# Translation of dolphin-emu.pot to German # Copyright (C) 2003-2011 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # JackyCola , 2011 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:37-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:45+0100\n" "Last-Translator: JackyCola \n" "Language-Team: \n" "Language: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494 msgid " (too many to display)" msgstr "(zu viele zum anzeigen)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473 msgid " Game : " msgstr "Spiel: " #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid " Graphics Configuration" msgstr "Grafik Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1221 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1249 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314 msgid "" " already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" " existiert bereits.\n" "Soll diese Datei ersetzt werden?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "! NOT" msgstr "! NICHT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopie%1$s" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:51 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:771 #, c-format msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries" msgstr "%d freie Blöcke; %d freie Verzeichniseinträge" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sLöschen%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sGCI exportieren%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sGCI importieren%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:527 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302 msgid "&About..." msgstr "&Über..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "&Von DVD-Laufwerk starten..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Haltepunkte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "Nach ISOs &Suchen..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Cheat Manager" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184 msgid "&DSP Settings" msgstr "&DSP Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981 msgid "&Delete ISO..." msgstr "ISO &löschen..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:998 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "Ausgewählte ISOs &löschen..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulation" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142 msgid "&Frame Stepping" msgstr "&Frame Stepping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Vollbild" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185 msgid "&Gamecube Pad Settings" msgstr "&Gamecube-Pad Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Grafik Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155 msgid "&Load State" msgstr "Status &Laden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Memory Card Manager (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240 msgid "&Memory" msgstr "&Arbeitsspeicher" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109 msgid "&Open..." msgstr "Datei öffnen..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "&Options" msgstr "&Optionen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321 msgid "&Play" msgstr "&Start" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:964 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:122 msgid "&Refresh List" msgstr "&Liste aktualisieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238 msgid "&Registers" msgstr "&Register" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:133 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242 msgid "&Sound" msgstr "&Sound" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324 msgid "&Stop" msgstr "Sto&pp" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Wiimote Einstellungen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "(off)" msgstr "(aus)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:220 msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" msgstr "3D Vision [Benötigt Vollbild]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:279 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "ACHTUNG:\n" "\n" "NetPlay funktioniert zur Zeit nur mit den folgenden Einstellungen:\n" " - Dual Core [Aus]\n" " - Audio Beschleunigung [Aus]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Exakte Anzahl der als [Standard Controller] benutzten Controller muss " "manuell festgelegt werden.\n" "\n" "Alle Spieler sollten die gleiche Dolphin-Version und Einstellungen " "verwenden.\n" "Memory Cards deaktivieren, oder vor dem Spielen allen anderen Spielern " "schicken.\n" "Wiimote-Unterstützung wurde für NetPlay noch nicht implementiert.\n" "\n" "TCP Port zum Hoster muss geöffnet sein!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285 msgid "AR Codes" msgstr "AR Codes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "Über Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "Beschleunigung" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Accurate Texture Cache" msgstr "Genauer Texture Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:147 msgid "Adapter:" msgstr "Adapter:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1218 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "ActionReplay Code hinzufügen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147 msgid "Add Patch" msgstr "Patch hinzufügen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:467 msgid "Add new pane" msgstr "Neue Palette hinzufügen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68 msgid "Address :" msgstr "Adresse: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:780 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Einstellung des benötigten Drucks um Analoge Tasten zu aktivieren." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:444 msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)" msgstr "Alle GC/Wii Dateien (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "Alle GC/Wii Abbilder (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Alle Gamecube GCM Dateien (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1249 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1263 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Alle Speicherstände (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1285 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Alle Wii ISO Dateien (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Alle komprimierten GC/Wii ISO Dateien (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " "Hunter Tri),\n" "but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " "if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Erlaubt der CPU in den EFB (Render Buffer) zu schreiben und aus ihm zu " "lesen.\n" "Dies wird für einige Gameplay-Funktionen benötigt (z.B. Stern-Zeiger in " "Super Mario Galaxy) und auch für einige Visuelle Effekte (z.B. Monster " "Hunter Tri).\n" "Aber aktivieren dieser Option kann auch große negative Auswirkungen auf die " "Performance haben, wenn das Spiel diese stark nutzt." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Alternate RFI" msgstr "Alternatives RFI" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:187 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Anisotropische Filterung:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:192 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1107 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?\n" "Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:81 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Mindestens eine Palette muss geöffnet bleiben." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:54 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:46 msgid "Audio Backend" msgstr "Audio Backend" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:230 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163 msgid "Auto [recommended]" msgstr "Automatisch [empfohlen]" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512 msgid "Banner Details" msgstr "Banner Details" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "Basic" msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:434 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353 msgid "Bleach Versus Crusade" msgstr "Bleach Versus Crusade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:637 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362 msgid "Broken" msgstr "Defekt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Ordner suchen und hinzufügen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "ISO-Verzeichnis hinzufügen..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1180 msgid "Browse for output directory" msgstr "Ausgabeverzeichnis auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 msgid "Buttons" msgstr "Tasten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:446 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU Emulator Engine" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " "vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" "Berechnet Beleuchtung von 3D-Grafiken eher per Pixel als Per Vertex.