità" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:382 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31 msgid "Tilt" msgstr "Inclina" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:735 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:565 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184 msgid "To" msgstr "a" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102 msgid "To:" msgstr "Da:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "Attiva/Disattiva &Schermo intero" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "Attiva/Disattiva Anaglifo 3D" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "Attiva/Disattiva 3D Fianco-a-Fianco" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "Attiva/Disattiva 3D Sopra-sotto" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "Attiva/Disattiva 3D Vision" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i Tipi di Log" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Attiva/Disattiva Aspetto" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:362 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Imposta/rimuovi Punto di Interruzione" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Toggle Crop" msgstr "Attiva/Disattiva Ritaglio" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Attiva/Disattiva Texture Personalizzate" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Attiva/Disattiva Copie EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Toggle Fog" msgstr "Attiva/Disattiva Nebbia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Visualizza a Schermo Intero" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Toggle Pause" msgstr "Attiva/Disattiva Pausa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Attiva/Disattiva Texture Dump" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "Attiva/Disattiva Copie XFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "Attiva/Disattiva Modalità XFB Immediata" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:508 msgid "Too many matches to display (%1)" msgstr "Troppi risultati da visualizzare (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:26 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli Strumenti" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:164 msgid "Top" msgstr "Sopra" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Sopra-e-Sotto" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717 msgid "Traversal Error" msgstr "Errore Traversal" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133 msgid "Traversal Server" msgstr "Traversal Server" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1353 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" "Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:143 msgid "Triggers" msgstr "Grilletti" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133 msgid "Turntable" msgstr "Mixer" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:115 msgid "U&16" msgstr "U&16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116 msgid "U&32" msgstr "U&32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114 msgid "U&8" msgstr "U&8" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:140 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "Errore USB Whitelist" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n" "\n" "If unsure, select this mode." msgstr "" "Non verranno usati gli Ubershader. Si verificheranno rallentamenti durante " "la compilazione degli shader, ma i requisiti GPU saranno bassi. Preferibile " "con hardware di fascia bassa.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona questa modalità." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:263 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end " "systems." msgstr "" "Gli Ubershader verranno sempre usati. Garantisce un'esperienza di gioco " "quasi senza rallentamenti, al prezzo di maggiori requisiti GPU. Raccomandato " "solo per sistemi di fascia alta." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:266 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In " "the best case it eliminates shader compilation stuttering while having " "minimal performance impact, but results depend on video driver behavior." msgstr "" "Verranno usati degli Ubershader per evitare rallentamenti durante la " "compilazione degli shader, ma degli shader specializzati verranno usati " "quando non causeranno rallentamenti. Nel caso migliore elimina scatti " "durante la compilazione degli shader con un minore impatto sulle " "performance, ma il risultato dipende dai driver della scheda grafica." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga " "%1 del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n" "\n" "Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Impossibile analizzare come un codice valido la riga %1 del codice Gecko " "inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n" "\n" "Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "Impossibile scrivere su file %s" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:461 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "Immagini GC/Wii non compresse (*.iso *.gcm)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306 msgid "Undo Load State" msgstr "Annulla Caricamento Stato di Gioco" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323 msgid "Undo Save State" msgstr "Annulla Salvataggio dello Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Chiamata 0x80 inaspettata? Interruzione..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:467 msgid "Unimplemented" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:302 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Disinstalla dalla NAND" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:550 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "La disinstallazione del WAD rimuoverà la versione di questo titolo " "attualmente installata su NAND senza cancellarne i file di salvataggio. " "Continuare?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258 msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" #: Source/Core/Core/State.cpp:449 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1053 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comando DVD %08x sconosciuto - errore fatale" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:800 #, c-format msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:791 #, c-format msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking " "player!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1362 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Errore sconosciuto %x" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:856 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:799 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "Ricevuto messaggio sconosciuto con id:%d ricevuto dal giocatore:%d Giocatore " "espulso!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381 msgid "Unpacking" msgstr "Apertura" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Unsigned Integer" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:76 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Up" msgstr "Su" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:213 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:506 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Aggiorna alla chiusura di Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:46 msgid "Update available" msgstr "Aggiornamento disponibile" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59 msgid "Update cancelled" msgstr "Aggiornamento annullato" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38 msgid "Update completed" msgstr "Aggiornamento completato" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71 msgid "Update failed" msgstr "Aggiornamento fallito" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94 msgid "Updating" msgstr "Aggiornando" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "Aggiornamento del titolo %1...\n" "Potrebbe volerci un po'." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:458 msgid "Upright Hold" msgstr "Mantieni posizione verticale" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:455 msgid "Upright Toggle" msgstr "Attiva/Disattiva posizione verticale" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:439 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Wii Remote in posizione verticale" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Impostazioni Report Statistiche d'Uso" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "Usa Database Interno per i Nomi dei Giochi" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150 msgid "Use Custom User Style" msgstr "Usa Stile Utente Personalizzato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Usa Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:99 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Usa Modalità PAL60 (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Avvisi di Errore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Utilizza un algoritmo meno preciso per calcolare i valori di profondità.\n" "Causa problemi in alcuni giochi ma potrebbe fornire un buon aumento di " "velocità a seconda del gioco e/o della tua GPU.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:113 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Utilizza un singolo buffer di profondità per entrambi gli occhi. Necessario " "per alcuni giochi." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:100 msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia Utente" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:132 msgid "User Style:" msgstr "Stile Utente:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59 msgid "Utility" msgstr "Utilità" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:503 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87 msgid "Value" msgstr "Valore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosità" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:334 msgid "Verifying integrity of partition..." msgstr "Sto verificando l'integrità della partizione..