# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Mewster , 2023-2024 # Mewster , 2013-2022 # RebuMan, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-29 20:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n" "Last-Translator: Mewster , 2023-2024\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " "1 : 2;\n" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1456 msgid "" "\n" "\n" "Because GameCube disc images contain little verification data, there may be " "problems that Dolphin is unable to detect." msgstr "" "\n" "\n" "Poiché le immagini disco GameCube contengono pochi dati di controllo, " "potrebbero esserci problemi che Dolphin non è in grado di rilevare." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1462 msgid "" "\n" "\n" "Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure " "that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid." msgstr "" "\n" "\n" "Poiché questo titolo non è per le console Wii originali, Dolphin non è in " "grado di assicurare che non sia stato manomesso, anche se la firma sembra " "valida." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102 msgid " (Disc %1)" msgstr " (Disco %1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283 msgid "! Not" msgstr "! Not" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:261 msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"{0}\" è un file GCM/ISO non valido, oppure non è un ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:295 msgid "$ User Variable" msgstr "$ Variabile utente" #. i18n: The symbol for percent. #. i18n: The percent symbol. #. i18n: Percentage symbol. #. i18n: The percent symbol. #. i18n: The symbol/abbreviation for percent. #. i18n: The percent symbol. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:71 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:352 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:105 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28 msgid "%" msgstr "%" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286 msgid "% Modulo" msgstr "% Modulo" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58 msgid "" "%1\n" "wants to join your party." msgstr "" "%1\n" "vuole entrare nel party." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:349 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:332 msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:171 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:121 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (copia)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "%1 (disco %2, revisione %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "%1 (revisione %3)" #. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:508 msgid "%1 (Stock)" msgstr "%1 (predefinito)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:233 msgid "%1 (recommended)" msgstr "%1 (consigliato)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215 msgid "%1 (slow)" msgstr "%1 (lento)" #. i18n: This asterisk is added to the title of an editor to indicate that it has unsaved #. changes #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:714 msgid "%1 *" msgstr "%1 *" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:313 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" "%1 byte FIFO\n" "%2 byte memoria\n" "%3 frame" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73 msgid "%1 Graphics Configuration" msgstr "Configurazione Video %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:300 msgid "%1 MB (MEM1)" msgstr "%1 MB (MEM1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:314 msgid "%1 MB (MEM2)" msgstr "%1 MB (MEM2)" #. i18n: A positive number of version control commits made compared to some named branch #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:27 msgid "%1 commit(s) ahead of %2" msgstr "%1 commit più avanti rispetto %2" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:141 msgid "%1 doesn't support this feature on your system." msgstr "%1 non supporta questa funzionalità sul tuo sistema." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:296 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 non supporta questa funzionalità." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 frame\n" "%2 oggetto/i\n" "Frame corrente: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:912 msgid "%1 has joined" msgstr "%1 è entrato" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917 msgid "%1 has left" msgstr "%1 è uscito" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:163 msgid "" "%1 has unlocked %2/%3 achievements (%4 hardcore) worth %5/%6 points (%7 " "hardcore)" msgstr "" "%1 ha sbloccato %2/%3 achievement (%4 hardcore) del valore di %5/%6 punti " "(%7 hardcore)" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:174 msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points" msgstr "%1 ha sbloccato %2/%3 achievement del valore di %4/%5 punti" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1115 msgid "%1 is not a valid ROM" msgstr "%1 non è una ROM valida" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1039 msgid "%1 is now golfing" msgstr "%1 è in modalità golf" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:129 msgid "%1 is playing %2" msgstr "%1 sta giocando a %2" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:118 msgid "%1 memory ranges" msgstr "%1 range di memoria" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:252 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:321 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:93 msgid "%1 points" msgstr "%1 punti" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 session found" msgstr "Trovata %1 sessione" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 sessions found" msgstr "Trovate %1 sessioni" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:406 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:283 msgid "%1% (%2 MHz)" msgstr "%1% (%2 MHz)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (velocità normale)" #. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:640 msgid "%1's value is changed" msgstr "Il valore di %1 è cambiato" #. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:634 msgid "%1's value is hit" msgstr "Il valore di %1 è stato raggiunto" #. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:637 msgid "%1's value is used" msgstr "Il valore di %1 è stato usato" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:177 msgid "%1, %2, %3, %4" msgstr "%1, %2, %3, %4" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135 msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB" msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332 #, c-format msgid "%1x MSAA" msgstr "%1x MSAA" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98 msgid "%1x Native (%2x%3)" msgstr "%1x Nativo (%2x%3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:103 msgid "%1x Native (%2x%3) for %4" msgstr "%1x Nativo (%2x%3) per %4" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344 #, c-format msgid "%1x SSAA" msgstr "%1x SSAA" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:328 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:346 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory." msgstr "Non è stato possibile accede a %n indirizzo/i nella memoria emulata." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) remain." msgstr "Indirizzi rimanenti: %n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:318 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) were removed." msgstr "Indirizzi rimossi: %n" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:291 msgid "& And" msgstr "& And" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:438 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:440 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:444 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:655 msgid "&About" msgstr "&A proposito di..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:360 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Aggiungi punto di interruzione dei dati" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89 msgid "&Add New Code..." msgstr "&Aggiungi nuovo codice..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:598 msgid "&Add function" msgstr "&Aggiungi funzione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:48 msgid "&Add..." msgstr "&Aggiungi..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:543 msgid "&Assembler" msgstr "&Assembler" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588 msgid "&Audio Settings" msgstr "Impostazioni &audio" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:198 msgid "&Auto Update:" msgstr "&Aggiornamento automatico:" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447 msgid "&Borderless Window" msgstr "&Finestra senza bordi" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:512 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Punti di interruzione" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638 msgid "&Bug Tracker" msgstr "&Bug Tracker" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Gestore trucchi" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648 msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Controlla la presenza di aggiornamenti..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031 msgid "&Clear Symbols" msgstr "&Pulisci simboli" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191 msgid "&Clone..." msgstr "&Clona..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477 msgid "&Code" msgstr "&Codice" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392 msgid "&Connected" msgstr "&Connesso" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590 msgid "&Controller Settings" msgstr "Impostazioni &Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:820 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:839 msgid "&Copy Address" msgstr "&Copia indirizzo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:574 msgid "&Copy address" msgstr "&Copia indirizzo" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:137 msgid "&Create..." msgstr "&Nuovo..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:809 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:113 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:359 msgid "&Delete Watch" msgstr "&Elimina espressione di controllo" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:338 msgid "&Delete Watches" msgstr "&Elimina espressioni di controllo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:192 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90 msgid "&Edit Code..." msgstr "&Modifica codice..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191 msgid "&Edit..." msgstr "&Modifica..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242 msgid "&Eject Disc" msgstr "&Espelli disco" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulazione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259 msgid "&Export" msgstr "&Esporta" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:419 msgid "&Export Save Game..." msgstr "&Esporta salvataggio di gioco..." #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427 msgid "&Export State..." msgstr "&Esporta stato..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117 msgid "&Export as .gci..." msgstr "&Esporta come .gci..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232 msgid "&File" msgstr "&File" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:610 msgid "&Font..." msgstr "&Font..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:361 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Avanza per fotogramma" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:592 msgid "&Free Look Settings" msgstr "&Impostazioni camera libera" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1033 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Genera simboli da" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634 msgid "&GitHub Repository" msgstr "Repository &GitHub" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Impostazioni video" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:307 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:591 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Impostazioni tasti di scelta rapida" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:254 msgid "&Import" msgstr "&Importa" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:416 msgid "&Import Save Game..." msgstr "&Importa salvataggio di gioco..." #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:424 msgid "&Import State..." msgstr "&Importa stato..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127 msgid "&Import..." msgstr "&Importa..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268 msgid "&Infinity Base" msgstr "&Base Infinity" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:600 msgid "&Insert blr" msgstr "&Inserisci blr" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:457 msgid "&Interframe Blending" msgstr "&Blending Interframe" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:119 msgid "&Language:" msgstr "&Lingua:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:285 msgid "&Load Branch Watch" msgstr "&Carica Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:378 msgid "&Load State" msgstr "&Carica stato di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1039 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "&Carica mappa dei simboli" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:255 msgid "&Load file to current address" msgstr "&Carica file all'indirizzo corrente" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:341 msgid "&Lock Watches" msgstr "&Blocca espressioni di controllo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:469 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "&Blocca widget" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:521 msgid "&Memory" msgstr "&Memoria" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:784 msgid "&Movie" msgstr "&Filmato" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430 msgid "&Mute" msgstr "&Muto" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529 msgid "&Network" msgstr "&Network" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720 msgid "&No" msgstr "&No" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:234 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236 msgid "&Open..." msgstr "&Apri..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1059 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&Patch funzioni HLE" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:357 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:356 msgid "&Play" msgstr "&Gioca" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401 msgid "&Properties" msgstr "&Proprietà" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:799 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "&Modalità sola-lettura" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:68 msgid "&Refresh List" msgstr "&Aggiorna elenco" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485 msgid "&Registers" msgstr "&Registri" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:50 msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:91 msgid "&Remove Code" msgstr "&Rimuovi codice" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:589 msgid "&Rename symbol" msgstr "&Rinomina simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:410 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:359 msgid "&Reset" msgstr "&Resetta" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259 msgid "&Resource Pack Manager" msgstr "&Gestione Resource Pack" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:283 msgid "&Save Branch Watch" msgstr "&Salva Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Salva mappa dei simboli" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406 msgid "&Scan e-Reader Card(s)..." msgstr "&Scansiona carte e-Reader" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:267 msgid "&Skylanders Portal" msgstr "&Skylanders Portal" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:183 msgid "&Speed Limit:" msgstr "&Limite velocità" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:358 msgid "&Stop" msgstr "&Arresta" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:123 msgid "&Theme:" msgstr "&Tema:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:494 msgid "&Threads" msgstr "&Thread" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:292 msgid "&Tool" msgstr "&Strumenti" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:402 msgid "&Unload ROM" msgstr "&Rimuovi ROM" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:344 msgid "&Unlock Watches" msgstr "&Sblocca espressioni di controllo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:443 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:504 msgid "&Watch" msgstr "&Espressione di controllo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627 msgid "&Website" msgstr "&Sito Web" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:404 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716 msgid "&Yes" msgstr "&Sì" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1344 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "'%1' non trovato, non sono stati generati nomi dei simboli" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1569 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "'%1' non trovato, ora cercherò nomi di funzioni comuni" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146 msgid "(Dark)" msgstr "(Buio)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145 msgid "(Light)" msgstr "(Luce)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:141 msgid "(System)" msgstr "(Sistema)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:143 msgid "(host)" msgstr "(host)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:270 msgid "(off)" msgstr "(nessuno)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:142 msgid "(ppc)" msgstr "(ppc)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:284 msgid "* Multiply" msgstr "* Moltiplica" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287 msgid "+ Add" msgstr "+ Aggiungi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:298 msgid ", Comma" msgstr ", Virgola" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288 msgid "- Subtract" msgstr "- Sottrai" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:378 msgid "--> %1" msgstr "--> %1" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:219 msgid "--Unknown--" msgstr "--Sconosciuto--" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:716 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:185 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285 msgid "/ Divide" msgstr "/ Dividi" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:578 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:579 msgid "0" msgstr "0" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:81 msgid "1 GiB" msgstr "1 GiB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "1080p" msgstr "1080p" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31 msgid "128 Mbit (2043 blocks)" msgstr "128 Mbit (2043 blocchi)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:78 msgid "128 MiB" msgstr "128 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "1440p" msgstr "1440p" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211 msgid "16 Bytes" msgstr "16 Bytes" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:85 msgid "16 GiB (SDHC)" msgstr "16 GiB (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28 msgid "16 Mbit (251 blocks)" msgstr "16 Mbit (251 blocchi)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158 msgid "16-bit Signed Integer" msgstr "Signed Integer 16-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146 msgid "16-bit Unsigned Integer" msgstr "Unsigned Integer 16-bit" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:166 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117 msgid "16x Anisotropic" msgstr "Anisotropico 16x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:82 msgid "2 GiB" msgstr "2 GiB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:79 msgid "256 MiB" msgstr "256 MiB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114 msgid "2x Anisotropic" msgstr "Anisotropico 2x" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:86 msgid "32 GiB (SDHC)" msgstr "32 GiB (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29 msgid "32 Mbit (507 blocks)" msgstr "32 Mbit (507 blocchi)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167 msgid "32-bit Float" msgstr "Float 32-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161 msgid "32-bit Signed Integer" msgstr "Signed Integer 32-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149 msgid "32-bit Unsigned Integer" msgstr "Unsigned Integer 32-bit" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457 msgid "3D" msgstr "3D" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25 msgid "3D Depth" msgstr "Profondità 3D" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195 msgid "3x" msgstr "3x" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209 msgid "4 Bytes" msgstr "4 Bytes" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:83 msgid "4 GiB (SDHC)" msgstr "4 GiB (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26 msgid "4 Mbit (59 blocks)" msgstr "4 Mbit (59 blocchi)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "4K" msgstr "4K" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115 msgid "4x Anisotropic" msgstr "Anisotropico 4x" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:80 msgid "512 MiB" msgstr "512 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "5K" msgstr "5K" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30 msgid "64 Mbit (1019 blocks)" msgstr "64 Mbit (1019 blocchi)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:77 msgid "64 MiB" msgstr "64 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170 msgid "64-bit Float" msgstr "Float 64-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164 msgid "64-bit Signed Integer" msgstr "Signed Integer 64-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152 msgid "64-bit Unsigned Integer" msgstr "Unsigned Integer 64-bit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "720p" msgstr "720p" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:210 msgid "8 Bytes" msgstr "8 Bytes" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:84 msgid "8 GiB (SDHC)" msgstr "8 GiB (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27 msgid "8 Mbit (123 blocks)" msgstr "8 Mbit (123 blocchi)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155 msgid "8-bit Signed Integer" msgstr "Signed Integer 8-bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143 msgid "8-bit Unsigned Integer" msgstr "Unsigned Integer 8-bit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79 msgid "8K" msgstr "8K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116 msgid "8x Anisotropic" msgstr "Anisotropico 8x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290 msgid "< Less-than" msgstr "< Minore-di" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:132 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:72 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:264 msgid "Disabled in Hardcore Mode." msgstr "" "Disabilitato in Modalità Hardcore." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:432 msgid "If unsure, leave this unchecked." msgstr "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:708 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294 msgid "" "AutoStepping timed out. Current instruction is " "irrelevant." msgstr "" "Timeout per l'AutoStepping. L'istruzione attuale è " "irrilevante." #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:64 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" "

Una nuova versione di Dolphin è disponibile!

È possibile scaricare " "Dolphin %1. La tua versione è %2.
Vuoi avviare l'aggiornamento?" "

Note di rilascio:

" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:51 msgid "" "Error on line %1 col %2" msgstr "" "Errore alla riga %1 col " "%2" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:528 msgid "" "Warning invalid base address, " "defaulting to 0" msgstr "" "Attenzione indirizzo base non valido, " "reimposto a 0" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289 msgid "> Greater-than" msgstr "> Maggiore-di" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1545 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1612 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "Una sessione NetPlay è già in corso!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:173 msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: {0}\n" "WAD version: {1}\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" "Nella NAND è presente una versione differente di questo titolo.\n" "\n" "Versione installata: {0}\n" "Versione del WAD: {1}\n" "\n" "Non sarà possibile ripristinare la versione precedente dopo l'installazione " "del WAD. Continuare?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:472 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Un disco è già in inserimento." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:548 msgid "" "A group of features to make the colors more accurate, matching the color " "space Wii and GC games were meant for." msgstr "" "Una serie di funzionalità per rendere i colori più accurati e abbinati allo " "spazio di colori per cui i giochi Wii e GC sono stati pensati." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:229 msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch." msgstr "" "Uno stato salvato non può essere caricato senza indicare quale gioco avviare." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:949 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "È già in corso uno spegnimento. I dati non salvati potrebbero venire persi " "se interrompi l'emulazione prima che termini. Forzare lo spegnimento?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:161 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wii Remote." msgstr "" "Non è stato trovato un dispositivo Bluetooth supportato.\n" "Devi connettere manualmente i tuoi Wii Remote." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:234 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "" "La sincronizzazione è possibile soltanto durante l'esecuzione di un gioco " "Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:287 msgid "A&uto Save" msgstr "&Salvataggio automatico" #. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube. #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98 msgid "AD16" msgstr "AD16" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "If enabled, SD cards must be identical between players.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable " "Dual Core.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n" "Use at your own risk.\n" msgstr "" "ATTENZIONE:\n" "\n" "Tutti i giocatori devono usare la stessa versione di Dolphin.\n" "Se abilitato, le schede SD devono essere identiche tra i giocatori.\n" "In caso si utilizzi DSP LLE, le DSP ROM devono essere identiche tra i " "giocatori.\n" "Se un gioco si blocca all'avvio, potrebbe non supportare il Netplay in Dual " "core. Disabilita l'opzione Dual core.\n" "In caso di connessione diretta, l'host deve avere la porta UDP scelta aperta " "o correttamente reindirizzata.\n" "\n" "Il supporto per i Wii Remote durante il netplay è sperimentale e potrebbe " "non funzionare correttamente.\n" "Usalo a tuo rischio e pericolo.\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:410 msgid "AR Code" msgstr "Codice AR" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:71 msgid "AR Codes" msgstr "Codici AR" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724 msgid "Abort" msgstr "Annulla" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17 msgid "About Dolphin" msgstr "A proposito di Dolphin" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:62 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:51 msgid "Accelerometer" msgstr "Accelerometro" #. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44 msgid "Accelerometer Influence" msgstr "Influenza accelerometro" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78 msgid "Accuracy:" msgstr "Precisione:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:39 msgid "Achievement Settings" msgstr "Impostazioni achievement" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:281 msgid "Achievements" msgstr "Achievement" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:31 msgid "" "Achievements have been disabled.
Please close all running games to re-" "enable achievements." msgstr "" "Gli achievement sono stati disabilitati.
Chiudi tutti i giochi in " "esecuzione per riabilitarli." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:172 msgid "Action" msgstr "Action" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474 msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "{0}" msgstr "" "Errore di decrittazione del codice Action Replay:\n" "Controllo di parità fallito\n" "\n" "Codice incriminato:\n" "{0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:536 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code " "({2})" msgstr "" "Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) " "in Aggiungi codice ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:628 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and " "Slide ({2})" msgstr "" "Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) " "in Fill e Slide ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write " "And Fill ({2})" msgstr "" "Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) " "nelle istruzioni Ram Write e Fill ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:470 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To " "Pointer ({2})" msgstr "" "Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) " "nell'istruzione Write To Pointer ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:687 msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})" msgstr "" "Errore Action Replay: valore non valido ({0:08x}) nell'istruzione Memory " "Copy ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:551 msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented " "({0})\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati " "({0})\n" "I Master Code non sono necessari. Non usarli." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:225 msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}" msgstr "Errore Action Replay: codice AR non valido in riga: {0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:799 msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Conditional Code: dimensioni non valide {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766 msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Normal Code Type {0:08x} ({1}) non valido" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:724 msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: sottotipo {0:08x} ({1}) non valido" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:823 msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})" msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: sottotipo {1:08x} ({2}) non valido" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Activate NetPlay Chat" msgstr "Attiva chat NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:76 msgid "Active Infinity Figures:" msgstr "Statuine Infinity attive:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:162 msgid "Active thread queue" msgstr "Coda thread attivo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:177 msgid "Active threads" msgstr "Thread attivi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:317 msgid "Adapter" msgstr "Adattatore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71 msgid "Adapter Detected" msgstr "Rilevato adattatore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89 msgid "Adapter:" msgstr "Adattatore:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:123 msgid "Add &breakpoint" msgstr "Aggiungi &punto di interruzione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31 msgid "Add New DSU Server" msgstr "Aggiungi nuovo server DSU" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45 msgid "Add New USB Device" msgstr "Aggiungi un nuovo dispositivo USB" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494 msgid "Add Shortcut to Desktop" msgstr "Aggiungi collegamento su Desktop" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Aggiungi un punto di interruzione" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Aggiungi un punto di interruzione dei dati" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137 msgid "Add memory &breakpoint" msgstr "Aggiungi punto di interruzione dei &dati" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:124 msgid "Add memory breakpoint" msgstr "Aggiungi punto di interruzione dei dati" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126 msgid "Add to &watch" msgstr "Aggiungi &espressione di controllo" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:500 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:893 msgid "Add to watch" msgstr "Aggiungi espressione di controllo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:329 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:618 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:288 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:234 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1034 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:163 msgid "Address Space" msgstr "Spazio degli indirizzi" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126 msgid "Address space by CPU state" msgstr "Spazio di indirizzo per stato CPU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:510 msgid "" "Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual " "quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and " "Force Linear override the texture scaling filter selected by the game." "

Any option except 'Default' will alter the look of the game's " "textures and might cause issues in a small number of games.

This " "option is incompatible with Manual Texture Sampling." "

If unsure, select 'Default'." msgstr "" "Imposta il filtraggio per le texture. Il filtro anisotropico migliora la " "qualità visiva di texture viste ad angolazione obliqua. Forza Adiacente e " "Forza Lineare sovrascrivono il filtro di scaling texture selezionato dal " "gioco.

Tutte le opzioni eccetto 'Default' cambieranno l'aspetto delle " "texture di gioco e potrebbero causare problemi in un ristretto numero di " "giochi.

Questa opzione non è compatibile con il Texture sampling " "manuale.

Nel dubbio, seleziona 'Defaut'." #. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:107 msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate." msgstr "Imposta il raggio disponibile per lo slot stick simulato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246 msgid "" "Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM." "

The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing " "texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear " "garbled in certain games.

If unsure, select the " "rightmost value." msgstr "" "Regola la precisione con cui la GPU riceve gli aggiornamenti delle texture " "dalla RAM.

L'opzione \"Sicura\" elimina la possibilità che la GPU " "salti l'aggiornamento delle texture dalla RAM. Una minore precisione può " "rendere confusi i testi di gioco in alcuni titoli." "

Nel dubbio, utilizza il valore più a destra." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:151 msgid "" "Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n" "\n" "WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number " "of games can benefit from this." msgstr "" "Modifica la quantità di RAM disponibile nella console emulata.\n" "\n" "ATTENZIONE: L'abilitazione impedirà il funzionamento di molti giochi. Solo " "pochi possono beneficiarne correttamente." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:110 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n" "\n" "Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal " "frameskip, potentially improving performance.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" "Configura la frequenza di clock della CPU emulata.\n" "\n" "Valori maggiori possono far eseguire giochi dal framerate variabile ad un " "framerate maggiore, al prezzo di un maggior carico sulla CPU. Valori minori " "possono attivare il sistema di frameskip interno al gioco, potenzialmente " "alleggerendo il carico sulla CPU.\n" "\n" "ATTENZIONE: Modificare il valore di default (100%) causerà sicuramente " "corruzioni e glitch. Fallo a tuo rischio e pericolo.\n" "Si prega di non segnalare bug che si verificano utilizzando un clock non di " "default." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104 msgid "Advance Game Port" msgstr "Porta gioco Advance" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:165 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:243 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:517 msgid "" "Affects how the game output is scaled to the window resolution.
The " "performance mostly depends on the number of samples each method uses." "
Compared to SSAA, resampling is useful in case the output " "window
resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution." "

Default - [fastest]
Internal GPU bilinear sampler which is " "not gamma corrected.
This setting might be ignored if gamma correction is " "forced on.

Bilinear - [4 samples]
Gamma corrected linear " "interpolation between pixels.

Bicubic - [16 samples]
Gamma " "corrected cubic interpolation between pixels.
Good when rescaling between " "close resolutions, e.g. 1080p and 1440p.
Comes in various flavors:" "
B-Spline: Blurry, but avoids all lobing artifacts
Mitchell-" "Netravali: Good middle ground between blurry and lobing
Catmull-" "Rom: Sharper, but can cause lobing artifacts

Sharp Bilinear - [1-4 samples]
Similar to \"Nearest Neighbor\", it maintains a sharp " "look,
but also does some blending to avoid shimmering.
Works best with " "2D games at low resolutions.

Area Sampling - [up to 324 " "samples]
Weighs pixels by the percentage of area they occupy. Gamma " "corrected.
Best for downscaling by more than 2x." "

If unsure, select 'Default'." msgstr "" "Influenza come l'output del gioco viene scalato alla risoluzione della " "finestra.
Le prestazioni dipendono soprattutto dal numero di " "campionamento usati da ogni metodo.
Paragonato a SSAA, il ricampionamento " "è utile se la risoluzione della
finestra di output non è un multiplo " "della risoluzione d'emulazione nativa.

Predefinito - [il più " "rapido]
Campionatore bilineare interno alla GPU senza correzione gamma." "
Questa opzione potrebbe venire ignorata se la correzione gamma è forzata." "

Bilineare - [4 campionamenti]
Interpolazione lineare con " "correzione gamma tra pixel.

Bicubica - [16 " "campionamenti]
Interpolazione cubica con correzione gamma tra pixel." "
Buona quando si scala tra risoluzioni vicine, come 1080p e 1440p.
Ci " "sono diverse varianti:
B-Spline: Sfocata, ma evita gli artefatti " "di lobing
Mitchell-Netravali: Buona via di mezzo tra la sfocatura " "e il lobing
Catmull-Rom: Nitido, ma può causare artefatti di " "lobing

Bilineare Netto - [1-4 campionature]
Similmente a " "\"Più Vicino\", mantiene un'aspetto nitido,
ma evita lo shimmering grazie " "al blending.
Migliore con giochi 2D a basse risoluzioni." "

Campionamento ad Area - [fino a 324 campionamenti]
Soppesa " "i pixel in base alla percentuale d'area che occupano. Con correzione gamma." "
Migliore per downscalare a più del 2x.

Nel " "dubbio, seleziona 'Predefinito'." #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "Africa" msgstr "Africa" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:345 msgid "Air" msgstr "Aria" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:116 msgid "Aligned to data type length" msgstr "Allineato alla dimensione del tipo di dato" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:401 msgid "All" msgstr "Tutti" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:585 msgid "All Assembly files" msgstr "Tutti i file assembly" #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:169 msgid "All Double" msgstr "Tutto Double" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:586 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:769 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:776 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:345 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:680 msgid "All Files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" #. i18n: A floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:166 msgid "All Float" msgstr "Tutto Float" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:775 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50 msgid "All GC/Wii files" msgstr "Tutti i file GC/Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:159 msgid "All Hexadecimal" msgstr "Tutto Esadecimale" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1408 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1420 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "Tutti i salvataggi di stati di gioco (*.sav *.s##);; Tutti i file (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:161 msgid "All Signed Integer" msgstr "Tutto Signed Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:163 msgid "All Unsigned Integer" msgstr "Tutto Unsigned Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:696 msgid "All files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1210 msgid "All players' codes synchronized." msgstr "Tutti i codici dei giocatori sono sincronizzati." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1152 msgid "All players' saves synchronized." msgstr "Tutti i salvataggi dei giocatori sono sincronizzati." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:153 msgid "Allow Mismatched Region Settings" msgstr "Permetti diverse impostazioni regione" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:263 msgid "Allow Usage Statistics Reporting" msgstr "Permetti report statistiche d'uso" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:220 msgid "Allow Writes to SD Card" msgstr "Permetti scrittura su scheda SD" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39 msgid "" "Allows manipulation of the in-game camera.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Permette di manipolare la camera di gioco.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37 msgid "Alternate Input Sources" msgstr "Sorgenti di input alternative" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:194 msgid "Always" msgstr "Sempre" #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87 msgid "Always Connected" msgstr "Sempre connesso" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:452 msgid "Always on &Top" msgstr "Sempre in &cima" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:115 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "Impossibile trovare il disco di cui si era in attesa." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglifo" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:168 msgid "Analyze" msgstr "Analizza" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41 msgid "Angular velocity to ignore and remap." msgstr "Velocità angolare da ignorare e rimappare." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:622 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76 msgid "Any Region" msgstr "Qualunque regione" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1714 msgid "Append signature to" msgstr "Accoda signature a" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1052 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "Accoda ad un fil&e di signature preesistente..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056 msgid "Appl&y Signature File..." msgstr "A&pplica file signature..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:551 msgid "" "Applies a post-processing effect after rendering a frame.

If unsure, select (off)." msgstr "" "Applica un effetto di post-processing dopo il rendering di un frame.

Nel dubbio, seleziona (off)." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127 msgid "Apploader Date:" msgstr "Data Apploader" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1737 msgid "Apply signature file" msgstr "Applica file di signature" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:159 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "Mipmap Detection arbitraria" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:266 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%1'?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:834 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file?" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:241 msgid "Are you sure you want to delete this pack?" msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare questo pack?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:499 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "Sei sicuro di voler chiudere NetPlay?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:284 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:142 msgid "Area Sampling" msgstr "Campionamento ad Area" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:319 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Rapporto d'aspetto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144 msgid "Aspect Ratio Corrected Internal Resolution" msgstr "Risoluzione interna corretta per il rapporto d'aspetto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Rapporto d'aspetto:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:366 msgid "Assemble" msgstr "Converti" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:605 msgid "Assemble instruction" msgstr "Converti istruzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:234 msgid "Assembler" msgstr "Assembler" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:768 msgid "Assembly File" msgstr "File assembly" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:295 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Assegna porte Controller" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21 msgid "Assign Controllers" msgstr "Assegna Controller" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536 msgid "" "At least two of the selected save files have the same internal filename." msgstr "" "Almeno due dei file di salvataggio selezionati hanno lo stesso nome interno." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284 msgid "Attach MotionPlus" msgstr "Collega MotionPlus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82 msgid "Audio Backend:" msgstr "Motore audio:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:141 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Impostazioni stretching audio" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Author" msgstr "Autore" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:78 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:76 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (Multiplo di 640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:188 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Impostazioni aggiornamento automatico" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" "La risoluzione interna automatica non è permessa in modalità " "Sincronizzazione Esatta, in quanto ne è dipendente.\n" "\n" "Seleziona una specifica risoluzione interna." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "Ridimensiona automaticamente la finestra" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63 msgid "Auto-Hide" msgstr "Nascondi automaticamente" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1354 msgid "Auto-detect RSO modules?" msgstr "Individua automaticamente i moduli RSO?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:240 msgid "Automatically Sync with Folder" msgstr "Sincronizza automaticamente con la cartella" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249 msgid "" "Automatically adjusts the window size to the internal resolution." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione " "interna.

