# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # Mewster , 2013-2014 # RebuMan, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-07 01:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 08:44+0000\n" "Last-Translator: Mewster \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:546 msgid " (too many to display)" msgstr " (troppi per la visualizzazione)" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:321 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:572 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:609 msgid " Game : " msgstr " Gioco : " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:575 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" non esiste.\n" " Creare una nuova Memory Card da 16MB?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:146 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" è un file GCM/ISO non valido, oppure non è un ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" msgstr "%s è un nome troppo lungo per il file; massimo 45 caratteri" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:209 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopia%1$s" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:118 #, c-format msgid "%d samples" msgstr "%d stadi" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:117 #, c-format msgid "%d samples (quality level %d)" msgstr "%d stadi (livello di qualità %d)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:352 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s esiste già, vuoi sovrascrivere?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:158 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" "Fallito il tentativo di ripulire %s. È possibile che l'immagine sia corrotta." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:52 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n" "La dimensione del file non è valida (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:67 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n" "La dimensione della card non è valida (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n" "Il file non è abbastanza largo per essere un valido file memory card (0x%x " "bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:425 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "Fallito il tentativo di aprire %s" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:152 #, c-format msgid "%s failed: kr=%x" msgstr "%s fallito: kr=%x" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:418 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr "Il file %s possiede una dimensione di 0 bytes" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:150 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "%s è già compresso! Impossibile comprimere ulteriormente." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:215 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sElimina%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:213 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sEsporta GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImporta GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:789 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Blocchi Liberi; %u Voci Directory Libere" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356 msgid "&About..." msgstr "&A proposito di..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "Avvia da &Unità DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:269 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Punti di interruzione" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:149 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Sfoglia ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235 msgid "&Cheats Manager" msgstr "Gestore &Trucchi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 msgid "&DSP Settings" msgstr "Impostazioni &DSP" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:895 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Elimina ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:916 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Elimina ISO selezionate..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulazione" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:152 msgid "&File" msgstr "&File" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Fotogramma per Fotogramma" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:413 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Impostazioni &Video" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Impostazioni &Tasti di Scelta Rapida" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189 msgid "&Load State" msgstr "&Carica Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "Gestore &Memory Card (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:270 msgid "&Memory" msgstr "&Memoria" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374 msgid "&Open..." msgstr "&Apri..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:385 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:387 msgid "&Play" msgstr "&Gioca" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:877 msgid "&Properties" msgstr "&Proprietà" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409 msgid "&Read-only mode" msgstr "Modalità in &Sola-lettura" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380 msgid "&Refresh List" msgstr "&Aggiorna Elenco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268 msgid "&Registers" msgstr "&Registri" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393 msgid "&Reset" msgstr "&Resetta" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272 msgid "&Sound" msgstr "&Suono" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390 msgid "&Stop" msgstr "&Arresta" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "Impostazioni &Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:878 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:64 msgid "(-)+zFar" msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:59 msgid "(-)+zNear" msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:104 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(SCONOSCIUTO)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:404 msgid "(off)" msgstr "(nessuno)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:592 msgid "+ ADD" msgstr "+ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "1.5x Nativo (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:180 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367 msgid "1x Native (640x528)" msgstr "1x Nativo (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "2.5x Nativo (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367 msgid "2x Native (1280x1056)" msgstr "2x Nativo (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:181 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "3D Vision" msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "3x Native (1920x1584)" msgstr "3x Nativo (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "4x Native (2560x2112)" msgstr "4x Nativo (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:179 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:54 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:108 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:191 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:309 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:260 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:296 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "Una finestra di NetPlay risulta già aperta!!" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:404 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:438 msgid "A game is not currently running." msgstr "Al momento non c'è alcun gioco in esecuzione." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:111 msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." msgstr "" "Non è stato trovato un dispositivo bluetooth supportato.\n" "Devi connettere manualmente i tuoi wiimote." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:132 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - Enable Dual Core [OFF]\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n" " - Framelimit NOT set to [Audio]\n" " - Manually set the extensions for each wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" "ATTENZIONE:\n" "\n" "La modalità NetPlay funzionerà solamente con le seguenti impostazioni:\n" " - Abilita Dual Core [SPENTO]\n" " - DSP Emulator Engine uguale per ogni computer!\n" " - DSP su Thread Dedicato [SPENTO]\n" " - Framelimiter NON settato su [Audio]\n" " - Impostare manualmente le estensioni per ogni wiimote\n" "\n" "Tutti i giocatori devono cercare di utilizzare le stesse impostazioni e " "versioni di Dolphin.\n" "Tutte le schede di memoria devono essere identiche per ogni giocatore, o " "essere disabilitate.\n" "Il supporto per il Wiimote è probabilmente terribile. Non usatelo.\n" "\n" "L'host deve inoltre avere aperto/inoltrato le porte TCP scelte!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 msgid "AM-Baseboard" msgstr "Baseboard AM" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:137 msgid "AR Codes" msgstr "Codici AR" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:21 msgid "About Dolphin" msgstr "A proposito di Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:31 msgid "Acceleration" msgstr "Accellerazione" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:489 msgid "Accuracy:" msgstr "Precisione:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " "functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" "Emula accuratamente le copie dell'EFB.\n" "Alcuni giochi dipendono da questa opzione per particolari effetti grafici o " "funzionalità di gameplay.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia EFB su Texture." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:297 msgid "Action" msgstr "Azione" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Errore di Decrittazione del Codice Action Replay:\n" "Controllo di Parità Fallito\n" "\n" "Codice Incriminato:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:657 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) in " "Aggiungi Codice (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:745 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle " "istruzioni Fill e Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:537 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle " "istruzioni Ram Write e Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:597 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) " "nell'istruzione Write To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:792 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "" "Errore Action Replay: Valore non valido (%08x) nell'istruzione Memory Copy " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:672 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati (%s)\n" "I Master Code non sono necessari. Non usarli." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:185 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Errore Action Replay: codice AR non valido in riga: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:862 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Dimensioni non valide %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:935 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code Type %08x (%s) non valido" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:886 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Sottotipo %08x (%s) non valido" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:828 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Sottotipo %08x (%s) non valido" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:268 msgid "Adapter:" msgstr "Adattatore:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1435 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Aggiungi Codice ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1357 msgid "Add Patch" msgstr "Aggiungi Patch" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:492 msgid "Add new pane" msgstr "Aggiungi nuovo riquadro" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:501 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:807 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:115 msgid "Address :" msgstr "Indirizzo:" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:63 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Somma il valore specificato al Parametro zFar.\n" "Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n" "Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non " "cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n" "Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione dopo " "la virgola])\n" "\n" "NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:58 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Somma il valore specificato al Parametro zNear.\n" "Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n" "Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non " "cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n" "Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione dopo " "la virgola])\n" "\n" "NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:827 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Imposta la pressione del comando analogico necessaria per attivare i " "pulsanti." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:584 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:672 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Tutti i file GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" msgstr "Tutti i file immagine GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1208 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "Tutti i file GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1533 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1547 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Tutti i Salvataggi di Stati di Gioco (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Tutti i file ISO Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1226 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Tutti i file GC/Wii ISO compressi (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:128 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:298 msgid "Analyze" msgstr "Analizza" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtraggio Anisotropico:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:379 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:309 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "L'apploader possiede dimensioni errate... è davvero un apploader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:303 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "L'Apploader non riesce a caricare dal file" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:837 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:144 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:147 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Applica un effetto di post-processing dopo aver disegnato un frame.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona (nessuno)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:310 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:700 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1031 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare questi file?\n" "Andranno persi definitivamente!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1022 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sarà cancellato definitivamente!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:66 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (sperimentale)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 msgid "Arm JITIL (experimental)" msgstr "Arm JITIL (sperimentale)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:785 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Rapporto d'Aspetto:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:85 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Almeno un riquadro deve rimanere aperto." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:558 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:685 msgid "Audio Backend:" msgstr "Motore Audio:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:28 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Errore nell'apertura della periferica AO.\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:267 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:366 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (Multiplo di 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:366 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Auto (Dimensione Finestra)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Autoridimensiona la Finestra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione " "interna.