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:336 msgid "Verifying partition" msgstr "Verifica della partizione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Vertex Rounding" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123 msgid "View &code" msgstr "Visualizza &codice" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:122 msgid "View &memory" msgstr "Visualizza &memoria" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:56 msgid "View Default Config" msgstr "Visualizza Configurazione di Default" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:267 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:57 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa il Volume" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Abilita/Disabilita il Volume" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Volume Up" msgstr "Alza il Volume" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19 msgid "Vulkan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "File WAD (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "" "Installazione WAD non riuscita: Impossibile completare l'importazione del " "titolo" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x." msgstr "" "Installazione WAD non riuscita: Impossibile importare il contenuto %08x." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)." msgstr "" "Installazione WAD non riuscita: Impossibile inizializzare l'importazione del " "titolo (errore %d)." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" "Installazione WAD non riuscita: Il file selezionato non è un WAD valido" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing.\n" "Riduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al 100%.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates. Otherwise, if unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Attende la compilazione di tutti gli shader prima di avviare il gioco. " "Attivando questa opzione potrebbero ridursi i rallentamenti dopo l'avvio del " "gioco, al prezzo di un tempo di avvio maggiore. Se possiedi un sistema con " "due processori o meno ti conviene attivare questa opzione in quanto shader " "pesanti potrebbero ridurre il framerate. Altrimenti, nel dubbio, lascia " "disattivato." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:354 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:305 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:29 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:570 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" "Attenzione: Il numero di blocchi indcati dal BAT (%u) non coincide con il " "file di intestazione caricato (%u)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, " "or load this state with read-only mode off." msgstr "" "Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato " "corrente. (byte %u > %zu) (input %u > %u). Dovresti caricare un'altro " "salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità " "sola-lettura off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:974 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato termina dopo " "l'attuale frame nel salvataggio (byte %u < %u) (frame %u < %u). Dovresti " "caricare un altro salvataggio prima di andare oltre." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte %zu " "(0x%zX). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o " "caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente " "riscontrerai una desincronizzazione." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d" msgstr "" "Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame " "%td. Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare " "questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai " "probabilmente una desincronizzazione.\n" "\n" "Maggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo %d frame e il filmato " "dello stato di gioco è lungo %d frame.\n" "\n" "Al frame %td, il filmato attuale preme:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, Connesso=" "%d\n" "\n" "Al frame %td, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, Connesso=" "%d" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28 msgid "Watch" msgstr "Espressione di controllo" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - file non aperto." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124 msgid "Whammy" msgstr "Tremolo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256 msgid "" "When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync " "alerts.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Durante una partita NetPlay, mostra messaggi di chat, cambiamenti di buffer " "e avvisi di desync.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Dispositivi USB Ponte Accettati" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack Widescreen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:274 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44 msgid "Wii" msgstr "Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:155 msgid "Wii Menu" msgstr "Menu Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Root NAND Wii:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30 msgid "Wii Remote" msgstr "Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:305 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wii Remote %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "Pulsanti Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87 msgid "Wii Remote Orientation" msgstr "Orientamento Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160 msgid "Wii Remote Rumble" msgstr "Wii Remote Rumble" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:156 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Impostazioni Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144 msgid "Wii Remotes" msgstr "Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:293 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:307 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:319 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii e Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "File di salvataggio Wii (*.bin);;Tutti i File (*)" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Impossibile leggere dal file" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:118 msgid "Word Wrap" msgstr "Adatta Testo" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60 msgid "World" msgstr "Mondo" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60 msgid "Write" msgstr "Scrittura" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142 msgid "Write only" msgstr "Sola scrittura" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:93 msgid "Write save/SD data" msgstr "Scrivi dati di salvataggio/SD" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to Console" msgstr "Scrivi nella Console" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Scrivi su File" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65 msgid "Write to Log" msgstr "Scrivi su Log" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69 msgid "Write to Log and Break" msgstr "Scrivi su Log e Interrompi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Window" msgstr "Scrivi in Finestra" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:55 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:387 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:492 msgid "XF register " msgstr "Registro XF" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:57 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:389 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:507 msgid "You are running the latest version available on this update track" msgstr "" "Stai eseguendo l'ultima versione disponibile dello stream di sviluppo scelto." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:215 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Non è possibile usare il Wii Shop Channel senza le credenziali della propria " "console.\n" "Consulta la guida all'uso della NAND per ulteriori informazioni: https://" "dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194 msgid "You have to enter a name." msgstr "Devi inserire un nome." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244 msgid "You must select a game to host!" msgstr "Devi scegliere un gioco da avviare!" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Le tue ROM DSP hanno hash errati.\n" "Vuoi interrompere ora l'emulazione per correggere il problema?\n" "Se scegli \"No\", l'audio potrebbe essere disturbato." #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:59 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:391 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:890 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3 codice non supportato" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:910 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Codice Zero sconosciuto a Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71 msgid "auto" msgstr "auto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71 msgid "fake-completion" msgstr "esecuzione finta" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71 msgid "none" msgstr "inattivo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:181 msgid "on" msgstr "su" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:79 msgid "or select a device" msgstr "o seleziona un dispositivo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54 msgid "| OR" msgstr "| OR" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65 msgid "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” e “Wii” sono marchi registrati " "Nintendo. Dolphin non è in alcun modo associato con Nintendo."