# Translation of dolphin-emu.pot to Greek # Copyright (C) 2003-2011 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # Gpower2 , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-02 22:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-06 22:40-0500\n" "Last-Translator: Link_to_the_past \n" "Language-Team: Gpower2 \n" "Language: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" msgstr "(πολλά αποτελέσματα για να εμφανιστούν)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524 msgid " Game : " msgstr "Παιχνίδι : " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "Το \"%s\" δεν υπάρχει.\n" "Δημιουργία καινούριας Memcard 16MB;" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "Το \"%s\" είναι ένα μη έγκυρο αρχείο GCM/ISO, ή δεν είναι ένα ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sΑντιγραφή%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:363 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:614 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s υπάρχει ήδη, θέλετε αντικατάσταση;" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" "%s απέτυχε να γίνει scrubbed. Πιθανότατα το αρχείο εικόνας είναι φθαρμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "αποτυχία ανοίγματος %s" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:88 #, c-format msgid "" "%s has an incorrect hash.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" "Το %s έχει εσφαλμένο hash.\n" "Θέλετε να γίνει διακοπή τώρα και να διορθωθεί το πρόβλημα;\n" "Εάν επιλέξετε όχι, ο ήχος θα είναι χαλασμένος." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr "Το %s είναι ένα αρχείο με 0 byte" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "Το %s είναι ήδη συμπιεσμένο! Δε γίνεται να συμπιεστεί περαιτέρω." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "" "Το %s είναι πολύ μεγάλο για όνομα αρχείου, ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων " "είναι 45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sΔιαγραφή%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sΕξαγωγή GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sΕισαγωγή GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Ελεύθερα μπλοκ; %u Ελεύθερες Θέσεις Φακέλων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308 msgid "&About..." msgstr "&Περί..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:116 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "&Εκκίνηση από τον οδηγό DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Σημεία Διακοπής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Εύρεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Διαχειριστής Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&DSP Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:995 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Διαγραφή ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1012 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Διαγραφή επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183 msgid "&Emulation" msgstr "&Εξομοίωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Προώθηση ανά Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Πλήρης Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Γραφικών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντόμευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161 msgid "&Load State" msgstr "&Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Διαχειριστής Καρτών Μνήμης (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Memory" msgstr "&Μνήμη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326 msgid "&Open..." msgstr "&Άνοιγμα..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "&Options" msgstr "&Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337 msgid "&Pause" msgstr "&Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339 msgid "&Play" msgstr "&Αναπαραγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:977 msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361 msgid "&Read-only mode" msgstr "&Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332 msgid "&Refresh List" msgstr "&Ανανέωση Λίστας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243 msgid "&Registers" msgstr "&Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345 msgid "&Reset" msgstr "&Επανεκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&Sound" msgstr "&Ήχος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342 msgid "&Stop" msgstr "&Διακοπή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220 msgid "&Tools" msgstr "&Εργαλεία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248 msgid "&Video" msgstr "&Βίντεο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297 msgid "&View" msgstr "&Προβολή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:978 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(ΑΓΝΩΣΤΟ)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377 msgid "(off)" msgstr "(ανενεργό)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "3D Vision" msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" msgstr "<Εισάγετε όνομα εδώ>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:258 msgid "" msgstr "<Δε βρέθηκαν αναλύσεις>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77 msgid "" msgstr "<Τίποτα>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166 msgid "" msgstr "<Πατήστε Πλήκτρο>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288 msgid "" msgstr "<Συστήματος>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "Ένα παράθυρο NetPlay είναι ήδη ανοιχτό!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399 msgid "A game is not currently running." msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν εκτελείται κάπιο παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:206 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" "Δε βρέθηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth!\n" "(Υποστηρίζεται μόνο το Microsoft bluetooth stack)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ:\n" "\n" "Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n" " - Δύο Πυρήνες [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" " - Throttle Ήχου [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" " - DSP-HLE με \"Null Audio\" ή DSP-LLE\n" " - Χειροκίνητη εισαγωγή του ακριβούς αριθμού των ελεγκτών που θα " "χρησιμοποιηθούν σαν [Τυπικός Ελεγκτής]\n" "\n" "Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n" "Απενεργοποιήστε όλες τις κάρτες μνήμης ή στείλτε τες σε όλους τους παίκτες " "πριν την εκκίνηση.\n" "Η υποστήριξη Wiimote δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί.\n" "\n" "Θα πρέπει να έχετε κάνει προώθηση της πόρτας TCP στον host!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296 msgid "AR Codes" msgstr "Κωδικοί AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "Σχετικά με το Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "Επιτάχυνση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Ακριβής VBeam εξομοίωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " "functionality.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Εξομοιώνει με ακρίβεια τα EFB αντίγραφα.\n" "Κάποια παιχνίδια βασίζονται σε αυτό για ορισμένα εφέ γραφικών ή λειτουργίες " "του gameplay.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα Αποκωδικοποίησης Κωδικού Action Replay:\n" "Αποτυχία Ελέγχου Ισοτιμίας\n" "\n" "Προβληματικός Κωδικός:\n" "%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) στην " "Προσθήκη Κωδικού (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Fill " "και Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Ram " "Write και Fill (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Write " "To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρη τιμή (%08x) σε Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν " "έχουν υλοποιηθεί (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Σφάλμα Action Replay: μη έγκυρη γραμμή κώδικα AR: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Μη έγκυρο μέγεθος %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Μη έγκυρος Normal Code Type %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Μη έγκυρο subtype %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Μη έγκυρο Subtype %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245 msgid "Adapter:" msgstr "Προσαρμογέας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Προσθήκη Κωδικού ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1141 msgid "Add Patch" msgstr "Προσθήκη Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506 msgid "Add new pane" msgstr "Προσθήκη νέου pane" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:747 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433 msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74 msgid "Address :" msgstr "Διεύθυνση :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης του αναλογικού χειριστηρίου για την " "ενεργοποίηση των κουμπιών." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" msgstr "Όλα τα αρχεία GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "Όλες οι εικόνες GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1294 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Όλα τα αρχεία Gamecube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1451 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1465 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Όλα τα Σημεία Αποθήκευσης(sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1292 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Όλα τα αρχεία Wii ISO (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1312 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία GC/Wii ISO (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the " "emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Επιτρέπει την εναλλαγή ορισμένων επιλογών με τα πλήκτρα συντόμευσης 3, 4, 5, " "6 και 7 μέσα από το παράθυρο εξομοίωσης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Εξομάλυνση Ορίων:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Ο Apploader έχει λάθος μέγεθος... είναι πράγματι apploader;" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Ο Apploader απέτυχε να φορτωθεί από αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Εφαρμογή ενός post-processing εφέ μετά από το τελείωμα ενός καρέ.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε (ανενεργό)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1121 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;\n" "Θα εξαφανιστούν για πάντα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1112 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αρχείο; Θα εξαφανιστεί για " "πάντα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Αναλογία Οθόνης:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Τουλάχιστον ένα pane πρέπει να μένει ανοιχτό." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630 msgid "Audio Backend:" msgstr "Backend Ήχου:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Σφάλμα ανοίγματος AO συσκευής.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:238 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Αυτόματα (Πολλαπλάσιο του 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Αυτόματη Προσαρμογή Μεγέθους Παραθύρου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Προσαρμόζει αυτόματα το μέγεθος του παραθύρου σύμφωνα με την εσωτερική " "ανάλυση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634 msgid "Backend Settings" msgstr "Backend Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:209 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Background Input" msgstr "Χειρισμός με Ανεστίαστο Παραθ." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" msgstr "Πίσω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264 msgid "Bad File Header" msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 msgid "Banner" msgstr "Εικονίδιο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:526 msgid "Banner Details" msgstr "Λεπτομέρειες Εικονιδίου:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490 msgid "Banner:" msgstr "Εικονίδιο:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Basic" msgstr "Βασικές" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550 msgid "Basic Settings" msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" msgstr "Μπάσο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Αποτυχία ελέγχου checksum για τον BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 msgid "Blocks" msgstr "Μπλοκ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Blue Left" msgstr "Αριστερό Μπλε" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Right" msgstr "Δεξί Μπλε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72 msgid "Bottom" msgstr "Βάση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Δεσμευμένοι Χειρισμοί: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 msgid "Broken" msgstr "Χαλασμένο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Browse" msgstr "Εύρεση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Εύρεση φακέλου για προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Εύρεση φακέλου ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187 msgid "Browse for output directory" msgstr "Εύρεση φακέλου προορισμού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:89 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Buttons" msgstr "Κουμπιά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61 msgid "C Stick" msgstr "Stick Κάμερας " #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" msgstr "Stick Κάμερας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:465 msgid "Cache Display Lists" msgstr "Cache Display Lists" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " "games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Υπολογισμός των τιμών βάθους των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n" "Αντίθετα με τον φωτισμό ανά pixel (που είναι απλά μία βελτίωση), οι " "υπολογισμοί του βάθους ανά pixel είναι απαραίτητοι για την σωστή εξομοίωση " "ενός μικρού αριθμού παιχνιδιών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Υπολογίζει τον φωτισμό των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n" "Μειώνει την ταχύτητα εξομοίωσης κατά κάποιο ποσοστό (ανάλογα με την GPU).\n" "Αυτή είναι συνήθως μια ασφαλής βελτίωση, αλλά μπορεί να προκαλέσει " "προβλήματα ορισμένες φορές.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1028 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου σαν κάρτα μνήμης.