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:246 msgid "Automatically update Current Values" msgstr "Aggiorna automaticamente i valori attuali" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM #. (Auxiliary RAM). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172 msgid "Auxiliary" msgstr "Ausiliario" #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT errato. Dolphin verrà chiuso." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:72 msgid "" "BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC " "address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or " "00:17:ab." msgstr "" "L'indirizzo BBA MAC {0} non è valido per XLink Kai. Deve essere utilizzato " "un indirizzo MAC Nintendo GameCube valido. Genera un nuovo indirizzo MAC che " "cominci con 00:09:bf oppure 00:17:ab." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:73 msgid "BBA destination address" msgstr "Indirizzo destinazione BBA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:209 msgid "BIOS:" msgstr "BIOS:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:533 msgid "BP register " msgstr "Registro BP" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:234 msgid "Back Chain" msgstr "Back Chain" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:314 msgid "Backend" msgstr "Motore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:170 msgid "Backend Multithreading" msgstr "Multithreading backend" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79 msgid "Backend Settings" msgstr "Impostazioni motore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86 msgid "Backend:" msgstr "Motore:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:71 msgid "Background Input" msgstr "Input in background" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21 msgid "Backward" msgstr "All'indietro" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:824 msgid "Bad Value Given" msgstr "Inserito valore non valido" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:639 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:685 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:810 msgid "Bad address provided." msgstr "Indirizzo non valido." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355 msgid "Bad dump" msgstr "Dump invalido" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:645 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:816 msgid "Bad offset provided." msgstr "Offset non valido." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:654 msgid "Bad value provided." msgstr "Valore non valido." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1000 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146 msgid "Banner Details" msgstr "Dettagli banner" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94 msgid "Bar" msgstr "Leva" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:417 msgid "Base Address" msgstr "Indirizzo base" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186 msgid "Base priority" msgstr "Priorità base" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56 msgid "Basic" msgstr "Impostazioni di base" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:142 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39 msgid "Bass" msgstr "Basso" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:236 msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch." msgstr "" "La modalità batch non può essere usata senza indicare che gioco avviare." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Battery" msgstr "Batteria" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:201 msgid "Beta (once a month)" msgstr "Beta (una volta al mese)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37 msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc" msgstr "BetterJoy, DS4Windows, ecc" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134 msgid "Bicubic: B-Spline" msgstr "Bicubico: B-Spline" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:138 msgid "Bicubic: Catmull-Rom" msgstr "Bicubico: Catmull-Rom" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136 msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali" msgstr "Bicubico: Mitchell-Netravali" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineare" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:427 msgid "Binary SSL" msgstr "Binary SSL" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428 msgid "Binary SSL (read)" msgstr "Binary SSL (lettura)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:429 msgid "Binary SSL (write)" msgstr "Binary SSL (scrittura)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate (kbps):" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:295 msgid "" "Blank figure creation failed at:\n" "%1\n" "\n" "Try again with a different character." msgstr "" "Creazione della statuina vuota fallita su:\n" "%1\n" "\n" "Riprova con un personaggio diverso" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1010 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692 msgid "Block Size" msgstr "Dimensione blocco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:64 msgid "Block Size:" msgstr "Dimensione blocco:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 msgid "Blocking" msgstr "Blocking" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43 msgid "Blue Left" msgstr "Blu sinistro" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46 msgid "Blue Right" msgstr "Blu destro" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "La modalità ponte Bluetooth è abilitata, ma Dolphin è stato compilato senza " "libusb. La modalità ponte non può essere utilizzata." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597 msgid "Boot to Pause" msgstr "Avvia in pausa" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1807 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "File di backup NAND BootMII (*.bin);;Tutti i file (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1833 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "File chiavi BootMii (*.bin);;Tutti i file (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:183 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Schermo intero senza bordi" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:359 msgid "Bottom" msgstr "Sotto" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:376 msgid "Branch" msgstr "Branch" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:377 msgid "Branch (LR saved)" msgstr "Branch (LR saved)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:378 msgid "Branch Conditional" msgstr "Branch Conditional" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:379 msgid "Branch Conditional (LR saved)" msgstr "Branch Conditional (LR saved)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:386 msgid "Branch Conditional to Count Register" msgstr "Branch Conditional to Count Register" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:387 msgid "Branch Conditional to Count Register (LR saved)" msgstr "Branch Conditional to Count Register (LR saved)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:382 msgid "Branch Conditional to Link Register" msgstr "Branch Conditional to Link Register" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:383 msgid "Branch Conditional to Link Register (LR saved)" msgstr "Branch Conditional to Link Register (LR saved)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:471 msgid "Branch Not Overwritten" msgstr "Branch non sovrascritto" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:390 msgid "Branch Type" msgstr "Tipologia branch" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:466 msgid "Branch Was Overwritten" msgstr "Branch sovrascritto" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:109 msgid "Branch Watch" msgstr "Controllo branch" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:202 msgid "Branch Watch Tool" msgstr "Branch Watch Tool" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:706 msgid "Branch Watch Tool Help (1/4)" msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (1/4)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:718 msgid "Branch Watch Tool Help (2/4)" msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (2/4)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:726 msgid "Branch Watch Tool Help (3/4)" msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (3/4)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:737 msgid "Branch Watch Tool Help (4/4)" msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (4/4)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:707 msgid "" "Branch Watch is a code-searching tool that can isolate branches tracked by " "the emulated CPU by testing candidate branches with simple criteria. If you " "are familiar with Cheat Engine's Ultimap, Branch Watch is similar to that.\n" "\n" "Press the \"Start Branch Watch\" button to activate Branch Watch. Branch " "Watch persists across emulation sessions, and a snapshot of your progress " "can be saved to and loaded from the User Directory to persist after Dolphin " "Emulator is closed. \"Save As...\" and \"Load From...\" actions are also " "available, and auto-saving can be enabled to save a snapshot at every step " "of a search. The \"Pause Branch Watch\" button will halt Branch Watch from " "tracking further branch hits until it is told to resume. Press the \"Clear " "Branch Watch\" button to clear all candidates and return to the blacklist " "phase." msgstr "" "Branch Watch è uno strumento di ricerca codice che permette di isolare " "branch tracciati dalla CPU emulata confrontando diversi candidati tramite " "semplici criteri. Se hai presente l'Ultimap di Cheat Engine, Branch Watch " "non è molto diverso.\n" "\n" "Premi il pulsante \"Avvia Branch Watch\" per cominciare. Branch Watch " "persiste attraverso le sessioni di emulazione, ed è possibile salvare o " "caricare dalla cartella utente snapshot delle ricerche per mantenere i " "progressi alla chiusura di Dolphin. Sono anche disponibili \"Salva come...\" " "and \"Carica da...\", ed è possibile abilitare l'auto-salvataggio per " "salvare uno snapshot ad ogni passo della ricerca. Il pulsante \"Pausa Branch " "Watch\" fermerà il tracciamento di Branch Watch finché non ne verrà ripresa " "l'esecuzione. Premi il pulsante \"Pulisci Branch Watch\" per rimuovere tutti " "i candidati e tornare alla fase di blacklisting." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:719 msgid "" "Branch Watch starts in the blacklist phase, meaning no candidates have been " "chosen yet, but candidates found so far can be excluded from the candidacy " "by pressing the \"Code Path Not Taken\", \"Branch Was Overwritten\", and " "\"Branch Not Overwritten\" buttons. Once the \"Code Path Was Taken\" button " "is pressed for the first time, Branch Watch will switch to the reduction " "phase, and the table will populate with all eligible candidates." msgstr "" "La prima fase del Branch Watch è quella di blacklist, vale a dire che non " "sono ancora stati scelti candidati ma quelli trovati possono venire esclusi " "con i pulsanti \"Code Path non percorso\", \"Branch sovrascritto\", e " "\"Branch non sovrascritto\". Quando viene premuto il pulsante \"Code Path " "non percorso\" per la prima volta, Branch Watch passa alla fase di " "riduzione, e la tabella verrà popolata con tutti i candidati compatibili." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:384 msgid "Branch to Count Register" msgstr "Branch to Count Register" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:385 msgid "Branch to Count Register (LR saved)" msgstr "Branch to Count Register (LR saved)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:380 msgid "Branch to Link Register" msgstr "Branch to Link Register" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:381 msgid "Branch to Link Register (LR saved)" msgstr "Branch to Link Register (LR saved)" #. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch. #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:63 msgid "Branch: %1" msgstr "Branch: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:162 msgid "Branches" msgstr "Branch" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:143 msgid "Break" msgstr "Interrompi" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26 msgid "Breakpoint" msgstr "Punto di interruzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:566 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "" "Raggiunto punto di interruzione! Comando di uscita dall'istruzione annullato." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:42 msgid "Breakpoints" msgstr "Punti di interruzione" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:107 msgid "Broadband Adapter (HLE)" msgstr "Adattatore Broadband (HLE)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100 msgid "Broadband Adapter (TAP)" msgstr "Adattatore Broadband (TAP)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105 msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)" msgstr "Adattatore Broadband (XLink Kai)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106 msgid "Broadband Adapter (tapserver)" msgstr "Adattatore Broadband (tapserver)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:83 msgid "Broadband Adapter DNS setting" msgstr "Impostazioni DNS adattatore Broadband" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:134 msgid "Broadband Adapter Error" msgstr "Errore adattatore Broadband" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48 msgid "Broadband Adapter MAC Address" msgstr "Indirizzo MAC adattatore Broadband" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274 msgid "Browse &NetPlay Sessions...." msgstr "Sfoglia sessioni &NetPlay..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:146 msgid "Buffer Size:" msgstr "Dimensione buffer:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:927 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "Dimensione del buffer cambiata a %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:958 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:266 msgid "" "Buggy GPU driver detected.\n" "Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D " "version." msgstr "" "Rilevato driver GPU buggato.\n" "Installa la versione closed-source dei driver o aggiorna la tua versione di " "Mesa 3D" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75 msgid "Button" msgstr "Pulsante" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:38 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:56 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:219 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:83 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:175 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:40 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:121 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:96 msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:214 msgid "By: %1" msgstr "Da: %1" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051 msgid "C&reate Signature File..." msgstr "C&rea file di signature..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:550 msgid "CP register " msgstr "Registro CP" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:63 msgid "CPU Emulation Engine:" msgstr "CPU Emulation Engine:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:52 msgid "CPU Options" msgstr "Opzioni CPU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Cached Interpreter (lento)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:336 msgid "" "Caches custom textures to system RAM on startup.

This can require " "exponentially more RAM but fixes possible stuttering." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Salva le texture utente nella RAM di sistema all'avvio.

Potrebbe " "richiedere una quantità esponenziale in più di RAM, ma potrebbe correggere " "lo stuttering.

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:109 msgid "Calculate" msgstr "Calcola" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:559 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.

Rarely causes slowdowns or graphical issues." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algorimo per-pixel anziché " "per-vertex, ammorbidendo i poligoni illuminati e rendendo meno visibili i " "singoli triangoli.

Non dovrebbe causare rallentamenti o difetti " "grafici.

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:928 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:920 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45 msgid "Calibration Period" msgstr "Tempo di calibrazione" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:287 msgid "Call display list at %1 with size %2" msgstr "Chiamata display list a %1 con dimensione %2" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:145 msgid "Callers" msgstr "Chiamanti" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:141 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:133 msgid "Callstack" msgstr "Stack di chiamate" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:75 msgid "Camera 1" msgstr "Camera 1" #. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251 msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)." msgstr "" "Campo di visione della telecamera (influisce sulla sensibilità del " "puntamento)." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:569 msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory." msgstr "È possibile generare codici AR solo per valori nella memoria virtuale" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:101 msgid "Can't be modified yet!" msgstr "Non può essere ancora modificato!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:296 msgid "Can't edit villains for this trophy!" msgstr "Impossibile modificare i cattivi per questo trofeo!" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1913 msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}" msgstr "Impossibile trovare Wii Remote con handle di connessione {0:02x}" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1538 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1605 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "" "Non è possibile avviare una sessione NetPlay se un gioco è in esecuzione!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1387 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:968 msgid "Cancel Calibration" msgstr "Annulla calibrazione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:956 msgid "Candidates: %1" msgstr "Candidati: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:959 msgid "Candidates: %1 | Excluded: %2 | Remaining: %3" msgstr "Candidati: %1 | Esclusi: %2 | Rimasti: %3" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:974 msgid "Candidates: %1 | Filtered: %2 | Remaining: %3" msgstr "Candidati: %1 | Filtrati: %2 | Rimasti: %3" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:247 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "Impossibile avanzare nella coda FIFO. Utilizzare l'avanzamento per frame." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:40 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" "Impossibile avviare questo WAD, non è stato possibile installarlo nella NAND." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:288 msgid "Cannot compare against last value on first search." msgstr "Non è possibile confrontare con l'ultimo valore della prima ricerca." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:629 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "Impossibile trovare l'IPL GC" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:572 msgid "Cannot generate AR code for this address." msgstr "Non è possibile generare un codice AR per questo indirizzo." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:438 msgid "Cannot refresh without results." msgstr "Non è possibile aggiornare senza risultati." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:551 msgid "Cannot set GCI folder to an empty path." msgstr "Impossibile impostare la cartella GCI con un percorso vuoto." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449 msgid "Cannot set memory card to an empty path." msgstr "Impossibile impostare la memory card con un percorso vuoto." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:627 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "Impossibile avviare il gioco, l'IPL GC non è stato trovato" #. i18n: "Captured" is a participle here. This string is used when listing villains, not when a #. villain was just captured #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:319 msgid "Captured villain %1:" msgstr "Catturato cattivo %1:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41 msgid "Card Size" msgstr "Dimensione scheda" #. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222 msgid "Center" msgstr "Centro" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Center Mouse" msgstr "Centra mouse" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:929 msgid "Center and Calibrate" msgstr "Centra e calibra" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:421 msgid "Change &Disc" msgstr "Cambia &disco" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241 msgid "Change &Disc..." msgstr "Cambia &disco..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Change Disc" msgstr "Cambia disco" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156 msgid "Change Discs Automatically" msgstr "Cambia automaticamente disco" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1261 msgid "Change the disc to {0}" msgstr "Inserire il disco {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:286 msgid "" "Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Cambia il colore del contatore FPS a seconda della velocità di emulazione." "

Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:51 msgid "" "Changes the in-game camera type during Free Look.

Six Axis: Offers " "full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero " "gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most " "challenging to use.

First Person: Controls the free camera similarly " "to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is " "impossible. Easy to use, but limiting.

Orbital: Rotates the free " "camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation " "and you may zoom up to the camera's origin point." msgstr "" "Cambia la camera in-game durante la visualizzazione a telecamera libera." "

Six Axis: Concede il completo controllo della telecamera su tutti " "gli assi, come se muovessi una navicella spaziale a gravità zero. È lo " "strumento più potente ma più difficile da usare.

Prima Persona: " "Controlla la camera libera come se fossi in un gioco in prima persona. La " "camera può ruotare e spostarsi, ma non può inclinarsi. Facile da usare, ma " "limitata.

Orbita: Ruota la telecamera attorno il punto originale. Non " "ha movimento laterale, ma solo rotazione e zoom fino al punto di origine " "della telecamera." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "Cambiare i trucchi avrà effetto soltanto dopo aver riavviato il gioco." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:151 msgid "Channel Partition (%1)" msgstr "Partizione Canale (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:264 msgid "Character entered is invalid!" msgstr "Il personaggio inserito non è valido!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:266 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "Editor di codici" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:174 msgid "Cheat Search" msgstr "Cerca codice" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:30 msgid "Cheats Manager" msgstr "Gestione codici" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306 msgid "Check NAND..." msgstr "Controlla NAND..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "Controlla cambiamenti nella lista dei giochi in background" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68 msgid "Check for updates" msgstr "Controlla la presenza di aggiornamenti" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:860 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "Controlla di avere i permessi per eliminare il file o se il file è " "attualmente in uso." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "China" msgstr "Cina" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:218 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:646 msgid "Choose a file to open" msgstr "Scegli un file da aprire" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:437 msgid "Choose a file to open or create" msgstr "Scegli un file da aprire o creare" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1757 msgid "Choose priority input file" msgstr "Scegli file di input prioritario" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1762 msgid "Choose secondary input file" msgstr "Scegli file di input secondario" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:540 msgid "Choose the GCI base folder" msgstr "Scegli la cartella base GCI" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:217 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39 msgid "Clamping of rotation about the yaw axis." msgstr "Limite di rotazione sull'asse verticale" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:334 msgid "Classic Buttons" msgstr "Pulsanti controller tradizionale" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45 msgid "Classic Controller" msgstr "Controller tradizionale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:108 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:330 msgid "Clear Branch Watch" msgstr "Pulisci Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:913 msgid "Clear Cache" msgstr "Pulisci cache" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:114 msgid "Clear Slot" msgstr "Pulisci slot" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:90 msgid "Clock Override" msgstr "Override della frequenza" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:192 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "&Clona e modifica codice" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Co&nfigurazione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:43 msgid "Code" msgstr "Codice" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:340 msgid "Code Path Not Taken" msgstr "Code Path non percorso" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:335 msgid "Code Path Was Taken" msgstr "Code Path percorso" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93 msgid "Code:" msgstr "Codice:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1865 msgid "Codes received!" msgstr "Codici ricevuti!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:631 msgid "Color Correction" msgstr "Correzione Colore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:24 msgid "Color Correction Configuration" msgstr "Configurazione correzione colore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:180 msgid "Color Correction:" msgstr "Correzione colore:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:58 msgid "Color Space" msgstr "Spazio dei colori" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:305 msgid "Column &Visibility" msgstr "&Visibilità colonna" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1054 msgid "Combine &Two Signature Files..." msgstr "Combina &due file signature..." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:33 msgid "Common" msgstr "Condiviso" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151 msgid "Comparand:" msgstr "Comparando:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1430 msgid "" "Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were " "found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the " "Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this." msgstr "" "Confrontando la versione disco Wii di questo gioco, Sono stati trovati " "problemi di lieve entità. Ciononostante, è possibile che si tratti di un " "buon dump nei confronti della versione eShop Wii U del gioco. Dolphin non è " "in grado di verificarlo." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394 msgid "" "Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite " "this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop " "release of the game. Dolphin can't verify this." msgstr "" "Confrontando la versione disco Wii di questo gioco, questo è un pessimo " "dump. Ciononostante, è possibile che si tratti di un buon dump nei confronti " "della versione eShop Wii U del gioco. Dolphin non è in grado di verificarlo." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:137 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "Compila gli shader prima dell'avvio" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:174 msgid "Compiling Shaders" msgstr "Compilazione degli shader" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1011 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:234 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693 msgid "Compression" msgstr "Compressione" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:72 msgid "Compression Level:" msgstr "Livello di compressione:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68 msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:46 msgid "Cond." msgstr "Cond." #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for #. triggering the breakpoint. #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite #. for triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:261 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:455 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:278 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for #. triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:178 msgid "Condition:" msgstr "Condizioni:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150 msgid "Conditional" msgstr "Condizionale" #. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set #. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:368 msgid "Conditional help" msgstr "Aiuto condizionale" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:327 msgid "" "Conditions:\n" "Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the " "expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. " "Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be " "used to determine what to do.\n" "\n" "Registers that can be referenced:\n" "GPRs : r0..r31\n" "FPRs : f0..f31\n" " LR, CTR, PC\n" "\n" "Functions:\n" "Set a register: r1 = 8\n" "Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n" "Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n" "Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or " "string constants.\n" "Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, " "f32, f64\n" "Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n" "*currently writing will always be triggered\n" "\n" "Operations:\n" "Unary: -u, !u, ~u\n" "Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n" "Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n" "Bitwise: &, |, ^\n" "\n" "Examples:\n" "r4 == 1\n" "f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n" "r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n" "p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n" "Write and break: r4 = 8, 1\n" "Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n" "The condition must always be last\n" "\n" "Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not " "assign strings to a variable.\n" "All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit " "or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so " "it can be printed.\n" "\n" "Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's " "possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be " "given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged." msgstr "" "Condizioni:\n" "Imposta un'espressione valutata quando viene raggiunto un punto di " "interruzione. Se l'espressione è falsa o 0, il punto di interruzione viene " "ignorato fino alla volta successiva. Le espressioni devono essere separate " "da una virgola. Solo l'ultima espressione verrà usata per determinare cosa " "fare.\n" "\n" "Registri che possono essere referenziati:\n" "GPRs : r0..r31\n" "FPRs : f0..f31\n" "LR, CTR, PC\n" "\n" "Funzioni:\n" "Imposta un registro: r1 = 8\n" "Cast: s8(0xff). Disponibili: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n" "Stack di chiamate: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n" "Confronta stringhe: streq(r3, \"abc\"). Entrambi i parametri possono essere " "indirizzi o stringhe costanti.\n" "Leggi Memoria: read_u32(0x80000000). Disponibili: u8, s8, u16, s16, u32, " "s32, f32, f64\n" "Scrivi Memoria: write_u32(r3, 0x80000000). Disponibili: u8, u16, u32, f32, " "f64\n" "*attualmente la scrittura verrà sempre attivata\n" "\n" "Operazioni:\n" "Unarie: -u, !u, ~u\n" "Operazioni: * / + -, potenza: **, resto: %, shift: <<, >>\n" "Compara: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n" "Bitwise: &, |, ^\n" "\n" "Esempi:\n" "r4 == 1\n" "f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n" "r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n" "p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n" "Scrivi e interrompi: r4 = 8, 1\n" "Scrivi e continua: f3 = f1 + f2, 0\n" "La condizione va sempre per ultima\n" "\n" "Le stringhe vanno usate solo con callstack() o streq() e \"virgolettate\". " "Non assegnare stringhe a variabili.\n" "Tutte le variabili verranno stampate nel log Memory Interface, se c'è " "un'interruzione o un risultato NaN. In caso di problemi, assegna una " "variabile alla tua equazione perché possa venir stampata.\n" "\n" "Nota: Tutti i valori sono internamente convertiti a Double per i calcoli. È " "possibile che vadano fuori dal range o che diventino NaN. Se viene ritornato " "NaN verrà fornito un avviso e verrà loggata la variabile che è diventata NaN." #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130 msgid "Config" msgstr "Configurazione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:141 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:45 msgid "Configure Controller" msgstr "Configura controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Configura Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242 msgid "Configure Input" msgstr "Configura input" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242 msgid "Configure Output" msgstr "Configura output" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:283 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:407 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:833 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:948 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1743 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:142 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:203 msgid "Confirm backend change" msgstr "Conferma cambio backend" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:178 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Arresto su conferma" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1297 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:498 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:205 msgid "Connect" msgstr "Collega" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Collega Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:161 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Collega tastiera USB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:341 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "Collega Wii Remote %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Collega Wii Remote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Collega Wii Remote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Collega Wii Remote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Collega Wii Remote 4" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Connetti Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:116 msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers" msgstr "Connetti i Wii Remote per i controller simulati" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:143 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "Connettersi a internet per avviare l'aggiornamento online di sistema?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:714 msgid "Connecting" msgstr "Connessione" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:196 msgid "Connection Type:" msgstr "Tipo di connessione" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1234 msgid "Content {0:08x} is corrupt." msgstr "Il contenuto {0:08x} è corrotto." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:113 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Scansione continua" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Control NetPlay Golf Mode" msgstr "Controlla modalità golf NetPlay" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29 msgid "Control Stick" msgstr "Control Stick" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:453 msgid "Controller Profile" msgstr "Profilo controller" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342 msgid "Controller Profile 1" msgstr "Profilo controller 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343 msgid "Controller Profile 2" msgstr "Profilo controller 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344 msgid "Controller Profile 3" msgstr "Profilo controller 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345 msgid "Controller Profile 4" msgstr "Profilo controller 4" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16 msgid "Controller Settings" msgstr "Impostazioni controller" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132 msgid "Controllers" msgstr "Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:51 msgid "" "Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for " "adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR " "display.

HDR output is required for this setting to take effect." "

If unsure, leave this at 203." msgstr "" "Controlla la luminosità base di una superficie bianca in nits. Serve per " "adattarla a diverse condizioni di illuminazione ambientale con uno schermo " "HDR.

L'output HDR è richiesto perché questa funzione abbia effetto." "

Nel dubbio, lascia a 203." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:586 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.

A " "higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Modifica la distanza del piano di convergenza. Si tratta della distanza alla " "quale gli oggetti virtuali appariranno in fronte allo schermo.

Un " "valore alto crea un maggiore effetto di fuori-dallo-schermo, mentre un " "valore più basso potrebbe risultare meno fastidioso." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:497 msgid "" "Controls the rendering resolution.

A high resolution greatly improves " "visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in " "certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the " "better performance will be.

If unsure, select " "Native." msgstr "" "Controlla la risoluzione di rendering.

Un'alta risoluzione aumenterà " "di molto la qualità visiva ma avrà un grande impatto sulla GPU, e potrebbe " "anche causare artefatti in alcuni giochi. In generale, minore è la " "risoluzione interna, migliori saranno le prestazioni." "

Nel dubbio, seleziona Nativo." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:583 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.

A " "higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more " "comfortable." msgstr "" "Modifica la distanza di separazione tra le telecamere virtuali.

Un " "valore alto crea una sensazione più forte di distanza, mentre un valore più " "basso potrebbe risultare meno fastidioso." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36 msgid "" "Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance " "but can also cause issues. Defaults to True" msgstr "" "Controlla l'abilitazione del Dual Core. Potrebbe migliorare le performance, " "ma anche causare problemi. Il default è Attivo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44 msgid "" "Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. " "Few games require it." msgstr "" "Controlla se la Memory Management Unit debba essere completamente emulata. " "Pochi giochi la richiedono." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49 msgid "" "Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to " "True" msgstr "" "Controlla se usare l'emulazione DSP di alto o basso livello. Il default è " "Attivo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:659 msgid "Convergence" msgstr "Convergenza" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:222 msgid "Convergence:" msgstr "Convergenza:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:318 msgid "Conversion failed." msgstr "Conversione fallita." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:44 msgid "Convert" msgstr "Converti" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:270 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:298 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:318 msgid "Convert File to Folder Now" msgstr "Converti ora file in cartella" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419 msgid "Convert File..." msgstr "Converti file..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:269 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:273 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:293 msgid "Convert Folder to File Now" msgstr "Converti ora cartella in file" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:383 msgid "Convert Selected Files..." msgstr "Converti i file selezionati..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:79 msgid "Convert..." msgstr "Converti..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:316 msgid "" "Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save " "any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to " "continue anyway?" msgstr "" "Convertire le immagini disco Wii in GCZ senza rimuovere i dati inutilizzati " "non permetterà di risparmiare molto spazio rispetto la conversione in ISO. " "Vuoi continuare lo stesso?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306 msgid "Converting..." msgstr "Conversione in corso..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:442 msgid "" "Converting...\n" "%1" msgstr "" "Conversione in corso...\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:34 msgid "" "Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work " "with to sRGB/Rec.709.

There's no way of knowing what exact color " "space games were meant for, given there were multiple standards and most " "games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from " "the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or " "match it with the region the game was developed in.

HDR output is " "required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Converte i colori dallo spazio colori per cui i giochi GC/Wii sono stati " "pensati a sRGB/Rec.709.

Non c'è modo di sapere l'esatto spazio colori " "concepito per un determinato gioco,
data la presenza di numerosi " "standard, spesso ignorati,
per cui non è possibile determinare un formato " "dalla sola regionalità di un gioco.
Scegli quello che ti sembra più " "naturale, o che corrisponde alla regione in cui il gioco è stato sviluppato." "

L'output HDR è necessario per mostrare tutti i colori dallo spazio " "colori PAL e NTSC-J.

Nel dubbio, lascia " "deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:47 msgid "" "Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR " "display targets.
Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Converte la gamma da quella concepita dal gioco a quella del tuo attuale " "display SDR.
I monitor spesso hanno sRGB come obiettivo, le TV invece 2.2." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:292 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:706 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:735 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:763 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:576 msgid "Copy &function" msgstr "Copia &funzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:579 msgid "Copy &hex" msgstr "Copia &esadecimale" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:877 msgid "Copy Address" msgstr "Copia indirizzo" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641 msgid "Copy Failed" msgstr "Copia non riuscita" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:879 msgid "Copy Hex" msgstr "Copia esadecimale" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:882 msgid "Copy Value" msgstr "Copia valore" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:578 msgid "Copy code &line" msgstr "(&l) Copia riga di codice" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:585 msgid "Copy tar&get address" msgstr "Copia indirizzo tar&get" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244 msgid "Copy to A" msgstr "Copia su A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244 msgid "Copy to B" msgstr "Copia su B" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21 msgid "Core" msgstr "Core" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:650 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:665 msgid "Core is uninitialized." msgstr "Core non inizializzato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:64 msgid "Correct Color Space" msgstr "Correzione spazio colore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:93 msgid "Correct SDR Gamma" msgstr "Correzione gamma SDR" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:92 msgid "Cost" msgstr "Costo" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:176 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:240 msgid "Could not communicate with host." msgstr "Impossibile comunicare con l'host." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:142 msgid "Could not create client." msgstr "Impossibile creare il client." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 msgid "Could not create peer." msgstr "Impossibile creare il peer." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "Impossibile recuperare i file di aggiornamento da Nintendo. Controlla la " "connettività, quindi riprova." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "Impossibile recuperare informazioni sull'aggiornamento da Nintendo. " "Controlla la connettività, quindi riprova." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:169 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Impossibile rilevare un adattatore Bluetooth USB utilizzabile come ponte " "Bluetooth.\n" "\n" "La console emulata terminerà." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:175 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n" "{0}\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Impossibile rilevare un adattatore Bluetooth USB utilizzabile come ponte " "Bluetooth.\n" "Dolphin ha riscontrato il seguente errore:\n" "{0}\n" "\n" "La console emulata terminerà." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "Impossibile installare l'aggiornamento di sistema Wii. Consulta i log per " "ulteriori dettagli." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:381 msgid "" "Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Impossibile avviare IOS {0:016x} in quanto mancante dalla NAND.\n" "Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:416 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Impossibile avviare il menu Wii in quanto mancante dalla NAND.\n" "Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:421 msgid "" "Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Impossibile avviare il titolo {0:016x} in quanto mancante dalla NAND.\n" "Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:283 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:300 msgid "Could not recognize file {0}" msgstr "Impossibile riconoscere il file {0}" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:278 msgid "Could not save your changes!" msgstr "Impossibile salvare i cambiamenti!" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:303 #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:309 msgid "Could not start updater process: {0}" msgstr "Impossibile avviare processo di aggiornamento: {0}" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139 msgid "" "Could not write memory card file {0}.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Impossibile scrivere sul file memory card {0}.\n" "\n" "Stai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è " "protetto da scrittura?\n" "\n" "Stai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\n" "Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card " "nelle opzioni." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:993 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Impossibile raggiungere il server centrale" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829 msgid "Couldn't open file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832 msgid "Couldn't read file." msgstr "Impossibile leggere il file." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123 msgid "Country:" msgstr "Paese:" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:246 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:590 msgid "Create" msgstr "Crea" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:284 msgid "Create Infinity File" msgstr "Crea file Infinity" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74 msgid "Create New Memory Card" msgstr "Crea una nuova Memory Card" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:521 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626 msgid "Create Skylander File" msgstr "Crea file Skylander" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:110 msgid "Create mappings for other devices" msgstr "Crea configurazioni per altri dispositivi" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45 msgid "Create..." msgstr "Crea..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:118 msgid "Creator:" msgstr "Autore: " #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Critical" msgstr "Critico" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167 msgid "Crop" msgstr "Taglia immagine lungo i bordi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:383 msgid "" "Crops the picture from its native aspect ratio (which rarely exactly matches " "4:3 or 16:9), to the specific user target aspect ratio (e.g. 4:3 or 16:9)." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ritaglia l'immagine per modificare il rapporto d'aspetto originale (che " "raramente è uguale a 4:3 o 16:9) a quello indicato dall'utente (tipo 4:3 o " "16:9).