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:796 msgid "BP register " msgstr "Registro BP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:689 msgid "Backend Settings" msgstr "Impostazioni Motore" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234 #: Source/Core/VideoBackends/Software/VideoConfigDialog.cpp:47 msgid "Backend:" msgstr "Motore:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Background Input" msgstr "Input in Background" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 msgid "Backward" msgstr "all'Indietro" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:320 msgid "Bad File Header" msgstr "File Header corrotto" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86 msgid "Balance Board" msgstr "Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:315 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:605 msgid "Banner Details" msgstr "Dettagli Banner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:561 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60 msgid "Bar" msgstr "Leva" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:337 msgid "Basic" msgstr "Impostazioni di Base" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:578 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di Base" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Bass" msgstr "Basso" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:143 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Fallita verifica checksum della Tabella di Allocazione Blocchi" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:651 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27 msgid "Blue Left" msgstr "Blu Sinistro" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Blue Right" msgstr "Blu Destro" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:130 msgid "Bottom" msgstr "Sotto" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:264 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Controlli Associati: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:426 msgid "Broken" msgstr "Corrotto" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Cerca una directory da aggiungere" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Seleziona una directory per le ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1098 msgid "Browse for output directory" msgstr "Seleziona la directory di destinazione" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:378 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58 msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:399 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Bypassa la ripulitura della cache dei dati da parte dell'istruzione DCBZ. Di " "solito l'opzione è disabilitata." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:86 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64 msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807 #, fuzzy msgid "CP register " msgstr "Registro BP" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:571 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU Emulator Engine" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algoritmo per-pixel anziché " "per-vertex.\n" "Diminuisce leggermente la velocità di emulazione (a seconda della tua GPU).\n" "È generalmente un'opzione stabile, ma a volte potrebbe causare dei " "problemi.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1860 #, c-format msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "Impossibile trovare il WiiMote sull'handler di connessione %02x" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:753 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1057 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "Impossibile leggere da DVD_Plugin - DVD-Interface: Errore Fatale" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:139 #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234 #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:110 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "Impossibile annullare con eventi in sospeso" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1069 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" "Impossibile usare questo file come memory card.\n" "%s\n" "non è un file memory card per gamecube valido" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1105 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "Impossibile utilizzare il file come memory card.\n" "Stai tentando di utilizzare lo stesso file in entrambi gli slot di ingresso?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloc Maiusc" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215 msgid "Center" msgstr "Area Centrale" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:641 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 msgid "Change &Disc..." msgstr "Cambia &Disco..." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:208 msgid "Change Disc" msgstr "Cambia Disco" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:633 msgid "Change Game" msgstr "Cambia Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Modifica la lingua dell'interfaccia utente.\n" "Richiede il riavvio." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:65 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "Cambia segno al Parametro zFar (dopo la correzione)" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:60 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "Cambia segno al Parametro zNear (dopo la correzione)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:526 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "" "La modifica di quest'opzione non avrà alcun effetto finché l'emulatore è in " "esecuzione!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:347 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:57 msgid "Cheat Code" msgstr "Codice Trucco" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:140 msgid "Cheat Search" msgstr "Cerca Trucco" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:287 msgid "Cheats Manager" msgstr "Gestore Trucchi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:723 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Verifica l'Integrità della Partizione" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:979 msgid "Checking integrity..." msgstr "Sto verificando l'integrità..." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Cinese (Semplificato)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:313 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Cinese (Tradizionale)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:814 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Imposta la directory principale per i DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:818 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Imposta la directory principale della NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:811 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Scegli una ISO predefinita:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1228 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Scegli una directory da aggiungere" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1056 msgid "Choose a file to open" msgstr "Scegli un file da aprire" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Scegli una memory card:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:815 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Scegli il file da utilizzare come apploader: (vale solo per i dischi " "costituiti da directory)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:866 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:905 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201 msgid "Circle Stick" msgstr "Stick Circolare" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55 msgid "Classic" msgstr "Classic Controller" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:155 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:979 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:245 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Client disconnesso durante l'esecuzione del gioco!! La modalità NetPlay è " "disabilitata. È necessario arrestare il gioco manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:637 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:260 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:599 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:311 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Co&nfigura..." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:95 msgid "Code Info" msgstr "Codice Info" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:598 msgid "Code: " msgstr "Codice: " #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "Comando" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "Comment" msgstr "Note" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:559 msgid "Comment:" msgstr "Note:" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:903 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimi ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:918 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimi le ISO selezionate..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1107 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "Compressing ISO" msgstr "Compressione ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:533 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1218 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1231 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:521 msgid "Config" msgstr "Configurazione" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:136 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:155 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:63 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:145 msgid "Configure Control" msgstr "Configura Controlli" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:358 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:660 msgid "Configure Pads" msgstr "Configura i Pad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:521 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1138 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1166 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1236 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Conferma la Sovrascrittura del File" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:598 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Arresto su Conferma" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:128 msgid "Connect" msgstr "Collega" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Collega Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:779 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Collega Tastiera USB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:426 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Collega Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Collega Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Collega Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:227 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Collega Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Collega Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Collega" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:667 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:114 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Scansione Continua" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "Control" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:202 msgid "Convert to GCI" msgstr "Converti in GCI" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:384 msgid "Copy failed" msgstr "Copia non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Copia nella Memory Card %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436 msgid "Core" msgstr "Core" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Impossibile inizializzare il motore %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:141 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" "Impossibile leggere \"%s\". Nessun disco trovato nell'unità, oppure non è un " "backup GC/Wii. Tieni presente che la maggior parte delle unità DVD nei PC " "non riesce a leggere i dischi originali GameCube/Wii." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:298 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Impossibile riconoscere il file ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:657 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Impossibile salvare %s" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:133 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Impossibile scrivere sul file memory card %s.\n" "\n" "Stai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è " "protetto da scrittura?\n" "\n" "Stai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\n" "Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card " "nelle opzioni." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1180 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Impossibile trovare il comando di apertura per l'estensione 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:239 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Impossibile inizializzare i componenti di base.\n" "Verifica la tua configurazione." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:542 msgid "Count:" msgstr "Conteggio:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Country:" msgstr "Paese:" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:592 msgid "Create AR Code" msgstr "Crea Codice AR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:531 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:602 msgid "Create new perspective" msgstr "Crea nuova prospettiva" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:39 msgid "Creator: " msgstr "Autore: " #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56 msgid "Critical" msgstr "Critico" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:572 msgid "Crop" msgstr "Taglia Immagine lungo i Bordi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ritaglia l'immagine da 4:3 a 5:4 o da 16:9 a 16:10.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:685 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Directory attuale cambiata da %s a %s dopo wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:418 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Projection Hack Personalizzato" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.h:26 msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Impostazioni Personalizzate Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:421 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "Personalizza alcuni parametri di Orthographic Projection" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:523 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:655 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "DSP Emulator Engine" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:407 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:277 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "Emulazione DSP HLE (veloce)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:279 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Interprete DSP LLE (lento)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:278 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "Ricompilatore DSP LLE" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:523 msgid "DSP settings" msgstr "Impostazioni DSP" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:656 msgid "DSPLLE on Separate Thread" msgstr "DSPLLE su Thread Dedicato" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:834 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD Root:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "DVDLowRead - Errore Fatale: fallita lettura dal volume" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:319 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Errore Fatale: fallita lettura dal volume" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:113 msgid "Dance Mat" msgstr "Dance Mat" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:185 msgid "Data Size" msgstr "Dimensione Dati" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "File Datel MaxDrive/Pro(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:146 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:171 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:200 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona Morta" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:900 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Decomprimi ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:919 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Decomprimi ISO selezionate..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1107 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Decompressione ISO" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:237 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "Diminuisci limite Frame" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:978 msgid "Default" msgstr "Default" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:831 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO Predefinita:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:125 msgid "Default font" msgstr "Font predefinito" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:992 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Delete Save" msgstr "Elimina Salvataggio" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:64 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Eliminare il file esistente '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:692 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:568 msgid "Detect" msgstr "Rileva" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:314 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" "Rilevato tentativo di leggere dal DVD più dati rispetto a quanti il buffer " "in uscita è capace di ospitarne. Corretto." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:161 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:964 msgid "Device" msgstr "Periferica" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:740 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:794 msgid "Device Settings" msgstr "Impostazioni Periferica" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:273 #, fuzzy msgid "Device not found" msgstr "Gioco non trovato!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" msgstr "Manopola" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:143 msgid "Direct3D" msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "Falliti i checksum della Directory\n" "e del backup della Directory" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:459 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:501 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:515 msgid "Disable Destination Alpha" msgstr "Disabilita Destination Alpha" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Disable Fog" msgstr "Disabilita Nebbia" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Disabilita qualunque emulazione XFB.\n" "Velocizza di molto l'emulazione ma causa pesanti glitch in molti giochi che " "vi fanno affidamento (soprattutto applicazioni homebrew).\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" "These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " "while checking this setting gives a great speedup it almost always also " "causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Disabilita l'emulazione delle copie dell'EFB.\n" "Vengono usate spesso negli effetti di post-processing o di render-to-" "texture, per cui anche se la selezione di questa impostazione fornirà " "maggiore velocità d'emulazione, causerà quasi sempre dei problemi.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " "used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Disabilita l'emulazione di una caratteristica hardware chiamata destination " "alpha, usata da molti giochi per visualizzare diversi effetti grafici.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127 msgid "Disc Read Error" msgstr "Errore Lettura Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Non collegato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:341 msgid "Display" msgstr "Aspetto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Visualizza gli input percepiti dall'emulatore.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "/" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1097 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:658 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Decoder Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:959 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34 #, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" "\n" "Branch: %s\n" "Revision: %s\n" "Compiled: %s @ %s\n" "\n" "Dolphin is a GameCube/Wii emulator, which was\n" "originally written by F|RES and ector.\n" "Today Dolphin is an open source project with many\n" "contributors, too many to list.\n" "If interested, just go check out the project page at\n" "http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" "\n" "Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" "Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n" "reverse engineering and docs/demos.\n" "\n" "Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n" "emulator gave our development a kickstart.\n" "\n" "Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n" "which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n" "\n" "Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n" "\n" "We are not affiliated with Nintendo in any way.\n" "GameCube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" "\n" "Branch: %s\n" "Revisione: %s\n" "Compilato il: %s @ %s\n" "\n" "Dolphin è un emulatore GameCube/Wii,\n" "originariamente creato da F|RES ed ector.\n" "Oggi Dolphin è un progetto open source dai tanti\n" "collaboratori, troppi per essere elencati.\n" "Se sei interessato, vai a vedere la pagina del progetto\n" "su http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" "\n" "Ringraziamenti speciali a Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" "Marcan, Segher, Titanik, or9 e Hotquik per i loro\n" "reverse engineering e documentazioni/demo.\n" "\n" "Grandi ringraziamenti a Gilles Mouchard il cui emulatore\n" "Microlib PPC ha contribuito allo sviluppo iniziale.\n" "\n" "Grazie a Frank Wille per il suo disassembler PowerPC,\n" "che or9 e noi abbiamo modificato per includere\n" "le specifiche di Gekko\n" "\n" "Grazie a hcs/destop per i loro decoder GC ADPCM.\n" "\n" "Non siamo associati in alcun modo con Nintendo.\n" "GameCube e Wii sono marchi di proprietà di Nintendo.\n" "L'emulatore non dovrebbe essere utilizzato per giocare\n" "a giochi che non possiedi legalmente." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:212 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin - Configurazione Video %s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Sito &Web Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:49 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configurazione Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:233 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin - Configurazione Wiimote Emulato" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:409 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1263 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Dolphin - Configurazione Controller GC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:779 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1198 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Filmati TAS Dolphin (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:34 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin - Configurazione Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin in &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:378 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Dolphin non trova nessuna ISO GC/Wii. Doppioclicca qui per cercare i file..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:382 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin è attualmente impostato per nascondere tutti i giochi. Doppioclicca " "qui per mostrare tutti i giochi..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1264 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin è impossibilitato a completare l'azione richiesta." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 msgid "" "Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " "= Compatible)" msgstr "" "Raddoppia la velocità di clock della GPU emulata. Potrebbe velocizzare " "alcuni giochi (ON = Velocità. OFF = Compatibilità)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179 msgid "Down" msgstr "Giù" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:66 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Scarica Codici (Database WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:303 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Scaricati codici %lu. (%lu aggiunti)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" msgstr "Percussioni/Batteria" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:109 msgid "Dummy" msgstr "Fittizio" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:657 msgid "Dump Audio" msgstr "Salva l'Audio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Salva il Target EFB" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Dump Frames" msgstr "Salva i Frame" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 msgid "Dump Textures" msgstr "Salva le Texture" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Salva tutti i frame renderizzati in un file AVI in User/Dump/Frames/\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Salva tutte le texture decodificate in User/Dump/Texture//\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Salva il contenuto delle copie dell'EFB in User/Dump/Textures/\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:288 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:151 msgid "E&xit" msgstr "&Esci" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:457 msgid "EFB Copies" msgstr "Copie EFB" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione " "almeno %d.%d -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, " "potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di " "riconoscere il nuovo driver." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:206 msgid "EUROPE" msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:170 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Aggiornamenti Anticipati della Memoria" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:26 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Modifica Codice ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Edit Config" msgstr "Modifica Configurazione" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Modifica Patch" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539 msgid "Edit current perspective" msgstr "Modifica prospettiva corrente" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47 msgid "Effect" msgstr "Effetto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Embedded Frame Buffer" msgstr "Embedded Frame Buffer" #: Source/Core/Core/Core.cpp:195 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Thread dell'Emulatore già in esecuzione" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emula accuratamente l'XFB.\n" "Rallenta l'emulazione di molto e impedisce utilizzo di un rendering ad alta " "risoluzione, ma è necessario per emulare correttamente numerosi giochi.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona invece Virtuale." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emula l'XFB utilizzato oggetti texture della GPU.\n" "Corregge molti giochi non funzionanti sena l'emulazione XFB senza causare " "gli stessi rallentamenti dell'emulazione di un XFB reale. Tuttavia, potrebbe " "essere incompatibile con molti altri giochi (specialmente applicazioni " "homebrew).\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Wiimote Emulato" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424 msgid "Emulation State: " msgstr "Stato d'Emulazione: " #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:29 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita la visualizzazione 3D stereoscopica utilizzando la tecnologia Nvidia " "3D Vision se supportata dalla tua GPU.\n" "Potrebbe causare problemi.\n" "Richiede lo schermo intero per funzionare.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Abilita Logging AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Attiva Unione Blocchi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "Enable Bounding Box Calculation" msgstr "Abilita Calcolo delle Bounding Box" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462 msgid "Enable Cache" msgstr "Abilita Cache" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:567 msgid "Enable Cheats" msgstr "Abilita Trucchi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Abilita Dual Core" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:565 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Abilita Dual Core (aumenta la velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:393 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Abilita Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:566 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Abilita Idle Skipping (aumenta la velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 msgid "Enable MMU" msgstr "Abilita MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:576 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Abilita Scansione Progressiva" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:772 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Abilita Screen Saver" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:118 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Abilita Dati Altoparlante" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:410 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Abilita WideScreen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Abilita Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Abilita il filtraggio anisotropico.\n" "Migliora la qualità visiva delle texture visualizzate ad angolazioni " "inclinate.\n" "Potrebbe causare problemi in una minoranza di titoli.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:405 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Abilita l'accesso rapido al disco. Necessario per alcuni giochi. (ON = " "Velocità, OFF = Compatibilità)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:829 msgid "Enable pages" msgstr "Attiva pagine" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita quest'opzione se vuoi che l'intero schermo venga usato per il " "rendering.\n" "Se è disabilitata, verrà invece creata invece una finestra di rendering.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita questa opzione se vuoi usare la finestra principale di Dolphin per " "il rendering grafico, invece di utilizzare una finestra separata.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:419 msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "Abilita Projection Hack Personalizzato" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:535 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" "Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Non " "disponibile su OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "" "Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo " "con motore OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\n" "La maggior parte dei giochi non ne vengono influenzati.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni " "giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Codifica il dump dei frame utilizzando il codec FFV1.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 msgid "End" msgstr "Fine" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:283 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:316 msgid "English" msgstr "Inglese" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:436 msgid "Enhancements" msgstr "Miglioramenti" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:601 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Inserire un nome per la nuova prospettiva" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:202 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Voce %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Voce 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:226 msgid "Equal" msgstr "Uguale" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1235 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:52 msgid "Error" msgstr "Errore" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:431 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di " "sistema." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:421 msgid "Error saving file" msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:272 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Errore: Dopo \"%s\", trovato %d (0x%X) invece del save marker %d (0x%X). " "Interruzione del caricamento dello stato di gioco..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:326 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Errore: Tentativo di accesso ai font %s, che non risultano caricati. I " "giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:65 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "" "Gestione eccezione - accesso al di fuori dello spazio in memoria. %08llx" "%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "Esegui" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:223 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Esporta tutti i Salvataggi Wii" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:472 msgid "Export Failed" msgstr "Esportazione non Riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:736 msgid "Export File" msgstr "Esporta File" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:218 msgid "Export Recording" msgstr "Esporta Registrazione" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406 msgid "Export Recording..." msgstr "Esporta Registrazione..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818 msgid "Export Save" msgstr "Esporta Salvataggio" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:884 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Esporta salvataggio Wii (Sperimentale)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:819 msgid "Export all saves" msgstr "Esporta tutti i salvataggi" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 msgid "Export failed" msgstr "Esportazione non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 msgid "Export save as..." msgstr "Esporta salvataggio come..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Extension" msgstr "Estensione" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499 msgid "External Frame Buffer" msgstr "External Frame Buffer" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:708 msgid "Extract All Files..." msgstr "Estrai Tutti i File..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:715 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Estrai Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716 msgid "Extract DOL..." msgstr "Estrai DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:701 msgid "Extract Directory..." msgstr "Estrai Directory..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:705 msgid "Extract File..." msgstr "Estrai File..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:697 msgid "Extract Partition..." msgstr "Estrai Partizione..