\n" "Dies ist die genauere Methode, reduziert jedoch die Performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:41 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Umschalt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:513 msgid "Change" msgstr "Wechseln" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110 msgid "Change &Disc..." msgstr "Disc &wechseln" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:499 msgid "Change Game" msgstr "Spiel wechseln" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:401 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Sprache der Benutzeroberfläche ändern.\n" "Dolphin muss neu gestartet werden, damit die Änderung wirksam wird." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:75 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:77 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:62 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "" "Änderung dieser Option zeigt keine Auswirkung, solange die Emulation läuft." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57 msgid "Cheat Code" msgstr "Cheat Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Cheat Search" msgstr "Cheat Suche" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37 msgid "Cheats Manager" msgstr "Cheat Manager" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Wähle ein Standard DVD-Verzeichnis:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:724 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Standard ISO auswählen:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1117 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:966 msgid "Choose a file to open" msgstr "Datei zum Öffnen auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Wähle eine Memory Card:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Wähle eine Datei als Apploader aus: (Wirkt sich nur auf Discs aus, die aus " "einem Verzeichnis erstellt wurden)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:114 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:43 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:110 #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:462 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181 msgid "Co&nfigure..." msgstr "&Konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78 msgid "Code Info" msgstr "Code Info" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553 msgid "Code: " msgstr "Code: " #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988 msgid "Compress ISO..." msgstr "ISO komprimieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Ausgewählte ISOs komprimieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319 msgid "Compressing ISO" msgstr "Komprimiere ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367 msgid "Config" msgstr "Konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:763 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:767 msgid "Config..." msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117 msgid "Configure Control" msgstr "Steuerung Bearbeiten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:535 msgid "Configure Pads" msgstr "Pads Konfigurieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1315 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Überschreiben Bestätigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492 msgid "Confirm On Stop" msgstr "Bestätigung beim Beenden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USB-Keyboard anschließen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Wiimote 1 verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Wiimote 2 verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Wiimote 3 verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Wiimote 4 verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1215 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11 #, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" msgstr "Verbunden mit %i Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:638 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:139 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "Strg" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192 msgid "Convert to GCI" msgstr "Zu GCI konvertieren" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:258 msgid "Copy" msgstr "Kopie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Auf Memcard %c kopieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "Core" msgstr "Kern" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s konnte nicht erstellt werden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545 msgid "Create AR Code" msgstr "AR-Code erstellen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:503 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:568 msgid "Create new perspective" msgstr "Neue Perspektive erstellen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:399 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Erstellt von KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:396 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" "Erstellt von Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:397 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Erstellt von VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:398 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "" "Erstellt von black_rider und veröffentlicht auf ForumW.org > Web Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18 msgid "Creator: " msgstr "Ersteller: " #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "DList Cache" msgstr "DList Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:765 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 msgid "DSP settings" msgstr "DSP Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:448 msgid "DSPLLE on thread" msgstr "DSPLLE in eigenem Thread" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD Verzeichnis:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164 msgid "Data Size" msgstr "Datengröße" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:569 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:79 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986 msgid "Decompress ISO..." msgstr "ISO dekomprimieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Ausgewählte ISOs dekomprimieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Dekomprimiere ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:936 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723 msgid "Default ISO:" msgstr "Standard ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:92 msgid "Default font" msgstr "Standard Schriftart" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:950 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:32 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795 msgid "Delete Save" msgstr "Status Löschen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506 msgid "Detect" msgstr "Erkenne" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681 msgid "Device Settings" msgstr "Geräteeinstellungen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" msgstr "Dest. Alpha Pass abschalten" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356 msgid "Disable Fog" msgstr "Nebel abschalten" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:354 msgid "Disable Lighting" msgstr "Beleuchtung abschalten" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355 msgid "Disable Textures" msgstr "Texturen abschalten" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " "proper fog emulation." msgstr "" "Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in " "Spielen, die genaue Nebel-Emulation benötigen." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " "games which use it." msgstr "" "Beleuchtung Deaktivieren. Verbessert die Performance, aber schaltet " "Beleuchtung in Spielen ab, die sie benutzen." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Disable texturing.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Texturing deaktivieren. \n" "Dies ist nur für Debugging nützlich." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Disables an alpha-setting pass.\n" "Breaks certain effects but might help performance." msgstr "" "Deaktiviert Alpha-Settings Pass.\n" "Schaltet einige Effekte ab, aber könnte helfen die Performance zu verbessern." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1215 msgid "Disconnected" msgstr "Nicht Verbunden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:426 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 msgid "Distance Alpha Pass" msgstr "Strecke Alpha Pass" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" msgstr "Dividieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:909 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Laufende Emulation stoppen?