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:174 msgid "Cull Vertices on the CPU" msgstr "Riduci vertici sulla CPU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:401 msgid "" "Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May " "affect performance and draw statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Riduce i vertici sulla CPU per ridurre il numero di draw call richieste. " "Potrebbe influenzare le performance e le statistiche di rendering." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316 msgid "Current Region" msgstr "Regione corrente" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:618 msgid "Current Value" msgstr "Valore attuale" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:147 msgid "Current context" msgstr "Contesto corrente" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211 msgid "Current game" msgstr "Gioco corrente" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:150 msgid "Current thread" msgstr "Thread corrente" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61 msgid "Custom (Stretch)" msgstr "Personalizzato (allarga)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:51 msgid "Custom Address Space" msgstr "Spazio degli indirizzi personalizzato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:323 msgid "Custom Aspect Ratio Height" msgstr "Altezza rapporto d'aspetto personalizzato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:322 msgid "Custom Aspect Ratio Width" msgstr "Larghezza rapporto d'aspetto personalizzato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63 msgid "Custom Aspect Ratio:" msgstr "Rapporto d'aspetto personalizzato:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:158 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Opzioni RTC personalizzato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:102 msgid "Custom:" msgstr "Personalizzato:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:112 msgid "Customize" msgstr "Personalizza" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:39 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229 msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}" msgstr "" "Il numero magico del file DFF non è corretto: trovato {0:08x}, previsto " "{1:08x}" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219 msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?" msgstr "" "La dimensione del file DFF è 0; per caso il file è corrotto/incompleto?" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149 msgid "DJ Turntable" msgstr "Console DJ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40 msgid "DK Bongos" msgstr "Bongo DK" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "DSP Emulation Engine" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92 msgid "DSP HLE (fast)" msgstr "DSP HLE (veloce)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53 msgid "DSP HLE (recommended)" msgstr "DSP HLE (consigliato)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:55 msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)" msgstr "Interpreter DSP LLE (molto lento)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54 msgid "DSP LLE Recompiler (slow)" msgstr "Ricompilatore DSP LLE (lento)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31 msgid "DSU Client" msgstr "Client DSU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51 msgid "" "DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible " "sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.

For " "setup instructions, refer to this page." msgstr "" "Il protocollo DSU permette l'uso degli input e dei dati di movimento da " "sorgenti compatibili, come PlayStation, Nintendo Switch e controller Steam." "

Per istruzioni sulla configurazione, consulta questa pagina." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39 msgid "Dance Mat" msgstr "Dance Mat" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:352 msgid "Dark" msgstr "Buio" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138 msgid "Data" msgstr "Dati" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:145 msgid "Data Partition (%1)" msgstr "Partizione dati (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46 msgid "Data Transfer" msgstr "Trasferimento dati" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:89 msgid "Data Type" msgstr "Tipo dati" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850 msgid "Data in area of file that should be unused." msgstr "Dati nell'area del file che dovrebbero rimanere inutilizzati." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867 msgid "Data in unrecognized format or corrupted." msgstr "Dati in un formato non riconosciuto o corrotti." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378 msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action." msgstr "Inconsistenza nei dati in GCMemcardManager, azione annullata." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1823 msgid "Data received!" msgstr "Dati ricevuti!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403 msgid "Datel MaxDrive/Pro files" msgstr "File Datel MaxDrive/Pro" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona morta" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:102 msgid "Decoding Quality:" msgstr "Qualità decodifica:" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97 msgid "Decrease" msgstr "Riduci" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Riduci convergenza" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Decrease Depth" msgstr "Riduci profondità" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Diminuisci velocità di emulazione" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Decrease IR" msgstr "Riduci IR" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183 msgid "Decrease Selected State Slot" msgstr "Slot stato selezionato precedente" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108 msgid "Decrease X" msgstr "Riduci X" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:110 msgid "Decrease Y" msgstr "Riduci Y" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:155 msgid "Default" msgstr "Default" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:176 msgid "Default Config (Read Only)" msgstr "Configurazione di default (sola lettura)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:367 msgid "Default Device" msgstr "Dispositivo predefinito" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Default Font" msgstr "Font predefinito" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO predefinita:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:153 msgid "Default thread" msgstr "Thread predefinito" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194 msgid "Defer EFB Cache Invalidation" msgstr "Posponi invalidazione cache EFB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55 msgid "Defer EFB Copies to RAM" msgstr "Posponi copie EFB su RAM" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:405 msgid "" "Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization " "command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every " "draw call.

May improve performance in some games which rely on CPU " "EFB Access at the cost of stability.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Ritarda l'invalidazione della cache d'accesso all'EFB finché non viene " "eseguito un comando di sincronizzazione GPU. Se disabilitato, la cache verrà " "invalidata ad ogni draw call.

Potrebbe aumentare le performance in " "alcuni giochi che si basano sull'accesso della CPU all'EFB al prezzo della " "stabilità.

Nel dubbio, lascia disabilitato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:489 msgid "Delete File..." msgstr "Elimina file..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:394 msgid "Delete Selected Files..." msgstr "Elimina i file selezionati..." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:38 #: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:140 msgid "Delete the existing file '{0}'?" msgstr "Eliminare il file esistente '{0}'?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:656 msgid "Depth" msgstr "Profondità" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143 msgid "Depth Percentage:" msgstr "Percentuale profondità:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:220 msgid "Depth:" msgstr "Profondità:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:618 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:234 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1002 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:220 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:119 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:221 msgid "Description: %1" msgstr "Descrizione: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:262 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:64 msgid "Destination (UNIX socket path or address:port):" msgstr "Destinazione (percorso socket UNIX o indirizzo:porta)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:59 msgid "Destination (address:port):" msgstr "Destinazione (indirizzo:porta):" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:420 msgid "Destination Max" msgstr "Max destinazione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:419 msgid "Destination Min" msgstr "Min destinazione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:263 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:418 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49 msgid "Destination Symbol" msgstr "Simbolo di destinazione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184 msgid "Detached" msgstr "Scollegato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262 msgid "Detect" msgstr "Rileva" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1388 msgid "Detecting RSO Modules" msgstr "Individuazione moduli RSO" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Dual core deterministico:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:201 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "Dev (più volte al giorno)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100 msgid "Device" msgstr "Periferica" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "Device PID (es. 0305)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94 msgid "Device Settings" msgstr "Impostazioni periferica" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "Device VID (es. 057e)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:130 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:151 msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file." msgstr "" "Non è stato possibile riconoscere %1 come un file Riivolution XML valido." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:190 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Oscura lo schermo dopo cinque minuti di inattività." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193 msgid "Direct Connection" msgstr "Connessione diretta" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38 msgid "Direct3D 11" msgstr "Direct3D 11" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392 msgid "Dis&connected" msgstr "Dis&connesso" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:401 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:418 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Disabilita Bounding Box" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:158 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "Disabilita copia filtro" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:113 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "Disattiva copie EFB VRAM" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Disabilita limite velocità di emulazione" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:893 msgid "Disable Fastmem" msgstr "Disabilita Fastmem" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899 msgid "Disable Fastmem Arena" msgstr "Disabilita Fastmem Arena" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154 msgid "Disable Fog" msgstr "Disabilita nebbia" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:885 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "Disabilita cache JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:905 msgid "Disable Large Entry Points Map" msgstr "Disabilita grandi mappe degli entry point" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:214 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278 msgid "" "Disables bounding box emulation.

This may improve GPU performance " "significantly, but some games will break.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Disabilita l'emulazione delle bounding box.

Potrebbe migliorare " "significativamente le prestazioni della GPU, ma corromperà la grafica di " "alcuni giochi.

Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:346 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Disabilita le copie della VRAM nell'EFB, forzando l'utilizzo della RAM. " "Blocca l'upscaling.

Nel dubbio, lascia " "deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:598 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".

Disabling the " "filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. " "Causes few graphical issues.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Disabilita il blending di righe adiacenti durante la copia dell'EFB. In " "alcuni giochi è conosciuto come \"deflickering\" o \"smoothing\".

La " "disattivazione del filtro non migliora le performance, ma potrebbe risultare " "in immagini più nitide. Causa alcuni difetti grafici." "

Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:97 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734 msgid "Discard" msgstr "Annulla" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:183 msgid "Display Type" msgstr "Tipo display" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:240 msgid "Display values in Hex" msgstr "Mostra valori in Hex" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257 msgid "" "Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for " "scanout.

Can cause graphical defects in some games if the game " "doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting " "on reduces latency.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Visualizza le copie dell'XFB non appena vengono create, senza attendere lo " "scanout.

Può causare artefatti grafici in alcuni giochi che non si " "aspettano la visualizzazione di tutte le copie XFB. Tuttavia, l'attivazione " "di questa opzione riduce la latenza.

Nel dubbio, " "lascia deselezionato." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28 msgid "Distance" msgstr "Distanza" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32 msgid "Distance of travel from neutral position." msgstr "Distanza di movimento dalla posizione neutrale." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:265 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "Autorizzi Dolphin a inviare informazioni agli sviluppatori di Dolphin?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1744 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "Vuoi aggiungere \"%1\" alla lista dei Percorsi di Gioco?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1298 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Vuoi cancellare la lista dei nomi dei simboli?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659 #, c-format msgctxt "" msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?" msgstr "Vuoi eliminare %n file di salvataggio selezionato/i?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:952 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:86 msgid "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "Vuoi provare a correggere la NAND?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:84 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Decoder Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:228 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "Log FIFO Dolphin (*.dff)" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:344 msgid "Dolphin Game Mod Preset" msgstr "Preset Dolphin Game Mod" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1599 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1616 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1635 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "File mappa Dolphin (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:78 msgid "Dolphin Signature CSV File" msgstr "File signature CSV Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:78 msgid "Dolphin Signature File" msgstr "File signature Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1855 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1933 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Filmati TAS Dolphin (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:327 msgid "" "Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file " "in Dolphin will result in another NKit file.\n" "\n" "If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same " "program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n" "\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Dolphin non può convertire file NKit in file non-NKit. Convertire un file " "NKit in Dolphin risulterà in un altro file NKit.\n" "\n" "Se vuoi convertire un file NKit in uno non-NKit, puoi usare lo stesso " "programma originariamente utilizzato per convertire il file in formato " "NKit.\n" "\n" "Vuoi continuare lo stesso?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:281 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "Non è stato possibile trovare ISO GameCube/WII o WAD.\n" "Doppioclicca qui per impostare una cartella di gioco." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:529 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "Dolphin non è riuscito a completare l'azione richiesta." #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:74 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "Dolphin è un emulatore di GameCube e Wii gratuito e open-source." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Dolphin è troppo vecchio per il server traversal" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383 msgid "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." msgstr "" "Dolphin non è in grado di verificare correttamente i file TGC, in quanto non " "sono dump di dischi effettivi." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1376 msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." msgstr "Dolphin non è in grado di verificare dischi senza licenza." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:224 msgid "" "Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined " "automatically." msgstr "" "Dolhin userà questa impostazione per i titoli di cui non potrà riconoscere " "automaticamente la regione." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "Il sistema codici di Dolphin è attualmente disabilitato." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:201 msgid "Don't Update" msgstr "Non aggiornare" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:56 msgid "Don't show this again" msgstr "Non mostrare più" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Ho finito di comprimere l'immagine disco" #. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked. #. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55 msgid "Doors Locked" msgstr "Porte bloccate" #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:155 msgid "Double" msgstr "Double" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:44 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25 msgid "Down" msgstr "Giù" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:92 msgid "Download Codes" msgstr "Scarica codici" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Scarica codici dal Database WiiRD" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:158 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "Scarica le Copertine dei Giochi da GameTDB.com per la Modalità Griglia" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:385 msgid "Download complete" msgstr "Download completato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:386 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "Scaricati %1 codici. (aggiunti %2)" #. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203 msgid "Drawsome Tablet" msgstr "Drawsome tablet" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73 msgid "Drum Kit" msgstr "Tamburi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210 msgid "Dual Core" msgstr "Dual Core" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:214 msgid "Dual View" msgstr "Doppia visuale" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94 msgid "Dummy" msgstr "Fittizio" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:262 msgid "Dump &ARAM" msgstr "Dump &ARAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:261 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "Dump &ExRAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:263 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "Dump &FakeVMEM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260 msgid "Dump &MRAM" msgstr "Dump &MRAM" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:854 msgid "Dump Audio" msgstr "Dump audio" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130 msgid "Dump Base Textures" msgstr "Dump texture base" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:110 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Dump del target EFB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:848 msgid "Dump Frames" msgstr "Dump dei frame" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381 msgid "Dump GameCube BBA traffic" msgstr "Scarica traffico GameCube BBA" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:131 msgid "Dump Mip Maps" msgstr "Dump Mip Map" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202 msgid "Dump Path:" msgstr "Percorso dump:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111 msgid "Dump XFB Target" msgstr "Dump del Target XFB" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:376 msgid "Dump decrypted SSL reads" msgstr "Dump letture SSL decrittate" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:377 msgid "Dump decrypted SSL writes" msgstr "Dump scritture SSL decrittate" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:370 msgid "Dump options" msgstr "Dump opzioni" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:380 msgid "Dump peer certificates" msgstr "Dump certificati peer" #. i18n: CA stands for certificate authority #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379 msgid "Dump root CA certificates" msgstr "Dump certificati root CA" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:318 msgid "" "Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/" "<game_id>/.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Estrae le texture decodificate di gioco in base alle altre impostazioni in " "User/Dump/Textures/<game_id>/.

Nel dubbio, " "lascia deselezionato.
" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:340 msgid "" "Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Estrae il contenuto delle copie EFB in User/Dump/Textures/." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:343 msgid "" "Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Estrae il contenuto delle copie XFB in User/Dump/Textures/." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:58 msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):" msgstr "Durata pressione pulsante turbo (in frame):" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:64 msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):" msgstr "Durata rilascio pulsante turbo (in frame):" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:251 msgid "E&xit" msgstr "&Esci" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:174 msgid "EFB copy %1" msgstr "Copia EFB %1" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216 msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione " "almeno {0}.{1} -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, " "potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di " "riconoscere il nuovo driver." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:186 msgid "" "Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for " "all players, configured by the host.\n" "Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most " "important." msgstr "" "Ogni giocatore manda i propri input al gioco, con dimensione del buffer " "scelta dall'host identica per tutti i giocatori.\n" "Adatto ai giochi competitivi dove l'imparzialità e la latenza minima sono " "più importanti." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Aggiornamenti anticipati della memoria" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:339 msgid "Earth" msgstr "Terra" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "East Asia" msgstr "Est Asia" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:60 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Modifica punto di interruzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:425 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:201 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160 msgid "Effect" msgstr "Effetto" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses #. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169 msgid "Effective" msgstr "Effettivo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186 msgid "Effective priority" msgstr "Priorità effettiva" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Eject Disc" msgstr "Espelli disco" #. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term, #. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:287 msgid "Element" msgstr "Elemento" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:648 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: Source/Core/Core/Core.cpp:242 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Thread dell'emulatore già in esecuzione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91 msgid "Emulate Disc Speed" msgstr "Emula velocità disco" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:62 msgid "Emulate Infinity Base" msgstr "Emula Base Infinity" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:144 msgid "Emulate Skylander Portal" msgstr "Emula Skylander Portal" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:112 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Emula l'adattatore Bluetooth del Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41 msgid "" "Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. " "Defaults to True" msgstr "" "Emula la velocità disco dell'hardware reale. Disabilitarlo potrebbe causare " "instabilità. L'impostazione predefinita è Abilitato" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:266 msgid "Emulated USB Devices" msgstr "Dispositivi USB emulati" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Wii Remote emulato" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277 msgid "" "Emulated memory size mismatch!\n" "Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" msgstr "" "Dimensioni memoria emulata non corrispondenti!\n" "Attuale: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26 msgid "Emulation Speed" msgstr "Velocità di emulazione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:401 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:418 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "Abilita layer di validazione API" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:101 msgid "Enable Achievement Badges" msgstr "Abilita medaglie achievement" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:64 msgid "Enable Achievements" msgstr "Abilita achievement" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Abilita audio stretching" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:150 msgid "Enable Cheats" msgstr "Abilita trucchi" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:53 msgid "Enable Controller Inpu&t" msgstr "Abilita Inpu&t Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:162 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Abilita RTC personalizzato" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:159 msgid "Enable Debugging UI" msgstr "Abilita UI debugging" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Abilita Dual Core" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:147 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Abilita Dual Core (aumenta la velocità)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:95 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "Abilita override del clock della CPU emulata" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:125 msgid "Enable Emulated Memory Size Override" msgstr "Abilità override dimensione memoria emulata" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:106 msgid "Enable Encore Achievements" msgstr "Abilita Achievement Encore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89 msgid "Enable FPRF" msgstr "Abilita FPRF" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114 msgid "Enable Graphics Mods" msgstr "Abilita mod grafiche" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:82 msgid "Enable Hardcore Mode" msgstr "Abilita modalità hardcore" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:84 msgid "" "Enable Hardcore Mode on RetroAchievements.

Hardcore Mode is intended " "to provide an experience as close to gaming on the original hardware as " "possible. RetroAchievements rankings are primarily oriented towards Hardcore " "points (Softcore points are tracked but not as heavily emphasized) and " "leaderboards require Hardcore Mode to be on.

To ensure this " "experience, the following features will be disabled, as they give emulator " "players an advantage over console players:
- Loading states
-- Saving " "states is allowed
- Emulator speeds below 100%
-- Frame advance is " "disabled
-- Turbo is allowed
- Cheats
- Memory patches
-- File " "patches are allowed
- Debug UI
- " "Freelook

This cannot be turned on while a game is " "playing.
Close your current game before enabling." "
Be aware that turning Hardcore Mode off while a game is running requires " "the game to be closed before re-enabling." msgstr "" "Abilita la Modalità Hardcore su RetroAchievements.

Lo scopo della " "Modalità Hardcore è quella di fornire un'esperienza quanto più vicina " "possibile al gaming su hardware originale. Le classifiche di " "RetroAchievements sono principalmente orientate sui punti Hardcore (sono " "tracciati, ma meno considerati, anche i punti Softcore) e le leaderboard " "richiedono l'attivazione della Modalità Hardcore
In questa modalità le " "seguenti feature saranno disattivate, in quanto chi gioca su emulatore di " "solito è più avvantaggiato rispetto a chi gioca su console:
- Caricamento " "dei salvataggi di stato
-- Il salvataggio di stato è permesso
- " "Velocità di emulazione al di sotto del 100%
-- L'avanzamento per frame è " "disabilitato
-- Il turbo è permesso
- Trucchi
- Patch di " "memoria
-- Le patch dei file sono permesse
- UI di debug
- Camera " "libera

Non può essere attivata durante il gioco.
Chiudi il gioco corrente prima di abilitarla.
La " "disattivazione della Modalità Hardcore durante il gioco ne richiede la " "chiusura prima che possa essere riabilitata nuovamente." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924 msgid "Enable JIT Block Profiling" msgstr "Abilita JIT Block Profiling" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:66 msgid "Enable Leaderboards" msgstr "Abilita classifica" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69 msgid "Enable MMU" msgstr "Abilita MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:96 msgid "Enable Progress Notifications" msgstr "Abilita Notifica Avanzamento" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Abilita scansione progressiva" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:49 msgid "Enable RetroAchievements.org Integration" msgstr "Abilita integrazione RetroAchievements.org" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:70 msgid "Enable Rich Presence" msgstr "Abilita Rich Presence" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:354 msgid "Enable Rumble" msgstr "Abilita vibrazione" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Abilita screen saver" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:115 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Abilita dati altoparlante" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:76 msgid "Enable Unofficial Achievements" msgstr "Abilita achievement non ufficiali" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:238 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Abilita report statistiche d'uso" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160 msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink" msgstr "Abilita WiiConnect24 tramite WiiLink" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Abilita wireframe" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:83 msgid "Enable Write-Back Cache (slow)" msgstr "Abilita cache write-back (lento)" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:103 msgid "" "Enable achievement badges.

Displays icons for the player, game, and " "achievements. Simple visual option, but will require a small amount of extra " "memory and time to download the images." msgstr "" "Abilita le medaglie per gli achievement.

Mostra delle icone per il " "giocatore, il gioco, e gli achievement. È una semplice opzione visiva, ma " "richiede una piccola quantità di memoria extra e del tempo per scaricare le " "immagini." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:68 msgid "" "Enable competing in RetroAchievements leaderboards.

Hardcore Mode " "must be enabled to use." msgstr "" "Abilita la competizione nella leaderboard di RetroAchievements.

La " "Modalità Hardcore deve essere abilitata per il suo utilizzo." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:72 msgid "" "Enable detailed rich presence on the RetroAchievements website.

This " "provides a detailed description of what the player is doing in game to the " "website. If this is disabled, the website will only report what game is " "being played.

This has no bearing on Discord rich presence." msgstr "" "Abliita la rich presence dettagliata nel sito di RetroAchievements." "

Verrà fornita al sito una descrizione dettagliata di cosa sta " "facendo il giocatore nel gioco. Se è disabilitata, il sito mostrerà soltanto " "il nome del gioco in uso.

Non influenza la rich presence di Discord." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107 msgid "" "Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other " "problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)" msgstr "" "Abilita l'emulazione della velocità del disco. Disabilitarlo potrebbe " "causare crash e diversi problemi in alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF " "= Sbloccato)" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:51 msgid "" "Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and " "competing in leaderboards.

Must log in with a RetroAchievements " "account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API " "token to maintain login." msgstr "" "Abilita l'integrazione con RetroAchievements per gli achievement e per la " "competizione nelle leaderboard.

Occorre autenticarsi con un account " "RetroAchievements. Dolphin non salva la password localmente e usa un token " "API per mantenere l'autenticazione." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:98 msgid "" "Enable progress notifications on achievements.

Displays a brief popup " "message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an " "accumulated value, such as 60 out of 120 stars." msgstr "" "Abilita la notifica di avanzamento per gli achievement.

Mostra un " "messaggio a scomparsa ogni volta che il giocatore avanza nel progresso " "cumulativo di un achievement, come la raccolta di 60 stelle su 120." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:108 msgid "" "Enable unlocking achievements in Encore Mode.

Encore Mode re-enables " "achievements the player has already unlocked on the site so that the player " "will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom " "speedrun criteria or simply for fun." msgstr "" "Abilita lo sblocco degli achievement in Modalità Encore.

La Modalità " "Encore ri-attiva gli achievement che il giocatore ha già sbloccato sul sito " "per poter ricevere le notifiche quando il giocatore soddisfa nuovamente le " "condizioni, utile per speedrun custom o anche solo per divertimento." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:65 msgid "Enable unlocking achievements.
" msgstr "Abilita lo sblocco di achievement.
" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:78 msgid "" "Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements." "

Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements " "that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful " "for testing or simply for fun." msgstr "" "Abilita lo sblocco di achivement ufficiali e non ufficiali.

Gli " "achievement non ufficiali potrebbero essere achievement opzionali o non " "completi che non sono stati ritenuti ufficiali da RetroAchievements, e " "potrebbero essere utili per testing o anche solo per divertimento." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:98 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo " "con determinati backend." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Abilita il calcolo rapido delle unità a virgola mobile, necessario per " "alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:604 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects.

May have false positives that result in " "blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use " "very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games " "that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU " "Texture Decoding.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita il riconoscimento di mipmap arbitrarie, usate da alcuni giochi per " "ottenere effetti dipendenti dalla distanza.

Potrebbe ottenere falsi " "positivi, causando texture sfocate a maggiori risoluzioni interne, come in " "giochi che utilizzano mipmap di risoluzioni molto basse. Disabilitandolo, " "potrebbe ridursi lo stutter in giochi che caricano spesso nuove texture. " "Questa funzione non è compatibile con Decodifica Texture GPU." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:85 msgid "" "Enables emulation of the CPU write-back cache.
Enabling will have a " "significant impact on performance.
This should be left disabled unless " "absolutely needed.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Abilita l'emulazione della cache CPU write-back.
Abilitarla avrà un " "significativo impatto sulle performance.
Dovrebbe rimanere disabilitata a " "meno che non sia assolutamente necessaria.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:391 msgid "" "Enables multithreaded command submission in backends where supported. " "Enabling this option may result in a performance improvement on systems with " "more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Abilita l'invio di comandi multithread nel backend quando supportato. " "Potrebbe aumentare le performance in sistemi con più di due CPU. Al momento, " "solo il backend Vulkan ne trarrebbe beneficio.

Nel " "dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:387 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games " "don't have any issue with this.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\n" "La maggior parte dei giochi ne è compatibile.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:612 msgid "" "Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and " "monitor). Fullscreen might be required.

This gives post process " "shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to " "work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces." "

Note that games still render in SDR internally." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita l'output HDR scRGB (se supportato dal tuo backend grafico e dal " "monitor). Potrebbe essere richiesto lo schermo intero.

Fa sì che gli " "shader di post processing siano più accurati, permette agli shader di post " "processing \"AutoHDR\" di funzionare, e permette la visualizzazione intera " "degli spazi colore PAL e NTSC-J.

Tieni presente che internamente i " "giochi continueranno a renderizzare in SDR.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:152 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "" "Attiva lo stretching dell'audio affinché corrisponda alla velocità " "d'emulazione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:269 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.

This may " "result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU " "is the bottleneck.

This option is incompatible with Arbitrary Mipmap " "Detection.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita la decodifica delle texture usando la GPU al posto della CPU." "

Potrebbe aumentare le perfomance in alcuni casi, soprattutto se la " "CPU fa da collo di bottiglia.

Questa opzione non è compatibile con " "Mipmap Detection arbitraria.

Nel dubbio, lascia " "deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni " "giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilità la Memory Management Unit, necessaria per alcuni giochi. (ON = " "Compatibile, OFF = Veloce)