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:824 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Estrazione %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807 msgid "Extracting All Files" msgstr "Estrazione di Tutti i File" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807 msgid "Extracting Directory" msgstr "Estrazione Directory" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:810 msgid "Extracting..." msgstr "Estrazione..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 msgid "FIFO Byte" msgstr "Byte FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:59 msgid "FIFO Player" msgstr "Lettore FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:209 msgid "FRANCE" msgstr "FRANCIA" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529 msgid "FST Size:" msgstr "Dimensione FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:125 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Connessione non riuscita!" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:316 msgid "Failed to download codes." msgstr "Download dei codici non riuscito." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:942 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Estrazione in %s non riuscita!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:287 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" "Ascolto fallito. C'è già un'altra istanza di un server NetPlay in esecuzione?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" "\n" "This file is required to use DSP LLE.\n" "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" "Impossibile caricare la ROM DSP::»%s\n" "\n" "Questo file è necessario per utilizzare DSP LLE.\n" "Non è distribuito insieme a Dolphin perché contiene del materiale protetto " "da copyright.\n" "Utilizza DSPSpy per estrarre il file dalla tua console.\n" "\n" "Puoi anche utilizzare il motore DSP HLE, che non richiede alcuna ROM " "aggiuntiva.\n" "(Selezionalo dalla scheda, \"Audio\" della finestra di configurazione.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" msgstr "" "Impossibile caricare bthprops.cpl! Non sarà possibile connettere veri " "Wiimote e Dolphin stesso potrebbe crashare!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" msgstr "" "Impossibile caricare hid.dll! Non sarà possibile connettere veri Wiimote e " "Dolphin stesso potrebbe crashare!" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:790 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Fallita lettura di %s" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:204 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "Accesso a banner.bin non riuscito" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:241 msgid "Failed to read bk header" msgstr "Fallita lettura dell'header bk" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:180 #, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%" msgstr "" "Fallita lettura del blocco %d dei dati di salvataggio\n" "La Memory Card potrebbe essere incompleta\n" "FilePosition:%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Fallita lettura del backup della tabella di allocazione blocchi\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Fallita lettura della tabella di allocazione blocchi\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:343 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "Fallita la lettura del file %d" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:435 #, c-format msgid "Failed to read data from file: %s" msgstr "Fallita lettura dei dati dal file: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Accesso alla directory di backup non riuscito\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Accesso alla directory non riuscito\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:145 msgid "Failed to read header" msgstr "Fallita lettura dell'header" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Fallita lettura dell'header\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to read header for file %d" msgstr "Fallita lettura dell'header del file %d" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:53 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Lettura dell'ID univoco dall'immagine del disco non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:284 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "Scrittura bkhdr non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to write data to file: %s" msgstr "Fallita scrittura di dati sul file: %s" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:220 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "Fallita la scrittura dell'intestazione di %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:317 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Fast" msgstr "Rapida" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:517 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Calcolo Rapido di Profondità" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:397 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "Versione velocizzata della MMU. Non funziona per tutti i giochi." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in " "PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "Fifo Player" msgstr "Lettore Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113 msgid "File Info" msgstr "Info File" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:311 msgid "File contained no codes." msgstr "Il file non contiene codici." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426 msgid "File converted to .gci" msgstr "File convertito in .gci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Il file non può essere aperto\n" "o non possiede un'estensione valida" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:41 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Il file possiede l'estensione \"%s\"\n" "le estensioni valide sono (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Il file non è riconosciuto come una memory card" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:285 msgid "File not compressed" msgstr "File non compresso" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Filesystem" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:143 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO: Modalità di apertura sconosciuta : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1173 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Il tipo 'ini' è sconosciuto! Il file non verrà aperto!" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:280 msgid "Find next" msgstr "Trova successivo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:281 msgid "Find previous" msgstr "Trova precedente" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:652 msgid "First Block" msgstr "Primo Blocco" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Fix Checksums" msgstr "Ripara Checksum" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Force 16:9" msgstr "Forza 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Force 4:3" msgstr "Forza 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:572 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Forza Console a NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Forza Filtraggio Texture" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Forza il filtraggio delle texture anche se il gioco lo disabilita " "esplicitamente.\n" "Migliora leggermente la qualità delle texture ma causa artefatti in alcuni " "giochi.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Forza il gioco a output di risoluzioni widescreen.\n" "Causa problemi di visualizzazione in alcuni giochi.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:515 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "Forza la modalità NTSC-J per utilizzare la ROM font giapponese.\n" "Se deselezionato, Dolphin utilizza per default la modalità NTSC-U, ma " "abilita automaticamente questa impostazione durante l'utilizzo dei giochi " "giapponesi." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "Formattare come ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Scegli 'no' per sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:182 msgid "Forward" msgstr "in Avanti" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:183 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Inoltra porta (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:528 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "Trovati %d risultati per '" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80 #, c-format msgid "Found %x save files" msgstr "Trovati %x file di salvataggio" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:975 msgid "Frame" msgstr "Fotogramma" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:917 msgid "Frame " msgstr "Fotogramma " #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 msgid "Frame Advance" msgstr "Avanza di un Fotogramma" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Dump dei Frame con FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:242 msgid "Frame Info" msgstr "Informazioni Frame" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:130 msgid "Frame Range" msgstr "Intervallo Fotogramma" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:177 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Salta &Fotogrammi" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:576 msgid "Framelimit:" msgstr "Framelimiter:" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:218 msgid "Frames To Record" msgstr "Fotogrammi da Registrare:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557 msgid "Free Look" msgstr "Visuale Libera" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:318 msgid "French" msgstr "Francese" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41 msgid "Frets" msgstr "Tasti" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:151 msgid "From" msgstr "Da" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:518 msgid "FullScr" msgstr "Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "Risoluzione a Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:550 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "File GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:524 msgid "GCPad" msgstr "Pad GC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330 #, fuzzy msgid "Game ID" msgstr "ID Gioco:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 msgid "Game ID:" msgstr "ID Gioco:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:475 msgid "Game is already running!" msgstr "Il Gioco è già in esecuzione!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:746 msgid "Game isn't running!" msgstr "Il Gioco non è in esecuzione!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:456 msgid "Game not found!" msgstr "Gioco non trovato!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:462 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Impostazioni Specifiche del Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378 msgid "GameConfig" msgstr "Configurazione di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:559 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "GameCube &Pad Settings" msgstr "Impostazioni &Controlli GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:231 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1060 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Schede di Memoria GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:524 msgid "GameCube Pad settings" msgstr "Impostazioni Controlli GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:541 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "File Salvataggio GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:139 msgid "Gecko Codes" msgstr "Codici Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201 msgid "General" msgstr "Generale" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:189 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni Generali" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:319 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:439 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" "GetARCode: Indice troppo grande rispetto alla dimensione dell'elenco dei " "codici AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 msgid "Graphics" msgstr "Video" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 msgid "Graphics settings" msgstr "Impostazioni Grafiche" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:227 msgid "Greater Than" msgstr "Maggiore di" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " "unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti " "di rendering in texture.\n" "Aumentare la risoluzione interna aumenta gli effetti di questa " "impostazione.\n" "Riduce leggermente le performance e potrebbe causare problemi (anche se poco " "probabile).\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:320 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Green" msgstr "Verde" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27 msgid "Green Left" msgstr "Verde Sinistro" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Green Right" msgstr "Verde Destro" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Guitar" msgstr "Chitarra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:115 msgid "Header checksum failed" msgstr "Somma di controllo dell'intestazione non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:321 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreaico" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:258 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n" "Unfortunately you're running an old version of OS X.\n" "The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Ciao,\n" "\n" "Dolphin richiede Mac OS X 10.7 o superiori.\n" "Sfortunatamente, stai utilizzando una versione più vecchia di OS X.\n" "L'ultima versione di Dolphin che supporta OS X 10.6 è Dolphin 3.5\n" "Per poter utilizzare le versioni di Dolphin più recenti dovresti aggiornare " "a 10.7.\n" "\n" "Sayonara!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:249 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Salve,\n" "\n" "Dolphin richiede una CPU con il supporto alle istruzioni SSE2.\n" "Sfortunatamente la tua CPU non le supporta, per cui Dolphin non potrà essere " "eseguito.\n" "\n" "Sayonara!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Nascondi il Cursore del Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Nasconde il cursore se sopra la finestra d'emulazione.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:110 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:171 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:32 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Configurazione Tasti di Scelta Rapida" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:596 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:329 msgid "Hotkeys" msgstr "Tasti di Scelta Rapida" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:322 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Ibrido" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:322 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "D" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tentativo di ottenere dati da un ticket sconosciuto: %08x/" "%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:946 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Il gioco ha tentato di ricaricare un titolo non disponibile " "nel tuo dump della NAND\n" "TitleID %016.\n" "Ora Dolphin probabilmente si bloccherà." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:430 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - Destinazione invalida" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:738 msgid "IPL Settings" msgstr "Impostazioni IPL" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 msgid "IR" msgstr "Puntamento IR" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "IR Pointer" msgstr "Puntatore a infrarossi (IR)" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:137 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilità IR:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:588 msgid "ISO Details" msgstr "Dettagli ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:826 msgid "ISO Directories" msgstr "Directory ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:212 msgid "ITALY" msgstr "ITALIA" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:650 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:414 msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." msgstr "" "Se abilitato, il registro delle bounding box sarà aggiornato. Usato dai " "giochi della serie Paper Mario." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignora Cambiamenti di Formato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.\n" "Migliora le prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa " "però difetti grafici in una minoranza di titoli.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere " "sull'EFB.\n" "Migliora le prestazioni in alcuni giochi, ma potrebbe disabilitare alcune " "funzionalità nel gameplay o alcuni effetti grafici.