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:790 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Dolphin &Webseite" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:36 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin Konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:651 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:997 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Filme (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin auf &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Dolphin konnte keine GC oder Wii ISOs finden. Hier doppelklicken um nach " "ISOs zu suchen..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin ist so eingestellt, dass alle Spiele versteckt werden. Hier " "doppelklicken um alle Spiele anzuzeigen..." #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:55 msgid "Down" msgstr "Runter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Codes Herunterladen (WiiRD Database)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Dump EFB Target" msgstr "" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Dump Frames" msgstr "Frames als Datei ausgeben" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:411 msgid "Dump Textures" msgstr "Texturen als Datei ausgeben" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" msgstr "Spieltexturen nach User/Dump/Textures// ausgeben" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:227 msgid "EFB" msgstr "EFB" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371 msgid "EFB Copy Regions" msgstr "EFB Copy Regions" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 msgid "EFB Scaled Copy" msgstr "EFB Scaled Copy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 msgid "EUROPE" msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "ActionReplay Code bearbeiten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:275 msgid "Edit Config" msgstr "Einstellungen bearbeiten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Patch bearbeiten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 msgid "Edit current perspective" msgstr "Aktuelle Ansicht bearbeiten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:248 msgid "Emulate format changes" msgstr "Formatänderung emulieren" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "framebuffer copies." msgstr "" "Emuliert Framebuffer-Kopien direkt als Texturen.\n" "Ist nicht so präzise, aber reicht für die Art, wie viele Spiele Framebuffer-" "Kopien verwenden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Emulierte Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360 msgid "Emulation State: " msgstr "Emulierbarkeit:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:475 msgid "Emulator Display Settings" msgstr "Anzeige Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:296 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:380 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103 msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR Logging aktivieren" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:46 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:44 msgid "Enable Audio Throttle" msgstr "Audio-Throttle Aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "Enable BAT" msgstr "BAT aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Block Merging aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:247 msgid "Enable CPU Access" msgstr "CPU-Zugriff aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:437 msgid "Enable Cheats" msgstr "Cheats aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable Copy to EFB" msgstr "Copy to EFB aktivieren" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:44 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:43 msgid "Enable DTK Music" msgstr "DTK Musik aktivieren" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Enable Display List Caching" msgstr "Anzeigeliste zwischenspeichern" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Dual Core aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:435 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341 msgid "Enable EFB To Texture" msgstr "EFB To Texture aktivieren" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42 msgid "Enable HLE Audio" msgstr "HLE Audio aktivieren" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Idle-Skipping aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:436 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Idle-Skipping aktivieren (Beschleunigung)" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45 msgid "Enable JIT Dynarec" msgstr "JIT Dynarec aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Enable MMU" msgstr "MMU aktivieren" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Enable OpenCL" msgstr "OpenCL aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:487 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Progressive Scan aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:673 msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" msgstr "Bildschirmschoner erlauben" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Breitbild aktivieren" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Drahtgitter aktivieren" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:267 msgid "Enable cache" msgstr "Cache aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. " "(ON = Schnell, OFF = Kompatibel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808 msgid "Enable pages" msgstr "Pages aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "Aktiviere dies um \"The Legend of Zelda: Twilight Princess\" zu " "beschleunigen. Deaktivieren für JEDES andere Spiel." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" "Aktiviert Block Adress Translation (BAT), eine Funktion der " "Speicherverwaltungs-Einheit. Genauer für die Hardware, aber langsamer zu " "Emulieren. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68 msgid "" "Enables anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." msgstr "" "Anisotropische Filterung aktivieren.\n" "Verbessert die Grafikqualität bei schrägen Blickwinkeln." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:61 msgid "" "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "" "Aktiviert dynamische Recompilierung des DSP-Codes.\n" "Änderung dieser Option hat keinen Effekt, solange die Emulation läuft." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " "live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Aktiviert die Emulation von engebetteten Frame Buffer Kopien, wenn das Spiel " "diese benutzt.\n" "Spiele brauchen dies oft für die Nachbearbeitung oder andere dinge, aber " "wenn man ohne es leben kann führt es oft zu großer Beschleunigung." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " "changes.\n" "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " "you're having glitches.\n" "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " "option range from none to critical." msgstr "" "Aktiviert das Reinterpretieren der Daten im EFB, wenn sich das Pixelformat " "ändert./nManche spiele stützen sich bei einigen Effekten auf diese Funktion, " "also sollte sie Aktiviert werden wenn Fehler auftreten.\n" "Je nachdem wie das Spiel diese Funktion benutzt,kann sie die Geschwindigkeit " "von extrem bis garnicht beeinflussen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Aktiviert die Speicher-Verwaltungs-Einheit, die für einige Spiele gebraucht " "wird. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" msgstr "Ende" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:253 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464 msgid "English" msgstr "Englisch" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:182 msgid "Enhancements" msgstr "Erweiterungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Namen für die neue Ansicht eingeben:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Eintrag %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Eintrag 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205 msgid "Equal" msgstr "Gleich" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1123 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:158 msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Dolphin mit Emulator beenden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619 msgid "Export File" msgstr "Datei exportieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139 msgid "Export Recording..." msgstr "Aufnahme exportieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797 msgid "Export Save" msgstr "Spielstand exportieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:970 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Wii Spielstand exportieren (Experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798 msgid "Export all saves" msgstr "Alle Speicherstände Exportieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564 msgid "Export save as..." msgstr "Spielstand exportieren als..