Nel dubbio, lascia " "deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192 msgid "" "Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n" "WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels " "such as the Forecast and Nintendo Channels\n" "Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos" msgstr "" "Abilita il servizio WiiLink per i canali WiiConnect24.\n" "WiiLink è un provider alternativo per i canali WiiConnect24 cessati, come il " "Meteo e i Canali Nintendo\n" "Leggi i Termini del Servizio su: https://www.wiilink24.com/tos" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:313 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also " "enables debug symbols for the compiled shaders.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Abilita la validazione delle chiamate API fatte dal backend video. Aiuta il " "debugging di difetti grafici. Su backend Vulkan e D3D inoltre attiva i " "simboli di debug per gli shader compilati.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:369 msgid "" "Encodes frame dumps using the FFV1 codec.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Codifica i frame dump usando il codec FFV1.
Nel dubbio, " "lascia deselezionato." #. i18n: Character encoding #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:616 msgid "" "Encountered the following errors while opening save files:\n" "%1\n" "\n" "Aborting import." msgstr "" "I seguenti errori sono stati riscontrati durante l'apertura dei file di " "salvataggio:\n" "%1\n" "\n" "Importazione annullata." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:126 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet non è stato inizializzato" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171 msgid "English" msgstr "Inglese" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:61 msgid "Enhancements" msgstr "Miglioramenti" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:87 msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:" msgstr "" "Inserisci l'indirizzo IP del dispositivo con il Client XLink Kai in " "esecuzione:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59 msgid "Enter USB device ID" msgstr "Inserisci ID del dispositivo USB" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275 msgid "Enter address to watch:" msgstr "Inserisci indirizzo da controllare:" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39 msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:" msgstr "Inserisci il nuovo indirizzo MAC dell'Adattatore Broadband:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301 msgid "Enter password" msgstr "Inserisci la password" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:78 msgid "Enter the DNS server to use:" msgstr "Inserisci il server DNS da utilizzare:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:62 msgid "" "Enter the IP address and port of the tapserver instance you want to connect " "to." msgstr "" "Inserisci l'indirizzo IP e la porta dell'istanza tapserver a cui vuoi " "connetterti." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1359 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del modulo RSO:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:358 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:364 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:296 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:426 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:473 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:528 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:594 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:650 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:665 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:989 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1003 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:639 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:645 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:654 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:666 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:685 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:714 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:738 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:745 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:431 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:305 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:313 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1128 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1537 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1544 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1604 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1611 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1722 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1260 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1343 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1366 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1438 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1655 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1667 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1679 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1701 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1727 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1779 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:479 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:740 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:982 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1115 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:465 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:486 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:507 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:551 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:588 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:611 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322 msgid "Error" msgstr "Errore" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:456 msgid "Error Log" msgstr "Log errori" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75 msgid "Error Opening Adapter: %1" msgstr "Errore apertura adattatore: %1" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1503 msgid "Error collecting save data!" msgstr "Errore recuperando i salvataggi!" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:264 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607 msgid "Error converting value" msgstr "Errore nella conversione del valore" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:323 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di " "sistema." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210 msgid "Error obtaining session list: %1" msgstr "Errore durante l'ottenimento della lista delle sessioni: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:306 msgid "Error occurred while loading some texture packs" msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dei texture pack" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1852 msgid "Error processing codes." msgstr "Errore processando i codici." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1824 msgid "Error processing data." msgstr "Errore processando i dati." #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60 msgid "Error reading file: {0}" msgstr "Errore durante la lettura del file: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1539 msgid "Error synchronizing cheat codes!" msgstr "Errore sincronizzando i cheat code!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1525 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "Errore sincronizzando i dati di salvataggio!" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214 msgid "Error writing file: {0}" msgstr "Errore durante la scrittura del file: {0}" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310 msgid "" "Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:" "#x}). Aborting savestate load..." msgstr "" "Errore: Dopo \"{0}\", trovato {1} ({2:#x}) invece del save marker {3} ({4:" "#x}). Interruzione del caricamento dello stato di gioco..." #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192 msgid "Error: GBA{0} failed to create core" msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a creare il core" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347 msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}" msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare il BIOS in {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212 msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}" msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare la ROM in {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366 msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}" msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare il salvataggio in {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341 msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}" msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire il BIOS in {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182 msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}" msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire la ROM in {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360 msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}" msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire il salvataggio in {1}" #: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:201 msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers" msgstr "Errore: Questa build non supporta i controller GBA emulati" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:339 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Errore: Tentativo di accesso ai font Shift JIS, ma non risultano caricati. I " "giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:334 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Errore: Tentativo di accesso ai font Windows-1252, ma non risultano " "caricati. I giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o " "crashare." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1332 msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition." msgstr "Sono stati trovati errori in {0} blocchi nella partizione {1}." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1343 msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition." msgstr "" "Sono stati trovati errori in {0} blocchi inutilizzati nella partizione {1}." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318 #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:126 msgid "Exclusive Ubershaders" msgstr "Ubershader esclusivi" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:944 msgid "Expected + or closing paren." msgstr "Previsto + o chiusa paren." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:774 msgid "Expected arguments: " msgstr "Argomenti previsti:" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:911 msgid "Expected closing paren." msgstr "Prevista chiusa paren." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:761 msgid "Expected comma." msgstr "Virgola prevista." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:693 msgid "Expected end of expression." msgstr "Termine di espressione prevista." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:930 msgid "Expected name of input." msgstr "Previsto nome dell'input." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:921 msgid "Expected opening paren." msgstr "Prevista apri paren." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:841 msgid "Expected start of expression." msgstr "Inizio di espressione prevista." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:815 msgid "Expected variable name." msgstr "Prevista nome variabile." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189 msgid "Experimental" msgstr "Sperimentale" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Esporta tutti i salvataggi Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:493 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:500 msgid "Export Failed" msgstr "Esportazione non riuscita" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Export Recording" msgstr "Esporta registrazione" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:792 msgid "Export Recording..." msgstr "Esporta registrazione..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438 msgid "Export Save File" msgstr "Esporta file di salvataggio" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:455 msgid "Export Save Files" msgstr "Esporta file di salvataggio" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:474 msgid "Export Wii Save" msgstr "Esporta salvataggio Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:390 msgid "Export Wii Saves" msgstr "Esporta salvataggi Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118 msgid "Export as .&gcs..." msgstr "Esporta come .&gcs..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:119 msgid "Export as .&sav..." msgstr "Esporta come .&sav..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185 #, c-format msgctxt "" msgid "Exported %n save(s)" msgstr "Esportato/i %n salvataggio/i" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:433 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47 msgid "Extension" msgstr "Estensione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121 msgid "Extension Motion Input" msgstr "Estensione input di movimento" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:122 msgid "Extension Motion Simulation" msgstr "Estensione simulazione di movimento" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:522 msgid "External" msgstr "Esterno" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "External Frame Buffer (XFB)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Estrai certificati da NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:269 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "Estrai disco intero..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "Estrai partizione intera..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300 msgid "Extract File..." msgstr "Estrai file..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:242 msgid "Extract Files..." msgstr "Estrai file..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:252 msgid "Extract System Data..." msgstr "Estrai dati di sistema..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:356 msgid "Extracting All Files..." msgstr "Estrazione di tutti i file..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357 msgid "Extracting Directory..." msgstr "Estrazione cartella..." #. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files) #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 msgid "FD" msgstr "FD" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264 msgid "FIFO Player" msgstr "Lettore FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:150 msgid "Failed loading XML." msgstr "Impossibile caricare l'XML." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348 msgid "" "Failed opening memory card:\n" "%1" msgstr "" "Fallita apertura della memory card:\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:456 msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1" msgstr "Fallito l'inserimento di questa sessione all'indice NetPlay: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1728 msgid "Failed to append to signature file '%1'" msgstr "Impossibile aggiungere il file di signature '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:669 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}" msgstr "Impossibile richiedere l'interfaccia per il ponte BT: {0}" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:664 msgid "Failed to clear Skylander!" msgstr "Fallita rimozione dello Skylander!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:665 msgid "Failed to clear the Skylander from slot %1!" msgstr "Fallita rimozione dello Skylander dallo slot %1!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108 msgid "Failed to connect to Redump.org" msgstr "Impossibile connettersi a Redump.org" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "Impossibile connettersi al server: %1" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:154 #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129 msgid "Failed to create D3D swap chain" msgstr "Impossibile creare la swap chain D3D" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111 msgid "Failed to create D3D12 context" msgstr "Impossibile creare il contesto D3D12" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120 msgid "Failed to create D3D12 global resources" msgstr "Impossibile creare le risorse globali D3D12" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60 msgid "Failed to create DXGI factory" msgstr "Impossibile creare la factory DXGI" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:294 msgid "Failed to create Infinity file" msgstr "Fallita creazione del file Infinity" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:786 msgid "Failed to create Skylander file!" msgstr "Fallita creazione del file Skylander!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:787 msgid "" "Failed to create Skylander file:\n" "%1\n" "\n" "The Skylander may already be on the portal." msgstr "" "Fallita creazione del file Skylander:\n" "%1\n" "\n" "Lo Skylander potrebbe già essere nel portale" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1292 msgid "" "Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions." msgstr "" "Impossibile eliminare il file di salvataggio NetPlay GBA{0}. Controlla di " "avere i corretti permessi di scrittura." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1082 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" "Impossibile eliminare la memory card NetPlay. Controlla di avere i corretti " "permessi di scrittura." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:859 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "Fallita la rimozione del file selezionato." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:662 msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}" msgstr "Impossibile disconnettere il driver kernel per il ponte BT: {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:358 msgid "Failed to download codes." msgstr "Download dei codici non riuscito." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:739 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile aprire il file" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:746 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile scrivere il file" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:489 msgctxt "" msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)." msgstr "Fallita l'esportazione di %n su %1 file di salvataggio." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "Fallita l'esportazione dei seguenti file di salvataggio:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1260 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "Fallita estrazione dei certificati dalla NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386 msgid "Failed to extract file." msgstr "Estrazione del file non riuscita." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262 msgid "Failed to extract system data." msgstr "Fallita estrazione dei dati di sistema." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655 msgid "" "Failed to find new filename.\n" "{0}\n" " will be overwritten" msgstr "" "Impossibile trovare il nuovo file.\n" "{0}\n" " verrà sovrascritto" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55 msgid "Failed to find one or more D3D symbols" msgstr "Impossibile trovare uno o più simboli D3D" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:566 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "Importazione di \"%1\" non riuscita." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1161 msgid "" "Failed to import save file. Please launch the game once, then try again." msgstr "" "Fallita l'importazione del salvataggio. Avvia il gioco una volta, poi " "riprova." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155 msgid "" "Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not " "a valid Wii save." msgstr "" "Fallita l'importazione del salvataggio. Il file sembra corrotto o non è un " "file di salvataggio Wii valido." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1168 msgid "" "Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is " "preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> " "Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again." msgstr "" "Non è stato possibile importare il salvataggio. la tua NAND potrebbe essere " "corrotta, o qualcosa sta impedendo l'accesso ai file al suo interno. Prova a " "ripararla (Strumenti -> Gestisci NAND -> Controlla NAND...), quindi importa " "di nuovo il salvataggio." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1128 msgid "Failed to init core" msgstr "Inizializzazione fallita" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117 msgid "" "Failed to initialize Direct3D.\n" "Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n" "{0}" msgstr "" "Impossibile inizializzare Direct3D.\n" "Accertati che la tua scheda video supporti almeno D3D 10.0\n" "{0}" #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:374 msgid "Failed to initialize renderer classes" msgstr "Impossibile inizializzare le classi del renderer" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:205 msgid "Failed to install pack: %1" msgstr "Fallita installazione del pack: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:633 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1126 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "Fallita installazione del titolo nella NAND." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1639 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "Fallito l'ascolto sulla porta %1. C'è già un'altra istanza di un server " "NetPlay in esecuzione?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1438 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "Fallito caricamento del modulo RSO a %1" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46 msgid "Failed to load d3d11.dll" msgstr "Caricamento d3d11.dll non riuscito" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38 msgid "Failed to load dxgi.dll" msgstr "Caricamento dxgi.dll non riuscito" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1667 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "Fallita l'apertura del file mappa '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:830 msgid "Failed to load the Skylander file!" msgstr "Fallito caricamento del file Skylander!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:831 msgid "" "Failed to load the Skylander file:\n" "%1" msgstr "" "Fallito caricamento del file Skylander:\n" "%1" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:585 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "Impossibile caricare l'eseguibile in memoria." #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44 msgid "" "Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" "Impossibile caricare {0}. Se stai utilizzando Windows 7, prova a installare " "l'aggiornamento KB4019990." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:651 msgid "Failed to modify Skylander!" msgstr "Impossibile modificare lo Skylander!" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215 msgid "Failed to open \"%1\" for writing." msgstr "Fallita l'apertura di \"%1\" per la scrittura." #: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:428 msgid "Failed to open \"{0}\" for writing." msgstr "Fallita l'apertura di \"{0}\" per la scrittura." #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1722 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Fallita l'apertura di '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:647 msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo Bluetooth: {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1004 msgid "Failed to open Branch Watch snapshot \"%1\"" msgstr "Fallita l'apertura dello snapshot Branch Watch \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 msgid "Failed to open config file!" msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:731 msgid "Failed to open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26 msgid "Failed to open file \"{0}\"." msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"." #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184 msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions." msgstr "" "Impossibile aprire il file \"{0}\". Verifica di avere i corretti permessi di " "scrittura." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266 msgid "" "Failed to open file in external editor.\n" "Make sure there's an application assigned to open INI files." msgstr "" "Impossibile aprire il file con un editor esterno.\n" "Assicurati di avere un'applicazione di default per l'apertura dei file INI." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863 msgid "Failed to open file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1638 msgid "Failed to open server" msgstr "Impossibile avviare il server" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:167 msgid "Failed to open the Infinity file!" msgstr "Fallita apertura del file Infinity!" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:168 msgid "" "Failed to open the Infinity file:\n" "%1\n" "\n" "The file may already be in use on the base." msgstr "" "Fallita apertura del file Infinity:\n" "%1!\n" "\n" "Il file potrebbe già essere in uso sulla base." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:805 msgid "Failed to open the Skylander file!" msgstr "Fallita apertura del file Skylander!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:806 msgid "" "Failed to open the Skylander file:\n" "%1\n" "\n" "The file may already be in use on the portal." msgstr "" "Fallita apertura del file Skylander:\n" "%1\n" "\n" "Il file potrebbe già essere in uso sul portale." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:474 msgid "Failed to open the input file \"%1\"." msgstr "Fallita l'apertura del file di input \"%1\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:58 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2043 msgid "" "Failed to open the output file \"{0}\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Fallita l'apertura del file di output \"{0}\".\n" "Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e " "che sia possibile scrivere sul dispositivo." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220 #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319 msgid "Failed to parse Redump.org data" msgstr "Fallito parsing dei dati di Redump.org" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:301 msgid "Failed to parse given value into target data type." msgstr "Non è stato possibile convertire il valore in input nel tipo indicato." #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213 msgid "Failed to read DFF file." msgstr "Lettura del file DFF non riuscita." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865 msgid "Failed to read from file." msgstr "Accesso non riuscito al file." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:378 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2058 msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"." msgstr "Fallita la lettura dal file di input \"{0}\"." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:642 msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card." msgstr "" "Impossibile leggere i file di salvataggio selezionati dalla memory card." #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:177 msgid "Failed to read the Infinity file!" msgstr "Fallita lettura del file Infinity!" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:178 msgid "" "Failed to read the Infinity file(%1):\n" "%1\n" "\n" "The file was too small." msgstr "" "Fallita lettura del file Infinity:\n" "%1\n" "\n" "Il file è troppo piccolo." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:816 msgid "Failed to read the Skylander file!" msgstr "Fallita lettura del file Skylander!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:817 msgid "" "Failed to read the Skylander file:\n" "%1\n" "\n" "The file was too small." msgstr "" "Fallita lettura del file Skylander:\n" "%1\n" "\n" "Il file è troppo piccolo." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:732 msgid "" "Failed to read the contents of file:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile leggere il contenuto del file:\n" "%1" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1015 msgid "Failed to read {0}" msgstr "Fallita lettura di {0}" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669 msgid "Failed to remove file." msgstr "Rimozione del file non riuscita." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:455 msgid "" "Failed to remove junk data from file \"%1\".\n" "\n" "Would you like to convert it without removing junk data?" msgstr "" "Fallita la rimozione dei dati inutilizzati dal file \"%1\".\n" "\n" "Vuoi convertirlo senza la loro rimozione?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:663 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "Fallita rimozione del titolo dalla NAND" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1106 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Impossibile resettare la cartella NetPlay GCI. Controlla di avere i corretti " "permessi di scrittura." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1137 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Impossibile resettare la cartella NetPlay NAND. Controlla di avere i " "corretti permessi di scrittura." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1143 msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Impossibile resettare la cartella di reindirizzamento NetPlay. Controlla di " "avere i corretti permessi di scrittura." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:990 msgid "Failed to save Branch Watch snapshot \"%1\"" msgstr "Fallito il salvataggio dello snapshot Branch Watch \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:239 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "Fallito il salvataggio del log FIFO." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1656 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "Impossibile salvare la mappa del codice nel percorso '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1701 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "Impossibile salvare il file di signature '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1680 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "Impossibile salvare la mappa dei simboli nel percorso '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1780 msgid "Failed to save to signature file '%1'" msgstr "Impossibile salvare nel file di signature '%1'" #: Source/Core/Core/Core.cpp:536 msgid "" "Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be " "discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > " "Wii > SD Card Settings > Convert File to Folder Now!" msgstr "" "Impossibile sincronizzare la scheda SD con la cartella. Tutte le modifiche " "fatte in questa sessione verranno scartate al prossimo avvio se non avvii " "manualmente una ri-sincronizzazione in Configurazione > Wii > Impostazioni " "Scheda SD > Converti file in cartella ora!" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:226 msgid "Failed to uninstall pack: %1" msgstr "Fallista disinstallazione del pack: %1" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:78 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1173 msgid "Failed to write Mii data." msgstr "Fallita scrittura dei dati Mii." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1258 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "Fallita scrittura del salvataggio Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 msgid "Failed to write config file!" msgstr "Fallita la scrittura del file di configurazione!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:692 msgid "Failed to write modified memory card to disk." msgstr "Impossibile scrivere la memory card modificata sul disco." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1271 msgid "Failed to write redirected save." msgstr "Fallita scrittura del salvataggio redirezionato." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448 msgid "Failed to write savefile to disk." msgstr "Impossibile scrivere il salvataggio su disco." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:382 #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:104 Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2062 msgid "" "Failed to write the output file \"{0}\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Fallita la scrittura del file di output \"{0}\".\n" "Controlla di avere abbastanza spazio sul dispositivo di destinazione." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:858 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1126 msgid "Failure" msgstr "Errore" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:184 msgid "Fair Input Delay" msgstr "Ritardo input imparziale" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207 msgid "Fallback Region" msgstr "Regione alternativa" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218 msgid "Fallback Region:" msgstr "Regione alternativa:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83 msgid "Fast" msgstr "Rapida" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Calcolo rapido della profondità" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1299 msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte " "{2}.){3}" msgstr "" "Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in " "PlayWiimote: {0} != {1}, byte {2}.){3}" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25 msgid "Field of View" msgstr "Campo visivo" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:237 msgid "Figure Number:" msgstr "Statuina numero:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:367 msgid "Figure type" msgstr "Tipo di figura" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46 msgid "File Details" msgstr "Dettagli del file" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1009 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:230 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691 msgid "File Format" msgstr "Formato del file" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65 msgid "File Format:" msgstr "Formato del file:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:82 msgid "File Info" msgstr "Info file" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1004 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686 msgid "File Name" msgstr "Nome file" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:226 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:687 msgid "File Path" msgstr "Percorso:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1008 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690 msgid "File Size" msgstr "Dimensioni del file" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58 msgid "File Size:" msgstr "Dimensione del file:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:364 msgid "File contained no codes." msgstr "Il file non contiene codici." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:294 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "File aperti, pronti alla compressione." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:92 msgid "" "Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n" "{1}" msgstr "" "I file specificati nel flie M3U \"{0}\" non esistono:\n" "{1}" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835 msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size." msgstr "" "Le dimensioni non corrispondono a nessuna Memory Card GameCube conosciuta." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838 msgid "Filesize in header mismatches actual card size." msgstr "" "La dimensione nell'intestazione non corrisponde alla dimensione effettiva " "della scheda." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:91 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153 msgid "Find &Next" msgstr "Trova &successivo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154 msgid "Find &Previous" msgstr "Trova &precedente" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:953 msgid "Finish Calibration" msgstr "Termina calibrazione" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:110 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Completando l'aggiornamento...\n" "Potrebbe volerci un po'." #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:336 msgid "Fire" msgstr "Fuoco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47 msgid "First Person" msgstr "Prima persona" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:128 msgid "Fix Checksums" msgstr "Ripara checksum" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691 msgid "Fix Checksums Failed" msgstr "Ripara checksum falliti" #. i18n: "Fixed" here means that the alignment is always the same #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204 msgid "Fixed Alignment" msgstr "Allineamento fisso" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88 msgid "Flags" msgstr "Flag" #. i18n: A floating point number #. i18n: Floating-point (non-integer) number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97 msgid "Float" msgstr "Float" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:570 msgid "Follow &branch" msgstr "Segui &flusso" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:921 msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions." msgstr "" "Per ottenere un risultato migliore, muovi lentamente l'input in ogni " "direzione possibile" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42 msgid "" "For setup instructions, refer to this page." msgstr "" "Per istruzioni sull'installazione, consulta questa pagina." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:91 msgid "" "For setup instructions, refer to this page." msgstr "" "Per istruzioni sull'installazione, consulta questa pagina." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60 msgid "Force 16:9" msgstr "Forza 16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:156 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "Forza colore 24-Bit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60 msgid "Force 4:3" msgstr "Forza 4:3" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119 msgid "Force Linear" msgstr "Forza lineare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126 msgid "Force Linear and 16x Anisotropic" msgstr "Forza lineare e anisotropico 16x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "Force Linear and 2x Anisotropic" msgstr "Forza lineare e anisotropico 2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122 msgid "Force Linear and 4x Anisotropic" msgstr "Forza lineare e anisotropico 4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:124 msgid "Force Linear and 8x Anisotropic" msgstr "Forza lineare e anisotropico 8x" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Forza ascolto su porta:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118 msgid "Force Nearest" msgstr "Forza adiacente" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:471 msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion." msgstr "Forzato a off perché %1 non supporta l'espansione VS" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:468 msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders." msgstr "Forzato a on perché %1 non supporta i geometry shader." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:565 msgid "" "Forces the game to output graphics at any aspect ratio by expanding the view " "frustum without stretching the image.
This is a hack, and its results " "will vary widely game to game (it often causes the UI to stretch).
Game-" "specific AR/Gecko-code aspect ratio patches are preferable over this if " "available.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Forza l'output grafico a qualunque rapporto d'aspetto espandendo il frustrum " "della vista senza allargare l'immagine.
È un hack, e il risultato varierà " "a seconda del gioco (spesso causa l'allargamento della UI).
Se " "disponibili, sono preferibili codici AR/Gecko piuttosto che questo." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:593 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.

Has no impact on " "performance and causes few graphical issues.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Forza il gioco a renderizzare i canali di colore RGB a 24-bit, aumentando la " "qualità riducendo il colour banding.

Non influisce sulle prestazioni " "e causa minori difetti grafici.

Nel dubbio, lascia " "selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20 msgid "Forward" msgstr "In avanti" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:149 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Inoltra porta (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:466 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "Trovati %1 risultati per \"%2\"" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:337 #, c-format msgctxt "" msgid "Found %n address(es)." msgstr "Indirizzi trovatI: %n" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:153 msgid "Frame %1" msgstr "Frame %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21 msgid "Frame Advance" msgstr "Avanza di un fotogramma" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Riduci velocità avanzamento frame" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Aumenta velocità avanzamento frame" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Reimposta velocità avanzamento frame" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:139 msgid "Frame Dumping" msgstr "Dumping dei frame" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:107 msgid "Frame Range" msgstr "Intervallo fotogramma" #: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:328 msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?" msgstr "L'immagine/i del fotogramma '{0}' esiste già. Vuoi sovrascrivere?" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137 msgid "Frames to Record:" msgstr "Fotogrammi da registrare:" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36 msgid "France" msgstr "Francia" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312 msgid "Free Blocks: %1" msgstr "Blocchi liberi: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313 msgid "Free Files: %1" msgstr "Blocchi liberi: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:49 msgid "Free Look Control Type" msgstr "Tipo controlli camera libera" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:469 msgid "Free Look Controller %1" msgstr "Controller camera libera %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:19 msgid "Free Look Settings" msgstr "Impostazioni camera libera" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:61 msgid "" "Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera " "types are available from the dropdown.

For detailed instructions, refer to " "this page." msgstr "" "La camera libera permette la manipolazione della telecamera in-game. Diversi " "tipi di telecamera sono disponibili dal menu a tendina.

Per " "istruzioni dettagliate, consulta questa pagina." #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25 msgid "FreeLook" msgstr "CameraLibera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348 msgid "Freelook" msgstr "Camera libera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Freelook Toggle" msgstr "Abilita/Disabilita camera libera" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173 msgid "French" msgstr "Francese" #. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131 msgid "Frets" msgstr "Tasti" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "Da" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111 msgid "From:" msgstr "Da:" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125 msgid "FullScr" msgstr "Schermo intero" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:302 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42 msgid "GBA (Integrated)" msgstr "GBA (Integrato)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44 msgid "GBA (TCP)" msgstr "GBA (TCP)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115 msgid "GBA Cartridge Path:" msgstr "Percorso cartuccia GBA:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:358 msgid "GBA Core" msgstr "Core GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35 msgid "GBA Port %1" msgstr "Porta GBA %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198 msgid "GBA Settings" msgstr "Impostazioni GBA" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27 msgid "GBA TAS Input %1" msgstr "GBA TAS Input %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:359 msgid "GBA Volume" msgstr "Volume GBA" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:360 msgid "GBA Window Size" msgstr "Dimensioni finestra GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:835 msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\"" msgstr "Cambiata ROM GBA%1 in \"%2\"" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840 msgid "GBA%1 ROM disabled" msgstr "ROM GBA%1 disabilitata" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38 msgid "GC Port %1" msgstr "Porta GC %1" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103 msgid "GCI Folder" msgstr "Cartella GCI" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121 msgid "GCI Folder Path:" msgstr "Cartella GCI:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock chiamato con indirizzo non valido" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:349 msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "Immagini GCZ GC/Wii (*.gcz)" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:720 msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n" "\n" "{3}\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now " "likely crash or hang." msgstr "" "GFX FIFO: Opcode Sconosciuto ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n" "\n" "{3}\n" "\n" "Ulteriori errori verranno inviati al log Video Backend e Dolphin ora " "probabilmente crasherà o si bloccherà." #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:181 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024." msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE è {0} - deve essere almeno 1024." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "Decodificatore texture GPU" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:232 msgid "" "GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: ERRORE: Occorre GL_ARB_framebuffer_object per render target multipli.\n" "GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:96 msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?" msgstr "GPU: ERRORE OGL: La tua scheda video supporta OpenGL 2.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:250 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: ERRORE OGL: Serve GL_ARB_map_buffer_range.\n" "GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:275 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?" msgstr "" "GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_sampler_objects.\n" "GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.3?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:259 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?" msgstr "" "GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.1?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:241 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_vertex_array_object.\n" "GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:103 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3?" msgstr "" "GPU: ERRORE OGL: Occorre OpenGL versione 3.\n" "GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:467 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n" "GPU: Your driver supports GLSL {0}" msgstr "" "GPU: ERRORE OGL: Occorre almeno GLSL 1.30\n" "GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?\n" "GPU: I tuoi driver supportano GLSL {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:169 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?" msgstr "" "GPU: ERRORE OGL: Numero di attributi {0} insufficienti.\n" "GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 2.x?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:243 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:402 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:460 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:647 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Schede di gioco Game Boy Advance (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:833 msgid "" "Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;" "All Files (*)" msgstr "" "ROM Game Boy Advance (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;" "Tutti i file (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:401 msgid "Game Boy Advance at Port %1" msgstr "Game Boy Advance sulla porta %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:73 msgid "Game Color Space:" msgstr "Spazio colore di gioco:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69 msgid "Game Config" msgstr "Configurazione di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87 msgid "Game Details" msgstr "Dettagli del gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120 msgid "Game Folders" msgstr "Cartelle di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:88 msgid "Game Gamma" msgstr "Gamma di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:86 msgid "Game Gamma:" msgstr "Gamma di gioco:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1006 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688 msgid "Game ID" msgstr "ID gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:111 msgid "Game ID:" msgstr "ID gioco:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635 msgid "Game Status" msgstr "Stato del gioco" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:827 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "Cambiato gioco in \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643 msgid "" "Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to " "the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash" msgstr "" "Il file di gioco ha un hash differente; premi il tasto destro, seleziona " "Proprietà, vai alla scheda Verifica e seleziona Verifica Integrità per " "controllare l'hash." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646 msgid "Game has a different disc number" msgstr "Il gioco ha un diverso numero di disco" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648 msgid "Game has a different revision" msgstr "Il gioco ha una revisione differente" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1749 msgid "Game is already running!" msgstr "Il gioco è già in esecuzione!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499 msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}" msgstr "" "Gioco sovrascritto con un altro salvataggio. Corruzione in posizione {0:#x}, " "{1:#x}" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:650 msgid "Game region does not match" msgstr "La regione del gioco non coincide" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:149 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Impostazioni Specifiche del Gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Adattatore GameCube per Wii U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "Adattatore GameCube per Wii U su porta %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:415 msgid "GameCube Controller" msgstr "Controller GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:414 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "Controller GameCube su porta %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77 msgid "GameCube Controllers" msgstr "Controller GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:407 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "Tastiera GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:406 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "Tastiera GameCube su porta %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:100 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "Gestione Memory Card GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363 msgid "GameCube Memory Cards" msgstr "Memory Card GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:439 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "Memory Card GameCube (*.raw *.gcp)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "Microfono GameCube slot %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "GameCube TAS input %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:80 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:103 msgid "Gate Size" msgstr "Dimensione slot stick" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:411 msgid "Gecko (04)" msgstr "Gecko (04)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:412 msgid "Gecko (C0)" msgstr "Gecko (C0)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:413 msgid "Gecko (C2)" msgstr "Gecko (C2)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:73 msgid "Gecko Codes" msgstr "Codici Gecko" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:445 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:467 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37 msgid "General" msgstr "Generale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430 msgid "General and Options" msgstr "Generale e opzioni" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:504 msgid "Generate Action Replay Code(s)" msgstr "Codici Action Replay generati" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:240 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Genera una nuova identità statistiche" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:586 msgid "Generated AR code(s)." msgstr "Codici AR generati." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1337 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "Generati nomi dei simboli da '%1'" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:161 msgid "GetDeviceList failed: {0}" msgstr "Fallita GetDeviceList: {0}" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:405 msgid "Giant" msgstr "Gigante" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:265 msgid "Giants" msgstr "Giganti" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196 msgid "Golf Mode" msgstr "Modalità golf" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:345 msgid "Good dump" msgstr "Buon dump" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:454 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131 msgid "Graphics" msgstr "Video" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75 msgid "Graphics Mods" msgstr "Mod grafiche" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20 msgid "Graphics Toggles" msgstr "Settaggi grafici" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59 msgid "Graphics mods are currently disabled." msgstr "Le mod grafiche sono attualmente disabilitate." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:554 msgid "" "Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture " "effects.

Slightly increases GPU load and causes relatively few " "graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of " "this setting.

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti " "di rendering su texture.

Aumenta leggermente il carico GPU e causa " "leggeri difetti grafici. Aumentare la risoluzione interna migliora gli " "effetti di questa impostazione.

Nel dubbio, lascia " "selezionato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49 msgid "Green" msgstr "Verde" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41 msgid "Green Left" msgstr "Verde sinistro" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44 msgid "Green Right" msgstr "Verde destro" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:663 msgid "Grid View" msgstr "Vista a griglia" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120 msgid "Guitar" msgstr "Chitarra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259 msgid "Gyroscope" msgstr "Giroscopio" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:130 msgid "HDR" msgstr "HDR" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:139 msgid "HDR Paper White Nits" msgstr "HDR Paper White Nits" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:137 msgid "HDR Paper White Nits:" msgstr "HDR Paper White Nits:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161 msgid "HDR Post-Processing" msgstr "HDR Post-Processing" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:62 msgid "Hacks" msgstr "Hack" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:165 msgid "Head" msgstr "Testa" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:130 msgid "Hero level:" msgstr "Livello eroe:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:190 msgid "Hex 16" msgstr "Hex 16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191 msgid "Hex 32" msgstr "Hex 32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189 msgid "Hex 8" msgstr "Hex 8" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137 msgid "Hex Byte String" msgstr "Hex Byte String" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:294 msgid "Hide &Controls" msgstr "Nascondi &controlli" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:758 msgid "Hide All" msgstr "Nascondi tutto" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93 msgid "Hide In-Game Sessions" msgstr "Nascondi sessioni in-game" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92 msgid "Hide Incompatible Sessions" msgstr "Nascondi sessioni incompatibili" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:233 msgid "Hide Remote GBAs" msgstr "Nascondi GBA remoti" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:209 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:427 msgid "High" msgstr "Alta" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425 msgid "Highest" msgstr "Più alta" #. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69 msgid "Hit Strength" msgstr "Forza" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239 msgid "Horizontal FOV" msgstr "FOV orizzontale" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:206 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311 msgid "Host Code:" msgstr "Codice host:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:190 msgid "Host Input Authority" msgstr "Autorità input host" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83 msgid "Host Size" msgstr "Dimensione host" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:192 msgid "" "Host has control of sending all inputs to the game, as received from other " "players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n" "Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high " "latency connections." msgstr "" "L'host ha il potere di inviare tutti gli input al gioco come ricevuti dagli " "altri giocatori, dandogli zero latenza ma aumentando quella degli altri.\n" "Adatto a giochi casual con più di 3 giocatori, ma potenzialmente instabile " "su connessioni ad alta latenza." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936 msgid "Host input authority disabled" msgstr "Autorità input host disattivata" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936 msgid "Host input authority enabled" msgstr "Autorità input host attivata" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:527 msgid "Host with NetPlay" msgstr "Host con NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:461 msgid "Hotkey Settings" msgstr "Impostazioni Tasti di Scelta Rapida" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:210 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41 msgid "Hotkeys" msgstr "Tasti di scelta rapida" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:160 msgid "Hotkeys Require Window Focus" msgstr "I tasti rapidi richiedono il focus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127 msgid "Hybrid Ubershaders" msgstr "Ubershader ibridi" #. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53 msgid "I am aware of the risks and want to continue" msgstr "Sono cosciente del rischio e voglio continuare" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:216 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600 msgid "ID entered is invalid!" msgstr "L'ID inserito non è valido!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:576 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136 msgid "IOS Version:" msgstr "Versione IOS:" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:181 msgid "" "IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Un file richiesto per i servizi SSL ({0}) non è valido. Si prega di " "consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per " "istruzioni su come impostare le connettività Wii" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:166 msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Impossibile leggere un file richiesto per i servizi SSL ({0}). Si prega " "di consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per " "istruzioni su come impostare le connettività Wii" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311 msgid "IP Address:" msgstr "Indirizzo IP:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69 msgid "IPL Settings" msgstr "Impostazioni IPL" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:49 msgid "IR" msgstr "Puntamento IR" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:363 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilità IR:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:88 msgid "" "ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It " "takes up more space than any other format.\n" "\n" "GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of " "Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data " "(unless removed) or encrypted Wii data.\n" "\n" "WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress " "encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n" "\n" "RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and " "encrypted Wii data." msgstr "" "ISO: un formato semplice e robusto supportato da molti programmi. Richiede " "più spazio degli altri formati.\n" "\n" "GCZ: un formato con una compressione base compatibile con la maggior parte " "delle versioni di Dolphin e alcuni altri programmi. Non può comprimere " "efficientemente i dati inutilizzati (a meno che non vengano rimossi) o i " "dati criptati Wii.\n" "\n" "WIA: Un formato di compressione avanzato compatibile con Dolphin 5.0-12188 e " "successivi, e alcuni altri programmi. Può comprimere efficientemente i dati " "Wii ma non i dati inutilizzati (a meno che non vengano rimossi).\n" "\n" "RVZ: Un formato di compressione avanzato compatibile con Dolphin 5.0-12188 e " "successivi. Può comprimere efficientemente sia i dati inutilizzati sia i " "dati criptati Wii." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:198 msgid "" "Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero " "latency) can be switched at any time.\n" "Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf." msgstr "" "Identico a Autorità Input Host, con la differenza che l'\"Host\" (che ha " "latenza zero) può cambiare in qualunque momento.\n" "Adatto a giochi a turni dipendenti dalle tempistiche dei controlli, come il " "golf." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:379 msgid "Identity Generation" msgstr "Generazione identità" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:267 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "Se autorizzato, Dolphin può raccogliere dati sulle proprie performance, " "sull'utilizzo delle feature, su configurazioni e dati del tuo hardware e " "sistema operativo installati.\n" "\n" "Non verranno raccolti dati privati. Questi dati ci aiutano a capire come " "giochi e giocatori utilizzano Dolphin per indicarci dove dobbiamo impegnarci " "maggiormente. Ci permettono anche di scovare configurazioni particolari che " "causano bug o problemi di performance e stabilità.\n" "Questa autorizzazione può essere revocata in qualunque momento dal menu " "delle impostazioni di Dolphin." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167 msgid "" "If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game " "being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No " "Save Data is selected." msgstr "" "Se abilitato, verranno usati tutti i salvataggi Wii invece che il solo " "salvataggio del gioco in avvio. Utile quando si vuole cambiare gioco a metà " "sessione. Non ha effetto se Nessun Salvataggio è selezionato." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88 msgid "" "If checked, the emulated controller is always connected.\n" "If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n" "to the connection state of the real default device (if there is one)." msgstr "" "Se abilitato, il controller emulato è sempre connesso.\n" "Se disabilitato, lo stato di connessione del controller emulato è legato\n" "allo stato di connessione del dispositivo di default reale (se presente)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:202 msgid "" "If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame." "

Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Se abilitato, tutti gli aggiornamenti di memoria avverrano insieme prima del " "primo frame.