\n" "Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο αρχείο σε δύο slot;" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "Αποτυχία εύρεσης WiiMote με bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του WiiMote με handle σύνδεσης %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το DVD_Plugin - DVD-Interface: Κρίσιμο Σφάλμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290 msgid "Catalan" msgstr "Καταλανικά" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329 msgid "Change &Disc..." msgstr "Αλλαγή &Δίσκου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 msgid "Change Disc" msgstr "Αλλαγή Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550 msgid "Change Game" msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Αλλαγή της γλώσσας περιβάλλοντος.\n" "Απαιτεί επανεκκίνηση." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Αυτή η αλλαγή δε θα έχει επίπτωση όσο ο εξομοιωτής εκτελείται!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Chat" msgstr "Συνομιλία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46 msgid "Cheat Code" msgstr "Κωδικός Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 msgid "Cheat Search" msgstr "Αναζήτηση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39 msgid "Cheats Manager" msgstr "Διαχείριση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:758 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Επιλέξτε ένα προεπιλεγμένο ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1152 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1003 msgid "Choose a file to open" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Επιλέξτε μια κάρτα μνήμης:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Επιλέξτε ένα αρχείο για χρήση ως apploader: (έχει εφαρμογή σε δίσκους που " "απαρτίζονται μόνο από φακέλους)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο προς αποσυμπίεση" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" msgstr "Κυκλικό Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 msgid "Classic" msgstr "Κλασικό Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:142 msgid "Clear" msgstr "Καθάρισ." #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173 msgid "Clear failed." msgstr "Το καθάρισμα απέτυχε." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Ο Client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει " "απενεργοποιηθεί. Θα πρέπει να σταματήσετε χειροκίνητα το παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:213 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Ρυ&θμίσεις..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86 msgid "Code Info" msgstr "Πληροφορίες Κωδικού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567 msgid "Code: " msgstr "Κωδικός: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002 msgid "Compress ISO..." msgstr "Συμπίεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1014 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Συμπίεση επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326 msgid "Compressing ISO" msgstr "Συμπίεση ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "Config" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115 msgid "Configure Control" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581 msgid "Configure Pads" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "Configure..." msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις......" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1229 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1322 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Σύνδεση Πληκτρολογίου USB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Σύνδεση Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Σύνδεση Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Σύνδεση Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Σύνδεση Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Σύνδεση Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" msgstr "Συνδεδεμένα %i Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:608 msgid "Connecting..." msgstr "Γίνεται Σύνδεση..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154 msgid "Console" msgstr "Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186 msgid "Convert to GCI" msgstr "Μετατροπή σε GCI" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:377 msgid "Copy failed" msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Αντιγραφή στην κάρτα μνήμης %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353 msgid "Core" msgstr "Πυρήνας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:151 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Αποτυχία εκκίνησης backend %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" "Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν " "είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n" " Σημειώστε πως αυθεντικοί Gamecube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν " "από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης του αρχείου ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:576 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" "Αδυναμία καθορισμού χειριστηρίων. Ο παίκτης εγκατέλειψε ή το παιχνίδι " "τρέχει!\n" "(ο καθορισμός των χειριστηρίων ενώ το παιχνίδι τρέχει δεν υποστηρίζεται προς " "το παρόν)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?" msgstr "" "Δεν μπόρεσε να γίνει εγγραφή των αρχείων της κάρτας μνήμης %s.\n" "\n" "Μήπως εκτελείτε το Dolphin από CD/DVD, ή το αποθηκευόμενο αρχείο έχει " "προστασία εγγραφής;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ανοίγματος για την επέκταση 'ini'!" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:128 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης του πυρήνα.\n" "Ελέξγτε τις ρυθμίσεις σας." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:506 msgid "Count:" msgstr "Πλήθος:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561 msgid "Create AR Code" msgstr "Δημιουργία Κωδικού AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607 msgid "Create new perspective" msgstr "Δημιουργία νέας οπτικής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Δημιουργήθηκε από KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:491 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" "Δημιουργήθηκε από Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart." "com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Δημιουργήθηκε από VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "" "Δημιουργήθηκε από black_rider και δημοσιεύθηκε στο ForumW.org > Web " "Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15 msgid "Creator: " msgstr "Δημιουργός: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528 msgid "Crop" msgstr "Κόψιμο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Περικοπή της εικόνας από αναλογία 4:3 σε 5:4 ή από 16:9 σε 16:10.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Ο τρέχων φάκελος άλλαξε από %s σε %s μετά από τον wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Προσαρμοζόμενου Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293 msgid "Czech" msgstr "Τσέχικα" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "D-Pad" msgstr "Ψηφιακό Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "DSP" msgstr "Ήχος (DSP)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE εξομοίωση (γρήγορη)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE interpreter (αργή)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP LLE σε Ξεχωριστό Νήμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE recompiler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "DSP settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου (DSP)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:774 msgid "DVD Root:" msgstr "Ρίζα DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176 msgid "Data Size" msgstr "Μέγεθος Δεδομένων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Αρχεία Datel MaxDrive/Pro(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296 msgid "Dead Zone" msgstr "Νεκρή Ζώνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" msgstr "Δεκαδικός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Αποσυμπίεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Αποσυμπίεση επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Default" msgstr "Προεπιλ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771 msgid "Default ISO:" msgstr "Προεπιλεγμένο ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:112 msgid "Default font" msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786 msgid "Delete Save" msgstr "Διαγραφή Αποθήκευσης" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Διαγραφή του υπάρχοντος αρχείου '%s';" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:652 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Detect" msgstr "Ανίχνευση" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" "Εντοπίστηκε προσπάθεια ανάγνωσης περισσότερων δεδομένων από το DVD από όσα " "χωράνε μέσα στο buffer. Clamp." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734 msgid "Device Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συσκευής" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:147 msgid "Direct3D11" msgstr "Direct3D11" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:129 msgid "Direct3D9" msgstr "Direct3D9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "Το checksum του Καταλόγου απέτυχε\n" " καθώς και το checksum του εφεδρικού Καταλόγου απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:450 msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Disable Fog" msgstr "Απενεργοποίηση Ομίχλης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:466 msgid "Disable Lighting" msgstr "Απενεργοποίηση Φωτισμού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Disable Per-Pixel Depth" msgstr "Απενεργοποίηση Βάθους ανά Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "Disable Textures" msgstr "Απενεργοποίηση Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" msgstr "Απενεργοποίηση Ηχείου Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Απενεργοποιεί την XFB εξομοίωση.\n" "Επιταχύνει αρκετά την εξομοίωση αλλά προκαλεί μεγάλα ελαττώματα σε πολλά " "παιχνίδια που βασίζονται σε αυτήν (ειδικά σε homebrew εφαρμογές).\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" "These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " "while checking this setting gives a great speedup it almost always also " "causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Απενεργοποιεί την εξομοίωση των EFB αντιγραφών.\n" "Χρησιμοποιούνται συχνά για post-processing ή render-to-texture εφέ, έτσι αν " "και επιλέγοντάς το αυξάνονται κατά πολύ οι επιδόσεις, σχεδόν πάντα " "προκαλούνται προβλήματα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Disable texturing.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Απενεργοποίηση υφών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" msgstr "Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1045 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Θέλετε να σταματήσετε την τρέχουσα εξομοίωση;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:913 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών Dolphin %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Ιστοσελίδα του &Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:182 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Εξοιμοιωμένου Dolphin Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1196 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:736 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1136 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Ταινίες (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:155 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin στο &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση " "αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ " "εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικών (WiiRD Database)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Μεταφορτώθηκαν %lu κωδικοί. (προστέθηκαν %lu)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" msgstr "Τύμπανα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605 msgid "Dump Audio" msgstr "Εξαγωγή Ήχου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:510 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Εξαγωγή EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:511 msgid "Dump Frames" msgstr "Εξαγωγή Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Dump Textures" msgstr "Εξαγωγή Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εξαγωγή όλων των απεικονισμένων καρέ σε ένα AVI αρχείο στο User/Dump/" "Frames/\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εξαγωγή των αποκωδικοποιημένων υφών του παιχνιδιού στο User/Dump/Textures/" "/\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εξαγάγει τα περιεχόμενα των EFB αντιγραφών σε User/Dump/Textures/\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129 msgid "E&xit" msgstr "Έ&ξοδος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "EFB Copies" msgstr "EFB Αντίγραφα" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Αυτή η έκδοση του Dolphin απαιτεί TAP-Win32 οδηγούς που να είναι " "τουλάχιστον έκδοσης %d.%d -- Αν πρόσφατα αναβαθμίσατε την διανομή του " "Dolphin σας, μία επανεκκίνηση απαιτείται για να κάνει τα Windows να δούνε " "τους νέους οδηγούς." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162 msgid "EUROPE" msgstr "ΕΥΡΩΠΗ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Ενημερώσεις Μνήμης Νωρίς" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Επεξεργασία Κωδικού ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:282 msgid "Edit Config" msgstr "Επεξεργασία Ρυθμίσεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Επεξεργασία Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Edit current perspective" msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας οπτικής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 msgid "Effect" msgstr "Εφφέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:424 msgid "Embedded Frame Buffer" msgstr "Embedded Frame Buffer" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Εξομοιώνει τα XFBs με ακρίβεια.\n" "Επιβραδύνει την εξομοίωση αρκετά και αποτρέπει την απόδοση γραφικών υψηλής " "ανάλυσης, αλλά είναι απαραίτητο για την σωστή εξομοίωση ορισμένου αριθμού " "παιχνιδιών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε εικονική XFB εξομοίωση." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Εξομοιώνει XFBs χρησιμοποιώντας GPU αντικείμενα υφής.