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601 msgid "Extract All Files..." msgstr "Alle Dateien extrahieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Apploader extrahieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604 msgid "Extract DOL..." msgstr "DOL extrahieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:597 msgid "Extract Directory..." msgstr "Ordner extrahieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599 msgid "Extract File..." msgstr "Datei extrahieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595 msgid "Extract Partition..." msgstr "Partition extrahieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:704 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Extrahiere %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688 msgid "Extracting All Files" msgstr "Alle Dateien extrahieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688 msgid "Extracting Directory" msgstr "Ordner extrahieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:690 msgid "Extracting..." msgstr "Extrahieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:155 msgid "FRANCE" msgstr "FRANKREICH" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460 msgid "FST Size:" msgstr "FST Größe:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "Schnellere Version der MMU. Funktioniert nicht mit allen Spielen." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " "errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" "Die schnelleren Varianten überprüfen weniger Pixel und es kann eher zu " "Fehlern kommen. \n" "Langsamere Varianten überprüfen mehr Pixel und sind somit genauer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:638 msgid "First Block" msgstr "Erster Block" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804 msgid "Fix Checksums" msgstr "Prüfsummen korrigieren" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164 msgid "Force 16:9" msgstr "16:9 erzwingen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164 msgid "Force 4:3" msgstr "4:3 erzwingen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:216 msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" msgstr "Erzwinge Bi/Trilineare Filterung" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "Force Filtering" msgstr "Filterung erzwingen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" "Zwingt das Spiel, Grafiken für Breitbild-Auflösungen auszugeben.\n" "Dies kann Grafikfehler verursachen!" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." msgstr "" "Erzwingt bilineares Texture-Filtering, auch wenn das Spiel dies explizit " "deaktiviert.\n" "Verbessert Textur-Qualität (besonders bei hoher interner Auflösung) aber " "verursacht Fehler in einigen Spielen." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "Fractional" msgstr "Fractional" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Frame S&kipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:439 msgid "Framelimit :" msgstr "Framelimit :" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Free Look" msgstr "Frei Umsehen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:255 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466 msgid "French" msgstr "Französisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364 msgid "FullScr" msgstr "Vollbild" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:476 msgid "Fullscreen Display Resolution:" msgstr "Vollbildauflösung:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " "work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Emuliert die Embedded-Framebuffer-Kopien komplett.\n" "Dies ist genauer als EFB Copy to Texture, und einige Spiele benötigen es um " "richtig zu funktionieren. Kann aber auch sehr langsam sein." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:541 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI Datei(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370 msgid "GCPad" msgstr "GC-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452 msgid "Game ID:" msgstr "Spiel ID:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Spiel-Spezifische Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:281 msgid "GameConfig" msgstr "Spieleinstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:427 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:970 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Gamecube Pad Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko Codes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:425 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "General" msgstr "Generell" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:254 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:761 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 msgid "Graphics settings" msgstr "Grafik Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206 msgid "Greater Than" msgstr "Größer als" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Mauszeiger verstecken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:386 msgid "" "Hide the cursor when it is over the rendering window\n" " and the rendering window has focus." msgstr "" "Mauszeiger verstecken, wenn er über dem Emulations-Fenster ist,\n" "und das Fenster aktiv ist." #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" msgstr "Pos1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Tastenkürzel Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Hybrid Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "IR-Zeiger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "IR-Empfindlichkeit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496 msgid "ISO Details" msgstr "ISO Details" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:716 msgid "ISO Directories" msgstr "ISO Verzeichnisse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:158 msgid "ITALY" msgstr "ITALIEN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:636 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "" "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " "option may fix the game." msgstr "" "Wenn ein Spiel einfriert, nur im Interpreter funktioniert, oder Dolphin " "Abstürzt, könnte diese Option das beheben." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:376 msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n" "you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Wenn das Framelimit höher als die Maximalgeschwindigkeit des Spiels " "(NTSC:60, PAL:50) eingestellt ist,\n" "muss Audio Throttle in den DSP-Einstellungen deaktiviert werden, damit dies " "wirksam wird." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796 msgid "Import Save" msgstr "Spielstand importieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364 msgid "In Game" msgstr "Ingame" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:548 msgid "In-Game" msgstr "In-Game" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:289 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Information" msgstr "Informationen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 msgid "Input Source" msgstr "Eingabequelle" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Verschlüsselten oder Unverschlüsselten Code hier eingeben..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682 msgid "Insert SD Card" msgstr "SD-Karte einlegen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Insert name here.." msgstr "Namen hier eingeben.." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212 msgid "Install Wii Menu" msgstr "Wii-Menü installieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Zum Wii-Menü hinzufügen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "WAD ins Wii-Menü installieren..." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "Integral [recommended]" msgstr "Integral [empfohlen]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:491 msgid "Interface Settings" msgstr "Interface Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:235 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpreter (SEHR langsam)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169 msgid "JAPAN" msgstr "JAPAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:236 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (empfohlen)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:237 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL experimenteller Recompiler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174 msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " "texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" "Behält die Übersicht über Texturen durch überprüfung der Pixel in der " "Textur.\n" "Kann zu Verlangsamungen führen, aber einige Spiele brauchen diese Option um " "richtig zu Funktionieren." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Key" msgstr "Taste" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "L Taste" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159 msgid "Last Overwritten State" msgstr "Letzter überschriebener Status" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168 msgid "Last Saved State" msgstr "Letzter gespeicherter Status" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:52 msgid "Left" msgstr "Links" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:714 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n" "Mittlere Maustaste zum Löschen.\n" "Rechtsklick für weitere Optionen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:719 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Links/Rechts-Klick für mehr Optionen.\n" "Mittlere Maustaste zum Löschen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207 msgid "Less Than" msgstr "Kleiner als" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:948 msgid "Load" msgstr "Laden" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Load Hi-Res Textures" msgstr "Hochauflösende Texturen laden" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:212 msgid "Load Native Mipmaps" msgstr "Native Mipmaps laden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:111 msgid "Load Script..." msgstr "Script laden..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "Load State..." msgstr "Status laden..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208 #, c-format msgid "Load Wii System Menu (%d %c)" msgstr "Wii Menü laden (%d %c)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" msgstr "Hochauflösende Texturen aus User/Load/Textures// laden" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Läd native Mipmaps anstatt sie zu generieren.\n" "Native Mipmaps zu laden ist genauer, aber könnte auch die Performance " "verschlechtern (Leistung kann dennoch variieren)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:154 msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" msgstr "Läd die ausgewählte Datei (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:447 msgid "Lock threads to cores" msgstr "Threads an Cores binden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:419 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:61 msgid "Lua Script Console" msgstr "Lua Script Konsole" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "Mittlere Taste" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "MMU Speed Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark Dateien(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456 msgid "Maker ID:" msgstr "Hersteller ID" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474 msgid "Maker:" msgstr "Hersteller:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226 msgid "Memory Card" msgstr "Memory Card" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355 msgid "Metroid Other M" msgstr "Metroid Other M" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:420 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672 msgid "Misc Settings" msgstr "Sonstige Einstellungen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Modify textures to show the format they're using.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Verändere Texturen um das von ihnen benutzte Format anzuzeigen.\n" "Dies ist nur fürs Debugging nützlich." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93 msgid "Monospaced font" msgstr "Monospaced Schriftart" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "Multiplizieren" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" msgstr "NP +" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Begin" msgstr "NP Pos1" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Dezimal" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Delete" msgstr "NP Entf" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Divide" msgstr "NP /" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Down" msgstr "NP Runter" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP End" msgstr "NP Ende" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" msgstr "NP Eingabe" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" msgstr "NP =" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" msgstr "NP Pos1" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" msgstr "NP Einfg" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" msgstr "NP Links" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" msgstr "NP *" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Bild Runter" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Bild Hoch" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Right" msgstr "NP Rechts" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Separator" msgstr "NP Seperator" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Space" msgstr "NP Leertaste" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Subtract" msgstr "NP -" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Up" msgstr "NP Hoch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16 msgid "Name: " msgstr "Name: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Native GCI Dateien(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196 msgid "New &Lua Console" msgstr "Neue &Lua Konsole" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149 msgid "New Scan" msgstr "Neuer Scan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806 msgid "Next Page" msgstr "Nächste Seite" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153 msgid "Next Scan" msgstr "Nächster Scan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47 msgid "Nickname :" msgstr "Nickname :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Kein Land (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Keine ISOs oder WADs gefunden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:474 msgid "No docking" msgstr "Nicht Andocken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:554 msgid "None" msgstr "Keine" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Not Equal" msgstr "Ungleich" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:361 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913 msgid "Not Set" msgstr "Nicht Festgelegt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:637 msgid "Not connected" msgstr "Nicht Verbunden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17 msgid "Notes: " msgstr "Notizen: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:589 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:75 msgid "Notice" msgstr "Notiz" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:102 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Anzahl von Codes: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Nunchuck Beschleunigung" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:35 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:37 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:229 msgid "Off" msgstr "Aus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:972 msgid "Open &containing folder" msgstr "Beinhaltenden &Ordner öffnen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:969 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "&Wii Spielstand-Ordner öffnen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358 msgid "Open file..." msgstr "Datei öffnen..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:148 msgid "Opens the debugger" msgstr "Öffnet den Debugger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:151 msgid "Opens the logger" msgstr "Öffnet den Logger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138 msgid "P&lay Recording..." msgstr "Au&fnahme abspielen..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556 msgid "Pad " msgstr "Pad " #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" msgstr "Bild Ab" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "Page Up" msgstr "Bild Hoch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47 msgid "Pair Up" msgstr "Verbinden" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraph" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:205 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partition %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:429 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1392 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1393 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:48 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366 msgid "Perfect" msgstr "Perfekt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektive %d" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215 msgid "Pixel Depth" msgstr "Pixel Farbtiefe" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:214 msgid "Pixel Lighting" msgstr "Pixel Lighting" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402 msgid "Play" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 msgid "Play/Pause" msgstr "Start/Pause" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365 msgid "Playable" msgstr "Spielbar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:910 msgid "Please confirm..." msgstr "Bitte Bestätigen..