Causa problemi con molti fifologs, ma può essere utile " "per testing.

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:206 msgid "" "If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame." "

This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Se deselezionato, la riproduzione dei fifologs terminerà dopo l'ultimo frame." "

Di solito è utile soltanto quando è abilitata un'opzione di frame " "dumping.

Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:297 msgid "Ignore &Apploader Branch Hits" msgstr "Ignora &Apploader Branch Hits" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignora cambiamenti di formato" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:77 msgid "Ignore for this session" msgstr "Ignora per questa sessione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228 msgid "" "Ignores any changes to the EFB format.

Improves performance in many " "games without any negative effect. Causes graphical defects in a small " "number of other games.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.

Migliora le " "prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa difetti grafici " "in un ristretto numero di titoli.

Nel dubbio, " "lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:223 msgid "" "Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. " "

Improves performance in some games, but will disable all EFB-based " "graphical effects or gameplay-related features.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere " "sull'EFB.

Migliora le prestazioni in alcuni giochi, ma disabiliterà " "gli effetti grafici basati sull'EFB o funzionalità di gameplay relative." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:93 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "XFB immediatamente presente" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:424 msgid "" "Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole " "screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions " "between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, " "makes movement less smooth and slightly decreases performance." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Permette di allargare la finestra a schermo intero, senza visualizzarne i " "bordi. In questo modo le transizioni tra schermo intero e finestra saranno " "più rapide, ma aumenta leggermente il ritardo nell'input, rendendo i " "movimenti meno fluidi e riducendo leggermente le performance." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "Importa backup NAND BootMII..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615 msgid "Import Failed" msgstr "Importazione non riuscita" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587 msgid "Import Save File(s)" msgstr "Importa file di salvataggio" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:330 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Importa salvataggio Wii..." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1816 msgid "Importing NAND backup" msgstr "Importazione di backup NAND in corso" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1826 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "Importazione del backup NAND in corso\n" " Tempo trascorso: %1s" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 msgid "In-Game?" msgstr "In gioco?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:282 msgid "" "Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB " "copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects " "when loading states at the cost of additional save/load time." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Include il contenuto dell'Embedded Frame Buffer (EFB) e delle copie EFB " "upscalate nei salvataggi di stato. Corregge texture/oggetti mancanti e/o non " "upscalati durante il caricamento degli stati di gioco al prezzo di un " "maggior tempo di salvataggio/caricamento.

Nel " "dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:223 msgid "Incorrect hero level value!" msgstr "Valore livello eroe non valido!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:246 msgid "Incorrect last placed time!" msgstr "Valore ultimo posizionamento non valido!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:240 msgid "Incorrect last reset time!" msgstr "Valore ultimo reset non valido!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:217 msgid "Incorrect money value!" msgstr "Valore soldi non valido!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:229 msgid "Incorrect nickname!" msgstr "Soprannome non valido!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:235 msgid "Incorrect playtime value!" msgstr "Valore tempo di gioco non valido!" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98 msgid "Increase" msgstr "Aumenta" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Increase Convergence" msgstr "Aumenta convergenza" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Increase Depth" msgstr "Aumenta profondità" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Aumenta velocità di emulazione" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Increase IR" msgstr "Aumenta IR" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 msgid "Increase Selected State Slot" msgstr "Slot stato selezionato successivo" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107 msgid "Increase X" msgstr "Aumenta X" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:109 msgid "Increase Y" msgstr "Aumenta Y" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:113 msgid "Incremental Rotation" msgstr "Rotazione incrementale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:43 msgid "Incremental Rotation (rad/sec)" msgstr "Rotazione incrementale (rad/sec)" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:192 msgid "Infinity Figure Creator" msgstr "Creatore statuina Infinity" #. i18n: Window for managing Disney Infinity figures #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:39 msgid "Infinity Manager" msgstr "Gestione Infinity" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:285 msgid "Infinity Object (*.bin);;" msgstr "Oggetto Infinity (*.bin);;" #. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48 msgid "" "Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce " "drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%." msgstr "" "Influenza i dati dell'accelerometro in relazione agli assi laterale e " "longitudinale. Valori maggiori ridurranno il drift al prezzo di maggior " "disturbo. Considera valori tra l'1% e il 3%." #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:102 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1336 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1579 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:161 msgid "Inhibit Screensaver During Emulation" msgstr "Disabilita lo screensaver durante l'emulazione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:370 msgid "Inject" msgstr "Inject" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:438 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1359 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1419 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1686 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1711 msgid "Input" msgstr "Input" #. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30 msgid "Input strength required for activation." msgstr "Forza richiesta per l'attivazione" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47 msgid "Input strength to ignore and remap." msgstr "Forza da ignorare e rimappare." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:827 msgid "Insert &BLR" msgstr "Inserisci &BLR" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:847 msgid "Insert &BLR at start" msgstr "Inserisci &BLR all'inizio" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:814 msgid "Insert &NOP" msgstr "Inserisci &NOP" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:601 msgid "Insert &nop" msgstr "Inserisci &nop" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:218 msgid "Insert SD Card" msgstr "Inserisci scheda SD" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:321 msgid "Install" msgstr "Installa" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:154 msgid "Install Partition (%1)" msgstr "Partizione di installazione (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:86 msgid "Install Update" msgstr "Installa aggiornamento" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302 msgid "Install WAD..." msgstr "Installa WAD..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444 msgid "Install to the NAND" msgstr "Installa su NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:159 msgid "Instr." msgstr "Istr." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:261 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19 msgid "Instruction" msgstr "Istruzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:101 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "Punto di interruzione" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1808 msgid "Instruction:" msgstr "Istruzione:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59 msgid "Instruction: %1" msgstr "Istruzione: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:738 msgid "" "Instructions executed: %1\n" "Value contained in:\n" "Registers: %2\n" "Memory: %3" msgstr "" "Istruzioni eseguite: %1\n" "Valore contenuto in\n" "Registri: %2\n" "Memoria: %3" #. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141 msgid "Intensity" msgstr "Intensità" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: Source/Core/Core/State.cpp:684 msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes" msgstr "Errore Interno LZ4 - Tentata decompressione di {0} byte" #: Source/Core/Core/State.cpp:337 msgid "Internal LZ4 Error - compression failed" msgstr "Errore Interno LZ4 - compressione non riuscita" #: Source/Core/Core/State.cpp:704 msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})" msgstr "Errore Interno LZ4 - decompressione non riuscita ({0}, {1}, {2})" #: Source/Core/Core/State.cpp:717 msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))" msgstr "Errore Interno LZ4 - dimensione del payload differente ({0} / {1}))" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208 #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita" #: Source/Core/Core/State.cpp:548 msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n" "Unable to retrieve outdated savestate version info." msgstr "" "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita ({0}) ({1}) \n" "Impossibile recuperare i dati di versione del salvataggio obsoleto." #: Source/Core/Core/State.cpp:561 msgid "" "Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version " "string length ({0})" msgstr "" "Errore Interno LZO - impossibile analizzare il cookie di versione e la " "lunghezza della stringa di versione ({0})" #: Source/Core/Core/State.cpp:578 msgid "" "Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})" msgstr "" "Errore Interno LZO - impossibile analizzare la stringa di versione " "decompressa ({0} / {1})" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:619 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27 msgid "Internal Resolution" msgstr "Risoluzione interna" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Risoluzione interna:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:575 msgid "Internal error while generating AR code." msgstr "Errore interno durante la generazione del codice AR." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Interpreter (il più lento)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:865 msgid "Interpreter Core" msgstr "Interpreter Core" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:704 msgid "Invalid Expression." msgstr "Espressione non valida" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:214 msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}" msgstr "JSON non valido ricevuto dal servizio di auto-aggiornamento : {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Codice misto invalido" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:314 msgid "Invalid Pack %1 provided: %2" msgstr "Pack non valido %1 fornito: %2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23 msgid "Invalid Player ID" msgstr "ID giocatore non valido" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1366 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "Indirizzo del modulo RSO non valido: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:348 msgid "Invalid callstack" msgstr "Stack di chiamate non valido" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841 msgid "Invalid checksums." msgstr "Checksum invalidi." #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:158 msgid "Invalid game." msgstr "Gioco non valido." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1984 msgid "Invalid host" msgstr "Host non valido" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:256 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "Input non valido nel campo \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:431 msgid "Invalid input provided" msgstr "Input non valido" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:457 msgid "Invalid literal." msgstr "Letterale non valido." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:373 msgid "Invalid parameters given to search." msgstr "Non sono stati forniti parametri validi alla ricerca." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316 msgid "Invalid password provided." msgstr "Inserita password non valida." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:937 msgid "Invalid recording file" msgstr "File di registrazione non valido" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:393 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Parametri di ricerca non validi (nessun oggetto selezionato)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:420 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Stringa di ricerca non valida (impossibile convertire in numero)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:403 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" "Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono " "supportate)" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 msgid "Invalid title ID." msgstr "Title ID non valido." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282 msgid "Invalid watch address: %1" msgstr "Indirizzo di controllo non valido: %1" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42 msgid "Italy" msgstr "Italia" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:413 msgid "Item" msgstr "Oggetto" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:863 msgid "JIT" msgstr "JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:877 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "Disattiva linking dei blocchi JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:25 msgid "JIT Blocks" msgstr "Blocchi JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1012 msgid "JIT Branch Off" msgstr "JIT Branch Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:984 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "JIT FloatingPoint Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:991 msgid "JIT Integer Off" msgstr "JIT Integer Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "JIT LoadStore Floating Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:941 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "JIT LoadStore Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "JIT LoadStore Paired Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:955 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "JIT LoadStore lXz Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:948 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "JIT LoadStore lbzx Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "JIT LoadStore lwz Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:935 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "JIT Off (JIT Core)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998 msgid "JIT Paired Off" msgstr "JIT Paired Off" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:34 msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)" msgstr "Ricompilatore JIT per ARM64 (consigliato)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:33 msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)" msgstr "Ricompilatore JIT per x86-64 (consigliato)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1019 msgid "JIT Register Cache Off" msgstr "Registro cache JIT Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1005 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "JIT SystemRegisters Off" #: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:839 #: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:1027 msgid "" "JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. " "Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit." msgstr "" "JIT non è riuscito a trovare spazio per il codice dopo la pulizia della " "cache. Questo non dovrebbe mai accadere. Per cortesia segnala questo " "problema nel bug tracker. Dolphin ora terminerà." #: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:417 msgid "JIT is not active" msgstr "JIT non è attivo" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320 msgid "Japan" msgstr "Giappone" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the #. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as #. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language". #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38 msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Giapponese (Shift-JIS)" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:297 msgid "" "Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to " "edit anything!" msgstr "" "Kaos è l'unico cattivo per questo trofeo ed è sempre sbloccato. Non serve " "modificare nulla!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:679 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:296 msgid "Keep Running" msgstr "Rimani in esecuzione" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:177 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Finestra sempre in cima" #. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to" #. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any #. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence #. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give #. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language. #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186 msgid "Keep addresses where value in memory" msgstr "Mantieni gli indirizzi il cui valore in memoria" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45 msgid "Keyboard Controller" msgstr "Controller tastiera" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80 msgid "Keys" msgstr "Tasti" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:294 msgid "Kick Player" msgstr "Kicka giocatore" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322 msgid "Korea" msgstr "Corea" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:236 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:398 msgid "L&oad ROM..." msgstr "C&arica ROM..." #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analogico" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:234 msgid "LR Save" msgstr "Salva LR" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:618 msgid "Last Value" msgstr "Ultimo valore" #. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently used #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:158 msgid "Last placed:" msgstr "Ultimo posizionamento:" #. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently reset #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:148 msgid "Last reset:" msgstr "Ultimo reset:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:88 msgid "Latency:" msgstr "Latenza:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436 msgid "Latency: ~10 ms" msgstr "Latenza: ~10 ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438 msgid "Latency: ~20 ms" msgstr "Latenza: ~20 ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:442 msgid "Latency: ~40 ms" msgstr "Latenza: ~40 ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440 msgid "Latency: ~80 ms" msgstr "Latenza: ~80 ms" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:81 msgid "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "Avviare questi titoli potrebbe anche correggere i problemi." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:56 msgid "Leaderboards" msgstr "Classifiche" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:214 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:220 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:94 msgid "Left Stick" msgstr "Levetta sinistra" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166 msgid "Left Table" msgstr "Tabella di sinistra" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19 msgid "" "Left click to set the IR value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Click sinistro per impostare il valore IR.\n" "Click destro per ri-centrarlo." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20 msgid "" "Left click to set the stick value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Click sinistro per impostare lo stick.\n" "Click destro per ri-centrarlo." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:82 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n" "Click centrale del mouse per cancellare.\n" "Click destro del mouse per altre opzioni." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:86 msgid "" "Left/Right-click to configure output.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Click sinistro/destro per configurare l'output.\n" "Click centrale per cancellare." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235 msgid "Levers" msgstr "Leve" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:77 msgid "License" msgstr "Licenza" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:342 msgid "Life" msgstr "Vita" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:53 msgid "Lift" msgstr "Solleva" #. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers. #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355 msgid "Light" msgstr "Luce" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141 msgid "Limit Chunked Upload Speed:" msgstr "Limite velocità upload a blocchi:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697 msgid "List Columns" msgstr "Lista colonne" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660 msgid "List View" msgstr "Vista a lista" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96 msgid "Listening" msgstr "Ascolto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:110 msgid "Load" msgstr "Carica" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "Carica file mappa &invalida..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "Carica &altro file mappa..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:286 msgid "Load Branch Watch &From..." msgstr "&Carica Branch Watch da..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:616 msgid "Load Branch Watch snapshot" msgstr "Carica snapshot Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:107 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Carica texture personalizzate" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:113 msgid "Load File" msgstr "Carica file" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "Carica menu principale GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146 msgid "Load Host's Save Data Only" msgstr "Carica solo salvataggio dell'host" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:356 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Load Last State" msgstr "Carica ultimo stato di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211 msgid "Load Path:" msgstr "Carica percorso:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185 msgid "Load ROM" msgstr "Carica ROM" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:115 msgid "Load Slot" msgstr "Carica slot" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353 msgid "Load State" msgstr "Carica stato di gioco" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166 msgid "Load State Last 1" msgstr "Carica stato di gioco in posizione 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175 msgid "Load State Last 10" msgstr "Carica stato di gioco in posizione 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Load State Last 2" msgstr "Carica stato di gioco in posizione 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168 msgid "Load State Last 3" msgstr "Carica stato di gioco in posizione 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169 msgid "Load State Last 4" msgstr "Carica stato di gioco in posizione 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 msgid "Load State Last 5" msgstr "Carica stato di gioco in posizione 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 msgid "Load State Last 6" msgstr "Carica stato di gioco in posizione 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 msgid "Load State Last 7" msgstr "Carica stato di gioco in posizione 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 msgid "Load State Last 8" msgstr "Carica stato di gioco in posizione 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174 msgid "Load State Last 9" msgstr "Carica stato di gioco in posizione 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Carica stato di gioco da slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Carica stato di gioco da slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Carica stato di gioco da slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Carica stato di gioco da slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Carica stato di gioco da slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Carica stato di gioco da slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Carica stato di gioco da slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Carica stato di gioco da slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Carica stato di gioco da slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Carica stato di gioco da slot 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:379 msgid "Load State from File" msgstr "Carica stato da file" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:380 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Carica stato dallo slot selezionato" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381 msgid "Load State from Slot" msgstr "Carica stato da slot" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1086 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Carica menu di sistema Wii %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:151 msgid "Load and Write Host's Save Data" msgstr "Carica e scrivi salvataggio dell'host" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "Carica dallo slot selezionato" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "Carica da slot %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1598 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1615 msgid "Load map file" msgstr "Carica mappa" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1085 msgid "Load vWii System Menu %1" msgstr "Carica menu di sistema vWii %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:150 msgid "Load..." msgstr "Carica..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1580 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "Caricati simboli da '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:332 msgid "" "Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/" "DynamicInputTextures/<game_id>/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Carica le texture personalizzate da User/Load/Textures/<game_id>/ e " "User/Load/DynamicInputTextures/<game_id>/.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:350 msgid "" "Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Carica mod grafiche da User/Load/GraphicsMods/.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:527 msgid "Local" msgstr "Locale" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:202 msgid "Lock Mouse Cursor" msgstr "Blocca il cursore del mouse" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:238 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22 msgid "Log Configuration" msgstr "Configurazione log" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:59 msgid "Log In" msgstr "Login" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:918 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "Log della copertura delle istruzioni JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:60 msgid "Log Out" msgstr "Logut" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Scrivi log del tempo di rendering su file" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59 msgid "Log Types" msgstr "Tipi di log" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52 msgid "Logger Outputs" msgstr "Destinazione logger" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:61 msgid "Login Failed" msgstr "Login non riuscita" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:296 msgid "" "Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.

Use " "this feature to measure Dolphin's performance.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Salva il log del numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/" "render_time.txt.

Usa questa funzione per misurare le performance di " "Dolphin.

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:125 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:976 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "Persa la connessione al server NetPlay..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:203 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421 msgid "Lowest" msgstr "Più bassa" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76 msgid "MD5:" msgstr "MD5:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:291 msgid "MORIBUND" msgstr "MORIBUND" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401 msgid "MadCatz Gameshark files" msgstr "File Gameshark MadCatz" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:327 msgid "Magic" msgstr "Magia" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29 msgid "Main Stick" msgstr "Levetta principale" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:224 msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!" msgstr "Assicurati che il valore del livello eroe sia tra 0 e 100!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:247 msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!" msgstr "Assicurati che il valore dell'ultimo posizionamento sia valido!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:241 msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!" msgstr "Assicurati che la data e l'ora dell'ultimo reset siano validi!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:218 msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!" msgstr "Assicurati che il valore dei soldi sia tra 0 e 65000!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:230 msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!" msgstr "Assicurati che il soprannome sia lungo tra 0 e 15 caratteri!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:236 msgid "Make sure that the playtime value is valid!" msgstr "Assicurati che il valore del tempo di gioco sia valido!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:652 msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!" msgstr "Assicurati che ci sia uno Skylander nello slot %1!" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1003 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:222 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685 msgid "Maker" msgstr "Produttore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157 msgid "Maker:" msgstr "Produttore:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:571 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.

Disabling fog will break some games which rely on " "proper fog emulation.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando " "così la quantità di dettagli disponibili.

Disabilitarla tuttavia " "corromperà i giochi che si basano su una corretta emulazione della nebbia." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303 msgid "Manage NAND" msgstr "Gestisci NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196 msgid "Manual Texture Sampling" msgstr "Texture sampling manuale" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635 msgid "Mapping" msgstr "Mappatura" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96 msgid "Mask ROM" msgstr "Maschera ROM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:846 msgid "Match Found" msgstr "Trovata corrispondenza" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:958 msgid "Max Buffer:" msgstr "Buffer massimo:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926 msgid "Max buffer size changed to %1" msgstr "Dimensione massima del buffer cambiata a %1" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32 msgid "Maximum tilt angle." msgstr "Massimo angolo di inclinazione" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:196 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "Potrebbe causare rallentamenti all'interno del menu Wii e in alcuni giochi." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:206 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:46 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "Punto di interruzione dei dati" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95 msgid "Memory Card" msgstr "Memory Card" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:296 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Gestione Memory Card" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109 msgid "Memory Card Path:" msgstr "Percorso Memory Card:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:120 msgid "Memory Override" msgstr "Override memoria" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:222 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Opzioni punti di interruzione" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203 msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})" msgstr "MemoryCard: ClearBlock chiamato su indirizzo non valido ({0:#x})" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174 msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})" msgstr "MemoryCard: Read chiamata su indirizzo d'origine non valido ({0:#x})" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186 msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})" msgstr "" "MemoryCard: Write chiamata su indirizzo di destinazione non valido ({0:#x})" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1797 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Applicare una nuova NAND su quella attualmente in uso sovrascriverà i canali " "e i salvataggi esistenti. Questo processo è irreversibile, quindi si " "consiglia di mantenere un backup di entrambe le NAND. Sei sicuro di voler " "continuare?" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:62 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:411 msgid "Mini" msgstr "Mini" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:154 msgid "Misc Settings" msgstr "Impostazioni varie" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:482 msgid "Misc. Controls" msgstr "Controlli vari" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844 msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks." msgstr "" "Discordanza tra il conto dei blocchi liberi nell'intestazione e i blocchi " "effettivamente liberi." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847 msgid "Mismatch between internal data structures." msgstr "Discordanza tra le strutture dati interne." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1107 msgid "" "Mismatched ROMs\n" "Selected: {0}\n" "- Title: {1}\n" "- Hash: {2:02X}\n" "Expected:\n" "- Title: {3}\n" "- Hash: {4:02X}" msgstr "" "ROM non corretta\n" "Selezionata: {0}\n" "- Titolo: {1}\n" "- Hash: {2:02X}\n" "Attesa:\n" "- Titolo: {3}\n" "- Hash: {4:02X}" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:108 msgid "Modem Adapter (tapserver)" msgstr "Adattatore modem (tapserver)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Modifier" msgstr "Mezza incl." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:309 msgid "" "Modifies textures to show the format they're encoded in.

May require " "an emulation reset to apply.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate." "

Potrebbe richiede un reset dell'emulazione per l'applicazione." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:116 msgid "Modify Slot" msgstr "Modifica slot" #. i18n: %1 is a name #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:62 msgid "Modifying Skylander: %1" msgstr "Modifica Skylander: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1387 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1538 msgid "Modules found: %1" msgstr "Moduli trovati: %1" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:126 msgid "Money:" msgstr "Soldi:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Ombre monoscopiche" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Monospaced Font" msgstr "Carattere a spaziatura fissa" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:432 msgid "Motion Input" msgstr "Input di movimento" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431 msgid "Motion Simulation" msgstr "Simulazione di movimento" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Motor" msgstr "Motore" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:184 msgid "Mouse Cursor Visibility" msgstr "Visibilità puntatore mouse" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190 msgid "" "Mouse Cursor hides after inactivity and returns upon Mouse Cursor movement." msgstr "" "Il puntatore del mouse scompare dopo un periodo di inattività, e riappare al " "muoversi del mouse." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:195 msgid "Mouse Cursor will always be visible." msgstr "Il puntatore sarà sempre visibile." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:193 msgid "Mouse Cursor will never be visible while a game is running." msgstr "" "Il puntatore del mouse non sarà mai visibile durante l'esecuzione di un " "gioco." #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22 msgid "Move" msgstr "Muovi" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23 msgid "Movie" msgstr "Filmato" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:978 msgid "" "Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. " "The movie will likely not sync!" msgstr "" "Il filmato {0} comincia da uno stato di gioco, ma {1} non esiste. Il filmato " "molto probabilmente non sarà sincronizzato!" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:581 msgid "Multiple errors while generating AR codes." msgstr "Errori multipli durante la generazione dei codici AR." #. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:342 msgid "Multiplier" msgstr "Moltiplicatore" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722 msgid "N&o to All" msgstr "N&o a tutto" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1215 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1224 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1242 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1246 #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29 msgid "NAND Check" msgstr "Controllo NAND" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:32 msgid "NKit Warning" msgstr "Attenzione NKit" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:289 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:220 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69 msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)" msgstr "NTSC-J (ARIB TR-B9)" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:220 msgid "NTSC-K" msgstr "NTSC-K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69 msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)" msgstr "NTSC-M (SMPTE 170M)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:42 msgid "" "NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.
None of the " "two were necessarily followed by games or TVs.
2.35 is a good generic " "value for all regions.

If a game allows you to chose a gamma value, " "match it here.

If unsure, leave this at 2.35." msgstr "" "NTSC-M e NTSC-J hanno come gamma obiettivo ~2.2. PAL ha come gamma obiettivo " "~2.8.
Nessuno dei due è stato necessariamente imposto dai giochi o dalle " "TV.
2.35 è un buon valore generico per tutte le regioni.

Se un " "gioco permette di scegliere un valore gamma, impostalo qui." "

Nel dubbio, lascia a 2.35." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:124 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:291 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:220 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:164 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1122 msgid "Name for a new tag:" msgstr "Nome del nuovo tag:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1134 msgid "Name of the tag to remove:" msgstr "Nome del tag da rimuovere:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163 msgid "Name of your session shown in the server browser" msgstr "Nome della sessione da visualizzare nel server browser" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:117 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69 msgid "Native (640x528)" msgstr "Nativo (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:406 msgid "Native GCI File" msgstr "File GCI Nativo" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99 msgid "NetPlay" msgstr "NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:34 msgid "NetPlay Session Browser" msgstr "Sfoglia sessioni NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34 msgid "NetPlay Setup" msgstr "Impostazioni NetPlay" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153 msgid "" "Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or " "modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves." msgstr "" "Il Netplay verrà avviato usando il salvataggio dell'Host, e qualunque " "salvataggio creato o modificato durante la sessione Netplay rimarrà tra i " "salvataggi locali dell'Host." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148 msgid "" "Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or " "modified during the Netplay session will be discarded at the end of the " "session." msgstr "" "Il Netplay verrà avviato usando il salvataggio dell'Host, ma qualunque " "salvataggio creato o modificato durante la sessione Netplay verrà scartato " "al termine." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:143 msgid "" "Netplay will start without any save data, and any created save data will be " "discarded at the end of the Netplay session." msgstr "" "Il Netplay verrà avviato senza alcun salvataggio, e qualunque salvataggio " "creato o modificato durante la sessione Netplay verrà scartato al termine." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:182 msgid "Network" msgstr "Network" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385 msgid "Network dump format:" msgstr "Formato dump network:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:191 msgid "Never" msgstr "Mai" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:84 msgid "Never Auto-Update" msgstr "Disabilita aggiornamento automatico" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:365 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:28 msgid "New Breakpoint" msgstr "Nuovo punto di interruzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:706 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:708 msgid "New File (%1)" msgstr "Nuovo file (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:123 msgid "New Search" msgstr "Nuova ricerca" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:522 msgid "New Tag..." msgstr "Nuovo tag..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:380 msgid "New identity generated." msgstr "Generata nuova identità" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35 msgid "New instruction:" msgstr "Nuova istruzione:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1122 msgid "New tag" msgstr "Nuovo tag" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Next Game Profile" msgstr "Profilo di gioco successivo" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:83 msgid "Next Match" msgstr "Corrispondenza successiva" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Next Profile" msgstr "Profilo successivo" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:293 msgid "Nickname is too long." msgstr "Il nickname è troppo lungo." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:199 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:136 msgid "Nickname:" msgstr "Nickname:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "No" msgstr "No" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79 msgid "No Adapter Detected" msgstr "Nessun adattatore rilevato" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206 msgid "No Alignment" msgstr "Nessun allineamento" #: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:17 msgid "No Audio Output" msgstr "Nessun output audio" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187 msgid "No Compression" msgstr "Nessuna compressione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:858 msgid "No Match" msgstr "Nessuna corrispondenza" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141 msgid "No Save Data" msgstr "Nessun salvataggio" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:84 msgid "No data to modify!" msgstr "Non sono presenti dati da modificare!" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:538 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:555 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:570 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:722 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:725 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:728 msgid "No description available" msgstr "Non è disponibile una descrizione" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853 msgid "No errors." msgstr "Nessun errore." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93 msgid "No extension selected." msgstr "Nessuna estensione selezionata." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:325 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "Nessun file caricato / registrato." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:370 msgid "No game is running." msgstr "Nessun gioco è in esecuzione." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:166 msgid "No game running." msgstr "Nessun gioco in esecuzione." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:197 msgid "No graphics mod selected" msgstr "Non sono state selezionate mod grafiche" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:107 msgid "No input" msgstr "Nessun input" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1226 msgid "No issues have been detected." msgstr "Non sono stati rilevati problemi." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:652 msgid "No matching game was found" msgstr "Non sono stati trovati giochi compatibili" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:98 msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\"" msgstr "Non sono stati trovati percorsi nel file M3U \"{0}\"" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1423 msgid "No problems were found." msgstr "Non sono stati rilevati problemi." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1417 msgid "" "No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, " "but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that " "there most likely are no problems that will affect emulation." msgstr "" "Non sono stati rilevati problemi. Questo non garantisce che sia un buon " "dump, ma dato che i titoli Wii contengono molti dati di verifica, vuol dire " "che molto probabilmente non ci sono problemi che possano influenzare " "l'emulazione." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:61 msgid "No profiles found for game setting '{0}'" msgstr "Nessun profilo trovato per l'impostazione di gioco '{0}'" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:139 msgid "No recording loaded." msgstr "Nessuna registrazione caricata." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779 msgid "No save data found." msgstr "Non sono stati trovati dati di salvataggio." #: Source/Core/Core/State.cpp:1040 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Non è stato possibile trovare il file undo.dtm, l'annullamento del " "caricamento dello stato verrà interrotto per evitare la desincronizzazione " "del filmato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:424 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:860 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "North America" msgstr "Nord America" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "Not Set" msgstr "Non impostato" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:472 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Non tutti i giocatori hanno il gioco. Vuoi davvero continuare?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) " "required." msgstr "" "Non ci sono abbastanza blocchi liberi nella memory card di destinazione. Ne " "sono necessari almeno %n." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:522 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) " "required." msgstr "" "Non ci sono abbastanza file liberi nella memory card di destinazione. Ne " "sono necessari almeno %n." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:652 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28 msgid "" "Note: motion input may require configuring alternate input sources before " "use." msgstr "" "Attenzione: il motion input potrebbe richiedere la configurazione di " "sorgenti input alternative prima di poter essere utilizzato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83 msgid "Notes:" msgstr "Note: " #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41 msgid "Nothing to configure" msgstr "Nulla da configurare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45 msgid "Notice" msgstr "Avviso/i" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:87 msgid "Null" msgstr "Nessuno" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90 msgid "NumExec" msgstr "NumeroEsecuzioni" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155 msgid "Number of shakes per second." msgstr "Scuotimenti al secondo." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:185 msgid "Nunchuk Accelerometer" msgstr "Accelerometro Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:278 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "Pulsanti Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "Levetta Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:172 msgid "Object %1" msgstr "Oggetto %1" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:24 msgid "Object 1 Size" msgstr "Dimensione oggetto 1" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:22 msgid "Object 1 X" msgstr "X oggetto 1" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:23 msgid "Object 1 Y" msgstr "Y oggetto 1" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:27 msgid "Object 2 Size" msgstr "Dimensione oggetto 2" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:25 msgid "Object 2 X" msgstr "X oggetto 2" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:26 msgid "Object 2 Y" msgstr "Y oggetto 2" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:30 msgid "Object 3 Size" msgstr "Dimensione oggetto 3" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:28 msgid "Object 3 X" msgstr "X oggetto 3" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:29 msgid "Object 3 Y" msgstr "Y oggetto 3" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:33 msgid "Object 4 Size" msgstr "Dimensione oggetto 4" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:31 msgid "Object 4 X" msgstr "X oggetto 4" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:32 msgid "Object 4 Y" msgstr "Y oggetto 4" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:92 msgid "Object Range" msgstr "Intervallo oggetto" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Off" msgstr "Off" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155 msgid "On" msgstr "On" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:188 msgid "On Movement" msgstr "Al movimento" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:396 msgid "" "On backends that support both using the geometry shader and the vertex " "shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the " "job. May affect performance.