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817 msgid "Import Save" msgstr "Importa Salvataggio" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233 msgid "Import Wii Save" msgstr "Importa Salvataggi Wii" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108 msgid "Import failed" msgstr "Importazione non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Il file importato ha estensione .gsc\n" "ma non ha un'intestazione corretta" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:455 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "Il file importato ha dimensioni non valide" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Il file importato ha estensione .sav\n" "ma non ha un'intestazione corretta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:428 msgid "In Game" msgstr "In Game" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:236 msgid "Increase Frame limit" msgstr "Aumenta limite Frame" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:386 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:561 msgid "Input" msgstr "Input" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Ins" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:189 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Inserisci qui il codice Criptato o Decriptato..." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:778 msgid "Insert SD Card" msgstr "Inserisci SD Card" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:44 msgid "Insert name here.." msgstr "Inserire qui il nome..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "Install WAD" msgstr "Installa WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:907 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installa nel Menu Wii" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:252 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:303 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" "Chiamata di InstallExceptionHandler avvenuta, tuttavia questa piattaforma " "non la supporta ancora." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1440 msgid "Installing WAD..." msgstr "Installazione WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1000 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Errore di Controllo d'Integrità" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1006 msgid "Integrity check completed" msgstr "Controllo d'integrità completato" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1005 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Controllo d'integrità completato. Non sono stati trovati errori." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:997 #, c-format msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." msgstr "" "Fallito il controllo d'integrità per la partizione %d. Il tuo dump è " "probabilmente corrotto o è stata applicata scorrettamente una patch." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:557 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:643 msgid "Interface Settings" msgstr "Impostazioni Interfaccia" #: Source/Core/Core/State.cpp:278 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita" #: Source/Core/Core/State.cpp:401 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita (%d) (%li, %li) \n" "Prova a caricare di nuovo lo stato di salvataggio" #: Source/Core/Core/State.cpp:522 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Errore Interno LZO - lzo_init() fallito" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:373 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Risoluzione Interna:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:64 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interprete (MOLTO lento)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:427 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:250 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "Dimensione (%x) o Magic word (%x) non valida" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:643 msgid "Invalid Value!" msgstr "Valore non Valido!" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:475 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "bat.map o voce directory non valide" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:469 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Tipo di evento %i non valido" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:328 msgid "Invalid file" msgstr "File non valido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 #, fuzzy msgid "Invalid index" msgstr "File non valido" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:33 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "Trovato nel gcm un opening.bnr non valido:\n" "%s\n" "È possibile che sia necessario il redumping del gioco." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:733 msgid "Invalid recording file" msgstr "File di registrazione non valido" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Parametri di ricerca non validi (nessun oggetto selezionato)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:481 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Stringa di ricerca non valida (impossibile convertire in numero)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:469 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" "Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono " "supportate)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:540 msgid "Invalid state" msgstr "Stato non valido" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:323 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:227 msgid "JAPAN" msgstr "GIAPPONE" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:69 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:70 #, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:230 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:545 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:324 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:236 msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mantiene la finestra di gioco in cima a tutte le altre.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:327 msgid "Keep window on top" msgstr "Finestra sempre in cima" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:299 msgid "Key" msgstr "Tasti" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:548 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:305 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:325 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "Pulsante L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analogico" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:603 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Salvataggio in %i Posizione" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:687 msgid "Latency:" msgstr "Latenza:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:180 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:63 msgid "Left Stick" msgstr "Levetta Sinistra" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:314 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" "Click sinistro del mouse per rilevare l'identità del tasto premuto.\n" "Premi 'spazio' per cancellare." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:765 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n" "Click centrale del mouse per cancellare.\n" "Click destro del mouse per altre opzioni." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:770 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Click sinistro/destro per altre opzioni.\n" "Click centrale del mouse per cancellare." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:228 msgid "Less Than" msgstr "Minore di" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990 msgid "Load" msgstr "Carica" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Carica Texture Personalizzate" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:274 msgid "Load State" msgstr "Carica Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 msgid "Load State Last 1" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 msgid "Load State Last 2" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 msgid "Load State Last 3" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:264 msgid "Load State Last 4" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 msgid "Load State Last 5" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:266 msgid "Load State Last 6" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:267 msgid "Load State Last 7" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:268 msgid "Load State Last 8" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:239 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:248 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:240 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:241 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:242 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:244 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:246 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:247 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:475 msgid "Load State..." msgstr "Carica Stato di Gioco..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Carica Menu di Sistema Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1470 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Carica il Menu di Sistema Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Carica le texture da User/Load/Textures//\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:55 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "Carica valori preimpostati dai modelli hack disponibili." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 msgid "Log Configuration" msgstr "Configurazione Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Log FPS to file" msgstr "Log FPS su file" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:102 msgid "Log Types" msgstr "Tipi di Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Registra il numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/fps.txt. " "Usa questa funzione per misurare le performance di Dolphin.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:87 msgid "Logger Outputs" msgstr "Destinazione Logger" #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:362 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:141 msgid "Logging" msgstr "Registrazione Eventi" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:356 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Persa connessione al server!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "Pulsante M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:531 #, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" msgstr "Ripara Checksum" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:170 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016%016 != %016%016" msgstr "" "L'MD5 non corrisponde\n" " %016%016 != %016%016" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:396 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "Speed Hack MMU" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:543 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:582 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "File Gameshark MadCatz(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:59 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63 msgid "Main Stick" msgstr "Levetta Principale" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:523 msgid "Maker ID:" msgstr "ID Produttore:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:557 msgid "Maker:" msgstr "Produttore:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando " "così la quantità di dettagli disponibili.\n" "Disabilitarla tuttavia corromperà i giochi che si basano su una corretta " "emulazione della nebbia.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:139 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:142 msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "La Memory Card possiede già un salvataggio per questo titolo" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:304 msgid "Memcard already opened" msgstr "La Memory Card è già aperta" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:962 msgid "Memory Byte" msgstr "Byte" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:238 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:118 msgid "Memory Card" msgstr "Scheda di Memoria" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:31 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" "Gestore Schede di Memoria - AVVISO: Eseguire una copia di sicurezza prima " "dell'uso!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:376 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Il Nome file della Memory Card nell'Ingresso %c non è corretto\n" "Regionalità non specificata\n" "\n" "Il percorso dell'Ingresso %c è stato cambiato in\n" "%s\n" "Si desidera copiare il precedente file in questa nuova locazione?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:81 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "" "La dimensione della Memory Card non coincide con la dimensione " "dell'intestazione" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:119 msgid "Mic" msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:138 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:141 msgid "Min" msgstr "Min" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:589 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:791 msgid "Misc Settings" msgstr "Impostazioni Varie" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:143 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Modifier" msgstr "Mezza Incl." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate. " "Richiede un reset dell'emulazione nella maggior parte dei casi.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:126 msgid "Monospaced font" msgstr "Carattere a spaziatura fissa" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Motor" msgstr "Motore" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Muovi il puntatore sopra un opzione per visualizzarne una descrizione " "dettagliata.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "*" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:664 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "NOTA: La dimensione dello stream non coincide con la dimensione dei dati\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "TN +" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "TN Inizio" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "TN ." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "TN Canc" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "TN /" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "TN Giù" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "TN Fine" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "TN Invio" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "TN =" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "TN Inizio" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "TN Ins" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "TN Sinistra" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "TN *" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "TN Pag Giù" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "TN Pag Su" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "TN Destra" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "TN Separatore" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "TN Spazio" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "TN -" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "TN Tab" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "TN Su" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:60 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:94 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:334 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:595 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:581 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "File GCI nativi(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:170 msgid "New Scan" msgstr "Nuova Ricerca" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:219 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:827 msgid "Next Page" msgstr "Pagina Successiva" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:174 msgid "Next Scan" msgstr "Ricerca Successiva" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:94 msgid "Nickname :" msgstr "Nickname:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:248 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Nessun Paese (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:384 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Nessun ISO o WAD trovati" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16 msgid "No audio output" msgstr "Nessun output audio" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:571 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "Nessun file banner trovato per il titolo %s" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:815 msgid "No description available" msgstr "Non è disponibile una descrizione" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:498 msgid "No docking" msgstr "Nessun aggancio" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:909 msgid "No file loaded" msgstr "Nessun file caricato" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:452 msgid "No free dir index entries" msgstr "Nessuna voce di directory libera" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:945 msgid "No recorded file" msgstr "Nessun file registrato" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:564 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "Nessuna cartella di salvataggio trovata per il titolo %s" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:669 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:90 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:155 #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:116 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:326 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvegese" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:225 msgid "Not Equal" msgstr "Diverso" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:813 msgid "Not Set" msgstr "Non Impostato" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:156 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" msgstr "" "Non è un file di salvataggio Wii o fallita lettura a causa della dimensione " "%x dell'intestazione del file" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:666 msgid "Not connected" msgstr "Non collegato" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:321 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "Notes" msgstr "Note" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:38 msgid "Notes: " msgstr "Note: " #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:574 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:620 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:628 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:51 msgid "Notice" msgstr "Avviso/i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Bloc Num" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:97 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Numero Di Codici:" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:34 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Accelerazione Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:927 msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:149 msgid "Object Range" msgstr "Intervallo Oggetto" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266 msgid "Off" msgstr "Off" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:600 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Mostra Messaggi su Schermo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Documentazione Online" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Solo %d blocchi disponibili" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:512 msgid "Open" msgstr "Apri" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886 msgid "Open &containing folder" msgstr "Apri &percorso file" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:883 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Apri cartella dei &salvataggi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:512 msgid "Open file..." msgstr "Apri file..