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:539 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Bitte legen sie vor dem Speichern eine Perspektive fest" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:430 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106 msgid "Port :" msgstr "Port:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:435 msgid "Post-Processing Shader:" msgstr "Post-Processing Shader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206 msgid "Prev Page" msgstr "Vorh. Seite" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805 msgid "Previous Page" msgstr "Vorherige Seite" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184 msgid "Previous Value" msgstr "Vorheriger Wert" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Druck" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349 msgid "Projection Hack for: " msgstr "Projection Hack für: " #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:369 msgid "Projection Stats" msgstr "Projektions Statistik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:47 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Purge Cache" msgstr "Speicher Löschen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "R Taste" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:265 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161 msgid "RUSSIA" msgstr "RUSSLAND" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:549 msgid "Range" msgstr "Weite" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:383 msgid "Real" msgstr "Echt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43 msgid "Real Wiimote" msgstr "Echte Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Wiimote Wiederverbindung Bestätigen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." msgstr "" "Verringert den durch Rasterisierung von 3D Grafik entstandenen " "Treppeneffekt.\n" "Lässt das gerenderte Bild feiner aussehen, aber führt auch zu starkem Abfall " "der Performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:927 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359 msgid "Refresh game list" msgstr "DSP-LEE einbinden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Szene als Drahtgittermodell rendern.\n" "Dies ist nur für Debugging nützlich." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486 msgid "Render to Main Window" msgstr "Im Hauptfenster Rendern" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:387 msgid "Render to main window." msgstr "Im Hauptfenster Rendern." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "Rendering" msgstr "Rendern" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:389 msgid "Required for using the Japanese ROM font." msgstr "Wird für die Japanische ROM Schriftart benötigt." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:939 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "Enter" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:112 msgid "Run" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:379 msgid "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Führt DSPLLE in einem eigenen Thread aus (nicht empfohlen)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:163 msgid "Running script...\n" msgstr "Script ausführen...\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156 msgid "Sa&ve State" msgstr "Status S&peichern" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Safe" msgstr "Sicher" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:49 msgid "Sample Rate" msgstr "Abtastrate" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:995 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:539 msgid "Save GCI as..." msgstr "CGI Speichern Unter.." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158 msgid "Save State..." msgstr "S&tatus Speichern..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Komprimierte GCM/ISO speichern" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384 msgid "Save current perspective" msgstr "Aktuelle Perspektive speichern" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1290 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Dekomprimierte GCM/ISO speichern" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:240 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:578 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Scanning for ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning..." msgstr "Scanning..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "ScrShot" msgstr "ScrShot" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" msgstr "Rollen Feststell" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215 msgid "Search Filter" msgstr "Suchfilter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718 msgid "Search Subfolders" msgstr "Unterordner Durchsuchen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:649 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:995 msgid "Select The Recording File" msgstr "Aufnahmedatei auswähleni" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:64 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "When in doubt, use the first one" msgstr "" "Benutzten Hardware-Adapter auswählen. \n" "Im Zweifel den ersten auswählen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "Speicher-Datei zum Importieren auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:338 msgid "Select floating windows" msgstr "Wähle unverankerte Fenster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:382 msgid "Select resolution for fullscreen mode" msgstr "Einstellung der Auflösung im Vollbildmodus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1196 msgid "" "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" msgstr "" "Wähle das System-Menü, das von der Update-Partition einer Disc extrahiert " "wurde." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589 msgid "Select the file to load" msgstr "Datei zum Laden auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1163 msgid "Select the save file" msgstr "Datei zum Speichern auswählen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:138 msgid "Select the script to load" msgstr "Script zum Laden auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1247 msgid "Select the state to load" msgstr "Status zum Laden auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1261 msgid "Select the state to save" msgstr "Status zum Speichern auswählen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:65 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." msgstr "" "Seitenverhältnis beim Rendern auswählen:\n" "Auto: Natives Seitenverhältnis benutzen (4:3)\n" "Erzwinge 16:9: Bild auf das Verhältnis 16:9 strecken\n" "Erzwinge 4:3: Bild auf das Verhältnis 4:3 strecken.\n" "An Fenster anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:94 msgid "Selected font" msgstr "Ausgewählte Schriftart" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269 msgid "Send" msgstr "Senden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:665 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Position der Sensorleiste:" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" msgstr "Trennzeichen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:405 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Serieller Port 1 - Dies ist der Port, den Geräte, wie der Net-Adapter, " "benutzen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488 msgid "Set Console as NTSC-J" msgstr "Konsole auf NTSC-J einstellen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:973 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Als &Standard-ISO festlegen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:807 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Als Standard-Speicherkarte %c auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472 msgid "Short Name:" msgstr "Kurzer Name:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show &Console" msgstr "&Konsole anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228 msgid "Show &Logwindow" msgstr "&Logfenster anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225 msgid "Show &Statusbar" msgstr "&Statusbar Anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223 msgid "Show &Toolbar" msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Drives" msgstr "Treiber anzeigen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:367 msgid "Show FPS" msgstr "FPS anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278 msgid "Show France" msgstr "Frankreich anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280 msgid "Show Italy" msgstr "Italien anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271 msgid "Show JAP" msgstr "JAP anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282 msgid "Show Korea" msgstr "Korea anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Show Language:" msgstr "Sprache anzeigen:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273 msgid "Show PAL" msgstr "PAL anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261 msgid "Show Platforms" msgstr "Plattformen anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show Regions" msgstr "Regionen anzeigen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:372 msgid "Show Shader Errors" msgstr "Shader Fehler anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284 msgid "Show Taiwan" msgstr "Taiwan anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275 msgid "Show USA" msgstr "USA anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266 msgid "Show Wad" msgstr "Wad anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262 msgid "Show Wii" msgstr "Wii anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:392 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Hinweisfenster anzeigen, bevor die Emulation beendet wird." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:393 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin\n" "suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Zeigt eine Hinweisfenster, wenn ein potentiell schwerwiegender Fehler " "auftritt.\n" "Deaktivieren kann störende und weniger kritische Nachrichten abschalten, " "aber es kann dann vorkommen,\n" "dass Dolphin plötzlich ohne eine Warnung abstürzt." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Show projection statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Darstellungsstatistiken Anzeigen. \n" "Dies ist nur für Debugging nützlich." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show save banner" msgstr "Speicherbanner Anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:820 msgid "Show save blocks" msgstr "Speicherblöcke Anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:818 msgid "Show save comment" msgstr "Speicherkommentar Anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:819 msgid "Show save icon" msgstr "Speichersymbol Anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817 msgid "Show save title" msgstr "Speichernamen Anzeigen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "Show the number of frames rendered per second." msgstr "Zeigt die Anzahl der Bilder, die pro Sekunde gerendert werden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Show this help message" msgstr "Zeige diese Hilfe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286 msgid "Show unknown" msgstr "Unbekannte Anzeigen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Show various statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Zeige verschiedene Statistiken.\n" "Dies ist nur fürs Debugging nützlich." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262 msgid "Size" msgstr "Größe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "Skies of Arcadia" msgstr "Skies of Arcadia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:445 msgid "Skip GC BIOS" msgstr "GC-BIOS überspringen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175 msgid "Slot" msgstr "Speicherplatz" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352 msgid "Sonic and the Black Knight" msgstr "Sonic und der Schwarze Ritter" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39 msgid "Sound Settings" msgstr "&DSP Einstelungen" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " "performance impact.\n" "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " "the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " "slower.\n" "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " "independent of your display size." msgstr "" "Legt die Auflösung fest, die zum Rendern benutzt wird. Eine hohe Auflösung " "verbessert die Qualität aber wirkt sich negativ auf die Performance aus und " "kann Fehler in einigen Spielen verursachen.\n" "Fractional: Verwendet direkt die Bildschirmauflösung anstatt der Nativen " "Auflösung. Die Qualität verändert sich mit der Anzeige/Fenstergröße, so wie " "die Auswirkung auf die Performance..\n" "Integral: Wie Fractional, aber rundet auf einen Integer-Multiplikator der " "nativen Auflösung auf. Sollte akkurater aussehn, wirkt sich aber auf die " "Leistung aus.\n" "Die anderen Optionen sind feste Auflösungen um Qualität unabhängig der " "Displaygröße zu wählen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:161 msgid "Specify a video plugin" msgstr "Wähle ein Video-Plugin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:165 msgid "Specify an audio plugin" msgstr "Audio-Plugin auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:38 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Starte &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:137 msgid "Start Re&cording" msgstr "Aufn&ahme starten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:484 msgid "Start Renderer in Fullscreen" msgstr "Emulation im Vollbildmodus starten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:385 msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." msgstr "Emulation im Vollbildmodus starten." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "State" msgstr "Status" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164 msgid "Stretch to Window" msgstr "An Fenstergröße anpassen" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" msgstr "Subtrahieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677 msgid "System Language:" msgstr "Systemsprache:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177 msgid "TAIWAN" msgstr "TAIWAN" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:470 msgid "Tab split" msgstr "Nebeneinander öffnen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "Take Screenshot" msgstr "Screenshot speichern" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506 msgid "Test" msgstr "Testen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Texture" msgstr "Textur" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370 msgid "Texture Format" msgstr "Texturformat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1123 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "Der ausgewählte Ordner befindet sich bereits in der Liste" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314 msgid "The file " msgstr "Die Datei" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:588 msgid "The name can not be empty" msgstr "Der Name kann nicht leer bleiben." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "Der Name darf nicht das Zeichen \",\" enthalten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n" "Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt " "werden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:409 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Dies könnte zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:73 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:60 msgid "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" "\n" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Wird benutzt um die Spielgeschwindigkeit anhand des Audio Throttle " "festzulegen\n" "Deaktivieren kann zu unnormaler, z.B. zu schneller, Spielgeschwindigkeit " "führen. \n" "Und manchmal kann Aktivieren dauerhafte Störgeräusche verursachen.\n" "\n" "Tastaturkürzel : Gedrückt halten zur direkten deaktivierung der " "Beschleunigung." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:72 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:59 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "Wird zur Wiedergabe von Musik (z.B. Hintergrundmusik) benutzt" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:71 msgid "This is usually used to play voice and sound effects." msgstr "Wird zur Wiedergabe für Sprach- und Soundeffekten verwendet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:375 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n" "but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Teilt die Video und CPU Threads, damit diese auf unterschiedlichen Kernen " "laufen können.\n" "Bewirkt wesentlich verbesserte Geschwindigkeit auf PCs mit mehr als einem " "Kern,\n" "kann aber gelegentlich Abstürze/Fehler verursachen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "Erlaubt manuelles editieren der INI Konfigurationsdatei" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus Wechseln" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:127 msgid "Toggle all" msgstr "Alle umschalten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264 msgid "Top" msgstr "Oben" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "UDP Port:" msgstr "UDP Port:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170 msgid "Undo Load State" msgstr "Status Laden rückgängig machen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:53 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "Update" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "EuRGB60 Modus (PAL60) verwenden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:441 msgid "Use FPS For Limiting" msgstr "Durch FPS begrenzen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560 msgid "Use Hex" msgstr "Hex verwenden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Warnmeldungen anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "Use XFB" msgstr "XFB benutzen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71 msgid "" "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "them down to native resolution.