%1" msgstr "" "Su backend che supportano sia i geometry shader sia i vertex shader per " "espandere vertici e linee, utilizza sempre il vertex shader. Potrebbe " "influire sulle performance.

%1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:727 msgid "" "Once in the reduction phase, it is time to start narrowing down the " "candidates shown in the table. Further reduce the candidates by checking " "whether a code path was or was not taken since the last time it was checked. " "It is also possible to reduce the candidates by determining whether a branch " "instruction has or has not been overwritten since it was first hit. Filter " "the candidates by branch kind, branch condition, origin or destination " "address, and origin or destination symbol name.\n" "\n" "After enough passes and experimentation, you may be able to find function " "calls and conditional code paths that are only taken when an action is " "performed in the emulated software." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Documentazione online" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:50 msgid "Only Show Collection" msgstr "Mostra solo collezione" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1711 msgid "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Inserisci solo simboli con prefisso:\n" "(Vuoto per tutti i simboli)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1686 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Esporta soltanto i simboli con prefisso:\n" "(Vuoto per tutti i simboli)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:364 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714 msgid "Open" msgstr "Apri" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:488 msgid "Open &Containing Folder" msgstr "Apri &percorso file" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247 msgid "Open &User Folder" msgstr "Apri cartella &utente" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39 msgid "Open Directory..." msgstr "Apri cartella..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:216 msgid "Open FIFO log" msgstr "Apri log FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484 msgid "Open GameCube &Save Folder" msgstr "Apri cartella dei &salvataggi GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:65 msgid "Open Riivolution XML..." msgstr "Apri Riivolution XML..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472 msgid "Open Wii &Save Folder" msgstr "Apri cartella dei &salvataggi Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:382 msgid "Open dump folder" msgstr "Apri cartella dump" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203 msgid "Open in External Editor" msgstr "Apri con l'editor esterno" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 msgid "OpenAL: can't create context for device {0}" msgstr "OpenAL: impossibile creare il contesto per il dispositivo {0}" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: impossibile trovare la periferica audio" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 msgid "OpenAL: can't open device {0}" msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:74 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72 msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279 msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:63 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:435 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:53 msgid "Orange" msgstr "Arancione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47 msgid "Orbital" msgstr "Orbita" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:261 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:417 msgid "Origin Max" msgstr "Max origine" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:416 msgid "Origin Min" msgstr "Min origine" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:263 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:415 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49 msgid "Origin Symbol" msgstr "Simbolo d'origine" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:423 msgid "Origin and Destination" msgstr "Origine e destinazione" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:356 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:431 msgid "Other" msgstr "Altro" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:158 msgid "Other Partition (%1)" msgstr "Altra partizione (%1)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:357 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "Altri tasti rapidi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459 msgid "Other State Management" msgstr "Gestione altri stati di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214 msgid "Other game..." msgstr "Altro gioco..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:446 msgid "Output" msgstr "Output" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:628 msgid "Output Resampling" msgstr "Ricampionamento Output" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176 msgid "Output Resampling:" msgstr "Ricampionamento Output:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:698 msgid "Overwritten" msgstr "Sovrascritto" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:788 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "&Riproduci registrazione input..." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:127 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:220 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:70 msgid "PAL (EBU)" msgstr "PAL (EBU)" #. i18n: PCAP is a file format #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:426 msgid "PCAP" msgstr "PCAP" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159 msgid "PNG Compression Level" msgstr "Livello compressione PNG" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158 msgid "PNG Compression Level:" msgstr "Livello compressione PNG:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "File immagine PNG (*.png);; Tutti i File (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83 msgid "PPC Size" msgstr "Dimensione PPC" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:599 msgid "PPC vs Host" msgstr "PPC vs Host" #: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80 msgid "Pads" msgstr "Pad" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:160 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:217 msgid "Parse as Hex" msgstr "Leggi come esadecimale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236 msgid "Parsing Error" msgstr "Analisi dell'errore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211 msgid "Passive" msgstr "Passivo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:106 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "Usa adattatore Bluetooth ponte" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:166 msgid "Password" msgstr "Password" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:165 msgid "Password for joining your game (leave empty for none)" msgstr "Password per entrare nella tua partita (lascia vuoto se non la vuoi)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Password?" msgstr "Password?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40 msgid "Patch Editor" msgstr "Editor patch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63 msgid "Patch name" msgstr "Nome patch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:70 msgid "Patches" msgstr "Patch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:159 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:544 msgid "Pause Branch Watch" msgstr "Pausa Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pausa al termine del filmato" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:182 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "Pausa in secondo piano" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:75 msgid "Pause on Panic" msgstr "Pausa alle eccezioni" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:77 msgid "" "Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs." "
Enabling will affect performance.
The performance impact is the same " "as having Enable MMU on.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Pausa l'emulazione alle eccezioni Read/Write o Istruzione Sconosciuta." "
Abilitarla influenzerà le prestazioni.
L'impatto sarà identico ad " "avere Abilita MMU attivo.

Nel dubbio, lascia " "deselezionato" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40 msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)." msgstr "Velocità angolare massima (giri al secondo)." #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55 msgid "Peak velocity of movements to neutral position." msgstr "Velocità massima per raggiungere la posizione neutrale" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46 msgid "Peak velocity of outward swing movements." msgstr "Velocità massima per oscillare verso l'esterno" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:151 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Illuminazione per-pixel" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Avviare aggiornamento di sistema online" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432 msgid "Perform System Update" msgstr "Avvia l'aggiornamento di sistema" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:67 msgid "Performance Sample Window (ms)" msgstr "Finestra campione performance (ms)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:77 msgid "Performance Sample Window (ms):" msgstr "Finestra campione performance (ms):" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55 msgid "Performance Statistics" msgstr "Statistiche di prestazioni" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that #. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:175 msgid "Physical" msgstr "Fisico" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129 msgid "Physical address space" msgstr "Spazio dell'indirizzo fisico" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1289 msgid "Pick a debug font" msgstr "Scegli un font di debug" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30 msgid "Pitch Down" msgstr "Inclinazione in basso" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29 msgid "Pitch Up" msgstr "Inclinazione in alto" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:999 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:681 msgid "Platform" msgstr "Piattaforma" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:166 msgid "Play" msgstr "Gioca" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:167 msgid "Play / Record" msgstr "Avvia / Registra" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Play Recording" msgstr "Riproduci registrazione" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:80 msgid "Play Set/Power Disc" msgstr "Avvia Set/Power Disc" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:122 msgid "Playback Options" msgstr "Opzioni di riproduzione" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635 msgid "Player" msgstr "Giocatore" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:82 msgid "Player One" msgstr "Primo giocatore" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:84 msgid "Player One Ability One" msgstr "Primo giocatore prima abilità" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:86 msgid "Player One Ability Two" msgstr "Primo giocatore seconda abilità" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:88 msgid "Player Two" msgstr "Secondo giocatore" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:90 msgid "Player Two Ability One" msgstr "Secondo giocatore prima abilità" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:92 msgid "Player Two Ability Two" msgstr "Secondo giocatore seconda abilità" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:289 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #. i18n: The total amount of time the Skylander has been used for #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:142 msgid "Playtime:" msgstr "Tempo di gioco:" #. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated. #. The user needs to enter these terms as-is in an INI file. #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:701 msgid "" "Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently " "disabled, which makes this problem very likely to happen." msgstr "" "Cambia l'impostazione \"SyncOnSkipIdle\" a \"True\"! Attualmente è " "disabilitata, per cui molto probabilmente il problema si verificherà di " "nuovo." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:167 msgid "" "Please start a game before starting a search with standard memory regions." msgstr "" "Avvia un gioco prima di lanciare una ricerca su regioni di memoria standard." #. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234 msgid "Point" msgstr "Puntamento" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255 msgid "Point (Passthrough)" msgstr "Punto (Passthrough)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:67 msgid "Port %1" msgstr "Porta %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218 msgid "Port %1 ROM:" msgstr "ROM porta %1:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:161 msgid "Portal Slots" msgstr "Slot portale" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "Rilevato possibile desync: %1 potrebbe aver desyncato al frame %2" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:634 msgid "Post-Processing Effect" msgstr "Effetto di post-processing" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:184 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Effetto di post-processing:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44 msgid "Post-Processing Shader Configuration" msgstr "Configura shader di post-processing" #. i18n: VS is short for vertex shaders. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:173 msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion" msgstr "Preferisci VS per espansione vertici/linee" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Precarica texture personalizzate" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1196 msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. {0} + {1} > {2}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1313 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1287 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. {0} > {1}" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Preparando l'aggiornamento...\n" "Potrebbe volerci un po'." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89 msgid "Presets" msgstr "Preimpostazioni" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Press Sync Button" msgstr "Premi il pulsante Sync" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:52 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:302 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects.

Not " "recommended, only use if the other options give poor results." msgstr "" "Previene scatti durante la compilazione degli shader non renderizzando gli " "oggetti in attesa. Può funzionare quando gli Ubershader non sembrano " "servire, ma potrebbero introdursi difetti grafici ed effetti corrotti." "

Non raccomandato, usa soltanto se le altre opzioni " "non danno i risultati sperati." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Previous Game Profile" msgstr "Profilo di gioco precedente" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84 msgid "Previous Match" msgstr "Corrispondenza precedente" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Previous Profile" msgstr "Profilo precedente" #. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle. #. Do not translate the word primitive as if it was an adjective. #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:613 msgid "Primitive %1" msgstr "Primitiva %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98 msgid "Private" msgstr "Privato" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97 msgid "Private and Public" msgstr "Privato e pubblico" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64 msgid "Problem" msgstr "Problema" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1448 msgid "" "Problems with high severity were found. The game will most likely not work " "at all." msgstr "" "Sono stati rilevati problemi di alta severità. Il gioco molto probabilmente " "non funzionerà." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1437 msgid "" "Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the " "game from running." msgstr "" "Sono stati rilevati problemi di bassa severità. Probabilmente non " "influenzeranno il gioco." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1443 msgid "" "Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of " "the game might not work correctly." msgstr "" "Sono stati rilevati problemi di media severità. Il gioco o alcune sue parti " "potrebbero non funzionare correttamente." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:129 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24 msgid "Program Counter" msgstr "Program Counter" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:345 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:436 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:283 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:308 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99 msgid "Public" msgstr "Pubblica" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:562 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Pulisci cache lista giochi" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:738 msgid "Put IPL ROMs in User/GC/." msgstr "Posiziona le ROM IPL in User/GC/." #: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " "widget layout." msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "LTR" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1600 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "Impossibile abilitare Quality of Service (QoS)." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1596 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) abilitato con successo." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:110 msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality." msgstr "Qualità del decoder DPLII. La latenza audio aumenta con la qualità." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:454 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1796 msgid "Question" msgstr "Conferma" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analogico" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:282 msgid "READY" msgstr "PRONTO" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1036 msgid "RSO Modules" msgstr "Moduli RSO" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1354 msgid "RSO auto-detection" msgstr "Auto-rilevamento RSO" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285 msgid "RUNNING" msgstr "IN ESECUZIONE" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:357 msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)" msgstr "Immagini RVZ GC/Wii (*.rvz)" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:127 msgid "Range" msgstr "Intensità" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:75 msgid "Range End: " msgstr "Fine intervallo:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73 msgid "Range Start: " msgstr "Inizio intervallo:" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:95 msgid "Rank %1" msgstr "%1 Posizione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:409 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:145 msgid "Raw Internal Resolution" msgstr "Risoluzione interna originale" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:603 msgid "Re&place instruction" msgstr "&Sostituisci istruzione" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134 msgid "Read" msgstr "Lettura" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:229 msgid "Read and write" msgstr "Lettura e scrittura" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:233 msgid "Read only" msgstr "Sola lettura" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138 msgid "Read or Write" msgstr "Lettura o scrittura" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Read-Only Mode" msgstr "Modalità sola-lettura" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:114 msgid "Real Balance Board" msgstr "Balance Board reale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Wii Remote reale" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:388 msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay." msgstr "Ricevuti dati Wii Remote non validi da Netplay." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:262 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48 msgid "Recent Hits" msgstr "Recent Hits" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29 msgid "Recenter" msgstr "Centra" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:152 msgid "Record" msgstr "Registra" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229 msgid "Record Inputs" msgstr "Registra input" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:143 msgid "Recording" msgstr "Registrazione" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:134 msgid "Recording Options" msgstr "Opzioni di registrazione" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:321 msgid "Recording..." msgstr "Registrazione..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42 msgid "Red Left" msgstr "Rosso sinistro" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45 msgid "Red Right" msgstr "Rosso destro" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:503 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting " "in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes " "graphical issues.

SSAA is significantly more demanding than MSAA, but " "provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing " "to lighting, shader effects, and textures.

If " "unsure, select None." msgstr "" "Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D, " "ammorbidendo i bordi pixellosi degli oggetti. Aumenta il carico GPU e a " "volte causa difetti grafici.

SSAA richiede molte più risorse di MSAA, " "ma garantisce un anti-aliasing delle geometrie di miglior qualità, e viene " "applicato anche alle luci, agli effetti di shader e alle texture." "

Nel dubbio, seleziona Nessuno." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:88 msgid "Redump.org Status:" msgstr "Stato di Redump.org:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228 msgid "Refresh Current Values" msgstr "Aggiorna valori attuali" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Refresh Game List" msgstr "Aggiorna l'elenco dei giochi" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:399 msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again." msgstr "Aggiornamento fallito. Esegui il gioco per un po', quindi riprova." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:413 msgid "Refreshed current values." msgstr "Valori attuali aggiornati." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198 msgid "Refreshing..." msgstr "Aggiornamento..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1007 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Region" msgstr "Regione" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107 msgid "Region:" msgstr "Regione:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:27 msgid "Registers" msgstr "Registri" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62 msgid "Relative Input" msgstr "Input relativo" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33 msgid "Relative Input Hold" msgstr "Pressione relativa input" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85 msgid "Remind Me Later" msgstr "Ricorda più tardi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:330 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676 msgid "Remove Failed" msgstr "Rimozione non riuscita" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76 msgid "Remove Junk Data (Irreversible):" msgstr "Rimuovi dati inutilizzati (irreversibile)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:523 msgid "Remove Tag..." msgstr "Rimuovi tag..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1134 msgid "Remove tag" msgstr "Rimuovi tag" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:303 msgid "" "Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless " "you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP " "afterwards). Do you want to continue anyway?" msgstr "" "La rimozione dei dati inutilizzati non salva spazio durante la conversione " "in ISO (a meno che poi tu non comprima il file ISO in un file ad esempio " "ZIP). Vuoi proseguire lo stesso?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:933 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:967 msgid "Rename symbol" msgstr "Rinomina simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172 msgid "Render Window" msgstr "Finestra di render" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:110 msgid "Render to Main Window" msgstr "Renderizza nella finestra principale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:300 msgid "" "Renders the scene as a wireframe.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Renderizza la scena in wireframe.

Nel dubbio, " "lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408 msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}" msgstr "Report: GCIFolder Scrittura su blocco non allocato {0:#x}" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23 msgid "Request to Join Your Party" msgstr "Invita al tuo party" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:930 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:108 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:249 msgid "Reset All" msgstr "Reimposta tutto" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:604 msgid "Reset Ignore Panic Handler" msgstr "Reimposta ignora avvisi di errore" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:230 msgid "Reset Results" msgstr "Azzera risultati" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "Reimposta server traversal" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:392 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "Server traversal reimpostato a %1:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Reimposta impostazioni traversal" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:333 msgid "Reset Values" msgstr "Reimposta valori" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103 msgid "Reset View" msgstr "Reimposta visuale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:111 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Reimposta tutti gli abbinamenti salvati con i Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151 msgid "Resolution Type:" msgstr "Tipo di risoluzione:" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:26 msgid "Resource Pack Manager" msgstr "Gestione Resource Pack" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222 msgid "Resource Pack Path:" msgstr "Percorso Resource Pack:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:341 msgid "Restart Required" msgstr "Riavvio necessario" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742 msgid "Restore Defaults" msgstr "Ripristina predefiniti" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:607 msgid "Restore instruction" msgstr "Ripristina istruzione" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:741 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51 msgid "Return Speed" msgstr "Velocità di ritorno" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635 msgid "Revision" msgstr "Revisione" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65 msgid "Revision: %1" msgstr "Revisione: %1" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:217 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:27 msgid "Right" msgstr "Destra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98 msgid "Right Stick" msgstr "Levetta destra" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171 msgid "Right Table" msgstr "Tabella di destra" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139 msgid "Riivolution XML files" msgstr "File Riivolution XML" #. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224 msgid "Rim" msgstr "Bordo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32 msgid "Rocker Down" msgstr "Pulsante inferiore" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31 msgid "Rocker Up" msgstr "Pulsante superiore" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31 msgid "Roll Left" msgstr "Rotazione a sinistra" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32 msgid "Roll Right" msgstr "Rotazione a destra" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:521 msgid "Room ID" msgstr "ID stanza" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:468 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63 msgid "Rotation applied at extremities of swing." msgstr "Rotazione applicata agli estremi dell'oscillazione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:287 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole " "number.

Fixes graphical problems in some games at higher internal " "resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is " "used.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Arrotonda i vertici 2D a pixel interi e approssima la dimensione del " "viewport a un numero intero.

Corregge difetti grafici in alcuni " "giochi a risoluzioni interne elevate. Questa opzione non ha alcun effetto se " "viene usata la risoluzione interna nativa.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:738 msgid "" "Rows in the table can be left-clicked on the origin, destination, and symbol " "columns to view the associated address in Code View. Right-clicking the " "selected row(s) will bring up a context menu.\n" "\n" "If the origin column of a row selection is right-clicked, an action to " "replace the branch instruction at the origin(s) with a NOP instruction (No " "Operation), and an action to copy the address(es) to the clipboard will be " "available.\n" "\n" "If the destination column of a row selection is right-clicked, an action to " "replace the instruction at the destination(s) with a BLR instruction (Branch " "to Link Register) will be available, but only if the branch instruction at " "every origin saves the link register, and an action to copy the address(es) " "to the clipboard will be available.\n" "\n" "If the origin / destination symbol column of a row selection is right-" "clicked, an action to replace the instruction(s) at the start of the symbol " "with a BLR instruction will be available, but only if every origin / " "destination symbol is found.\n" "\n" "All context menus have the action to delete the selected row(s) from the " "candidates." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65 msgid "Rumble" msgstr "Vibrazione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:596 msgid "Run &To Here" msgstr "&Esegui fino al cursore" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:203 msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads" msgstr "Avvia i Core GBA in thread dedicati" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:678 msgid "Run until" msgstr "Esegui fino a" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:632 msgid "Run until (ignoring breakpoints)" msgstr "Esegui fino a (ignorando i punti di interruzione)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:178 msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)" msgstr "Esegui fino al raggiungimento (ignorando i punti di interruzione)" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51 msgid "Russia" msgstr "Russia" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:223 msgid "SD Card" msgstr "Scheda SD" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:265 msgid "SD Card File Size:" msgstr "Dimensione file scheda SD:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:508 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "Immagine scheda SD (*.raw);;Tutti i file (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:232 msgid "SD Card Path:" msgstr "Percorso scheda SD:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:212 msgid "SD Card Settings" msgstr "Impostazioni scheda SD" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:186 msgid "SD Root:" msgstr "Root SD:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:254 msgid "SD Sync Folder:" msgstr "Cartella sincronizzazione SD:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:97 msgid "SDR Display Gamma Target" msgstr "SDR Display Gamma Target" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42 msgid "SELECT" msgstr "SELECT" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:77 msgid "SHA-1:" msgstr "SHA-1:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43 msgid "SHA1 Digest" msgstr "Digest SHA1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191 msgid "SP1:" msgstr "SP1:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348 msgid "SSL context" msgstr "Contesto SSL" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:46 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1048 msgid "Sa&ve Code" msgstr "Sal&va codice" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:394 msgid "Sa&ve State" msgstr "Sal&va stato di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75 msgid "Safe" msgstr "Sicura" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:371 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710 msgid "Save" msgstr "Salva" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712 msgid "Save All" msgstr "Salva tutto" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:284 msgid "Save Branch Watch &As..." msgstr "&Salva Branch Watch come..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:599 msgid "Save Branch Watch snapshot" msgstr "Salva snapshot Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184 msgid "Save Export" msgstr "Esporta salvataggio" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:227 msgid "Save FIFO log" msgstr "Salva log FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:302 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:773 msgid "Save File to" msgstr "Salva con nome" #. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game) #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:415 msgid "Save Game" msgstr "Salvataggio di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:250 msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)" msgstr "File di salvataggio di gioco (*.sav);;Tutti i file (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1142 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1160 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167 msgid "Save Import" msgstr "Importa salvataggio" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 msgid "Save Oldest State" msgstr "Salva sul più vecchio stato di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:342 msgid "Save Preset" msgstr "Salva preset" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1933 msgid "Save Recording File As" msgstr "Salva file registrazione come" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:423 msgid "Save State" msgstr "Salva stato di gioco" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Salva stato di gioco nello slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Salva stato di gioco nello slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Salva stato di gioco nello slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Salva stato di gioco nello slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Salva stato di gioco nello slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Salva stato di gioco nello slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Salva stato di gioco nello slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Salva stato di gioco nello slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Salva stato di gioco nello slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Salva stato di gioco nello slot 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395 msgid "Save State to File" msgstr "Salva stato su file" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:397 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "Salva stato su slot più vecchio" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Salva stato nello slot selezionato" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:398 msgid "Save State to Slot" msgstr "Salva stato su slot" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1045 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Salva mappa dei simboli &come..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:112 msgid "Save Texture Cache to State" msgstr "Salva cache texture su stato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458 msgid "Save and Load State" msgstr "Salva e carica stato di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:68 msgid "Save as Preset..." msgstr "Salva come preset..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183 msgid "Save as..." msgstr "Salva come..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1767 msgid "Save combined output file as" msgstr "Salva file combinato in output come" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1143 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" "Dei dati di salvataggio per questo gioco esistono già nella NAND. Forse di " "conviene fare un backup dei dati attuali prima di sovrascriverli.\n" "Vuoi proseguire?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:224 msgid "Save in Same Directory as the ROM" msgstr "Salva nella stessa cartella della ROM" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1633 msgid "Save map file" msgstr "Salva file mappa" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1689 msgid "Save signature file" msgstr "Salva file di signature" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "Salva nello slot selezionato" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:436 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "Salva su slot %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151 msgid "Save..." msgstr "Salva..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:218 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Gli abbinamenti salvati con i Wii Remote possono essere resettati soltanto " "durante l'esecuzione di un gioco Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:230 msgid "Saves:" msgstr "Salvataggi:" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1024 msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Il salvataggio del filmato {0} è corrotto, arresto registrazione..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:149 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Copia EFB in scala" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:313 msgid "Scan succeeded." msgstr "Ricerca completata." #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126 msgid "ScrShot" msgstr "Screenshot" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110 msgid "Search Address" msgstr "Cerca indirizzo" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80 msgid "Search Current Object" msgstr "Cerca oggetto corrente" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146 msgid "Search Subfolders" msgstr "Cerca nelle sottocartelle" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:226 msgid "Search and Filter" msgstr "Cerca e filtra" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:377 msgid "" "Search currently not possible in virtual address space. Please run the game " "for a bit and try again." msgstr "" "La ricerca nello spazio di indirizzo virtuale non è attualmente possibile. " "Esegui il gioco per un po', quindi riprova." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:920 msgid "Search for an Instruction" msgstr "Cerca un'istruzione" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29 msgid "Search games..." msgstr "Cerca giochi..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1808 msgid "Search instruction" msgstr "Ricerca istruzione" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:234 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59 msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes." msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Action Replay." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56 msgid "Section that contains all Gecko cheat codes." msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Gecko." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62 msgid "Section that contains all graphics related settings." msgstr "Sezione che contiene tutte le impostazioni di natura grafica." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34 msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings." msgstr "" "Sezione che contiene la maggior parte delle impostazioni di CPU e Hardware." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:409 msgid "Security options" msgstr "Opzioni di sicurezza" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #. i18n: If the user selects a file, Branch Watch will save to that file. #. If the user presses Cancel, Branch Watch will save to a file in the user folder. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:762 msgid "" "Select Branch Watch snapshot auto-save file (for user folder location, " "cancel)" msgstr "" "Seleziona il file di l'auto-save per lo snapshot Branch Watch (per la " "cartella corrente, premi Annulla)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71 msgid "Select Dump Path" msgstr "Seleziona percorso dump" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:568 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1178 msgid "Select Export Directory" msgstr "Seleziona cartella di estrazione" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:139 msgid "Select Figure File" msgstr "Seleziona file statuina" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:679 msgid "Select GBA BIOS" msgstr "Seleziona BIOS GBA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:827 msgid "Select GBA ROM" msgstr "Seleziona ROM GBA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:708 msgid "Select GBA Saves Path" msgstr "Seleziona percorso dei salvataggi GBA" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21 msgid "Select Last State" msgstr "Seleziona ultimo stato" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82 msgid "Select Load Path" msgstr "Seleziona percorso da caricare" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93 msgid "Select Resource Pack Path" msgstr "Seleziona percorso Resource Pack" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:138 msgid "Select Riivolution XML file" msgstr "Seleziona file Riivolution XML" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:484 msgid "Select Skylander Collection" msgstr "Seleziona collezione Skylander" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:556 msgid "Select Skylander File" msgstr "Seleziona file Skylander" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:437 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "Seleziona slot %1 - %2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355 msgid "Select State" msgstr "Seleziona stato di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:411 msgid "Select State Slot" msgstr "Seleziona slot di stato" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Seleziona slot di stato 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Seleziona slot di stato 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Seleziona slot di stato 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Seleziona slot di stato 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Seleziona slot di stato 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Seleziona slot di stato 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Seleziona slot di stato 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Seleziona slot di stato 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Seleziona slot di stato 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Seleziona slot di stato 9" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105 msgid "Select WFS Path" msgstr "Seleziona percorso WFS" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Seleziona root NAND Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39 msgid "Select a Directory" msgstr "Seleziona una cartella" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:771 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1408 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1420 msgid "Select a File" msgstr "Seleziona un file" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:523 msgid "Select a Folder to sync with the SD Card Image" msgstr "Scegli la cartella da sincronizzare con l'immagine scheda SD" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47 msgid "Select a Game" msgstr "Seleziona un gioco" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:506 msgid "Select a SD Card Image" msgstr "Seleziona un'immagine scheda SD" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:695 msgid "Select a file" msgstr "Seleziona un file" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18 msgid "Select a game" msgstr "Seleziona un gioco" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1113 msgid "Select a title to install to NAND" msgstr "Seleziona un titolo da installare su NAND" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195 msgid "Select e-Reader Cards" msgstr "Seleziona carte e-Reader" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1419 msgid "Select the RSO module address:" msgstr "Scegli l'indirizzo del modulo RSO:" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1855 msgid "Select the Recording File to Play" msgstr "Seleziona la registrazione da eseguire" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:192 msgid "Select the Virtual SD Card Root" msgstr "Seleziona la cartella principale per la scheda SD virtuale" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1832 msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)" msgstr "Seleziona il file contenente le chiavi (dump OTP/SEEPROM)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1806 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1133 msgid "Select the save file" msgstr "Seleziona il file di salvataggio" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:379 msgid "Select where you want to save the converted image" msgstr "Seleziona dove vuoi salvare l'immagine convertita" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:370 msgid "Select where you want to save the converted images" msgstr "Seleziona dove vuoi salvare le immagini convertite" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Selected Font" msgstr "Font selezionato" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:234 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Il profilo controller selezionato non esiste" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1341 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1715 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2043 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:488 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:890 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "Il gioco selezionato non esiste nella lista dei giochi!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:229 msgid "Selected thread callstack" msgstr "Callstack thread selezionato" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:207 msgid "Selected thread context" msgstr "Contesto thread selezionato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:370 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

%1 doesn't " "support this feature." msgstr "" "Seleziona un adattatore hardware da utilizzare.

%1 " "Non supporta questa feature." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:367 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

If unsure, " "select the first one." msgstr "" "Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.

Nel " "dubbio, seleziona il primo." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:353 msgid "" "Selects how frame dumps (videos) and screenshots are going to be captured." "
If the game or window resolution change during a recording, multiple " "video files might be created.
Note that color correction and cropping are " "always ignored by the captures.

Window Resolution: Uses the " "output window resolution (without black bars).
This is a simple dumping " "option that will capture the image more or less as you see it.
Aspect " "Ratio Corrected Internal Resolution: Uses the Internal Resolution (XFB " "size), and corrects it by the target aspect ratio.
This option will " "consistently dump at the specified Internal Resolution regardless of how the " "image is displayed during recording.
Raw Internal Resolution: Uses " "the Internal Resolution (XFB size) without correcting it with the target " "aspect ratio.
This will provide a clean dump without any aspect ratio " "correction so users have as raw as possible input for external editing " "software.

If unsure, leave this at \"Aspect Ratio " "Corrected Internal Resolution\"." msgstr "" "Configura le registrazioni dei frame dump (video) e gli screenshot.
Se il " "gioco o la risoluzione della finestra cambia durante la registrazione, " "potrebbero venir creati più filmati.
Tieni presente che la correzione " "colore e il ritaglio saranno sempre ignorati dalle registrazioni." "

Risoluzione finestra: Usa la risoluzione della finestra di " "output (senza le bande nere).
Questa è un'opzione di dump che registrerà " "le immagini più o meno come le vedi normalmente.
Risoluzione interna " "corretta per il rapporto d'aspetto: Usa la risoluzione interna " "(dimensione del XFB) corretta per il rapporto d'aspetto di destinazione." "
Questa opzione registrerà costantemente alla risoluzione interna " "indicata indipendentemente da come viene visualizzata durante la " "registrazione.
Risoluzione interna originale: Usa la risoluzione " "interna (dimensione del XFB) senza correggerla con il rapporto d'aspetto di " "destinazione.
Fornirà un dump senza alcuna correzione del rapporto " "d'aspetto, per dare all'utente un input quanto più grezzo per eventuali " "software di editing esterni.

Nel dubbio, lascia " "\"Risoluzione interna corretta per il rapporto d'aspetto\"." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:576 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of " "depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation " "speed and sometimes causes issues.

Side-by-Side and Top-and-Bottom " "are used by most 3D TVs.
Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses." "
HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions." "
Passive is another type of 3D used by some TVs." "

If unsure, select Off." msgstr "" "Seleziona la modalità di stereoscopia 3D. Se hai l'hardware necessario, la " "stereoscopia ti permette di avere una migliore sensazione di profondità. " "Diminuisce pesantemente la velocità di emulazione e talvolta causa problemi." "

Fianco-a-Fianco e Sopra-e-Sotto sono utilizzate dalla maggior parte " "delle TV 3D.
Anaglifo è utilizzato con gli occhialini colorati rosso-blu." "
HDMI 3D è usato in caso il monitor supporti risoluzioni 3D.
Passivo è " "una tipologia di 3D usata da alcune TV.

Nel dubbio, " "seleziona Off." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256 msgid "" "Selects which aspect ratio to use for displaying the game.

The aspect " "ratio of the image sent out by the original consoles varied depending on the " "game and rarely exactly matched 4:3 or 16:9. Some of the image would be cut " "off by the edges of the TV, or the image wouldn't fill the TV entirely. By " "default, Dolphin shows the whole image without distorting its proportions, " "which means it's normal for the image to not entirely fill your display." "

Auto: Mimics a TV with either a 4:3 or 16:9 aspect ratio, " "depending on which type of TV the game seems to be targeting." "

Force 16:9: Mimics a TV with a 16:9 (widescreen) aspect ratio." "

Force 4:3: Mimics a TV with a 4:3 aspect ratio." "

Stretch to Window: Stretches the image to the window size. " "This will usually distort the image's proportions.