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:47 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: impossibile creare il contesto per il dispositivo %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:57 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: impossibile trovare la periferica audio" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:52 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo %s" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516 msgid "OpenMP Texture Decoder" msgstr "Decoder Texture OpenMP" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Apre il file di configurazione (in sola lettura) predefinito per questo " "gioco in un editor di testo separato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Orange" msgstr "Arancione" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:481 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "L'ordine dei file nella cartella non corrisponde all'ordine dei blocchi.\n" "Clicca con il tasto destro ed esporta tutti i salvataggi,\n" "poi importali in una nuova memory card.\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:345 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 msgid "Other" msgstr "Altro" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:292 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" "Altro client disconnesso a gioco in corso!! La modalità di Gioco-Online " "viene disabilitata. Arrestare manualmente il gioco." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:561 msgid "Output" msgstr "Output" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 msgid "P&lay Recording..." msgstr "&Riproduci Registrazione..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:676 msgid "Pad " msgstr "Pad " #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37 msgid "Pads" msgstr "Pad" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "Pag Giù" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "Pag Su" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:67 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:290 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partizione %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:922 #, fuzzy, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" msgstr "La partizione non esiste: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380 msgid "Patches" msgstr "Patch" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1702 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1703 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:167 msgid "Pause at end of movie" msgstr "Pausa al termine del filmato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:424 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Illuminazione Per-Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430 msgid "Perfect" msgstr "Perfetto" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:603 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Prospettiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 #, fuzzy msgid "Platform" msgstr "Mostra Piattaforme" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:179 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1711 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1712 msgid "Play" msgstr "Gioca" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217 msgid "Play Recording" msgstr "Riproduci Registrazione" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Play/Pause" msgstr "Avvia/Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:429 msgid "Playable" msgstr "Giocabile" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:168 msgid "Playback Options" msgstr "Opzioni di Riproduzione" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:353 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1098 msgid "Please confirm..." msgstr "Per favore confermare..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:573 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Si prega di creare un prospettiva prima di salvare" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Più-Meno" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:327 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:722 msgid "Port 1" msgstr "Porta 1:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:723 msgid "Port 2" msgstr "Porta 2:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:724 msgid "Port 3" msgstr "Porta 3:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:725 msgid "Port 4" msgstr "Porta 4:" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:164 msgid "Port :" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:328 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:329 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portoghese (Brasiliano)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Effetto di Post-Processing:" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:937 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1033 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:53 msgid "Presets: " msgstr "Preimpostazioni: " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:218 msgid "Prev Page" msgstr "Pag. Precedente" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:826 msgid "Previous Page" msgstr "Pagina Precedente" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:205 msgid "Previous Value" msgstr "Valore Precedente" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "Stamp" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:960 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:49 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320 msgid "Purge Cache" msgstr "Ripulisci Cache" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54 msgid "Question" msgstr "Conferma" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:368 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "Pulsante R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analogico" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:215 msgid "RUSSIA" msgstr "RUSSIA" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:145 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:610 msgid "Range" msgstr "Intensità" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219 msgid "Read-only mode" msgstr "Modalità in Sola-lettura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "Real" msgstr "Reale" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:90 msgid "Real Balance Board" msgstr "Balance Board Reale" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50 msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote Reale" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:106 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Wiimote Reali" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:839 msgid "Record" msgstr "Registra" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:388 msgid "Record input" msgstr "Registra input" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:188 msgid "Recording Info" msgstr "Info di Registrazione" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:216 msgid "Recording Options" msgstr "Opzioni di Registrazione" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27 msgid "Red Left" msgstr "Rosso Sinistro" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Red Right" msgstr "Rosso Destro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D.\n" "Rende l'immagine renderizzata meno cubettosa.\n" "Riduce pesantemente la velocità d'emulazione e a volte causa problemi.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona Nessuno." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:513 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:969 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Refresh List" msgstr "Aggiorna Elenco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:513 msgid "Refresh game list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei giochi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Mostra Regioni" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:502 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:808 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:88 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Renderizza la scena in wireframe.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329 msgid "Render to Main Window" msgstr "Renderizza nella Finestra Principale" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:981 msgid "Reset" msgstr "Resetta" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:199 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Invio" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525 msgid "Revision:" msgstr "Revisione:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:181 msgid "Right" msgstr "Destra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64 msgid "Right Stick" msgstr "Levetta Destra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72 msgid "Rumble" msgstr "Vibrazione" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:525 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." msgstr "" "Esegue DSP LLE su un thread dedicato (non consigliato: potrebbe bloccarsi)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:330 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:190 msgid "Sa&ve State" msgstr "Sal&va Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491 msgid "Safe" msgstr "Sicura" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:991 msgid "Save" msgstr "Salva" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:548 msgid "Save GCI as..." msgstr "Salva GCI come.." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 msgid "Save Oldest State" msgstr "Salva sul più vecchio Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273 msgid "Save State" msgstr "Salva Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:250 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:251 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:252 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:253 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 msgid "Save State..." msgstr "Salva Stato di Gioco..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:670 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680 msgid "Save as..." msgstr "Salva come..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1222 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Salva GCM/ISO compressa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538 msgid "Save current perspective" msgstr "Salva prospettiva corrente" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1211 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Salva GCM/ISO decompressa" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:799 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Il salvataggio del filmato %s è corrotto, arresto registrazione..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Copia EFB in scala" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:567 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizzo %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:550 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Ricerca ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:551 msgid "Scanning..." msgstr "Ricerca..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:519 msgid "ScrShot" msgstr "Screenshot" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloc Scroll" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:236 msgid "Search Filter" msgstr "Filtro di Ricerca" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:806 msgid "Search Subfolders" msgstr "Cerca nelle Sottocartelle" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Search current Object" msgstr "Cerca Oggetto corrente" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:269 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Cerca Valore esadecimale" #: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117 #: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Sezione %s non trovata in SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:572 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Font selezionato" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:777 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1196 msgid "Select The Recording File" msgstr "Seleziona la Registrazione" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1428 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Seleziona un file WAD Wii da installare" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.\n" "\n" "Nel dubbio, usa il primo." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 msgid "Select a save file to import" msgstr "Seleziona un file di salvataggio da importare" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:331 msgid "Select floating windows" msgstr "Seleziona finestre libere/mobili" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:670 msgid "Select the file to load" msgstr "Seleziona il file da caricare" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1386 msgid "Select the save file" msgstr "Seleziona il file di salvataggio" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1531 msgid "Select the state to load" msgstr "Seleziona lo stato di gioco da caricare" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545 msgid "Select the state to save" msgstr "Seleziona lo stato di gioco da salvare" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Seleziona il rapporto d'aspetto da utilizzare in fase di rendering:\n" "Auto: utilizza il rapporto d'aspetto nativo\n" "Forza 16:9: Allarga l'immagine per ottenere un rapporto d'aspetto di 16:9.\n" "Forza 4:3: Allarga l'immagine per ottenere un rapporto d'aspetto di 4:3.\n" "Adatta a Finestra: Allarga l'immagine perché si adatti alle dimensioni della " "finestra.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona Auto." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:52 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Il profilo controller selezionato non esiste" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:127 msgid "Selected font" msgstr "Font selezionato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" "Seleziona la risoluzione da utilizzare in modalità a schermo intero.\n" "Dovrebbe essere sempre maggiore o uguale alla risoluzione interna. L'impatto " "sulle prestazioni è trascurabile.\n" "\n" "Nel dubbio, usa la stessa risoluzione del desktop.\n" "Se sei ancora incerto, usa la più alta risoluzione funzionante." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " "reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" "Selezionare quale API grafica usare internamente.\n" "Il renderer software è utilizzato solo per il debugging, quindi a meno che " "tu non abbia un buon motivo per volerlo utilizzare, seleziona OpenGL.\n" "\n" "Nel dubbio, usa OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " "either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " "backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " "chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" "Seleziona quale API grafica usare internamente.