\n" "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " "glitches in some games." msgstr "" "Benutzt den Hochauflösenden Render-Buffer für EFB-Copies, anstatt sie auf " "native Auflösung zu skalieren.\n" "Vervessert die sichtbare Qualität in Spielen, die EFB-Copies benutzen, " "erheblich. Kann in einigen Spielen aber zu Fehlern führen." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:406 msgid "Utility" msgstr "Utility" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:177 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197 msgid "Value" msgstr "Wert" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557 msgid "Value: " msgstr "Wert:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Various Statistics" msgstr "Diverse Statistiken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:82 msgid "Verbosity" msgstr "Ausführung" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 msgid "Video" msgstr "Video" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:382 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:39 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:40 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67 msgid "" "Wait for vertical blanks.\n" "Reduces tearing but might also decrease performance" msgstr "" "Auf vertical blanks warten.\n" "Reduziert Tearing aber kann die Performance verschlechtern." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:660 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:77 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " "texture, which is a very time-consuming task.\n" "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " "change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" "If you have any problems with this option enabled you should either try " "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" "(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will " "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" "Wenn EFB to RAM benutzt wird, müssen wir oft RAM-Daten zu einer VRAM Textur " "decodieren, was sehr Zeitaufwändig ist.\n" "Mit dieser Option überspringen wir das Decodieren einer Textur, wenn diese " "nicht verändert wurde.\n" "Daraus resultiert gute Beschleunigung, aber kann eventuell Fehler erzeugen.\n" "Wenn diese Option Probleme verursacht, sollte der Texture Cache sicherer " "eingestellt, oder diese Option deaktiviert werden.\n" "(NOTIZ: Je sicherer der Texture Cache eingestellt wird, desto langsamer wird " "die Beschleunigung; Texture Cache auf \"sicher\" könnte sogar langsamer " "sein!)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:175 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Widescreen Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:428 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Wii Console" msgstr "Wii Konsole" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198 msgid "Wii Save Import" msgstr "Wii Spielstand Import" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1165 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Wii Speicherdateien (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "Verbindung zu Wiimote %i wurde vom System unterbrochen.\n" "Vielleicht unterstützt das Spiel nicht mehrere Wiimotes,\n" "oder die Wiimote war zulange inaktiv oder andere Ursachen.\n" "Soll die Wiimote jetzt wieder verbunden werden?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:639 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Verbunden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:669 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiimote Motor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:664 msgid "Wiimote Settings" msgstr "Wiimote Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371 msgid "Wiimote settings" msgstr "Wiimote Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:388 msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." msgstr "" "Aktiviert das Vollbildverfahren, wenn dies von der Software unterstüzt wird." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:478 msgid "Window Size:" msgstr "Fenstergröße:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:384 msgid "Window height for windowed mode" msgstr "Höhe des Fensters im Fenstermodus." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:383 msgid "Window width for windowed mode" msgstr "Breite des Fensters im Fenstermodus." #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" msgstr "Windows Links" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "Windows Menu" msgstr "Windows" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "Windows Right" msgstr "Windows Rechts" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103 msgid "Word Wrap" msgstr "Zeilenumbruch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320 msgid "Working..." msgstr "Arbeite..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107 msgid "Write to Console" msgstr "In Konsole schreiben" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105 msgid "Write to File" msgstr "In Datei schreiben" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109 msgid "Write to Window ->" msgstr "In Fenster schreiben ->" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:377 msgid "XFB" msgstr "XFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:84 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Es können keine Paletten geschlossen werden, die Seiten behinhalten." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351 msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:454 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:479 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ warte ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:529 msgid "^ ADD" msgstr "^ HINZUF." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731 msgid "apploader (.img)" msgstr "Apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:514 msgid "| OR" msgstr "| ODER" #~ msgid " Play " #~ msgstr "Start" #~ msgid "&Add function" #~ msgstr "&Funktion hinzufügen" #~ msgid "&Automatic start" #~ msgstr "&Automatischer Start" #~ msgid "&Font..." #~ msgstr "&Schriftart..." #~ msgid "&Open...\tCtrl+O" #~ msgstr "Öffnen...\tCtrl+&O" #~ msgid "&Symbols" #~ msgstr "&Symbole" #~ msgid "*.*" #~ msgstr "*.*" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "Accurate texture cache" #~ msgstr "Genauer Texture Cache" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Add BP..." #~ msgstr "BP hinzufügen..." #~ msgid "Add BPs..." #~ msgstr "BPs hinzufügen..." #~ msgid "Add MC..." #~ msgstr "MC hinzufügen..." #~ msgid "Add MCs..." #~ msgstr "MCs hinzufügen..." #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "Address Range" #~ msgstr "Addressbereich" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Seitenverhältnis:" #~ msgid "Break On" #~ msgstr "Halte bei" #~ msgid "Choose the folder where to extract to" #~ msgstr "Ordner auswählen, in den Extrahiert wird" #~ msgid "Clear all" #~ msgstr "Alles löschen" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsetzen" #~ msgid "Couldn't find GameConfig/BreakPoints.ini file" #~ msgstr "GameConfig/BreakPoints.ini Datei konnte nicht gefunden werden" #~ msgid "Count: %i" #~ msgstr "Anzahl: %i" #~ msgid "DSP LLE Debugger" #~ msgstr "DSP LLE Debugger" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "Datentyp" #~ msgid "E&xit\tAlt+F4" #~ msgstr "&Beenden\tAlt+F4" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flags" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funktion" #~ msgid "GFX Debugger" #~ msgstr "GFX Debugger" #~ msgid "Geometry data" #~ msgstr "Geometriedaten" #~ msgid "Last Saved State\tF11" #~ msgstr "Neuster Status\tF11" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Speicher" #~ msgid "Memory Check" #~ msgstr "Speichertest" #~ msgid "MemoryChecks.ini file" #~ msgstr "MemoryChecks.ini Datei" #~ msgid "New Texture" #~ msgstr "Neue Textur" #~ msgid "Next Frame" #~ msgstr "Nächster Frame" #~ msgid "No match was found." #~ msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden." #~ msgid "Read" #~ msgstr "Lesen" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Register" #~ msgid "Save code" #~ msgstr "Code speichern" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Suche" #~ msgid "Set &Value" #~ msgstr "&Wert setzen" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Überspringen" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiken" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Schritt" #~ msgid "Symbol" #~ msgstr "Symbol" #~ msgid "Take Screenshot\t" #~ msgstr "Screenshot speichern\t" #~ msgid "Textures" #~ msgstr "Texturen"