Custom: " "Mimics a TV with the specified aspect ratio. This is mostly intended to be " "used with aspect ratio cheats/mods.

Custom (Stretch): Similar " "to `Custom`, but stretches the image to the specified aspect ratio. This " "will usually distort the image's proportions, and should not be used under " "normal circumstances.

If unsure, select Auto." msgstr "" "Configura il rapporto d'aspetto da usare per visualizzare i giochi." "

Il rapporto d'aspetto usato dalle console originali dipendeva dal " "gioco e raramente corrispondeva a 4:3 o 16:9. Alcune immagini venivano " "ritagliate dai bordi delle TV, o non riempivano totalmente l'area " "disponibile. Normalmente, Dolphin mostra l'immagine intera senza distorcerne " "le proporzioni, quindi può capitare che l'immagine non riempia correttamente " "il tuo schermo.

Auto: Imita una TV con rapporto d'aspetto a " "4:3 o 16:9, a seconda del tipo di TV che il gioco sembri voler indirizzare." "

Forza 16:9: Imita una tv con rapporto d'aspetto 16:9 " "(widescreen).

Forza 4:3: Imita una tv con rapporto d'aspetto " "4:3.

Adatta a finestra: Allarga l'immagine alla dimensione " "della finestra. Di solito distorce le proporzioni dell'immagine." "

Personalizzato: Imita una TV col rapporto d'aspetto indicato. " "Di solito è usato con mod o trucchi per modificare il rapporto d'aspetto." "

Personalizzato (allarga): Simile a `Personalizzato`, ma " "allarga l'immagine al rapporto d'aspetto indicato. Di solito distorce le " "proporzioni dell'immagine, e non dovrebbe mai venire utilizzato." "

Nel dubbio, seleziona Auto." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.

The software renderer " "is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other " "backends are recommended. Different games and different GPUs will behave " "differently on each backend, so for the best emulation experience it is " "recommended to try each and select the backend that is least problematic." "

If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Seleziona quale API grafica usare internamente.

Il renderer software " "è estremamente lento, e viene utilizzato solo a scopo di debug, quindi è " "consigliato qualsiasi altro backend. I giochi e le GPU si comporteranno in " "modo diverso a seconda del motore utilizzato, quindi per una migliore " "esperienza si consiglia di provarli tutti e scegliere il backend che sembra " "più compatibile.

Nel dubbio, seleziona OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:269 msgid "Send" msgstr "Invia" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:356 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Posizione della Sensor Bar: " #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315 msgid "" "Serial and/or version data is missing from {0}\n" "Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when " "downloading\n" "Example: {2}" msgstr "" "Seriale e/o versione dei dati mancanti da {0}\n" "Per favore aggiungi \"{1}\" (senza le virgolette) all'URL del datfile " "durante lo scaricamento\n" "Esempio: {2}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50 msgid "Server IP Address" msgstr "Indirizzo IP del server" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52 msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1981 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" "Il server ha rifiutato il tentativo di connessione in modalità traversal" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122 msgid "Set &Value" msgstr "Imposta &valore" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114 msgid "Set PC" msgstr "Imposta PC" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:416 msgid "Set as &Default ISO" msgstr "Imposta come ISO &predefinita" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359 msgid "Set memory card file for Slot A" msgstr "Seleziona file per la memory card dello slot A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360 msgid "Set memory card file for Slot B" msgstr "Seleziona file per la memory card dello slot B" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:593 msgid "Set symbol &end address" msgstr "Imposta indirizzo di t&ermine del simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:591 msgid "Set symbol &size" msgstr "Imposta dimensione del &simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:991 msgid "Set symbol end address" msgstr "Imposta indirizzo di termine del simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:968 msgid "Set symbol size (%1):" msgstr "Imposta dimensione del simbolo (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Imposta la modalità di visualizzazione del Wii a 60Hz (480i) invece di 50Hz " "(576i) per i giochi PAL.\n" "Potrebbe non funzionare su tutti i giochi." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:195 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Imposta la lingua di sistema del Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:93 msgid "" "Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. " "Certain backends only." msgstr "" "Imposta la latenza in millisecondi. Valori maggiori possono correggere un " "audio gracchiante. Solo per alcuni backend." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:54 msgid "" "Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual " "address space. This will work for the vast majority of games." msgstr "" "Imposta la ricerca utilizzando i mapping MEM1 e (su Wii) MEM2 nello spazio " "di indirizzi virtuale. Funzionerà per la maggior parte dei giochi." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:70 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:440 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: Impossibile creare il file setting.txt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64 msgid "Severity" msgstr "Severità" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:121 msgid "Shader Compilation" msgstr "Compilazione shader" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:230 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29 msgid "Shake" msgstr "Scuoti" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:140 msgid "Sharp Bilinear" msgstr "Bilineare Netto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232 msgid "Shinkansen" msgstr "Shinkansen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23 msgid "Shinkansen Controller" msgstr "Controller Shinkansen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64 #, c-format msgid "Show % Speed" msgstr "Mostra velocità %" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:444 msgid "Show &Log" msgstr "Mostra finestra di &log" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:457 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Mostra barra degli s&trumenti" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:181 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Mostra gioco corrente nella barra del titolo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757 msgid "Show All" msgstr "Mostra tutto" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744 msgid "Show Australia" msgstr "Mostra Australia" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "Mostra gioco corrente su Discord" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:277 msgid "Show Disabled Codes First" msgstr "Mostra prima codici inattivi" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:719 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "Mostra ELF/DOL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:276 msgid "Show Enabled Codes First" msgstr "Mostra prima codici attivi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59 msgid "Show FPS" msgstr "Mostra FPS" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:827 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Mostra contatore frame" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:60 msgid "Show Frame Times" msgstr "Mostra tempi frame" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745 msgid "Show France" msgstr "Mostra Francia" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:717 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostra GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:746 msgid "Show Germany" msgstr "Mostra Germania" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231 msgid "Show Golf Mode Overlay" msgstr "Mostra overlay modalità golf" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199 msgid "Show Infinity Base" msgstr "Mostra base Infinity" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:833 msgid "Show Input Display" msgstr "Mostra tasti di input" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747 msgid "Show Italy" msgstr "Mostra Italia" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741 msgid "Show JPN" msgstr "Mostra JPN" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748 msgid "Show Korea" msgstr "Mostra Corea" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:821 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Mostra contatore lag" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152 msgid "Show Language:" msgstr "Mostra lingua:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:450 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Mostra &configurazione log" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "Mostra messaggi NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:106 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "Mostra ping NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749 msgid "Show Netherlands" msgstr "Mostra Olanda" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:180 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "Mostra messaggi su schermo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:742 msgid "Show PAL" msgstr "Mostra PAL" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112 msgid "Show PC" msgstr "Mostra PC" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63 msgid "Show Performance Graphs" msgstr "Mostra grafico di performance" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostra piattaforme" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90 msgid "Show Projection Statistics" msgstr "Mostra informazioni di proiezione" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:756 msgid "Show Regions" msgstr "Mostra regioni" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:815 msgid "Show Rerecord Counter" msgstr "Mostra contatore re-registrazioni" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:750 msgid "Show Russia" msgstr "Mostra Russia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:198 msgid "Show Skylanders Portal" msgstr "Mostra portale Skylanders" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:751 msgid "Show Spain" msgstr "Mostra Spagna" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65 msgid "Show Speed Colors" msgstr "Mostra colori velocità" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88 msgid "Show Statistics" msgstr "Mostra informazioni" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:840 msgid "Show System Clock" msgstr "Mostra orologio di sistema" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752 msgid "Show Taiwan" msgstr "Mostra Taiwan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:743 msgid "Show USA" msgstr "Mostra USA" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:754 msgid "Show Unknown" msgstr "Mostra sconosciuto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62 msgid "Show VBlank Times" msgstr "Mostra tempi VBlank" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61 msgid "Show VPS" msgstr "Mostra VPS" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:718 msgid "Show WAD" msgstr "Mostra WAD" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:716 msgid "Show Wii" msgstr "Mostra Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753 msgid "Show World" msgstr "Mostra mondo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:581 msgid "Show in &memory" msgstr "Mostra in &memoria" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:400 msgid "Show in Code" msgstr "Mostra nel codice" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:417 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:356 msgid "Show in Memory" msgstr "Mostra in memoria" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:889 msgid "Show in code" msgstr "Mostra nel codice" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:499 msgid "Show in memory" msgstr "Mostra in memoria" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143 msgid "Show in server browser" msgstr "Mostra nel server browser" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:583 msgid "Show target in memor&y" msgstr "&Mostra target in memoria" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:283 msgid "" "Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostra messaggi di chat, cambiamenti di buffer e avvisi di desync durante " "una partita NetPlay.

Nel dubbio, lascia " "deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:278 msgid "" "Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation " "performance.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostra il grafico del frametime con statistiche rappresentanti le " "performance di emulazione.

Nel dubbio, lascia " "deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:282 #, c-format msgid "" "Shows the % speed of emulation compared to full speed." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostra la velocità % di emulazione paragonata alla velocità nativa." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:266 msgid "" "Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside " "the standard deviation.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Mostra il tempo medio in ms tra ogni singolo frame renderizzato con la " "deviazione standard.

Nel dubbio, lascia " "deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:274 msgid "" "Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the " "standard deviation.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Mostra il tempo medio in ms tra ogni frame renderizzato con la deviazione " "standard.

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262 msgid "" "Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of " "visual smoothness.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Mostra il numero di frame distinti renderizzati ogni secondo come metro di " "misura dell'uniformità di visualizzazione.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270 msgid "" "Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura " "della velocità di emulazione.

Nel dubbio, lascia " "deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:280 msgid "" "Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostra più alto valore di ping dei giocatori durante una partita NetPlay." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:306 msgid "" "Shows various projection statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Mostra diverse informazioni di proiezione.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:303 msgid "" "Shows various rendering statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Mostra diverse informazioni di rendering.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Side-by-Side" msgstr "Fianco-a-fianco" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "Sideways Hold" msgstr "Mantieni posizione di traverso" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 msgid "Sideways Toggle" msgstr "Attiva/disattiva posizione di traverso" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Wii Remote in posizione di traverso" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1035 msgid "Signature Database" msgstr "Database signature" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196 msgid "Signed 16" msgstr "Signed 16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197 msgid "Signed 32" msgstr "Signed 32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195 msgid "Signed 8" msgstr "Signed 8" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150 msgid "Signed Integer" msgstr "Signed Integer" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:177 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "Simula i Bongo DK" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47 msgid "Six Axis" msgstr "Six Axis" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:228 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:153 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "Dimensione in millisecondo del buffer di stretch. Valori troppo bassi " "possono causare un audio gracchiante." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:128 msgid "Skip Drawing" msgstr "Salta drawing" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Salta accesso della CPU all'EFB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Salta menù principale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95 msgid "Skip Presenting Duplicate Frames" msgstr "Salta frame duplicati" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:292 msgid "" "Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth " "audio playback when emulation speed is not 100%. " "

WARNING: Can cause freezes and compatibility " "issues.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Ignora le Vertical Blank Interrupts quando viene riscontrato del lag, " "permettendo una riproduzione più fluida dell'audio quando la velocità di " "emulazione non è 100%.

ATTENZIONE: Può causare " "stalli e problemi di compatibilità. " "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:262 msgid "" "Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. " "This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing " "less consistent.

Disable this option as well as enabling V-Sync for " "optimal frame pacing.

If unsure, leave this checked." "" msgstr "" "Salta la presentazione di frame duplicati (copie XFB) in giochi a 25/30fps.\n" "Potrebbe migliorare le prestazioni in dispositivi più datati, al prezzo di " "un framerate meno stabile.

Disabilitare questa opzione e abilitare " "il V-Sync migliora la stabilità del framerate.

Nel " "dubbio, lascia selezionato." #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:403 msgid "Skylander" msgstr "Skylander" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:175 msgid "Skylander %1" msgstr "Skylander %1" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:557 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626 msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)" msgstr "Skylander (*.sky);;Tutti i file (*)" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:215 msgid "Skylander Collection Path:" msgstr "Percorso collezione Skylander:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:522 msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?" msgstr "" "Non sono stati trovati Skylander in questa collezione. Creare un nuovo file?" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:45 msgid "Skylanders Manager" msgstr "Gestione Skylander" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140 msgid "Slider Bar" msgstr "Slider Bar" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163 msgid "Slot A:" msgstr "Slot A:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:177 msgid "Slot B:" msgstr "Slot B:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis." msgstr "Cattura la posizione dell'analogico al più vicino asse ottagonale." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325 msgid "Socket table" msgstr "Tabella socket" #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55 msgid "Software Renderer" msgstr "Renderer software" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1322 msgid "Some of the data could not be read." msgstr "Non è stato possibile leggere alcuni dati." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1048 msgid "" "Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game " "freeze at certain points." msgstr "" "Alcuni dati di riempimento che dovrebbero essere zero non sono zero. Il " "gioco potrebbe bloccarsi in certi punti." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:257 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "Alcuni dei valori forniti non sono validi.\n" "Controlla i valori evidenziati." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:275 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordine alfabetico" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:181 msgid "Sound:" msgstr "Suono:" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "South America" msgstr "Sud America" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294 msgid "Speaker Pan" msgstr "Panning altoparlante" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:370 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Volume altoparlante:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125 msgid "Specialized (Default)" msgstr "Specializzato (default)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189 msgid "Specific" msgstr "Specifico" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:373 msgid "" "Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for " "screenshots and framedumping).

Since PNG uses lossless compression, " "this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between " "file size and compression time.

A value of 0 uses no compression at " "all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of " "9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 " "and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly " "less time.

If unsure, leave this at 6." msgstr "" "Indica il livello di compressione zlib da utilizzare durante il salvataggio " "di immagini PNG (sia per screenshot che per dump dei frame).

Dato che " "PNG utilizza una compressione senza perdita di dati, non influenza la " "qualità dell'immagine; si tratta solo di un bilanciamento tra dimensione del " "file e tempo di compressione.

Il valore 0 non comprime l'immagine. Il " "valore 1 utilizza una compressione blanda, mentre il valore 9 applica la " "maggior compressione possibile. In ogni caso, per i file PNG i livelli tra 3 " "e 6 sono generalmente buoni quanto il livello 9, ma terminano in molto meno " "tempo.

Nel dubbio, lascia su 6." #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all #. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:262 msgid "Spyro's Adventure" msgstr "Spyro's Adventure" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187 msgid "Stack end" msgstr "Fine stack" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187 msgid "Stack start" msgstr "Inizio stack" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36 msgid "Standard Controller" msgstr "Controller standard" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:66 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:273 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "Avvia &NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:325 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:553 msgid "Start Branch Watch" msgstr "Avvia Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:161 msgid "Start New Cheat Search" msgstr "Inizia nuova ricerca cheat" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:786 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "Avvia re&gistrazione input" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Start Recording" msgstr "Avvia registrazione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76 msgid "Start in Fullscreen" msgstr "Avvia a schermo intero." #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:48 msgid "Start with Riivolution Patches" msgstr "Avvia con le patch Riivolution" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:411 msgid "Start with Riivolution Patches..." msgstr "Avvia con le patch Riivolution..." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:872 msgid "Started game" msgstr "Gioco avviato" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183 msgid "State" msgstr "Stato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38 msgid "Steering Wheel" msgstr "Volante" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103 msgid "Step" msgstr "Entra nell'istruzione" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Step Into" msgstr "Entra nell'istruzione" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109 msgid "Step Out" msgstr "Esci dall'istruzione" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106 msgid "Step Over" msgstr "Esegui istruzione" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:570 msgid "Step out successful!" msgstr "Uscito con successo dall'istruzione!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:568 msgid "Step out timed out!" msgstr "Scaduto tempo di uscita dall'istruzione!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:487 msgid "Step over in progress..." msgstr "Esecuzione dell'istruzione in corso..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:461 msgid "Step successful!" msgstr "Istruzione eseguita con successo!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21 msgid "Stepping" msgstr "Entrando" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:184 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:653 msgid "Stereoscopic 3D Mode" msgstr "Modalità stereoscopia 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Modalità stereoscopia 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206 msgid "Stereoscopy" msgstr "Stereoscopia" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:176 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151 msgid "Stick" msgstr "Levetta" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124 msgid "Stop" msgstr "Arresta" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:789 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "Interrompi riproduzione/registrazione input" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:409 msgid "Stopped game" msgstr "Gioco fermato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:53 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Salva le copie dell'EFB solo su texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:92 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "Salva le copie dell'XFB solo su texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:233 msgid "" "Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = EFB Copies to " "Texture
Disabled = EFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Salva le copie dell'EFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di " "sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi." "

Abilitato = Copie EFB su texture.
Disabilitato = Copie EFB nella " "RAM (e su texture)

Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:252 msgid "" "Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = XFB Copies to " "Texture
Disabled = XFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Salva le copie dell'XFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di " "sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi." "

Abilitato = Copie XFB su texture.
Disabilitato = Copie XFB nella " "RAM (e su texture)

Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61 msgid "Stretch to Window" msgstr "Adatta a finestra" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "Sincronizzazione esatta impostazioni" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95 msgid "String" msgstr "Stringa" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129 msgid "Strum" msgstr "Strimpellata" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:136 msgid "Style:" msgstr "Stile:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:29 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206 msgid "Stylus" msgstr "Stilo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:259 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:537 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1121 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1255 msgid "Success" msgstr "Completato" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:455 msgid "Successfully added to the NetPlay index" msgstr "Inserito con successo nell'indice NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:538 #, c-format msgctxt "" msgid "Successfully converted %n image(s)." msgstr "Convertito con successo %n immagine/i." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr "'%1' eliminato con successo." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497 msgctxt "" msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)." msgstr "Esportato con successo %n file di salvataggio su %1." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593 msgid "Successfully exported save files" msgstr "File di salvataggio esportati con successo" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1256 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "I certificati sono stati estratti con successo dalla NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384 msgid "Successfully extracted file." msgstr "File estratto con successo." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "Dati di sistema estratti con successo." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151 msgid "Successfully imported save file." msgstr "Salvataggio importato con successo." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:632 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "Il titolo è stato installato con successo su NAND." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:662 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "Il titolo è stato rimosso con successo dalla NAND." #. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and #. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in #. all countries they were released in. They were not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:275 msgid "SuperChargers" msgstr "SuperChargers" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:79 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589 msgid "Supported file formats" msgstr "Formato file supportati" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:219 msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB." msgstr "Supporta SD e SDHC. La dimensione standard è 128 MB." #. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 msgid "Suspended" msgstr "Sospeso" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:216 msgid "Swap Eyes" msgstr "Inverti occhi" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:268 msgid "Swap Force" msgstr "Swap Force" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:407 msgid "Swapper" msgstr "Swapper" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:590 msgid "" "Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Inverte l'occhio destro con il sinistro. Utile soprattutto in modalità " "stereoscopica Fianco-a-Fianco.

Nel dubbio, lascia " "deselezionato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35 msgid "Swing" msgstr "Ruota/oscilla" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243 msgid "Switch to A" msgstr "Scambia con A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243 msgid "Switch to B" msgstr "Scambia con B" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:992 msgid "Symbol (%1) end address:" msgstr "Indirizzo di termine del simbolo (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:933 msgid "Symbol name:" msgstr "Nome del simbolo:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:161 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:137 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1029 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:107 msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173 msgid "Sync AR/Gecko Codes" msgstr "Sincronizza codici AR/Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:110 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Sincronizza e abbina Wii Remote reali" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Sincronizza thread GPU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi " "casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:242 msgid "" "Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending " "emulation." msgstr "" "Sincronizza la Scheda SD con la Cartella Sync SD all'inizio e al termine " "dell'emulazione." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1434 msgid "Synchronizing AR codes..." msgstr "Sincronizzazione codici AR..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1367 msgid "Synchronizing Gecko codes..." msgstr "Sincronizzazione codici Gecko..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1050 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "Sincronizzazione dei dati di salvataggio in corso..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168 msgid "System Language:" msgstr "Lingua di sistema:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:805 msgid "TAS Input" msgstr "Input TAS" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448 msgid "TAS Tools" msgstr "Strumenti TAS" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1012 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:236 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694 msgid "Tags" msgstr "Tag" #. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko Drum" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:168 msgid "Tail" msgstr "Coda" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:363 msgid "Take Screenshot" msgstr "Cattura uno screenshot" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:666 msgid "Target address range is invalid." msgstr "Il range di indirizzi non è valido." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:699 msgid "" "Target value was overwritten by current instruction.\n" "Instructions executed: %1" msgstr "" "Il valore target è stato sovrascritto dall'istruzione corrente.\n" "Istruzione eseguita: %1" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:333 msgid "Tech" msgstr "Tecnica" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263 msgid "Test" msgstr "Prova" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:601 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:618 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:764 msgid "Text file (*.txt);;All Files (*)" msgstr "File di testo (*.txt);;Tutti i file (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63 msgid "Texture Cache" msgstr "Cache texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:302 msgid "Texture Cache Accuracy" msgstr "Accuratezza cache texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126 msgid "Texture Dumping" msgstr "Dump delle texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:625 msgid "Texture Filtering" msgstr "Filtraggio texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172 msgid "Texture Filtering:" msgstr "Filtraggio texture:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Overlay formato texture" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237 msgid "" "The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO " "Player ({1})" msgstr "" "La versione minima del loader DFF ({0}) supera la versione di questo Player " "FIFO ({1})" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57 msgid "" "The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your " "system configuration. You may still use this backend, but you will encounter " "graphical artifacts in certain games.\n" "\n" "Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Il renderer Direct3D 11 richiede il supporto a funzionalità non disponibili " "sulla tua configurazione di sistema. Potrai comunque usare questo backend, " "ma riscontrerai artefatti grafici su alcuni giochi.\n" "\n" "Vuoi davvero passare a Direct3D 11? Nel dubbio, seleziona 'No'." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:601 msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct." msgstr "L'hash table H3 della partizione {0} non è corretta." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:430 msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})" msgstr "Il file IPL non è un dump conosciuto ben formato. (CRC32: {0:x})" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:484 msgid "The Masterpiece partitions are missing." msgstr "Le partizioni Capolavori sono assenti." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1247 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" "Non è stato possibile riparare la NAND. Si consiglia di fare un backup dei " "dati attualmente presenti e ricominciare con una NAND pulita." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1242 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "La NAND è stata riparata." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1003 msgid "" "The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD " "Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to " "copy or move it back to the NAND." msgstr "" "Il TMD non è firmato correttamente. Se sposti o copi questo titolo sulla " "scheda SD, il menu di sistema Wii non si avvierà più, e non sarà più " "possibile copiarlo o rispostarlo sulla NAND." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:175 msgid "The amount of money this Skylander has. Between 0 and 65000" msgstr "I soldi di questo Skylander. Tra 0 e 65000" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:290 msgid "" "The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.

The " "higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the " "slower it will be to update.

If unsure, leave this " "at 1000ms." msgstr "" "Periodo per cui i contatori FPS e VPS cattureranno campioni.

Più alto " "è il valore, più stabile saranno i contatori FPS/VPS, ma più lenti saranno " "ad aggiornarsi.