\n" "Διορθώνει πολλά παιχνίδια που δεν δουλεύουν χωρίς XFB εξομοίωση, χωρίς " "παράληλα να είναι αργή όπως η πραγματική XFB εξομοίωση. Παρόλα αυτά μπορεί " "να αποτύχει σε πολλά άλλα παιχνίδια (ειδικά homebrew εφαρμογές).\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Εξομοιωμένο Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "Emulation State: " msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ενεργοποιεί 3D εφέ μέσω στερεοσκοπίας χρησιμοποιώντας την τεχνολογία 3D " "Vision της Nvidia αν υποστηρίζεται από την GPU.\n" "Πιθανώς μπορεί να προκαλέσει προβλήματα.\n" "Χρειάζεται λειτουργία πλήρης οθόνης για να λειτουργήσει.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 msgid "Enable Audio Throttle" msgstr "Ενεργοποίηση Throttle Ήχου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "Enable BAT" msgstr "Ενεργοποίηση BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Ενεργοποίηση Block Merging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536 msgid "Enable Cheats" msgstr "Ενεργοποίηση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Enable DTK Music" msgstr "Ενεργοποίηση Μουσικής DTK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα (επιτάχυνση)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "Ενεργοποίηση Συντομεύσεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping (επιτάχυνση)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308 msgid "Enable MMU" msgstr "Ενεργοποίηση MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Ενεργοποίηση Προοδευτικής Σάρωσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:712 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Ενεργοποίηση Προφύλαξης Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Ενεργοποίηση Ευρείας Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Ενεργοποίηση Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\n" "Βελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές " "γωνίες.\n" "Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε έναν μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " "(ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ολόκληρη η οθόνη να χρησιμοποιηθεί για την " "απεικόνιση.\n" "Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, θα δημιουργηθεί ένα παράθυρο απεικόνισης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το κύριο παράθυρο του Dolphin " "για απεικόνιση αντί για ξεχωριστό παράθυρο απεικόνισης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το για να επιταχύνετε το The Legend of Zelda: Twilight " "Princess. Απενεργοποιήστε το για τα υπόλοιπα παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 msgid "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" "Ενεργοποιεί την Block Address Translation (BAT), μία λειτουργία της Μονάδας " "Διαχείρισης Μνήμης. Ακριβές ως προς το υλικό, αλλά αργό στην εξομοίωση. " "(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "Ενεργοποιεί το Προσαρμοζόμενο Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ενεργοποιεί την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το εξομοιωμένο " "λογισμικό. Τα περισσότερα παιχνίδια δεν την χρειάζονται αυτήν την ρύθμιση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " "(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Κωδικοποίηση εξαγώμενων καρέ χρησιμοποιώντας τον FFV1 codec.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" msgstr "Τέλος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "English" msgstr "Αγγλικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406 msgid "Enhancements" msgstr "Βελτιώσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Εισάγετε όνομα για τη νέα οπτική:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:187 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Εγγραφή %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Εγγραφή 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217 msgid "Equal" msgstr "Ίσο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1158 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:356 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή " "συστήματος." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Σφάλμα: Προσπάθεια πρόσβασης των %s γραμματοσειρών αλλά δεν είναι " "φορτωμένες. Τα παιχνίδια μπορεί να μη δείχνουν τις γραμματοσειρές σωστά, ή " "να κρασάρουν." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "" "Χειριστής εξαιρέσεων - πρόσβαση κάτω από την περιοχή μνήμης. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139 msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Έξοδος από το Dolphin με τον εξομοιωτή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461 msgid "Export Failed" msgstr "Αποτυχία Εξαγωγής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:639 msgid "Export File" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 msgid "Export Recording" msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358 msgid "Export Recording..." msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:788 msgid "Export Save" msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:984 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης Wii (Πειραματικό)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789 msgid "Export all saves" msgstr "Εξαγωγή όλων των αποθηκεύσεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80 msgid "Export failed, try again?" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής, προσπάθεια ξανά;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556 msgid "Export save as..." msgstr "Εξαγωγή αποθήκευσης ως..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278 msgid "Extension" msgstr "Επέκταση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:448 msgid "External Frame Buffer" msgstr "Εξωτερικό Frame Buffer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" msgstr "Επιπλέον Παράμετρος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "Η Επιπλέον Παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο στο ''Metroid: Other M''." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621 msgid "Extract All Files..." msgstr "Εξαγωγή όλων των αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Εξαγωγή Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624 msgid "Extract DOL..." msgstr "Εξαγωγή DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617 msgid "Extract Directory..." msgstr "Εξαγωγή Φακέλου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619 msgid "Extract File..." msgstr "Εξαγωγή Αρχείου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615 msgid "Extract Partition..." msgstr "Εξαγωγή Κατάτμησης..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:724 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Γίνεται εξαγωγή %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708 msgid "Extracting All Files" msgstr "Γίνεται εξαγωγή όλων των αρχείων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708 msgid "Extracting Directory" msgstr "Γίνεται εξαγωγή φακέλου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710 msgid "Extracting..." msgstr "Γίνεται εξαγωγή..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 msgid "FIFO Byte" msgstr "FIFO Byte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38 msgid "FIFO Player" msgstr "Αναπαραγωγή FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:165 msgid "FRANCE" msgstr "ΓΑΛΛΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "FST Size:" msgstr "Μέγεθος FST:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212 msgid "Failed to Listen!!" msgstr "Αποτυχία ακρόασης!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 msgid "Failed to download codes." msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:824 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής στο %s!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" "\n" "This file is required to use DSP LLE.\n" "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\t%s\n" "\n" "Αυτό το αρχείο χρειάζεται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE.\n" "Δεν συμπεριλαμβάνεται με το Dolphin γιατί περιέχει δεδομένα πνευματικής " "ιδιοκτησίας.\n" "Χρησιμοποιήστε το DSPSpy για να εξάγετε το αρχείο από την κονσόλα σας.\n" "\n" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την DSP HLE μηχανή η οποία δεν χρειάζεται ROM " "dumps.\n" "(Επιλέξτε την από την καρτέλα \"Ήχος\" του παραθύρου των γενικών ρυθμίσεων.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 msgid "Failed to load bthprops.cpl" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης bthprops.cpl" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης hid.dll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης banner.bin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας του BAT\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του BAT\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας των φακέλων\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης των φακέλων\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης της κεφαλίδας\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205 msgid "" "Failed to read save data\n" "(0xA000-)\n" "Memcard may be truncated" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης " #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης μοναδικού ID από την εικόνα δίσκου" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:89 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του BT.DINF στο SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του bkhdr" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το αρχείο %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "Γρήγορη έκδοση του MMU. Δε δουλεύει για όλα τα παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212 msgid "Fifo Player" msgstr "Αναπαραγωγή Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88 msgid "File Info" msgstr "Πληροφορίες Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." msgstr "Το αρχείο δεν περιείχε κωδικούς." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415 msgid "File converted to .gci" msgstr "Το αρχείο μετατράπηκε σε .gci" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Το αρχείο απέτυχε στο άνοιγμα\n" "ή δεν έχει έγκυρη επέκταση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Το αρχείο έχει επέκταση \"%s\"\n" "έγκυρες επεκτάσεις είναι (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίζεται σαν κάρτα μνήμης" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294 msgid "File not compressed" msgstr "Το αρχείο δεν είναι συμπιεσμένο" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO: Άγνωστη λειτουργία ανοίγματος : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:538 msgid "Filesystem" msgstr "Αρχεία δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1037 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Ο τύπος αρχείου 'ini' είναι άγνωστος! Δε θα γίνει άνοιγμα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 msgid "First Block" msgstr "Πρώτο Μπλοκ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795 msgid "Fix Checksums" msgstr "Επιδιόρθωση Checksum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Force 16:9" msgstr "Επιβολή 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Force 4:3" msgstr "Επιβολή 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Επιβολή της Κονσόλας ως NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Επιβολή Φιλτραρίσματος Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Επιβάλλει φιλτράρισμα υφών ακόμα κι αν το παιχνίδι το έχει απενεργοποιήσει.\n" "Βελτιώνει ελαφρώς την ποιότητα των υφών αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα " "σε ορισμένα παιχνίδια.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Επιβάλλει στο παιχνίδι να εξάγει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\n" "Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά σε ορισμένα παιχνίδια.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:484 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "Επιβάλει τη NTSC-J λειτουργία για να χρησιμοποιηθεί η Ιαπωνική ROM " "γραμματοσειρά.\n" "Άμα αφεθεί αποεπιλεγμένο, το dolphin προεπιλέγει τη NTSC-U και ενεργοποιεί " "αυτόματα αυτήν την ρύθμιση όταν παίζονται Ιαπωνικά παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "Διαμόρφωση ως ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Επιλέξτε όχι για sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451 msgid "Frame" msgstr "Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 msgid "Frame " msgstr "Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" msgstr "Προώθηση ανά Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:514 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "FFV1 Για Τα Εξαγώμενα Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 msgid "Frame Range" msgstr "Εύρος Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Framelimit:" msgstr "Περιορισμός Καρέ:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Frames To Record" msgstr "Καρέ Προς Εγγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:512 msgid "Free Look" msgstr "Ελεύθερη Ματιά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "From" msgstr "Από" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 msgid "FullScr" msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Αρχεία GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455 msgid "Game ID:" msgstr "ID Παιχνιδιού:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228 msgid "Game is already running!" msgstr "Το παιχνίδι εκτελείται ήδη!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258 msgid "Game isn't running!" msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383 msgid "Game not found!!" msgstr "Το παιχνίδι δε βρέθηκε!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:392 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συγκεκριμένου Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290 msgid "GameConfig" msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "Gamecube &Pad Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Gamecube &Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1007 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Κάρτες Μνήμης Gamecube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298 msgid "Gecko Codes" msgstr "Κωδικοί Gecko" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139 #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported.)" msgstr "" "Ο Κωδικός Gecko απέτυχε να εκτελεστεί (CT%i CST%i) (%s)\n" "(ή είναι ένας κακός κωδικός ή ο τύπος του κωδικού δεν υποστηρίζεται.