\n" "Il renderer software è usato solo per il debugging, quindi faresti meglio a " "selezionare Direct3D o OpenGL. I giochi si comporteranno in modo diverso a " "seconda del motore utilizzato, quindi per una migliore esperienza si " "consiglia di provare entrambi e scegliere quello che si adatta maggiormente " "ai tuoi bisogni.\n" "Tieni presente che il motore Direct3D non è disponibile sulle vecchie " "versioni di Windows.\n" "\n" "Nel dubbio, utilizza OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:340 msgid "Send" msgstr "Invia" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:136 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Posizione della Sensor Bar: " #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "Separatore" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:529 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Porta Seriale 1 - Questa porta viene utilizzata da dispositivi come " "l'adattatore di rete" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:887 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Imposta come ISO &predefinita" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:828 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Imposta %c come Memory Card predefinita" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:450 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" "SetARCode_IsActive: Indice troppo grande rispetto alla dimensione " "dell'elenco dei codici AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:540 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" "Imposta la latenza (in ms). Valori maggiori possono ridurre la scattosità " "dell'audio. Solo con motore OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:420 msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:227 #, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMem: Impossibile creare file di configurazione" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Shake" msgstr "Scuoti" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:555 msgid "Short Name:" msgstr "Nome breve:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:113 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Tasti Dorsali" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259 msgid "Show &Log" msgstr "Mostra Finestra di &Log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Mostra Barra di &Stato" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Mostra Barra degli St&rumenti" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Show Defaults" msgstr "Mostra Predefiniti" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Show Drives" msgstr "Mostra Unità a Disco" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:540 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "Mostra le Regioni di Copia dell'EFB" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324 msgid "Show FPS" msgstr "Mostra FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308 msgid "Show France" msgstr "Mostra Francia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:294 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostra GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:571 msgid "Show Input Display" msgstr "Mostra Tasti di Input" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310 msgid "Show Italy" msgstr "Mostra Italia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301 msgid "Show JAP" msgstr "Mostra JAP" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:312 msgid "Show Korea" msgstr "Mostra Corea" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:535 msgid "Show Language:" msgstr "Mostra Lingua:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:260 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Mostra &Configurazione Log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:303 msgid "Show PAL" msgstr "Mostra PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostra Piattaforme" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300 msgid "Show Regions" msgstr "Mostra Regioni" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541 msgid "Show Statistics" msgstr "Mostra Informazioni" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314 msgid "Show Taiwan" msgstr "Mostra Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305 msgid "Show USA" msgstr "Mostra USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296 msgid "Show Wad" msgstr "Mostra Wad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:292 msgid "Show Wii" msgstr "Mostra Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:518 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostra una messaggio di conferma prima di arrestare un gioco." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostra un avviso quando si verifica un potenziale grave errore.\n" "Disabilitando questa funzione si evita la comparsa di fastidiosi messaggi " "non rilevanti, tuttavia potrà accadere che Dolphin improvvisamente incorra " "in un crash senza alcuna apparente spiegazione." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:842 msgid "Show first block" msgstr "Mostra primo blocco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:169 msgid "Show lag counter" msgstr "Mostra contatore lag" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:520 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "Mostra messaggi nell'area di emulazione.\n" "Questi messaggi includono scritture su memory card, informazioni sui motori " "video e CPU, e ripulitura della cache JIT." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:841 msgid "Show save blocks" msgstr "Mostra blocchi salvati" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:839 msgid "Show save comment" msgstr "Mostra commento salvato" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:840 msgid "Show save icon" msgstr "Mostra icona di salvataggio" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838 msgid "Show save title" msgstr "Mostra titolo del salvataggio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura " "della velocità di emulazione.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show unknown" msgstr "Mostra sconosciuto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostra diverse informazioni.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Wiimote in posizione di traverso" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:546 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:324 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:705 msgid "Skip BIOS" msgstr "Salta BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:398 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Salta ripulitura DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:470 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Salta Accesso della CPU all'EFB" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:148 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Velocizza leggermente le copie dell'EFB nella RAM al prezzo dell'accuratezza " "d'emulazione.\n" "Se stai riscontrando problemi, prova ad aumentare l'accuratezza della cache " "delle texture o a disabilitare questa opzione.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:456 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:709 msgid "Slot A" msgstr "Ingresso A" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:710 msgid "Slot B" msgstr "Ingresso B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "Stamp" #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:62 msgid "Software Renderer" msgstr "Renderer Software" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:91 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Il rendering software è a un ordine di grandezza più lento rispetto " "l'utilizzo degli altri motori.\n" "È utile solamente ai fini di debugging.\n" "Vuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:674 msgid "Sound Settings" msgstr "Impostazioni Audio" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:87 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Il motore audio %s non è valido." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:61 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" msgstr "Fallita creazione sound buffer: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Spazio" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:539 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:286 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:332 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:140 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Volume Altoparlante:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " "issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " "your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" "Indica la risoluzione a cui bisogna renderizzare le immagini. Un'alta " "risoluzione aumenterà di molto la qualità visiva ma avrà un grande impatto " "sulle prestazioni, e potrebbe anche causare artefatti in alcuni giochi.\n" "\"Multiplo di 640x528\" è leggermente più lento di \"Dimensione Finestra\" " "ma causa meno problemi. In generale, minore è la risoluzione interna, " "migliori saranno le prestazioni.\n" "\n" "Nel dubbio, seleziona 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:404 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Aumenta la velocità di trasferimento dal Disco" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:147 msgid "Square Stick" msgstr "Squadratura" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:111 msgid "Standard Controller" msgstr "Controller Standard" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:374 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:37 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Avvia &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:400 msgid "Start Re&cording" msgstr "Avvia Re&gistrazione" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216 msgid "Start Recording" msgstr "Avvia Registrazione" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "State" msgstr "Stato" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202 msgid "State Saves" msgstr "Stati di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:112 msgid "Steering Wheel" msgstr "Volante" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Stick" msgstr "Levetta" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:445 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:517 msgid "Stop" msgstr "Arresta" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" "This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " "great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Salva le copie dell'EFB in oggetti texture della GPU.\n" "Non è molto preciso, ma funziona abbastanza bene nella maggior parte dei " "titoli, e fornisce maggiore velocità rispetto l'EFB su RAM.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Stretch to Window" msgstr "Adatta a Finestra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46 msgid "Strum" msgstr "Strimpellata" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "-" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Il file è stato esportato in %s con successo" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:104 msgid "Successfully imported save files" msgstr "I file di salvataggio sono stati importati con successo." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:333 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 msgid "Swing" msgstr "Ruota/Oscilla" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Sincronizza thread GPU" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:403 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi " "casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:270 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:734 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:788 msgid "System Language:" msgstr "Lingua di Sistema:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:242 msgid "TAIWAN" msgstr "TAIWAN" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:31 msgid "TAS Input" msgstr "Input TAS" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:495 msgid "Tab split" msgstr "Separatore Scheda (Tab)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40 msgid "Table Left" msgstr "Semipiano sinistro" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Table Right" msgstr "Semipiano destro" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:519 msgid "Take Screenshot" msgstr "Cattura uno Screenshot" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:114 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "TaruKonga (Bongo)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:568 msgid "Test" msgstr "Prova" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460 msgid "Texture" msgstr "Texture" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477 msgid "Texture Cache" msgstr "Cache Texture" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Overlay Formato Texture" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:231 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "Il WAD è stato installato con successo" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:186 msgid "The address is invalid" msgstr "L'indirizzo non è valido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "Il checksum è stato corretto con successo" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1235 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "La directory scelta è già in lista" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1136 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1235 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Il file %s esiste già.\n" "Vuoi sostituirlo?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Impossibile aprire il file %s in scrittura. Verificare che non sia già " "aperto in un altro programma." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Il file %s è già stato aperto, l'intestazione non verrà scritta." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:317 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Il file specificato (%s) non esiste" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:627 msgid "The name can not be empty" msgstr "il nome non può essere vuoto" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:619 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "Il nome non può contenere il carattere ','" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:152 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Il codice AR decriptato risultante non contiene alcuna riga." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "Più questo settaggio è settato verso \"Sicura\", meno saranno le probabilità " "che l'emulatore salti l'aggiornamento di una texture dalla RAM" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:458 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "" "Il file di salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non " "valida" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:438 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "La lingua selezionata non è supportata dal tuo sistema. Ritorno alla " "predefinita di sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:87 msgid "The server is full!" msgstr "Il server è pieno!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:93 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Il server ha risposto: il gioco è attualmente in esecuzione!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:96 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Il server ha inviato un messaggio d'errore sconosciuto!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:123 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "il file specificato \"%s\" non esiste" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "Il valore non è valido" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:639 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Deve esistere un ticket per 00000001/00000002. Il dump della tua NAND è " "probabilmente incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:389 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Queste impostazioni possono sovrascrivere quelle settate in Dolphin. \n" "L'opzione 'indeterminato' utilizzerà le impostazioni di Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:345 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:532 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "Questo potrebbe causare rallentamenti all'interno del Menu Wii e in alcuni " "giochi." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Questa impostazione ti permette di muovere la telecamera di gioco.\n" "Muovi il mouse tenendo premuto il tasto destro per ruotarla e tenendo " "premuto il tasto centrale del mouse per spostarla.\n" "Tieni premuto SHIFT e premi W, A, S o D per muovere la telecamera di una " "distanza fissa (SHIFT+0 muove la telecamera più velocemente e SHIFT+9 più " "lentamente). Premi SHIFT+R per resettare la telecamera.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:512 msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." msgstr "" "Limita la velocità del gioco a uno specifico numero di frame ogni secondo " "(il massimo della velocità è 60 per lo standard NTSC e 50 per PAL). In " "alternativa, usa Audio per velocizzare in accordo con il DSP (potrebbe " "correggere l'audio a scatti ma potrebbe causare un rumore costante a seconda " "del gioco)." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:615 msgid "This save will likely require homebrew tools to copy to a real Wii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Consente di avviare su thread diversi i calcoli dedicati all'output video e " "quelli dedicati alla CPU per poterli eseguire su core distinti.\n" "Migliora la velocità sui PC multiprocessore, ma può anche ma può anche " "provocare occasionali crash o malfunzionamenti." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "Permette di modificare manualmente il file di configurazione INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 msgid "Threshold" msgstr "Sensibilità" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279 msgid "Tilt" msgstr "Inclina" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:316 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:139 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:158 msgid "To" msgstr "a" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i Tipi di Log" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:232 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Imposta Aspetto" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:233 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Imposta Copie EFB" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:234 msgid "Toggle Fog" msgstr "Imposta Nebbia" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:235 #, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" msgstr "Framelimiter:" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:518 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Visualizza a Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:231 msgid "Toggle IR" msgstr "Imposta IR" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:130 msgid "Top" msgstr "Sopra" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:304 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Tentativo di caricamento di un tipo di file sconosciuto." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 msgid "Triggers" msgstr "Grilletti" #: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Tentativo di lettura da una SYSCONF non valida" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Tentativo di lettura da una SYSCONF non valida\n" "Gli identificativi Wiimote bt non sono disponibili" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:334 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Turntable" msgstr "Mixer" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:82 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:37 msgid "UDP Port:" msgstr "Porta UDP:" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:19 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 msgid "UDP Wiimote" msgstr "Wiimote UDP" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:251 msgid "UNKNOWN" msgstr "SCONOSCIUTO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:797 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "UNKNOWN_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:218 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:238 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Impossibile creare la patch a partire dai valori forniti.\n" "Voce non modificata." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:134 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga " "%u del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n" "Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:483 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "%i non definito" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:479 msgid "Undo Load State" msgstr "Annulla Caricamento Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:480 msgid "Undo Save State" msgstr "Annulla Salvataggio dello Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:755 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Chiamata 0x80 inaspettata? Interruzione..." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:224 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1039 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comando DVD %08x sconosciuto - errore fatale" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:442 #, c-format msgid "Unknown command 0x%08x" msgstr "Comando 0x%08x sconosciuto" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:140 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Voce sconosciuta di tipo %i in SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:329 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:496 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "Ricevuto messaggio sconosciuto con id:%d ricevuto dal giocatore:%d Giocatore " "espulso!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:178 msgid "Up" msgstr "Su" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:117 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Wiimote in posizione verticale" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:773 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Utilizza Modalità EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Usa Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:605 msgid "Use Hex" msgstr "Usa Hex" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:599 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Avvisi di Errore" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Utilizza un algoritmo meno preciso per calcolare i valori di profondità.\n" "Causa problemi in alcuni giochi ma potrebbe fornire un buon aumento di " "velocità.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" "Use multiple threads to decode textures.\n" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Utilizza più thread per decodificare le texture.\n" "Potrebbe fornire un incremento nella velocità d'emulazione (soprattutto " "nelle CPU con più di due core).\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" "However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " "checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Di solito viene visualizzato un messaggio di errore in caso di fallimento di " "compilazione di uno shader.\n" "Comunque, selezionando questa opzione si può decidere di nascondere i popup " "per giocare senza interruzioni.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Utility" msgstr "Utilità" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:400 msgid "VBeam Speed Hack" msgstr "Speed Hack VBeam" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:218 msgid "Value" msgstr "Valore" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:602 msgid "Value: " msgstr "Valore: " #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Verbosity" msgstr "Verboso" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:456 msgid "Video" msgstr "Video" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:680 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:482 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:511 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Installazione WAD non riuscita: errore nella creazione di %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:531 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "installazione WAD non riuscita: errore nella creazione del ticket" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing.\n" "Riduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al 100%.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53 #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:276 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Attenzione - avvio DOL in modalità console errata!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:326 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "Attenzione - avvio ELF in modalità console errata!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:210 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Attenzione - avvio ISO in modalità console errata!" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:584 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Attenzione! Si consiglia di eseguire la copia di sicurezza di tutti i file " "nella cartella:\n" "%s\n" "Vuoi proseguire?" #: Source/Core/Core/Core.cpp:384 msgid "" "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " "and Dolphin does not emulate it anymore." msgstr "" "Attenzione: il Netplay e le registrazioni andranno in desincronizzazione in " "quanto la tua CPU non ha supporto DAZ e Dolphin non lo emula più." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:604 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Attenzione: Questo sovrascriverà qualunque salvataggio già esistente nella " "cartella:\n" "%s\n" "dal nome uguale a quello dei file sulla tua memory card\n" "Continuare?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:842 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato " "corrente. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Dovresti caricare un'altro " "salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità " "sola-lettura off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:859 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte %d " "(0x%X). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o " "caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente " "riscontrerai una desincronizzazione." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:869 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame %d. " "Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare " "questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai " "probabilmente una desincronizzazione.\n" "\n" "Maggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo %d frame e il filmato " "dello stato di gioco è lungo %d frame.\n" "\n" "Al frame %d, il filmato attuale preme:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "Al frame %d, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - file non aperto." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:59 msgid "Whammy" msgstr "Tremolo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack Widescreen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:560 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:448 msgid "Wii Console" msgstr "Console Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:840 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Root NAND Wii:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1388 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "File di Salvataggio Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:71 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Impossibile leggere dal file" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525 Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:697 msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:668 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Collegato" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:134 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Vibrazione Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525 msgid "Wiimote settings" msgstr "Impostazioni Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:74 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "Windows Sinistro" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "Menù Windows" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "Windows Destro" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:142 msgid "Word Wrap" msgstr "Adatta Testo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:979 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1219 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1108 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1244 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1441 msgid "Working..." msgstr "Attività in corso..." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:384 msgid "Write memcards (GC)" msgstr "Scrivi Memory Card (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:65 msgid "Write to Console" msgstr "Scrivi nella Console" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73 msgid "Write to Debugger" msgstr "Scrivi sul Debugger" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:63 msgid "Write to File" msgstr "Scrivi su File" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:67 msgid "Write to Window" msgstr "Scrivi in Finestra" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:81 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "CreateSourceVoice XAudio2 non riuscita: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:181 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "Inizializzazione XAudio2 non riuscita: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:191 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Creazione master voice XAudio2 non riuscita: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:94 #, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "Fallito XAudio2_7 CreateSourceVoice: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:182 #, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" msgstr "Inizializzazione XAudio2_7 fallita: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:192 #, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Fallita crezione XAudio2_7 master voice: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:811 #, fuzzy msgid "XF register " msgstr "Registro BP" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:90 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Non è possibile chiudere riquadri che hanno pagine al loro interno" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:266 msgid "You must choose a game!!" msgstr "È necessario selezionare un gioco!!" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:635 msgid "You must enter a name!" msgstr "Devi inserire un nome!" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:485 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "È necessario inserire un valore decimale, esadecimale o ottale." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:688 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Devi inserire un nome valido per il profilo." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:929 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:109 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Le tue ROM DSP hanno hash errati.\n" "Vuoi interrompere ora l'emulazione per correggere il problema?\n" "Se scegli \"No\", l'audio potrebbe essere disturbato." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:180 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Il file GCM/ISO sembra non valido (paese non valido).\n" "Procedere con la zona PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:52 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "Il tuo file SYSCONF possiede dimensioni errate.\n" "Dovrebbe essere 0x%04x (invece di 0x%04)\n" "Desideri generarne uno nuovo?" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:377 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3 codice non supportato" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:398 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "Zero codice sconosciuto per dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:513 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:537 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ in attesa ]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[NON FUNZIONANTE]\n" "Evidenzia le regioni da cui l'EFB è stato copiato.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:93 msgid "[Custom]" msgstr "[Personalizzata]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:816 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:985 msgid "s" msgstr "s" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:212 #, c-format msgid "unknown flavor %d (expected %d)" msgstr "caratteristica sconosciuta %d (ci si aspettava %d)" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:206 msgid "unknown message received" msgstr "messaggio sconosciuto ricevuto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1183 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute ritorna -1 all'avvio dell'applicazione!" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:61 msgid "zFar Correction: " msgstr "Correzione zFar: " #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:56 msgid "zNear Correction: " msgstr "Correzione zNear: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:578 msgid "| OR" msgstr "| OR" #~ msgid "%08X: " #~ msgstr "%08X: " #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "0x44" #~ msgstr "0x44" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "CP reg" #~ msgstr "CP reg" #~ msgid "Cache Display Lists" #~ msgstr "Cache della Display Lists" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" #~ msgid "Extra Parameter" #~ msgstr "Parametro Extra" #~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." #~ msgstr "Parametro Extra utile solo in ''Metroid: Other M''." #~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" #~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #~ msgid "JITIL experimental recompiler" #~ msgstr "Ricompilatore JITIL sperimentale" #~ msgid "Limit by FPS" #~ msgstr "Limita per FPS" #~ msgid "NOP" #~ msgstr "NOP" #~ msgid "Show &Console" #~ msgstr "Mostra &Console" #~ msgid "XF reg" #~ msgstr "XF reg" #~ msgid "" #~ "[EXPERIMENTAL]\n" #~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" #~ "Possibly causes issues though.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "[SPERIMENTALE]\n" #~ "Velocizza leggermente l'emulazione salvando in cache la display list.\n" #~ "Potrebbe causare dei problemi.\n" #~ "\n" #~ "Nel dubbio, lascia deselezionato."