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:159 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 msgid "General Settings" msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" "GetARCode: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος %lu της λίστας των " "κωδικών ar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics settings" msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218 msgid "Greater Than" msgstr "Μεγαλύτερο από" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Βελτιώνει πολύ την ποιότητα των υφών που παράγονται χρησιμοποιώντας render " "to texture εφέ.\n" "Μία αύξηση της εσωτερικής ανάλυσης θα βελτιώσει το εφέ αυτής της ρύθμισης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" msgstr "Αριστερό Πράσινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Green Right" msgstr "Δεξί Πράσινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 msgid "Guitar" msgstr "Κιθάρα" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1250 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" msgstr "Γίνεται κλήση του HCI_CMD_INQUIRY, παρακαλώ αναφέρετε!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:420 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134 msgid "Header checksum failed" msgstr "Αποτυχία ελέγχου κεφαλίδας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Χαίρεται,\n" "\n" "το Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\n" "Δυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα τρέξει.\n" "\n" "Αντίο!\n" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ποντικιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526 msgid "Hide Shader Errors" msgstr "Απόκρυψη Σφαλμάτων Shader" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο " "εξομοίωσης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντομεύσεως" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:570 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276 msgid "Hotkeys" msgstr "Πλήκτρα Συντομεύσεως" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Υβριδικό Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: Απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων από ένα άγνωστο εισιτήριο: " "%08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Το παιχνίδι προσπάθησε να επαναφορτώσει ios ή έναν τίτλο " "που δεν είναι διαθέσιμος στο nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" "Το Dolphin πιθανότατα θα κολλήσει τώρα." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - μη έγκυρος προορισμός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684 msgid "IPL Settings" msgstr "Ρυθμίσεις IPL" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "Δείκτης IR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Ευαισθησία IR:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:509 msgid "ISO Details" msgstr "Λεπτομέρειες ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:766 msgid "ISO Directories" msgstr "Φάκελοι ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:168 msgid "ITALY" msgstr "ΙΤΑΛΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Αν τα FPS διακυμαίνονται, αυτή η επιλογή μπορείο να βοηθήσει. (Ενεργό = " "Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:481 msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Αν θέσετε τον περιορισμό καρέ υψηλότερα από ότι την πλήρη ταχύτητα του " "παιχνιδιού (NTSC:60, PAL:50),\n" "θα πρέπει επίσης να απενεργοποιήσετε το Throttle Ήχου στο DSP για να έχει " "αποτέλεσμα. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Αγνόηση Αλλαγών Format" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Αγνοεί οποιαδήποτε αλλαγή στο EFB format.\n" "Βελτιώνει τις επιδόσεις σε πολλά παιχνίδια χωρίς αρνητικές συνέπειες. " "Προκαλεί όμως ελαττώματα στα γραφικά σε ένα μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αγνοεί οποιοδήποτε αίτημα από την CPU για ανάγνωση ή εγγραφή στο EFB.\n" "Βελτιώνει τις επιδόσεις σε ορισμένα παιχνίδια, αλλά μπορεί να " "απενεργοποιήσει ορισμένα χαρακτηριστικά που σχετίζονται με το gameplay ή εφέ " "γραφικών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59 msgid "Import failed, try again?" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής, δοκιμή ξανά;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\n" "αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει μη έγκυρο μήκος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n" "άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " "fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί προβλήματα σε παιχνίδια που βασίζονται " "στη σωστή εξομοίωση ομίχλης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί την εξαφάνιση του φωτισμού στα " "περισσότερα παιχνίδια.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "In Game" msgstr "Εντός Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592 msgid "In-Game" msgstr "Εντός Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Input" msgstr "Είσοδος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29 msgid "Input Source" msgstr "Πηγή Εισόδου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Insert" msgstr "Εισάγετε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Εισάγετε Κωδικοποιημένο ή μη Κωδικό εδώ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718 msgid "Insert SD Card" msgstr "Εισαγωγή Κάρτας SD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here.." msgstr "Εισάγετε όνομα εδώ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:209 msgid "Install WAD" msgstr "Εγκατάσταση WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" "InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το υποστηρίζει " "ακόμα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1355 msgid "Installing WAD..." msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:526 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 msgid "Interface Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία συμπίεσης" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:292 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n" "Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:390 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία lzo_init()" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Εσωτερική Ανάλυση:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpreter (ΠΟΛΥ αργός)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 msgid "Intro" msgstr "Εισαγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος (%x) ή μαγική λέξη (%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:611 msgid "Invalid Value!" msgstr "Μη έγκυρη τιμή!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314 msgid "Invalid file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "Μη έγκυρο opening.bnr βρέθηκε σε gcm:\n" "%s\n" " Ίσως χρειαστεί να ξαναεξάγετε την εικόνα αυτού του παιχνιδιού από τον δίσκο." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:360 msgid "Invalid recording file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:488 msgid "Invalid state" msgstr "Μη έγκυρο κατάσταση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:179 msgid "JAPAN" msgstr "ΙΑΠΩΝΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:244 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:245 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL δοκιμαστικός recompiler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:184 msgid "KOREA" msgstr "ΚΟΡΕΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Key" msgstr "Πλήκτρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "L Button" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "L-Analog" msgstr "L-Αναλογική" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165 msgid "Last Overwritten State" msgstr "Τελευταίο Επαναγραμμένο Σημείο Αποθ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174 msgid "Last Saved State" msgstr "Τελευταίο Αποθηκευμένο Σημείο Αποθ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" msgstr "Αριστερό Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" "Αριστερό κλίκ για εντοπισμό των πλήκτρων συντόμευσης.\n" "Πατήστε το πλήκτρο διαστήματος για καθαρισμό." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Αριστερό κλικ για ανίχνευση εισόδου.\n" "Μεσαίο κλικ για καθάρισμα.\n" "Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Αριστερό/Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές.\n" "Μεσαίο κλικ για καθάρισμα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219 msgid "Less Than" msgstr "Μικρότερο από" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Limit by FPS" msgstr "Περιορισμός με βάση τα FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" msgstr "Φόρτωσ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:509 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Φόρτωση Τροποποιημένων Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168 msgid "Load State..." msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1394 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1389 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Φόρτωση τροποποιημένων υφών από User/Load/Textures//\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων τιμών από διαθέσιμα πρότυπα hack." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" msgstr "Φορτώνει το καθορισμένο αρχείο (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542 msgid "Lock Threads to Cores" msgstr "Κλείδωμα Νημάτων στους Πυρήνες " #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "Καταγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28 msgid "Log Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Log Types" msgstr "Τύποι Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Logger Outputs" msgstr "Έξοδοι Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:398 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132 msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149 msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" msgstr "Χαμηλού επιπέδου (LLE) ή υψηλού επιπέδου (HLE) εξομοίωση ήχου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" "Ασυμφωνία MD5\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "MMU Speed Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Αρχεία MadCatz Gameshark (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:47 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Main Stick" msgstr "Κύριο Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Maker ID:" msgstr "ID Δημιουργού:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486 msgid "Maker:" msgstr "Δημιουργός:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" msgstr "Μέγιστη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "Η κάρτα μνήμης έχει ήδη αποθηκευμένα δεδομένα για τον τίτλο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289 msgid "Memcard already opened" msgstr "Η κάρτα μνήμης είναι ήδη ανοιχτή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211 #, c-format msgid "" "Memcard failed to load\n" " Card size is invalid (%04X)" msgstr "" "Η κάρτα μνήμης απέτυχε να φορτώσει\n" " Το μέγεθος της κάρτας δεν είναι έγκυρο (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438 msgid "Memory Byte" msgstr "Memory Byte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 msgid "Memory Card" msgstr "Κάρτα Μνήμης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" "Διαχειριστής Καρτών Μνήμης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-Κάντε αντίγραφα ασφαλείας πριν την " "χρήση, αν και διορθωμένος μπορεί να χαλάσει πράγματα!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Το όνομα της Κάρτας Μνήμης στην Θέση %c είναι εσφαλμένο\n" "Δεν έχει καθοριστεί Περιοχή \n" "\n" "Η διαδρομή της Θέσης %c έχει αλλάξει σε\n" "%s\n" "Θέλετε να αντιγράψετε το παλιό αρχείο σε αυτή την νέα τοποθεσία;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85 msgid "Mic" msgstr "Μικρόφωνο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 msgid "Min" msgstr "Ελάχιστη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731 msgid "Misc Settings" msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" msgstr "Modifier" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Τροποποιεί τις υφές ώστε να εμφανίζουν το format στο οποίο είναι " "κωδικοποιημένες.\n" "Χρειάζεται επανεκκίνηση της εξομοίωσης στις περισσότερες περιπτώσεις.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 msgid "Monospaced font" msgstr "Ισοπλατής γραμματοσειρά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Motor" msgstr "Μοτέρ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:635 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από μία επιλογή για να εμφανιστεί " "μία λεπτομερής περιγραφή.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" "Απενεργοποιεί το ηχείο του Wiimote. Διορθώνει τυχαίες αποσυνδέσεις σε " "πραγματικά wiimotes. Δεν έχει καμία επίδραση σε εξομοιωμένα wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" msgstr "NP Add" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" msgstr "NP Equal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:564 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Αρχεία Native GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161 msgid "New Scan" msgstr "Νέα Ανίχνευση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797 msgid "Next Page" msgstr "Επόμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165 msgid "Next Scan" msgstr "Επόμενη Ανίχνευση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52 msgid "Nickname :" msgstr "Ψευδώνυμο :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:192 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Καμία Χώρα (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο εικονιδίου για τον τίτλο %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513 msgid "No docking" msgstr "Απενεργοποίηση του docking" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385 msgid "No file loaded" msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free dir index entries" msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες εγγραφές φακέλων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421 msgid "No recorded file" msgstr "Κανένα εγγεγραμένο αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος αποθήκευσης για τον τίτλο %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598 msgid "None" msgstr "Καμία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Νορβηγικά Bokmaal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216 msgid "Not Equal" msgstr "Όχι ίσο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:914 msgid "Not Set" msgstr "Μη Ορισμένο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:607 msgid "Not connected" msgstr "Μη Συνδεδεμένο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14 msgid "Notes: " msgstr "Σημειώσεις: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "Σημείωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Αριθμός Κωδικών: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Επιτάχυνση Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "Object Range" msgstr "Εύρος Αντικειμένου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:237 msgid "Off" msgstr "Ανενεργός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Διαθέσιμα μόνο %d μπλοκ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986 msgid "Open &containing folder" msgstr "Άνοιγμα &τοποθεσίας αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:983 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου αποθήκευσης Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Open file..." msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: δεν μπορεί να δημιουργηθεί περιεχόμενο για την συσκευή %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: αδυναμία εύρεσης συσκευών ήχου" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470 msgid "OpenCL Texture Decoder" msgstr "OpenCL Αποκωδικοποιητής Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "OpenMP Texture Decoder" msgstr "OpenMP Αποκωδικοποιητής Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Opens the debugger" msgstr "Άνοιγμα του debugger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129 msgid "Opens the logger" msgstr "Άνοιγμα της καταγραφής" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91 msgid "Options" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Orange" msgstr "Πορτοκαλί" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Η σειρά των αρχείων στον Κατάλογο Αρχείων δεν ταιριάζει με την σειρά των " "block.\n" "Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n" "και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" "Ο άλλος client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει " "απενεργοποιηθεί. Σταματήστε χειροκίνητα το παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355 msgid "P&lay Recording..." msgstr "Αναπα&ραγωγή Εγγραφής" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 msgid "Pad" msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600 msgid "Pad " msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Pads" msgstr "Χειριστήρια" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48 msgid "Pair Up" msgstr "Ταίριασμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Παράγραφος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63 msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:219 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Κατάτμηση %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530 msgid "Paths" msgstr "Φάκελοι" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1597 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1598 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Φωτισμός ανά Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "Perfect" msgstr "Τέλειο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Οπτική %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1606 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1607 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 msgid "Play Recording" msgstr "Αναπαραγωγή Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186 msgid "Play/Pause" msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Playable" msgstr "Παίζεται" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 msgid "Playback Options" msgstr "Ρυθμίσεις Αναπαραγωγής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" msgstr "Παίχτες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1046 msgid "Please confirm..." msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μια οπτική πριν την αποθήκευση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 msgid "Polish" msgstr "Πολωνέζικα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:668 msgid "Port 1" msgstr "Θύρα 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:669 msgid "Port 2" msgstr "Θύρα 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670 msgid "Port 3" msgstr "Θύρα 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671 msgid "Port 4" msgstr "Θύρα 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114 msgid "Port :" msgstr "Θύρα :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλιάνικα)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Post-Processing Εφέ:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " msgstr "Προεπιλογές: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202 msgid "Prev Page" msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796 msgid "Previous Page" msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196 msgid "Previous Value" msgstr "Προηγούμενη Τιμή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898 msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296 msgid "Purge Cache" msgstr "Καθαρισμός Cache" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "R Button" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "R-Analog" msgstr "R-Αναλογική" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "RUSSIA" msgstr "ΡΩΣΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532 msgid "Range" msgstr "Εύρος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 msgid "Read-only mode" msgstr "Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Real" msgstr "Πραγματικό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44 msgid "Real Wiimote" msgstr "Πραγματικό Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση Επανασύνδεσης Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" msgstr "Επανασύνδεση Wiimote Κατά Την Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336 msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159 msgid "Recording Info" msgstr "Πληροφορίες Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" msgstr "Ρυθμίσεις Εγγραφής" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Red Left" msgstr "Αριστερό Κόκκινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Red Right" msgstr "Δεξί Κόκκινο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Μειώνει τις γωνιώσεις που προκαλούνται από την απεικόνιση των 3D γραφικών.\n" "Αυτό μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται λιγότερο τετραγωνισμένη.\n" "Μειώνει δραματικά τις επιδόσεις, και ορισμένες φορές προκαλεί προβλήματα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε Καμία." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184 msgid "Refresh List" msgstr "Ανανέωση Λίστας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 msgid "Refresh game list" msgstr "Ανανέωση λίστας παιχνιδιών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αναπαραγωγή της σκηνής ως wireframe.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Render to Main Window" msgstr "Αναπαραγωγή στο Κεντρικό Παράθυρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 msgid "Reset" msgstr "Επανεκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190 msgid "Results" msgstr "Αποτελέσματα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "Return" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" msgstr "Δεξί Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Rumble" msgstr "Δόνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 msgid "Russian" msgstr "Ρώσικα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "Sa&ve State" msgstr "Απ&οθήκευση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:632 msgid "Sample Rate:" msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:181 msgid "Save" msgstr "Αποθήκ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531 msgid "Save GCI as..." msgstr "Αποθήκευση GCI ως..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164 msgid "Save State..." msgstr "Αποθήκευση Σημείου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1308 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Αποθήκευση συμπιεσμένου GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 msgid "Save current perspective" msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας οπτικής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1297 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Αποθήκευση αποσυμπιεσμένου GCM/ISO" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:414 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" "Η ταινία του σημείου αποθήκευσης %s είναι αλλοιωμένη, γίνεται διακοπή της " "εγγραφής της ταινίας..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Ανίχνευση %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Ανίχνευση για ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:580 msgid "Scanning..." msgstr "Ανίχνευση..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "ScrShot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227 msgid "Search Filter" msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:746 msgid "Search Subfolders" msgstr "Αναζήτηση σε Υποφακέλους" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Η ενότητα %s δε βρέθηκε στο SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:734 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1134 msgid "Select The Recording File" msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1343 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Επιλέξτε ένα Wii WAD αρχείο για εγκατάσταση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Επιλέξτε έναν προσαρμογέα υλικού για χρήση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε τον πρώτο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520 msgid "Select a save file to import" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αποθήκευσης για εισαγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362 msgid "Select floating windows" msgstr "Επιλέξτε αιωρούμενα παράθυρα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664 msgid "Select the file to load" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για φόρτωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1300 msgid "Select the save file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1449 msgid "Select the state to load" msgstr "Επιλέξτε το σημείο φόρτωσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1463 msgid "Select the state to save" msgstr "Επιλέξτε το σημείο αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Ορίζει ποια αναλογία οθόνης θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση:\n" "Αυτόματα: Χρήση της τοπικής αναλογίας οθόνης (4:3)\n" "Επιβολή 16:9: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 16:9.\n" "Επιβολή 4:3: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 4:3.\n" "Προσαρμογή στο παράθυρο: Προσαρμόζει την εικόνα στην αναλογία του " "παραθύρου.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι επιλέξτε Αυτόματα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Selected font" msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" "Επιλέγει την ανάλυση της οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία πλήρους " "οθόνης. Αυτή θα πρέπει να είναι πάντα μεγαλύτερη ή ίση με την εσωτερική " "ανάλυση. Το αντίκτυπο στις επιδόσεις είναι αμελητέο.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την ανάλυση της επιφάνειας εργασίας " "σας.\n" "Αν πάλι δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την υψηλότερη λειτουργική ανάλυση." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" "Επιλέγει το API γραφικών που θα χρησιμοποιηθεί εσωτερικά.\n" "Το Direct3D 9 συνήθως είναι το γρηγορότερο. Το OpenGL είναι περισσότερο " "ακριβές όμως. Το Direct3D 11 βρίσκεται κάπου ενδιάμεσα μεταξύ των δύο.\n" "Σημειώστε ότι τα Direct3D backends είναι διαθέσιμα μόνο στα Windows.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το Direct3D 9." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Θέση Sensor Bar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Serbian" msgstr "Σερβικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Σειριακή Θύρα 1 - Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιούν οι συσκευές όπως ο " "προσαρμογέας δικτύου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" msgstr "Ορισμός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο &ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένη Κάρτα Μνήμης %c" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" "SetARCode_IsActive: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος λίστας των " "κωδικών ar %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335 msgid "Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:221 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgstr "SetupWiiMem:Αδυναμία εύρεσης αρχείου ρυθμίσεων" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" msgstr "Κούνημα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484 msgid "Short Name:" msgstr "Σύντομο Όνομα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Κουμπιά Shoulder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Console" msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228 msgid "Show &Log" msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου Κατα&γραφής " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Εμφάνιση Μπάρας Κατάστασης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Εμφάνιση Γραμμής &Εργαλείων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294 msgid "Show Drives" msgstr "Εμφάνιση Οδηγών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "Εμφάνιση Περιοχών EFB Αντιγραφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298 msgid "Show FPS" msgstr "Εμφάνιση FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284 msgid "Show France" msgstr "Εμφάνιση Γαλλίας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show GameCube" msgstr "Εμφάνιση GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527 msgid "Show Input Display" msgstr "Εμφάνιση Προβολής Χειρισμών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286 msgid "Show Italy" msgstr "Εμφάνιση Ιταλίας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show JAP" msgstr "Εμφάνιση JAP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Korea" msgstr "Εμφάνιση Κορέας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475 msgid "Show Language:" msgstr "Εμφάνιση Γλώσσας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων &Καταγραφέα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show PAL" msgstr "Εμφάνιση PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267 msgid "Show Platforms" msgstr "Εμφάνιση Πλατφόρμας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276 msgid "Show Regions" msgstr "Εμφάνιση Περιοχών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495 msgid "Show Statistics" msgstr "Εμφάνιση Στατιστικών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Show Taiwan" msgstr "Εμφάνιση Ταϊβάν" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281 msgid "Show USA" msgstr "Εμφάνιση USA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272 msgid "Show Wad" msgstr "Εμφάνιση Wad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 msgid "Show Wii" msgstr "Εμφάνιση Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:487 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή ενός παιχνιδιού." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Εμφάνιση μηνύματος όταν προκύψει ένα πιθανά σοβαρό σφάλμα.\n" "Απενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορεί να σας γλιτώσει από ενοχλητικά μη " "κρίσιμα σφάλματα, αλλά επίσης σημαίνει\n" "ότι το Dolphin μπορεί να κρασάρει ξαφνικά χωρίς καμία εξήγηση. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" msgstr "Εμφάνιση πρώτου μπλοκ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811 msgid "Show save blocks" msgstr "Εμφάνιση μπλοκ αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809 msgid "Show save comment" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου σχολίου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810 msgid "Show save icon" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808 msgid "Show save title" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου τίτλου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εμφανίζει τον αριθμό των καρέ που απεικονίζονται ανά δευτερόλεπτο, ως τρόπο " "μέτρησης της ταχύτητας εξομοίωσης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292 msgid "Show unknown" msgstr "Εμφάνιση Αγνώστων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εμφανίζει διάφορα στατιστικά.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Οριζόντια Θέση Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651 msgid "Skip BIOS" msgstr "Παράλειψη BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:469 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" msgstr "Παράλειψη Dest. Alpha Pass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Παράλειψη EFB Πρόσβασης από τη CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical " "effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Παράλειψη του destination alpha pass που χρησιμοποιείται σε πολλά παιχνίδια " "για ποικίλα γραφικά εφέ.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:399 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Θέση %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655 msgid "Slot A" msgstr "Θέση Α" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:656 msgid "Slot B" msgstr "Θέση Β" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" msgstr "Απεικόνιση Λογισμικού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Η απεικόνιση λογισμικού είναι αρκετές βαθμίδες πιο αργή απ' ότι τα υπόλοιπα " "backends.\n" "Είναι μόνο χρήσιμη για debugging σκοπούς.\n" "Θέλετε όντως να χρησιμοπποιήσετε την απεικόνιση λογισμικού; Αν δεν είστε " "σίγουροι, επιλέξτε 'No'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 msgid "Sound Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Το backend ήχου %s δεν είναι έγκυρο." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "Space" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:83 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Ένταση ηχείου:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " "issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " "your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" "Ορίζει την ανάλυση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την απεικόνιση. Μια υψηλή " "ανάλυση θα βελτιώσει την οπτική ποιότητα αρκετά αλλά επίσης θα έχει βαρύ " "αντίκτυπο στις επιδόσεις και μπορεί να προκαλέσει ελαττώματα σε ορισμένα " "παιχνίδια.\n" "Το \"Πολλαπλάσιο του 640x528\" είναι λίγο πιο αργό από το \"Μέγεθος Παραθύρου" "\" αλλά αποδίδει λιγότερα προβλήματα. Γενικά, όσο χαμηλότερη είναι η " "εσωτερική ανάλυση, θα είναι και καλύτερες οι επιδόσεις.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Επιτάχυνση του Ρυθμού Μεταφοράς από τον Δίσκο" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" msgstr "Τετράγωνο Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80 msgid "Standard Controller" msgstr "Τυπικός Controller" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352 msgid "Start Re&cording" msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 msgid "Start Recording" msgstr "Εκκίνηση Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264 msgid "State" msgstr "Λειτ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177 msgid "State Saves" msgstr "Σημεία Αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" msgstr "Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:315 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Stretch to Window" msgstr "Προσαρμογή στο Παράθυρο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Strum" msgstr "Strum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" msgstr "Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Επιτυχής εξαγωγή αρχείου στο %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σημείων αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728 msgid "System Language:" msgstr "Γλώσσα Συστήματος:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187 msgid "TAIWAN" msgstr "ΤΑΪΒΑΝ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 msgid "TAS Input" msgstr "TAS Είσοδος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509 msgid "Tab split" msgstr "Tab split" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" msgstr "Αριστερό Table" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Table Right" msgstr "Δεξί Table" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "Take Screenshot" msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Test" msgstr "Τέστ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Επικάλυψη Του Format Υφών" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "Το WAD εγκαταστάθηκε με επιτυχία" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1158 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1255 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1321 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη.\n" "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s για εγγραφή. Παρακαλώ ελέγξτε αν είναι " "ήδη ανοιχτό από άλλο πρόγραμμα." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Το αρχείο %s ήταν ήδη ανοιχτό, η κεφαλίδα του αρχείου δε θα γραφεί." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:281 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε (%s) δεν υπάρχει" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627 msgid "The name can not be empty" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "" "Το αποτέλεσμα αποκρυπτογράφησης του κωδικού AR δεν περιέχει καθόλου γραμμές." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "" "Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:363 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην " "προεπιλογή συστήματος." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Οι εκδόσεις NetPlay του διακομιστή και του πελάτη δεν είναι συμβατές!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: το παιχνίδι τρέχει!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα άγνωστο μήνυμα σφάλματος!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:122 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν υπάρχει" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" msgstr "Η τιμή είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:602 msgid "Theme selection went wrong" msgstr "Η επιλογή θέματος απέτυχε" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Πρέπει να υπάρχει εισητήριο για 00000001/00000002. Το NAND dump σας είναι " "πιθανότατα ημιτελές." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των γενικών ρυθμίσεων του Dolphin.\n" "Αν είναι ακαθόριστη η επιλογή το παιχνίδι χρησιμοποιεί τις γενικές ρυθμίσεις " "του Dolphin. " #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Αυτός ο προσομοιωτής action replay δεν υποστηρίζει κωδικούς που αλλάζουν το " "ίδιο το Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "Αυτό μπορεί να προκαλέσει καθυστερήσεις στο Μενού Wii και σε μερικά " "παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να πειράξετε την κάμερα του " "παιχνιδιού.\n" "Κρατώντας πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού μετακινήστε το ποντίκι για " "να μετακινήσετε τριγύρω την κάμερα. Κρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα " "από τα WASD πλήκτρα για να μετακινήσετε την κάμερα κατά μία καθορισμένη " "απόσταση (SHIFT+0 για να κινηθεί γρηγορότερα και SHIFT+9 για να κινηθεί πιο " "αργά). Πατήστε SHIFT+R για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της θέση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" "\n" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ταχύτητας του παιχνιδιού με throttle " "ήχου.\n" "Απενεργοποίησή της μπορεί να προκαλέσει μη φυσιολογική ταχύτητα παιχνιδιού, " "όπως πολύ γρήγορη.\n" "Αλλά μερικές φορές η ενεργοποίησή της μπορεί να προκαλέσει μόνιμο θόρυβο.\n" "\n" "Συντόμευση πληκτρολογίου : Κρατήστε το πατημένο για να απενεργοποιηθεί " "η λειτουργία Throttle." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "Χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή μουσικών κομματιών, όπως BGM." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:480 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Χωρίζει τα νήματα του Βίντεο και της CPU, ώστε να τρέχουν σε ξεχωριστούς " "πυρήνες.\n" "Προκαλεί μεγάλη επιτάχυνση σε PC με περισσότερους από έναν πυρήνες,\n" "αλλά μπορεί να προκαλέσει κρασαρίσματα ή άλλα προβλήματα. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "" "Αυτό θα σας επιτρέψει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το αρχείο ρυθμίσεων INI" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Tilt" msgstr "Πλάγιασμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133 msgid "To" msgstr "Εώς" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Εναλλαγή Όλων Τύπων Καταγραφής " #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72 msgid "Top" msgstr "Κορυφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά " #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:375 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Triggers" msgstr "Σκανδάλες" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF\n" "Τα Wiimote bt ids δεν είναι διαθέσιμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Turntable" msgstr "Πικάπ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30 msgid "UDP Port:" msgstr "Πόρτα UDP:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:195 msgid "UNKNOWN" msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174 msgid "USA" msgstr "ΗΠΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Δεν μπορεί να γίνει parse της γραμμής %lu από τον εισαγώμενο κωδικό AR ως " "ένας έγκυρος κωδικοποιημένος ή αποκωδικοποιημένος κωδικός. Σιγουρευτείτε ότι " "τον πληκτρολογήσατε σωστά.\n" "Θα θέλατε να αγνοήσετε αυτήν την γραμμή και να συνεχίσετε με το parsing;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "Μη ορισμένο %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176 msgid "Undo Load State" msgstr "Αναίρεση Φόρτωσης Σημείου Αποθ. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Άγνωστος τύπος καταχώρησης %i στο SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με id : %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με:%d από τον παίκτη:%d Αποσύνδεση παίκτη!" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format msgid "" "Unknown pointer %#08x\n" "Continue?" msgstr "" "Άγνωστος δείκτης %#08x\n" "Συνέχεια;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Κάθετη Θέση Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Χρήση Λειτουργίας EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Χρήση Πλήρους Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574 msgid "Use Hex" msgstr "Χρήση Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:579 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Use multiple threads to decode textures.\n" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Χρησιμοποίηση πολλαπλών νημάτων για την αποκωδικοποίηση υφών.\n" "Μπορεί να βελτιώσει την ταχύτητα (ειδικά σε CPUs με περισσότερους από δύο " "πυρήνες).\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" "However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " "checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Συνήθως άμα αποτύχει η μεταγλώττιση ενός shader, θα εμφανιστεί ένα μύνημα " "σφάλματος.\n" "Παρόλα αυτά μπορείτε να παραλείψετε το αναδυόμενο μύνημα ώστε να έχετε " "gameplay χωρίς παρεμβάσεις επιλέγοντας αυτήν την ρύθμιση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517 msgid "Utility" msgstr "Εργαλεία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:288 msgid "V-Sync" msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:571 msgid "Value: " msgstr "Τιμή: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53 msgid "Verbosity" msgstr "Αναλυτικότητα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:385 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:451 msgid "Virtual" msgstr "Εικονικό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:625 msgid "Volume" msgstr "Ένταση" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:500 #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:529 #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:550 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αναμονή για την κάθετη ανανέωση της οθόνης ώστε να μειωθεί το σπάσιμο της " "εικόνας.\n" "Μειώνει τις επιδόσεις αν η ταχύτητα εξομοίωσης είναι μικρότερη από 100%.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:646 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:240 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση DOL σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:290 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ELF σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ISO σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Προειδοποίηση! Συστήνεται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας όλων των αρχείων " "στον φάκελο:\n" "%s\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Προειδοποίηση: Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα υπάρχοντα σημεία αποθήκευσης " "που υπάρχουν στον φάκελο:\n" "%s\n" "κι έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n" "Συνέχεια;" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - το αρχείο δεν είναι ανοιχτό." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack Ευρείας Οθόνης" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365 msgid "Wii Console" msgstr "Wii Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:780 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii NAND Ρίζα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204 msgid "Wii Save Import" msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1302 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Αδυναμία ανάγνωσης από αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:163 msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "Το Wiimote %i 'εχει αποσυνδεθεί από το σύστημα.\n" "Ίσως αυτό το παιχνίδι να μην υποστηρίζει πολλά wiimote,\n" "ή πιθανόν να οφείλεται σε χρόνο αδράνειας ή κάποιον άλλο λόγο.\n" "Θέλετε να γίνει άμεση επανασύνδεση;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:609 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Συνδεδεμένο Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Μοτέρ Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Wiimote settings" msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" msgstr "Windows Left" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "Windows Menu" msgstr "Windows Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "Windows Right" msgstr "Windows Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129 msgid "Word Wrap" msgstr "Αναδίπλωση Λέξεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1356 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1327 msgid "Working..." msgstr "Σε εργασία..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Write to Console" msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to File" msgstr "Εγγραφή σε Αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63 msgid "Write to Window" msgstr "Εγγραφή στο Παράθυρο" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2: %#X" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε pane που έχουν σελίδες." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194 msgid "You must choose a game!!" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα παιχνίδι!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:604 msgid "You must enter a name!" msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη οκταδική ή δεκαεξαδική τιμή." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προφίλ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:877 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" "Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Το αρχείο GCM/ISO φαίνεται να είναι μη έγκυρο (μη έγκυρη χώρα).\n" "Συνέχεια με περιοχή PAL;" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος.\n" "Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04llx)\n" "Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP hack" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο Zero 3 code" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "Άγνωστος Zero code: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ σε αναμονή ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ]\n" "Τονίζει τις περιοχές από όπου το EFB αντιγράφηκε.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" msgstr "[Προσαρμοζόμενο]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " "the OpenCL framework.\n" "However, right now it's known to cause texture defects in various games. " "Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n" "Στοχεύει στην επιτάχυνση της εξομοίωσης φορτώνοντας την αποκωδικοποίηση των " "υφών στην GPU χρησιμοποιώντας το OpenCL framework.\n" "Παρ'όλα αυτά, προς το παρόν είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα στις υφές " "σε διάφορα παιχνίδια. Επίσης είναι πιο αργή από την τυπική αποκωδικοποίηση " "υφών από την CPU στις περισσότερες περιπτώσεις.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n" "Επιταχύνει λίγο την εξομοίωση κάνοντας caching τις display lists.\n" "Όμως είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" msgstr "^ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185 msgid "failed to read bk header" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97 msgid "failed to read header" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "iCacheJIT: Ανάγνωση Opcode από %x. Παρακαλώ να το αναφέρετε." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgstr "" "δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου " "μεγέθους %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" msgstr "." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" msgstr "άγνωστη εντολή 0x%08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1047 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση της εφαρμογής!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "zFar Correction: " msgstr "zFar Διόρθωση: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "zNear Correction: " msgstr "zNear Διόρθωση: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497 msgid "| OR" msgstr "| OR" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #, fuzzy #~ msgid "&Frame Stepping" #~ msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ" #, fuzzy #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "Προεπιλ." #~ msgid "32,000 Hz" #~ msgstr "32,000 Hz" #~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." #~ msgstr "" #~ "Οι πλατφόρμες 32-bit δενυποστηρίζουν ακόμα τη λειτουργία fastmem. " #~ "Αναφέρετε αυτό το bug." #~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" #~ msgstr "3D Vision (Προϋποθέτει Πλήρη Οθόνη)" #~ msgid "48,000 Hz" #~ msgstr "48,000 Hz" #~ msgid "< as Default Profile >" #~ msgstr "<όπως το Προεπιλεγμένο Προφίλ>" #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" #, fuzzy #~ msgid "AOSound" #~ msgstr "&Ήχος" #~ msgid "Accuracy:" #~ msgstr "Ακρίβεια:" #, fuzzy #~ msgid "Accurate Texture Cache" #~ msgstr "Cache Υφών" #, fuzzy #~ msgid "Adjust window size" #~ msgstr "Αυτόματη Προσαρμογή Μεγέθους Παραθύρου" #~ msgid "" #~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" #~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " #~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " #~ "Hunter Tri),\n" #~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " #~ "performance if the game uses this functionality heavily." #~ msgstr "" #~ "Επιτρέπει στη CPU να διαβάζει ή να γράφει στον EFB (render buffer).\n" #~ "Αυτό χρειάζεται για ορισμένες λειτουργίες παιχνιδιών (π.χ. star pointer " #~ "στο Super Mario Galaxy) όπως και για ορισμένα οπτικά εφέ (π.χ. Monster " #~ "Hunter Tri),\n" #~ "αλλά η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να έχει και τεράστια " #~ "αρνητική επίδραση στις επιδόσεις, αν το παιχνίδι χρησιμοποιεί πολύ αυτή " #~ "τη λειτουργία." #~ msgid "Alternate RFI" #~ msgstr "Εναλλακτικό RFI" #~ msgid "Auto [recommended]" #~ msgstr "Αυτόματα [προτείνεται]" #~ msgid "" #~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " #~ "the EFB scale.\n" #~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." #~ msgstr "" #~ "Προσαρμόζει το παράθυρο ώστε να ταιριάζει με την ανάλυση εξόδου του " #~ "παιχνιδιού όπως προκύπτει από το EFB σε Κλίμακα.\n" #~ "Είναι καλύτερο να ορίσετε την αναλογία οθόνης σε προσαρμογή όταν το " #~ "χρησιμοποιείτε. " #~ msgid "" #~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" #~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this checked." #~ msgstr "" #~ "Αυτόματη δημιουργία mipmaps αντί να γίνεται αποκωδικοποίησή τους από την " #~ "μνήμη.\n" #~ "Αυξάνει λίγο τις επιδόσεις αλλά μπορεί να δημιουργήσει μικρά ελαττώματα " #~ "στις υφές.\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #~ msgid "Bad gameini filename" #~ msgstr "Προβληματικό αρχείο gameini" #~ msgid "Bleach Versus Crusade" #~ msgstr "Bleach Versus Crusade" #~ msgid "" #~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " #~ "vertex.\n" #~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." #~ msgstr "" #~ "Υπολογίζει τον φωτισμό των γραφικών 3D ανά pixel και όχι ανά vertex.\n" #~ "Αυτή είναι πιο ακριβής συμπεριφορά αλλά μειώνει τις επιδόσεις." #~ msgid "Can't find plugin %s" #~ msgstr "Δε βρέθηκε το plugin %s" #~ msgid "Can't init DSP Plugin" #~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το DSP Plugin" #~ msgid "Can't init Video Plugin" #~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το Video Plugin" #~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s, απουσιάζει μία λειτουργία" #, fuzzy #~ msgid "Config..." #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις......" #, fuzzy #~ msgid "Configuration profile" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής" #, fuzzy #~ msgid "Configuration profile:" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής" #, fuzzy #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Αντιγραφή" #, fuzzy #~ msgid "CoreAudio" #~ msgstr "Ήχος" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy %s to %s" #~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not get info about plugin %s" #~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s" #~ msgid "DList Cache" #~ msgstr "DList Cache" #, fuzzy #~ msgid "DSound" #~ msgstr "&Ήχος" #, fuzzy #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Ισπανικά" #~ msgid "" #~ "Disable texturing.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." #~ msgstr "" #~ "Απενεργοποίηση Υφών.\n" #~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging σκοπούς." #~ msgid "" #~ "Disables an alpha-setting pass.\n" #~ "Breaks certain effects but might help performance." #~ msgstr "" #~ "Απενεργοποιεί το alpha-setting pass.\n" #~ "Χαλάει κάποια εφφέ αλλά μπορεί να βοηθήσει στις επιδόσεις." #, fuzzy #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Μη Συνδεδεμένο" #, fuzzy #~ msgid "Distance Alpha Pass" #~ msgstr "Παράλειψη Dest. Alpha Pass" #~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" #~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-HLE" #~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-HLE" #~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" #~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-LLE" #~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-LLE" #, fuzzy #~ msgid "Dolphin Direct3D11" #~ msgstr "Direct3D11" #, fuzzy #~ msgid "Dolphin Direct3D9" #~ msgstr "Direct3D9" #, fuzzy #~ msgid "Dolphin OpenGL" #~ msgstr "Dolphin FIFO" #~ msgid "" #~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" #~ "Keep Dolphin portable?" #~ msgstr "" #~ "Το Dolphin δεν έχει ρυθμιστεί με τοποθεσία εγκατάστασης,\n" #~ "Διατήρηση του Dolphin με φορητή εγκατάσταση;" #~ msgid "EFB" #~ msgstr "EFB" #~ msgid "" #~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" #~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " #~ "framebuffer copies." #~ msgstr "" #~ "Εξομοιώνει αντιγραφές του frame buffer απευθείας στις υφές.\n" #~ "Αυτό δεν είναι και τόσο ακριβές, αλλά είναι αρκετά καλό για τα παιχνίδια " #~ "που χρησιμοποιούν αντιγραφές του framebuffer." #~ msgid "Emulator Display Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οθόνης Εξομοιωτή" #, fuzzy #~ msgid "Enable CPU Access" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Cheat" #, fuzzy #~ msgid "Enable Cache" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Cheat" #~ msgid "Enable Copy to EFB" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Αντιγραφή στον EFB" #, fuzzy #~ msgid "Enable EFB To Texture" #~ msgstr "Απενεργοποίηση Υφών" #, fuzzy #~ msgid "Enable HLE Audio" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Throttle Ήχου" #, fuzzy #~ msgid "Enable JIT Dynarec" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα" #, fuzzy #~ msgid "Enable OpenCL" #~ msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων" #, fuzzy #~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Προφύλαξης Οθόνης" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" #~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #~ msgstr "Αυτή η αλλαγή δε θα έχει επίπτωση όσο ο εξομοιωτής εκτελείται!" #~ msgid "" #~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " #~ "them.\n" #~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " #~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιεί την εξομοίωση για αντιγραφές Embedded Frame Buffer, εάν το " #~ "παιχνίδι τις χρησιμοποιεί.\n" #~ "Τα παιχνίδια συχνά χρειάζονται αυτή τη λειτουργία για το post-processing " #~ "ή άλλες λειτουργίες, αλλά αν μπορείτε χωρίς αυτή, μπορείτε πολλές φορές " #~ "να δείτε μια μεγάλη επιτάχυνση." #~ msgid "" #~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " #~ "changes.\n" #~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " #~ "you're having glitches.\n" #~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " #~ "this option range from none to critical." #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιεί την επαναμεταγλώττιση των δεδομένων μέσα στον EFB όταν το " #~ "pixel format αλλάζει.\n" #~ "Μερικά παιχνίδια εξαρτώνται σε αυτή τη λειτουργία για μερικά εφφέ, οπότε " #~ "ενεργοποιήστε το αν αντιμετωπίζετε προβλήματα.\n" #~ "Ανάλογα με το πώς το παιχνίδι χρησιμοποιεί αυτή τη λειτουργία, η " #~ "επιτάχυνση κυμαίνεται από καμία μέχρι πολύ μεγάλη." #~ msgid "Error allocating buffer" #~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δέσμευση buffer" #~ msgid "Error loading %s: can't read info" #~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %s: αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών" #~ msgid "" #~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία φόρτωσης του plugin %s: αδυναμία εύρεσης του αρχείου. Παρακαλώ " #~ "επιλέξτε ξανα τα plugin σας." #~ msgid "Error opening file %s for recording" #~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου %s για εγγραφή" #~ msgid "" #~ "Failed to load DSP ROM:\n" #~ "%s\n" #~ "This file is required to use DSP LLE" #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\n" #~ "%s\n" #~ "Αυτό το αρχείο απαιτείται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE" #, fuzzy #~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" #~ msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών." #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Γρήγορη" #~ msgid "Fast Mipmaps" #~ msgstr "Γρήγορα Mipmaps" #~ msgid "" #~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " #~ "errors.\n" #~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." #~ msgstr "" #~ "Οι γρήγορες επιλογές ελέγχουν λιγότερα pixel κι έτσι έχουν μεγαλύτερη " #~ "πιθανότητα για σφάλματα.\n" #~ "Οι αργότερες επιλογές ελέγχουν περισσότερα pixel κι έτσι είναι " #~ "ασφαλέστερες." #, fuzzy #~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" #~ msgstr "Επιβολή Φιλτραρίσματος Υφών" #, fuzzy #~ msgid "Fractional" #~ msgstr "Ενέργεια" #~ msgid "" #~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" #~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " #~ "to work properly, but it can also be very slow." #~ msgstr "" #~ "Πλήρης εξομοίωση αντιγραφών του Embedded Frame Buffer.\n" #~ "Αυτό είναι πιο ασφαλές από την Αντιγραφή EFB σε Υφή, αλλά μερικά " #~ "παιχνίδια το απαιτούν για να λειτουργήσουν πιο σωστά, αλλά μπορεί να " #~ "είναι και πολύ αργό." #, fuzzy #~ msgid "GFX Config" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Plugin" #~ msgstr "Γραφικά" #~ msgid "" #~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " #~ "window has focus." #~ msgstr "" #~ "Απόκρυψη του δείκτη όταν είναι πάνω από το παράθυρο αναπαραγωγής\n" #~ " και το παράθυρο αναπαραγωγής είναι επιλεγμένο. " #~ msgid "" #~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " #~ "option may fix the game." #~ msgstr "" #~ "Εάν ένα παιχνίδι κολλήσει, δουλεύει μόνο στον Interpreter ή το Dolphin " #~ "κρασάρει, αυτή η επιλογή μπορεί να φτιάξει το παιχνίδι." #~ msgid "Install directory could not be saved" #~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του φακέλου εγκατάστασης" #, fuzzy #~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." #~ msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii" #, fuzzy #~ msgid "Integral [recommended]" #~ msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" #~ "Try verifying the state again" #~ msgstr "" #~ "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n" #~ "Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης" #~ msgid "" #~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " #~ "texture.\n" #~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " #~ "properly." #~ msgstr "" #~ "Παρακολουθεί τις υφές με βάση τον έλεγχο των πραγματικών pixel στην υφή.\n" #~ "Μπορεί να προκαλέσει επιβράδυνση, αλλά μερικά παιχνίδια απαιτούν αυτήν " #~ "την επιλογή ενεργοποιημένη για να παίξουν σωστά." #, fuzzy #~ msgid "Load Script..." #~ msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..." #~ msgid "" #~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" #~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " #~ "decrease performance (your mileage might vary though)." #~ msgstr "" #~ "Φόρτωση των native mipmap αντί για τη δημιουργία τους.\n" #~ "Η φόρτωση των native mipmap είναι η πιο ακριβής συμπεριφορά, αλλά μπορεί " #~ "και να μειώσει τις επιδόσεις (το αποτέλεσμα μπορεί να διαφέρει όμως)." #, fuzzy #~ msgid "Lua Script Console" #~ msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα" #~ msgid "Metroid Other M" #~ msgstr "Metroid Other M" #~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." #~ msgstr "Mixer: Μη υποστηριζόμενος ρυθμός δειγματοληψίας." #~ msgid "" #~ "Modify textures to show the format they're using.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." #~ msgstr "" #~ "Μετατροπή των υφών ώστε να δείχνουν ποιο format χρησιμοποιούν.\n" #~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging." #, fuzzy #~ msgid "New &Lua Console" #~ msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας" #~ msgid "No audio output" #~ msgstr "Δεν υπάρχει έξοδος ήχου" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Κανονική" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Εντάξει" #, fuzzy #~ msgid "OpenAL" #~ msgstr "Άνοιγμα" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "Άνοιγμα" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "" #~ "Portable Setting could not be saved\n" #~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " #~ "dolphin is not located in?" #~ msgstr "" #~ "Οι ρυθμίσεις φορητότητας δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν.\n" #~ " Μήπως τρέχετε το Dolphin από μονάδες πολυμέσων που είναι μόνο για " #~ "ανάγνωση ή από φάκελο που δεν βρίσκονται τα αρχεία του Dolphin;" #, fuzzy #~ msgid "Projection Stats" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Προσαρμοζόμενου Projection Hack" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Pulse" #~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" #~ msgstr "" #~ "Επανεκκινήστε το Dolphin από τον φάκελο εγκατάστασης και αποθηκεύστε από " #~ "εκεί" #, fuzzy #~ msgid "Render to main window." #~ msgstr "Αναπαραγωγή στο Κεντρικό Παράθυρο" #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "Αναπαραγωγή" #~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." #~ msgstr "Απαιτείται για τη χρήση της Ιαπωνικής γραμματοσειράς ROM." #, fuzzy #~ msgid "Run" #~ msgstr "Return" #~ msgid "Running script...\n" #~ msgstr "Εκτέλεση script...\n" #~ msgid "Safe" #~ msgstr "Ασφαλής" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Κλίμακα:" #~ msgid "Scaled EFB Copy" #~ msgstr "EFB Αντίγραφα σε Κλίμακα" #~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" #~ msgstr "Επιλέξτε ανάλυση για τη λειτουργία πλήρης οθόνης" #~ msgid "" #~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε το wad Μενού Συστήματος που θα εξήχθει από την κατάτμηση " #~ "ενημέρωσης του δίσκου" #, fuzzy #~ msgid "Select the script to load" #~ msgstr "Επιλέξτε το σημείο φόρτωσης" #~ msgid "" #~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " #~ "in this dialog.\n" #~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." #~ msgstr "" #~ "Επιλέγει πιο παιχνίδι θα επηρεαστεί από τις αλλαγές ρυθμίσεων που " #~ "γίνονται σε αυτό το παράθυρο διαλόγου.\n" #~ "Το (Προεπιλεγμένο) προφίλ επηρεάζει τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις που " #~ "χρησιμοποιούνται για όλα τα παιχνίδια." #~ msgid "Set All to Default" #~ msgstr "Ορισμός Όλων ως Προεπιλογή" #~ msgid "" #~ "Set install location to:\n" #~ " %s ?" #~ msgstr "" #~ "Ορισμός τοποθεσίας εγκατάστασης σε:\n" #~ " %s ;" #~ msgid "" #~ "Show projection statistics.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." #~ msgstr "" #~ "Εμφάνιση στατιστικών projection.\n" #~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging." #, fuzzy #~ msgid "Show save banner" #~ msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου" #~ msgid "Show the number of frames rendered per second." #~ msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των καρέ ανά δευτερόλεπτο." #~ msgid "" #~ "Show various statistics.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." #~ msgstr "" #~ "Εμφάνιση διαφόρων στατιστικών.\n" #~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging." #~ msgid "Skies of Arcadia" #~ msgstr "Skies of Arcadia" #~ msgid "" #~ "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" #~ "Sometimes also increases visual quality.\n" #~ "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " #~ "disable this option.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "Ελαφρώς επιταχύνει τα αντίγραφα EFB σε RAM θυσιάζοντας την ακρίβεια της " #~ "εξομοίωσης.\n" #~ "Ορισμένες φορές επίσης βελτιώνει την οπτική ποιότητα.\n" #~ "Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα, δοκιμάστε να αυξήσετε την ασφάλεια της " #~ "cache υφών ή απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή.\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #, fuzzy #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Θέση Α" #~ msgid "Sonic and the Black Knight" #~ msgstr "Sonic and the Black Knight" #~ msgid "" #~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " #~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " #~ "cause glitches in certain games.\n" #~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " #~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " #~ "performance impact.\n" #~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " #~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " #~ "slower.\n" #~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " #~ "independent of your display size." #~ msgstr "" #~ "Ορίζει την ανάλυση για την απεικόνιση. Μια υψηλή ανάλυση θα βελτιώσει την " #~ "ποιότητα εικόνας αλλά απαιτεί μεγαλύτερη ισχύ και μπορεί να προκαλέσει " #~ "προβλήματα σε διάφορα παιχνίδια.\n" #~ "Κλασματική: Χρησιμοποιεί απευθείας την ανάλυση της οθόνης αντί για την " #~ "native ανάλυση. Η ποιότητα αλλάζει με την ανάλυση της οθόνης/παραθύρου, " #~ "όπως και η επίπτωση στις επιδόσεις.\n" #~ "Ακέραια: Αυτή είναι σαν την Κλασματική, αλλά στρογγυλοποιεί σε ένα " #~ "ακέραιο πολλαπλάσιο της native ανάλυσης. Δίνει μία πιο ακριβή απεικόνιση " #~ "αλλά συνήθως είναι λίγο πιο αργή.\n" #~ "Οι υπόλοιπες επιλογές είναι έτοιμες αναλύσεις για την επιλογή της " #~ "ποιότητας εικόνας ανεξάρτητα από το μέγεθος της οθόνης/παραθύρου." #, fuzzy #~ msgid "Specify an audio plugin" #~ msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο" #~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" #~ msgstr "Εκκίνηση σε Πλήρη Οθόνη" #~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." #~ msgstr "Εκκίνηση της αναπαραγωγής σε λειτουργία πλήρους οθόνης." #~ msgid "" #~ "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" #~ "This is not so accurate, but it works well enough for most games and " #~ "gives a great speedup over EFB to RAM.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this checked." #~ msgstr "" #~ "Αποθήκευση των EFB Αντιγραφών ως GPU αντικείμενα υφής.\n" #~ "Αυτό δεν είναι τόσο ακριβές, αλλά δουλεύει αρκετά καλά για τα περισσότερα " #~ "παιχνίδια και βελτιώνει κατά πολύ την ταχύτητα σε σχέση με EFB Αντίγραφα " #~ "σε RAM.\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #, fuzzy #~ msgid "Texture" #~ msgstr "Εξαγωγή Υφών" #, fuzzy #~ msgid "Texture Cache" #~ msgstr "Καθαρισμός Cache" #~ msgid "The file " #~ msgstr "Το αρχείο " #~ msgid "" #~ "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing " #~ "any texture updates from RAM.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, use the second-fastest value from the right." #~ msgstr "" #~ "Όσο πιο ασφαλής είναι αυτή η ρύθμιση, τόσο πιο απίθανο είναι ο εξομοιωτής " #~ "να χάσει ενημερώσεις των υφών από την RAM.\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την δεύτερη-γρηγορότερη τιμή από " #~ "δεξιά." #~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgstr "Χρησιμοποιείται συνήθως για την αναπαραγωγή φωνής και ηχητικών εφέ." #, fuzzy #~ msgid "Trying to load unsupported type %d" #~ msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο." #~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" #~ msgstr "Ο τύπος ρύθμισης %d δεν υποστηρίζεται στο plugin %s" #~ msgid "Use FPS For Limiting" #~ msgstr "Χρήση FPS για τον περιορισμό " #~ msgid "Use XFB" #~ msgstr "Χρήση XFB" #~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." #~ msgstr "" #~ "Χρησιμοποιεί πολλαπλά νήματα επεξεργασίας για αποκωδικοποίηση των υφών " #~ "στο παιχνίδι." #~ msgid "" #~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " #~ "them down to native resolution.\n" #~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " #~ "cause glitches in some games." #~ msgstr "" #~ "Χρησιμοποιεί τον render buffer υψηλής ανάλυσης για τις αντιγραφές EFB " #~ "αντί για αλλαγή μεγέθους στην native ανάλυση.\n" #~ "Βελτιώνει σημαντικά την ποιότητα εικόνας στα παιχνίδια που χρησιμοποιούν " #~ "αντιγραφές EFB αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε μερικά παιχνίδια." #, fuzzy #~ msgid "Video Backend:" #~ msgstr "Backend Ήχου:" #~ msgid "" #~ "Wait for vertical blanks.\n" #~ "Reduces tearing but might also decrease performance" #~ msgstr "" #~ "Αναμονή της κάθετης ανανέωσης της οθόνης.\n" #~ "Μειώνει τα σπάσίματα της εικόνας αλλά μπορεί να μειώσει και τις επιδόσεις." #~ msgid "" #~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " #~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" #~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " #~ "change.\n" #~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" #~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " #~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" #~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " #~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" #~ msgstr "" #~ "Όταν χρησιμοποιείται η αντιγραφή EFB στη RAM πολύ συχνά απαιτείται η " #~ "αποκωδικοποίηση δεδομένων της RAM σε μια υφή της VRAM, που είναι μια πολύ " #~ "χρονοβόρα διαδικασία.\n" #~ "Με ενεργή αυτήν την επιλογή, δε θα χρειαστεί να αποκωδικοποιήσουμε μια " #~ "υφή αν αυτή δεν έχει αλλάξει.\n" #~ "Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα μια ωραία επιτάχυνση, αλλά πιθανότατα να " #~ "δημιουργηθούν προβλήματα.\n" #~ "Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με ενεργή αυτήν την επιλογή θα πρέπει είτε " #~ "να δοκιμάστε να αυξήσετε την ασφάλεια της cache υφής ή να " #~ "απενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή.\n" #~ "(ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όσο μεγαλύτερη ασφάλεια έχει η cache υφής, τόσο μικρότερη θα " #~ "είναι η επιτάχυνση. Η ακριβής cache υφής σε κατάσταση \"ασφαλής\" μπορεί " #~ "να είναι πιο αργή!) " #, fuzzy #~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgstr "Wiimote " #, fuzzy #~ msgid "Wiimote Settings" #~ msgstr "&Ρυθμίσεις Wiimote" #~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." #~ msgstr "" #~ "Θα ενεργοποιήσει την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το λογισμικό." #, fuzzy #~ msgid "Window Size:" #~ msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)" #~ msgid "Window height for windowed mode" #~ msgstr "Ύψος παραθύρου για παραθυρική λειτουργία" #~ msgid "Window width for windowed mode" #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου για παραθυρική λειτουργία" #~ msgid "XFB" #~ msgstr "XFB" #~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" #~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack" #, fuzzy #~ msgid "audio_plugin" #~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin ήχου" #, fuzzy #~ msgid "batch" #~ msgstr "Patches" #, fuzzy #~ msgid "debugger" #~ msgstr "Άνοιγμα του debugger" #, fuzzy #~ msgid "video_plugin" #~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin βίντεο"