Nel dubbio, lascia a 1000ms." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:467 msgid "The channel partition is missing." msgstr "La partizione del canale è assente." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462 msgid "The data partition is missing." msgstr "La partizione dati è assente" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:501 msgid "" "The data partition is not at its normal position. This will affect the " "emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use " "NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" "La partizione dati si trova in una posizione insolita. I tempi di " "caricamento ne verranno influenzati. È probabile che non potrai condividere " "registrazioni degli input o usare il NetPlay con chi possiede un dump " "corretto." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614 msgid "" "The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block " "size." msgstr "" "La dimensione dati per la partizione {0} non è divisibile per la dimensione " "del blocco." #: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114 msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file." msgstr "" "Le chiavi di decrittazione devono essere inserite nel file di backup NAND." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:68 msgid "" "The default value \"%1\" will work with a local tapserver and newserv. You " "can also enter a network location (address:port) to connect to a remote " "tapserver." msgstr "" "Il valore predefinito \"%1\" funzionerà con un tapserver locale e con " "newserv. Puoi anche inserire un indirizzo network (indirizzo:porta) per " "connetterti a un tapserver remoto." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:427 msgid "" "The destination file cannot be the same as the source file\n" "\n" "Please select another destination path for \"%1\"" msgstr "" "Il file di destinazione non può essere lo stesso del file sorgente.\n" "\n" "Seleziona un'altra destinazione per \"%1\"" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:362 msgid "" "The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Non è stato possibile salvare nel file .dtm il cambio del disco \"{0}\".\n" "Il nome del file dell'immagine del disco non può andare oltre i 40 caratteri." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:310 msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})." msgstr "Impossibile leggere il disco (a {0:#x} - {1:#x})." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:439 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Impossibile trovare il disco che stava per essere inserito." #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:36 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly." msgstr "" "La NAND emulata è danneggiata. Titoli di sistema come il menu Wii e il " "Canale Wii Shop potrebbero non funzionare correttamente." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "La console Wii emulata è stata aggiornata." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "La console Wii emulata è già aggiornata." #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:137 msgid "The entered MAC address is invalid." msgstr "L'indirizzo MAC inserito non è valido." #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Il PID inserito non è valido." #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Il VID inserito non è valido." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539 msgid "The expression contains a syntax error." msgstr "L'espressione contiene un errore di sintassi." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:487 msgid "" "The file\n" "%1\n" "is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n" "%2" msgstr "" "Il file\n" "%1\n" "è o corrotto o non un file memory card GameCube.\n" "%2" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:408 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Il file %1 esiste già.\n" "Vuoi sostituirlo?" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:279 msgid "" "The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before " "saving?" msgstr "" "Il file associato è stato chiuso! Hai eliminato lo slot prima di salvare?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:60 msgid "" "The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Impossibile aprire il file {0} in scrittura. Verificare che non sia già " "aperto in un altro programma." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:52 msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written." msgstr "Il file {0} è già stato aperto, l'intestazione non verrà scritta." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:466 msgid "" "The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory " "cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region " "of the save files that are on it." msgstr "" "Il nome %1 non è conforme al formato codici regione Dolphin per le memory " "card. Rinomina questo file in %2, %3 o %4 per corrispondere alla regione dei " "salvataggi presenti all'interno." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431 msgid "The filesystem is invalid or could not be read." msgstr "Il filesystem non è valido o è illeggibile." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:589 msgid "" "The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI " "folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the " "region of the save files that are in it." msgstr "" "La cartella %1 non è conforme al formato codici regione Dolphin per le " "cartelle GCI. Rinomina questa cartella in %2, %3 o %4 per corrispondere alla " "regione dei salvataggi presenti all'interno." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:781 msgid "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." msgstr "" "Il formato con cui è stata salvata l'immagine disco non contiene la " "dimensione stessa dell'immagine" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887 msgid "The game ID is inconsistent." msgstr "L'ID del gioco non è consistente." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:898 msgid "The game ID is unusually short." msgstr "L'ID del gioco è insolitamente breve." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:879 msgid "The game ID is {0} but should be {1}." msgstr "L'ID del gioco è {0} ma dovrebbe essere {1}." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "Questo disco di gioco non contiene alcun aggiornamento utilizzabile." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:290 msgid "The game is currently running." msgstr "Il gioco è attualmente avviato." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" "La regione del gioco non corrisponde a quella della tua console. Per evitare " "problemi col menu di sistema, non è possibile aggiornare la console emulata " "con questo disco." #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:715 msgid "" "The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need " "to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to " "work.\n" "\n" "(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)" msgstr "" "I driver grafici stanno abilitando forzatamente l'anti-aliasing su Dolphin. " "Devi disattivare l'impostazione nel pannello di controllo dei driver grafici " "per permettere il corretto funzionamento di Dolphin.\n" "\n" "(MSAA con {0} sample trovato nel framebuffer di default)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:155 msgid "The hashes do not match!" msgstr "Gli hash non coincidono!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:151 msgid "The hashes match!" msgstr "Gli hash coincidono!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:176 msgid "" "The hero level of this Skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's " "Adventures. Between 0 and 100" msgstr "" "Il livello eroe di questo Skylander. Presente solo su Skylanders: Spyro's " "Adventures. Tra 0 e 100." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:184 msgid "" "The host code is too long.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" "Il codice host è troppo lungo.\n" "Controlla di avere il codice corretto." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472 msgid "The install partition is missing." msgstr "La partizione di installazione è assente" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:183 msgid "The last time the figure has been placed on a portal" msgstr "L'ultima volta che questa figura è stata posizionata su un portale" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:181 msgid "" "The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, " "the first time the figure was placed on a portal" msgstr "" "L'ultima volta che questa figura è stata resettata. Se non è mai successo, è " "la prima volta in cui la figura è stata posizionata su un portale" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:50 msgid "" "The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but " "one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to " "sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI " "Folder." msgstr "" "La registrazione indica che una memory card dovrebbe essere inserita in {0:" "n}, ma non è presente (invece, è inserita {1}). Cambia il dispositivo " "selezionato su Memory Card o Cartella GCI per sincronizzare correttamente la " "registrazione." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:178 msgid "The nickname for this Skylander. Limited to 15 characters" msgstr "Il soprannome di questo Skylander. Massimo 15 caratteri" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:159 msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision." msgstr "" "Le patch in %1 non sono per il gioco o per la sua versione selezionata." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "Il profilo '%1' non esiste" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:219 msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})" msgstr "Il gioco registrato ({0}) non coincide con il gioco selezionato ({1})" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916 msgid "" "The region code does not match the game ID. If this is because the region " "code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical " "elements might be offset, or the game might not run at all." msgstr "" "Il codice regionale non corrisponde all'ID del gioco. Se è a causa di una " "modifica del codice regionale, il gioco potrebbe venire eseguito alla " "velocità errata, elementi grafici potrebbero essere spostati, o potrebbe non " "avviarsi affatto." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Il codice AR decriptato risultante non contiene alcuna riga." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:508 msgid "" "The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1." msgstr "Lo stesso file non può essere usato su più slot; è già usato da %1." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:612 msgid "" "The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1." msgstr "" "La stessa cartella non può essere usata su più slot; è già usata da %1." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:287 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:283 msgid "The server is full." msgstr "Il server è pieno." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:296 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "Il server ha inviato un messaggio d'errore sconosciuto." #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:60 msgid "" "The software renderer is significantly slower than other backends and is " "only recommended for debugging purposes.\n" "\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Il rendering software è enormemente più lento rispetto l'utilizzo degli " "altri motori ed utile solamente ai fini di debugging.\n" "\n" "Vuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:976 msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}." msgstr "" "L'indice della chiave condivisa specificata è {0} ma dovrebbe essere {1}." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201 msgid "The specified file \"{0}\" does not exist" msgstr "il file specificato \"{0}\" non esiste" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1205 msgid "" "The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, " "out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)." msgstr "" "La parte riservata al sistema nella tua NAND contiene %1 blocchi (%2 KiB) di " "dati, con un massimo permesso di %3 blocchi (%4 KiB)." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:544 msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"." msgstr "La memory card di destinazione contiene già un file \"%1\"." #. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game) #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:994 msgid "The ticket is not correctly signed." msgstr "Il ticket non è correttamente firmato." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:180 msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds" msgstr "" "Il tempo totale in secondi per cui questa figura è stata usata in un gioco" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:174 msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures." msgstr "" "Il codice univoco per questa figura. Disponibile solo per figure reali." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:523 msgid "The type of a partition could not be read." msgstr "Impossibile leggere il tipo di una partizione." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:85 msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!" msgstr "Questo tipo di Skylander non ha alcun dato modificabile!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:92 msgid "The type of this Skylander is unknown!" msgstr "Questo tipo di Skylander è sconosciuto!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99 msgid "" "The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!" msgstr "" "Il tipo di questo Skylander è sconosciuto, o non può ancora essere " "modificato!" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "L'aggiornamento è stato annullato. È altamente consigliato di terminarlo per " "evitare versioni di sistema inconsistenti." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:684 msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title." msgstr "" "La partizione d'aggiornamento non contiene l'IOS usato da questo titolo." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:457 msgid "The update partition is missing." msgstr "La partizione di aggiornamento è assente" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:492 msgid "The update partition is not at its normal position." msgstr "" "La partizione di aggiornamento non si trova nella posizione predefinita." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1197 msgid "" "The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, " "out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)." msgstr "" "La parte accessibile all'utente nella tua NAND contiene %1 blocchi (%2 KiB) " "di dati, con un massimo permesso di %3 blocchi (%4 KiB)." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:643 msgid "The {0} partition does not have a valid file system." msgstr "La partizione {0} non contiene un file system valido." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:572 msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data." msgstr "La partizione {0} non sembra contenere dati validi." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:594 msgid "The {0} partition is not correctly signed." msgstr "La partizione {0} non è firmata correttamente." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:539 msgid "The {0} partition is not properly aligned." msgstr "La partizione {0} non è correttamente allineata." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:445 msgid "There are too many partitions in the first partition table." msgstr "Ci sono troppe partizioni nella prima tabella delle partizioni." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:806 msgid "" "There are unsaved changes in \"%1\".\n" "\n" "Do you want to save before closing?" msgstr "" "Ci sono dei cambiamenti non salvati in \"%1\".\n" "\n" "Vuoi salvarli prima di chiudere?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:594 msgid "There is nothing to save!" msgstr "Non c'è nulla da salvare!" #: Source/Core/Core/State.cpp:1050 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Non c'è nulla da annullare!" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495 msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop" msgstr "Non è stato possibile creare un collegamento sul desktop." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:154 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Queste impostazioni possono sovrascrivere quelle settate in Dolphin. \n" "L'opzione 'indeterminato' utilizzerà le impostazioni di Dolphin." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "Questo codice Action Replay contiene sia righe criptate sia non criptate; " "controlla di averlo inserito correttamente.\n" "\n" "Vuoi scartare tutte le righe non criptate?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250 msgid "This Gecko code doesn't contain any lines." msgstr "Questo Codice Gecko non contiene alcuna riga." #. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated, #. since the emulated software always displays it in English. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:941 msgid "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." msgstr "" "Questo titolo coreano è impostato per utilizzare un IOS che non è " "tipicamente in uso sulle console coreane. Probabilmente verrà visualizzato " "un ERROR #002" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:102 msgid "This Skylander type can't be modified yet!" msgstr "Il tipo di questo Skylander non può ancora essere modificato!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Questo dispositivo USB è già stato accettato." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:288 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "Questo WAD non è avviabile." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:283 msgid "This WAD is not valid." msgstr "Questo WAD non è valido." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:908 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti." #: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:83 msgid "" "This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n" "Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience." msgstr "" "Questa build di Dolphin non è stata compilata nativamente per la tua CPU.\n" "Usa la build ARM64 per avere prestazioni migliori." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:267 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:835 msgid "This cannot be undone!" msgstr "Impossibile annullare l'operazione!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:828 msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image." msgstr "" "La dimensione di questa immagine disco di debug è quella di un'immagine " "disco retail." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:851 msgid "This disc image has an unusual size." msgstr "Questa immagine disco ha una dimensione insolita." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:845 msgid "" "This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated " "loading times longer. You will likely be unable to share input recordings " "and use NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" "Questa immagine disco ha una dimensione insolita. I tempi di caricamento ne " "verranno probabilmente influenzati. È probabile che non potrai condividere " "registrazioni degli input o usare il NetPlay con chi possiede un dump " "corretto." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1013 msgid "" "This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current " "form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this " "file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not " "identical." msgstr "" "Questa immagine disco è in formato NKit. Attualmente non è un buon dump, ma " "potrebbe diventarlo una volta riconvertito. Il CRC32 di questo file potrebbe " "corrispondere al CRC32 di un buon dump anche se i file non sono identici." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:801 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program " "saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file." msgstr "" "Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Se il tuo " "programma di dump ha salvato l'immagine in più parti, devi riunirle in un " "unico file." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely " "that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc." msgstr "" "Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Probabilmente " "si tratta di un disco dual-layer estratto come disco single-layer." #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:715 msgid "" "This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated " "CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error " "is stopping the game from working, please report it to the developers." msgstr "" "Questo errore è di solito causato dalla desincronizzazione della GPU emulata " "con la CPU emulata, ma dovrebbe essere mitigato dalle tue impostazioni " "correnti. Se questo errore impedisce il corretto funzionamento del gioco, " "informa gli sviluppatori." #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:708 msgid "" "This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated " "CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this." msgstr "" "Questo errore è di solito causato dalla desincronizzazione della GPU emulata " "con la CPU emulata. Disabilita l'impostazione \"Dual Core\" per evitarlo." #: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:38 msgid "This feature is disabled in hardcore mode." msgstr "Questa impostazione è disabilitata in modalità hardcore" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116 msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem." msgstr "Questo file non contiene un filesystem Wii valido." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "Questo file non sembra un backup NAND BootMii." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:773 msgid "" "This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as " "pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. " "This problem generally only exists in illegal copies of games." msgstr "" "Questo gioco è stato manomesso per rientrare in un DVD single-layer. Alcuni " "contenuti come video pre-renderizzati, lingue extra o intere modalità di " "gioco saranno compromesse. Questo problema esiste di solito solo in copie " "illegali." #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:195 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Questo gioco richiede l'emulazione delle bounding box per poter essere " "giocato correttamente, ma la tua scheda grafica o i tuoi driver non la " "supportano, per cui riscontrerai dei bug giocando." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408 msgid "This is a bad dump." msgstr "Questo dump è invalido." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401 msgid "" "This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run " "correctly." msgstr "" "Questo è un dump invalido. Non vuol dire che il gioco non funzionerà " "correttamente." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368 msgid "" "This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. " "This might be a bug in Dolphin." msgstr "" "Questo è un buon dump secondo Redump.org, ma Dolphin ha riscontrato dei " "problemi. Potrebbe essere un bug in Dolphin stesso." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1363 msgid "This is a good dump." msgstr "Questo è un buon dump." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:299 msgid "This only applies to the initial boot of the emulated software." msgstr "Ha effetto solo all'avvio del software emulato" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302 msgid "This session requires a password:" msgstr "Questa sessione richiede una password:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:184 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare un orologio in tempo reale (RTC) " "indipendente dal tuo orologio di sistema.\n" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:76 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" "Questo software non dovrebbe essere utilizzato per la riproduzione di giochi " "di cui non sei legalmente in possesso." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:306 msgid "This title cannot be booted." msgstr "Impossibile avviare questo titolo." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949 msgid "This title is set to use an invalid IOS." msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare un IOS non valido." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:963 msgid "This title is set to use an invalid common key." msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare una common key non valida." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:325 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX." msgstr "" "Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova " "a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Ucode sconosciuto (CRC = {0:08x}) - AX forzato" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:316 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii." msgstr "" "Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova " "a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n" "\n" "Ucode sconosciuto (CRC = {0:08x}) - AXWii forzato" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Questo valore viene sommato alla convergenza impostata nelle configurazioni " "grafiche." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Questo valore viene moltiplicato per la profondità impostata nelle " "configurazioni grafiche." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:449 msgid "" "This will also filter unconditional branches.\n" "To filter for or against unconditional branches,\n" "use the Branch Type filter options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161 msgid "" "This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for " "save sync." msgstr "" "Serve a limitare la velocità di chunked upload per ogni client, utilizzato " "per la sincronizzazione dei salvataggi." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:177 msgid "" "This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same " "internal resolution.\n" "May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone " "uses the same video backend." msgstr "" "Serve a sincronizzare ulteriori impostazioni grafiche, e forza tutti alla " "stessa risoluzione interna.\n" "Può servire a prevenire il desync in alcuni giochi che utilizzano le letture " "dell'EFB. Assicurati che tutti stiano usando lo stesso backend grafico." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:144 msgid "Thread context" msgstr "Contesto thread" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:25 msgid "Threads" msgstr "Thread" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26 msgid "Threshold" msgstr "Sensibilità" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:231 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32 msgid "Tilt" msgstr "Inclina" #. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49 msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)" msgstr "" "Tempo di input stabile richiesto per iniziare la calibrazione. (zero per " "disabilitare)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:293 msgid "Timed Out" msgstr "Tempo scaduto" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1001 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:214 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:309 msgid "To" msgstr "A" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113 msgid "To:" msgstr "A:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:360 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "Attiva/disattiva &schermo intero" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "Attiva/disattiva anaglifo 3D" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "Attiva/disattiva 3D fianco-a-fianco" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "Attiva/disattiva 3D sopra-sotto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Attiva/disattiva tutti i tipi di log" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Attiva/disattiva rapporto di aspetto" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:898 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Attiva/disattiva punto di interruzione" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Toggle Crop" msgstr "Attiva/disattiva ritaglio" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Attiva/disattiva texture personalizzate" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Attiva/disattiva copie EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Toggle Fog" msgstr "Attiva/disattiva nebbia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Attiva/disattiva schermo intero" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Pause" msgstr "Attiva/disattiva pausa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Toggle SD Card" msgstr "Attiva/disattiva scheda SD" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Toggle Skip EFB Access" msgstr "Attiva/disattiva salta accesso EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Attiva/disattiva dump texture" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Toggle USB Keyboard" msgstr "Attiva/disattiva tastiera USB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "Attiva/disattiva copie XFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "Attiva/disattiva modalità XFB immediata" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:964 msgid "Tokenizing failed." msgstr "Tokenizzazione fallita." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:345 msgid "Tool Controls" msgstr "Controlli strumenti" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:29 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:358 msgid "Top" msgstr "Sopra" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Sopra-e-sotto" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:262 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48 msgid "Total Hits" msgstr "Numero di passaggi" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55 msgid "Total Pitch" msgstr "Beccheggio totale" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35 msgid "Total Yaw" msgstr "Imbardata totale" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59 msgid "Total rotation about the pitch axis." msgstr "Rotazione totale sull'asse orizzontale" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50 msgid "Total rotation about the yaw axis." msgstr "Rotazione totale sull'asse verticale" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145 msgid "Total travel distance." msgstr "Massima distanza di movimento." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210 msgid "Touch" msgstr "Tocco" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:121 msgid "Toy code:" msgstr "Codice figura:" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:420 msgid "Trap" msgstr "Trappola" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:409 msgid "Trap Master" msgstr "Trap Master" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:271 msgid "Trap Team" msgstr "Trap Team" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:993 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:997 msgid "Traversal Error" msgstr "Errore traversal" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194 msgid "Traversal Server" msgstr "Traversal server" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1978 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" "Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53 msgid "" "Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most " "cases. Defaults to True" msgstr "" "Prova a tradurre i branch in anticipo, migliorando le performance nella " "maggior parte dei casi. Il default è Attivo" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101 msgid "Triforce AM Baseboard" msgstr "AM Baseboard Triforce " #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:212 msgid "Triggers" msgstr "Grilletti" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:415 msgid "Trophy" msgstr "Trofeo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:205 msgid "Type-based Alignment" msgstr "Allineamento per tipo" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49 msgid "Typical GameCube/Wii Address Space" msgstr "Spazio di indirizzi standard GameCube/Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:294 msgid "UNKNOWN" msgstr "SCONOSCIUTO" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21 msgid "USB Device Emulation" msgstr "Dispositivo di emulazione USB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455 msgid "USB Emulation" msgstr "Emulazione USB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:361 msgid "USB Emulation Devices" msgstr "Dispositivi di emulazione USB" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:152 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "Errore USB Whitelist" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:287 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low.

Recommended for low-end hardware. " "

If unsure, select this mode." msgstr "" "Non verranno usati gli Ubershader. Si verificheranno rallentamenti durante " "la compilazione degli shader, ma i requisiti GPU saranno bassi." "

Preferibile con hardware di fascia bassa." "

Nel dubbio, seleziona questa modalità." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:292 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of very high GPU performance requirements." "

Don't use this unless you encountered stuttering " "with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU." msgstr "" "Gli Ubershader verranno sempre usati. Garantisce un'esperienza di gioco " "quasi senza rallentamenti, al prezzo di maggiori requisiti GPU." "

Non usarlo a meno che non riscontri rallentamenti " "con Ubershader Ibridi e hai una GPU molto potente." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:297 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering." "

In the best case it eliminates shader compilation stuttering while " "having minimal performance impact, but results depend on video driver " "behavior." msgstr "" "Verranno usati degli Ubershader per evitare rallentamenti durante la " "compilazione degli shader, ma degli shader specializzati verranno usati " "quando non causeranno rallentamenti.

Nel caso migliore elimina scatti " "durante la compilazione degli shader con un minore impatto sulle " "performance, ma il risultato dipende dai driver della scheda grafica." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413 msgid "Unable to auto-detect RSO module" msgstr "Impossibile individuare automaticamente il modulo RSO" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:204 msgid "Unable to contact update server." msgstr "Impossibile contattare server di aggiornamento." #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:276 msgid "Unable to create updater copy." msgstr "Impossibile creare copia dell'programma di aggiornamento" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:98 msgid "Unable to modify Skylander!" msgstr "Impossibile modificare lo Skylander!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706 msgid "Unable to open file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga " "%1 del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n" "\n" "Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Impossibile analizzare come un codice valido la riga %1 del codice Gecko " "inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n" "\n" "Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:714 msgid "Unable to read file." msgstr "Impossibile leggere il file." #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:281 msgid "Unable to set permissions on updater copy." msgstr "Impossibile impostare i permessi nel programma di aggiornamento" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:297 msgid "Unable to write to file {0}" msgstr "Impossibile scrivere su file {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:97 msgid "Unbound" msgstr "Non assegnato" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:345 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "Immagini GC/Wii non compresse (*.iso *.gcm)" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official #. translations in other languages, check the SuperChargers manual at #. https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:349 msgid "Undead" msgstr "Non-morti" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:382 msgid "Undo Load State" msgstr "Annulla caricamento stato di gioco" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:399 msgid "Undo Save State" msgstr "Annulla salvataggio dello stato di gioco" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:320 msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Disinstalla dalla NAND" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "La disinstallazione del WAD rimuoverà la versione di questo titolo " "attualmente installata su NAND senza cancellarne i file di salvataggio. " "Continuare?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:324 msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" #: Source/Core/Core/State.cpp:652 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:759 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. i18n: "Var" is short for "variant" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:855 msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)" msgstr "Sconosciuto (id:%1 var:%2)" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1177 msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error" msgstr "Comando DVD {0:08x} sconosciuto - errore fatale" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1334 msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}" msgstr "Messaggio SYNC_CODES sconosciuto ricevuto con id: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1239 msgid "" "Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} " "Kicking player!" msgstr "" "Ricevuto messaggio SYNC_GECKO_CODES sconosciuto con id:{0} dal giocatore:{1} " "Giocatore espulso!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1035 msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}" msgstr "Messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto ricevuto con id: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1182 msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking " "player!" msgstr "" "Ricevuto messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto con id:{0} dal giocatore:{1} " "Giocatore espulso!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:91 msgid "Unknown Skylander type!" msgstr "Tipo Skylander sconosciuto!" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:135 msgid "Unknown address space" msgstr "Spazio dell'indirizzo sconosciuto" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:120 msgid "Unknown author" msgstr "Autore sconosciuto" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:173 msgid "Unknown data type" msgstr "Tipo di dato sconosciuto" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357 msgid "Unknown disc" msgstr "Disco sconosciuto" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:381 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1987 msgid "Unknown error {0:x}" msgstr "Errore sconosciuto {0:x}" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:869 msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:480 msgid "Unknown message received with id : {0}" msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1247 msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!" msgstr "" "Ricevuto messaggio sconosciuto con id:{0} ricevuto dal giocatore:{1} " "Giocatore espulso!" #. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".sky". #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:537 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:621 msgid "Unknown(%1 %2).sky" msgstr "Sconosciuto(%1 %2).sky" #. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".bin". #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:280 msgid "Unknown(%1).bin" msgstr "Sconosciuto(%1).bin" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:171 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186 msgid "Unload ROM" msgstr "Rimuovi ROM" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Unlock Cursor" msgstr "Sblocca il cursore" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:160 msgid "Unlocked" msgstr "Sbloccato" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:149 msgid "Unlocked %1 times this session" msgstr "Sbloccato %1 volte questa sessione" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:158 msgid "Unlocked (Casual)" msgstr "Sbloccato (casual)" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:151 msgid "Unlocked this session" msgstr "Sbloccato questa sessione" #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:87 msgid "Unpacking" msgstr "Apertura" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:309 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:805 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Cambiamenti non salvati" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193 msgid "Unsigned 16" msgstr "Unsigned 16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194 msgid "Unsigned 32" msgstr "Unsigned 32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192 msgid "Unsigned 8" msgstr "Unsigned 8" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Unsigned Integer" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24 msgid "Up" msgstr "Su" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:369 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:148 msgid "Update Partition (%1)" msgstr "Partizione di aggiornamento (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:77 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Aggiorna alla chiusura di Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:60 msgid "Update available" msgstr "Aggiornamento disponibile" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59 msgid "Update cancelled" msgstr "Aggiornamento annullato" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38 msgid "Update completed" msgstr "Aggiornamento completato" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72 msgid "Update failed" msgstr "Aggiornamento fallito" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:98 msgid "Updating" msgstr "Aggiornando" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:124 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "Aggiornamento del titolo %1...\n" "Potrebbe volerci un po'." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 msgid "Upright Hold" msgstr "Mantieni posizione verticale" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Upright Toggle" msgstr "Attiva/disattiva posizione verticale" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Wii Remote in posizione verticale" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:233 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Impostazioni Report Statistiche d'Uso" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:81 msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one" msgstr "" "Usa 8.8.8.8 come DNS standard, altrimenti inseriscine uno personalizzato" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:165 msgid "Use All Wii Save Data" msgstr "Usa tutti i salvataggi Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:156 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "Usa database interno per i nomi dei giochi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147 msgid "Use Lossless Codec (FFV1)" msgstr "Usa codec lossless (FFV1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:173 msgid "Use Mouse Controlled Pointing" msgstr "Usa puntamento con il mouse" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:158 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Usa modalità PAL60 (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:179 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Usa avvisi di errore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:411 msgid "" "Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics " "backend's built-in functionality.

This setting can fix graphical " "issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. " "In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct " "emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is " "disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of " "Detail calculation.

This comes at the cost of potentially worse " "performance, especially at higher internal resolutions; additionally, " "Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Utilizza un'implementazione manuale di texture sampling al posto della " "funzionalità integrata nel backend grafico.

Potrebbe corregge difetti " "grafici in alcuni giochi su particolari GPU, soprattutto linee verticali nei " "filmati. In aggiunta, l'abilitazione di Texture Sampling Manuale permette la " "corretta emulazione di casi particolari di texture wrapping (a 1x RI o " "quando EFB in scala è disabilitato, e con custom texture disabilitate) e " "migliora l'emulazione del calcolo del Livello di Dettaglio.

Tutto " "questo avviene al prezzo di performance potenzialmente minori, soprattutto " "con maggiori risoluzioni interne; inoltre, il Filtro Anisotropico non è " "compatibile con Texture Sampling Manuale.

Nel " "dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Utilizza un singolo buffer di profondità per entrambi gli occhi. Necessario " "per alcuni giochi." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:65 msgid "Use memory mapper configuration at time of scan" msgstr "Usa la configurazione della mappatura di memoria durante la scansione" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63 msgid "Use physical addresses" msgstr "Usa indirizzi fisici" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61 msgid "Use virtual addresses when possible" msgstr "Usa gli indirizzi virtuali quando possibile" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:183 msgid "User Config" msgstr "Configurazione utente" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:107 msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia utente" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328 msgid "User Variables" msgstr "Variabili utente" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:330 msgid "" "User defined variables usable in the control expression.\n" "You can use them to save or retrieve values between\n" "inputs and outputs of the same parent controller." msgstr "" "Variabili utente utilizzabili nell'espressione di controllo.\n" "Puoi usarle per salvare o recuperare valori tra gli\n" "input e gli output dello stesso controller padre." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:54 msgid "Username" msgstr "Username" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:274 msgid "" "Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.

Causes " "issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending " "on the game and/or GPU.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Utilizza un algoritmo meno preciso per calcolare i valori di profondità." "

Causa problemi in alcuni giochi ma potrebbe fornire un buon aumento " "di velocità a seconda del gioco e/o della tua GPU." "

Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:245 msgid "" "Uses the entire screen for rendering.

If disabled, a render window " "will be created instead.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Utilizza l'intero schermo per il rendering.

Se è disabilitata, verrà " "invece creata invece una finestra per il rendering." "

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:252 msgid "" "Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render " "window.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Utilizza la finestra principale di Dolphin per il rendering grafico, invece " "di una finestra separata.

Nel dubbio, lascia " "deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67 msgid "Using Qt %1" msgstr "Qt %1 in uso" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1044 msgid "Using TTL %1 for probe packet" msgstr "Usa TTL %1 per esaminare i pacchetti" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:597 msgid "Usually used for light objects" msgstr "Solitamente usato per oggetti luminosi" #. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal" #. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a #. surface". #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:590 msgid "Usually used for normal matrices" msgstr "Solitamente usato per matrici di normali" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:584 msgid "Usually used for position matrices" msgstr "Solitamente usato per matrici di posizione" #. i18n: Tex coord is short for texture coordinate #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:594 msgid "Usually used for tex coord matrices" msgstr "Solitamente usato per matrici di coordinate di texture" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103 msgid "Utility" msgstr "Utilità" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:113 msgid "VBI Skip" msgstr "Ignora VBI" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126 msgid "Value" msgstr "Valore" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:712 msgid "Value tracked to current instruction." msgstr "Valore tracciato all'istruzione corrente." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607 msgid "Variant entered is invalid!" msgstr "La variante inserita non è valida!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:577 msgid "Variant:" msgstr "Variante:" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:418 msgid "Vehicle" msgstr "Veicolo" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36 msgid "Velocity" msgstr "Velocità" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosità" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:85 msgid "Verify" msgstr "Verifica" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:102 msgid "Verify Integrity" msgstr "Verifica integrità" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:413 msgid "Verify certificates" msgstr "Verifica certificati" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:161 msgid "Verifying" msgstr "Verifica in corso" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Version" msgstr "Versione" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:110 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Vertex Rounding" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247 msgid "Vertical FOV" msgstr "FOV verticale" #. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39 msgid "Vertical Offset" msgstr "Offset verticale" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214 msgid "Video" msgstr "Video" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:129 msgid "View &code" msgstr "Visualizza &codice" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:128 msgid "View &memory" msgstr "Visualizza &memoria" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33 msgid "Virtual Notches" msgstr "Tacche virtuali" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:132 msgid "Virtual address space" msgstr "Spazio dell'indirizzo virtuale" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:63 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa il volume" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Abilita/sisabilita il volume" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190 msgid "Volume Up" msgstr "Alza il volume" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1113 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "File WAD (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:138 msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files." msgstr "" "Installazione WAD non riuscita: Impossibile creare i file di log Wii Shop" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "" "Installazione WAD non riuscita: Impossibile completare l'importazione del " "titolo" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96 msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}." msgstr "" "Installazione WAD non riuscita: Impossibile importare il contenuto {0:08x}." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80 msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})." msgstr "" "Installazione WAD non riuscita: Impossibile inizializzare l'importazione del " "titolo (errore {0})." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:58 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" "Installazione WAD non riuscita: Il file selezionato non è un WAD valido" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288 msgid "WAITING" msgstr "ATTESA" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:44 msgid "" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:" msgstr "" "ATTENZIONE: La riparazione di questa NAND richiede l'eliminazione dei titoli " "con dati incompleti nella NAND, compresi i relativi file di salvataggio. Se " "desideri continuare, i seguenti titoli verranno rimossi:." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32 msgid "" "WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to " "interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for " "mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure " "alternate input sources before using these controls." msgstr "" "ATTENZIONE: I controlli sotto Accelerometro e Giroscopio sono programmati " "per interfacciarsi direttamente con l'hardware dei sensori di movimento. Non " "sono fatti per essere mappati a pulsanti tradizionali, grilletti o assi. " "Dovresti configurare sorgenti di input diverse prima di usarli." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35 msgid "" "WARNING: These controls are designed to interface directly with motion " "sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, " "triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before " "using these controls." msgstr "" "ATTENZIONE: questi controlli sono progettati per interfacciarsi direttamente " "con l'hardware dei sensori di movimento. Non sono fatti per essere mappati a " "pulsanti tradizionali, grilletti o assi. Dovresti configurare sorgenti di " "input diverse prima di usarli." #: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:23 msgid "WASAPI (Exclusive Mode)" msgstr "WASAPI (modalità esclusiva)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231 msgid "WFS Path:" msgstr "Percorso WFS:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:353 msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)" msgstr "Immagini WIA GC/Wii (*.wia)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:236 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:456 msgid "Waiting for first scan..." msgstr "In attesa della prima scansione..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:307 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates." "

Otherwise, if unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Attende la compilazione di tutti gli shader prima di avviare il gioco. " "Attivando questa opzione potrebbero ridursi i rallentamenti dopo l'avvio del " "gioco, al prezzo di un tempo di avvio maggiore. Se possiedi un sistema con " "due processori o meno ti conviene attivare questa opzione in quanto shader " "pesanti potrebbero ridurre il framerate." "

Altrimenti, nel dubbio, lascia disattivato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275 msgid "" "Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.

Decreases " "performance if emulation speed is below 100%.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing." "

Riduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al " "100%.

Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239 msgid "" "Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the " "contents of EFB copies to RAM.

Reduces the overhead of EFB RAM " "copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking " "those which do not safely synchronize with the emulated GPU." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Attende che il gioco si sincronizzi con la GPU emulata prima di scrivere il " "contenuto delle copie EFB nella RAM.

Riduce l'overhead delle copie " "EFB RAM, migliorando le performance in molti giochi al rischio di corrompere " "quelli che non si sincronizzano in maniera sicura con la GPU emulata." "

Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1568 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:471 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123 msgid "" "Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. " "Adjusting the GCI path here will have no effect." msgstr "" "Attenzione: un percorso di override per la cartella GCI è correntemente " "impostato per questo slot. Cambiare il percorso GCI non avrà alcun effetto." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:54 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" "Attenzione: gli input analogici potrebbero resettare i valori dei controller " "a caso. Spesso il problema si risolve impostando una zona morta." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612 msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of " "the loaded file header ({1})" msgstr "" "Attenzione: Il numero di blocchi indcati dal BAT ({0}) non coincide con il " "file di intestazione caricato ({1})" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1073 msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before " "continuing, or load this state with read-only mode off." msgstr "" "Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato " "corrente. (byte {0} > {1}) (input {2} > {3}). Dovresti caricare un'altro " "salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità " "sola-lettura off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1048 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato termina dopo " "l'attuale frame nel salvataggio (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). Dovresti " "caricare un altro salvataggio prima di andare oltre." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1099 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte {0} " "({1:#x}). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o " "caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente " "riscontrerai una desincronizzazione." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1115 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's " "movie is {2} frames long.\n" "\n" "On frame {3}, the current movie presses:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, " "DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, " "AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n" "\n" "On frame {23}, the savestate's movie presses:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, " "DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, " "AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}" msgstr "" "Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame " "{0}. Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare " "questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai " "probabilmente una desincronizzazione.\n" "\n" "Maggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo {1} frame e il filmato " "dello stato di gioco è lungo {2} frame.\n" "\n" "Al frame {3}, il filmato attuale preme:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, " "DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, " "AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connesso={22}\n" "\n" "Al frame {23}, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, " "DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, " "AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connesso={42}" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31 msgid "Watch" msgstr "Espressione di controllo" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:330 msgid "Water" msgstr "Acqua" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Website" msgstr "Website" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Occidentale (Windows-1252)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138 msgid "Whammy" msgstr "Tremolo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:327 msgid "" "Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. " "This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is " "enabled in Enhancements.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Per salvare le texture base di gioco in User/Dump/Textures/<" "game_id>/. Sono incluse le texture arbitrarie base se 'Mipmap Detection " "Arbitraria' è abilitato in Miglioramenti.

Nel " "dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:322 msgid "" "Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<" "game_id>/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary " "Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Per salvare le texture di mipmap di gioco in User/Dump/Textures/<" "game_id>/. Sono incluse le texture arbitrarie di mipmap se 'Mipmap " "Detection Arbitraria' è abilitato in Miglioramenti." "

Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:342 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Dispositivi USB ponte accettati" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:153 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack widescreen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42 msgid "Wii" msgstr "Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86 msgid "Wii Menu" msgstr "Menu Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Root NAND Wii:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:101 msgid "Wii Remote" msgstr "Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:429 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wii Remote %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112 msgid "Wii Remote Accelerometer" msgstr "Accelerometro Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:270 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "Pulsanti Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145 msgid "Wii Remote Gyroscope" msgstr "Giroscopio Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:350 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Impostazioni Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:103 msgid "Wii Remotes" msgstr "Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:419 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:438 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:398 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:452 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii e Wii Remote" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103 msgid "Wii data is not public yet" msgstr "Dati Wii non ancora pubblici" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1134 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "File di salvataggio Wii (*.bin);;Tutti i file (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:79 msgid "WiiTools Signature MEGA File" msgstr "File WIITools Signature MEGA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:203 msgid "" "Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You " "can set a hotkey to unlock it." msgstr "" "Bloccherà il cursore del mouse sul widget di render fintantoché avrà il " "focus. Puoi impostare un hotkey per sbloccarlo." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144 msgid "Window Resolution" msgstr "Risoluzione finestra" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437 msgid "Window Size" msgstr "Dimensioni finestra" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:306 msgid "Wipe &Inspection Data" msgstr "Pulisci &Inspection Data" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476 msgid "Wipe Recent Hits" msgstr "Pulisci Recent Hits" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134 msgid "Word Wrap" msgstr "Adatta testo" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60 msgid "World" msgstr "Mondo" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:136 msgid "Write" msgstr "Scrittura" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:931 msgid "Write JIT Block Log Dump" msgstr "Scrivi JIT Block Log Dump" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:237 msgid "Write only" msgstr "Sola scrittura" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Scrivi su console" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to File" msgstr "Scrivi su file" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141 msgid "Write to Log" msgstr "Scrivi su log" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:145 msgid "Write to Log and Break" msgstr "Scrivi su log e interrompi" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57 msgid "Write to Window" msgstr "Scrivi su finestra" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646 msgid "Wrong disc number" msgstr "Numero del disco errato" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:642 msgid "Wrong hash" msgstr "Hash errato" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:650 msgid "Wrong region" msgstr "Regione errata" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648 msgid "Wrong revision" msgstr "Revisione errata" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223 msgid "Wrote to \"%1\"." msgstr "Scritto su \"%1\"." #: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:434 msgid "Wrote to \"{0}\"." msgstr "Scritto su \"{0}\"." #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:189 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:565 msgid "XF register " msgstr "Registro XF" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:93 msgid "XLink Kai BBA Destination Address" msgstr "Indirizzo destinazione XLink Kai BBA" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:128 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:168 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33 msgid "Yaw Left" msgstr "Imbardata a sinistra" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34 msgid "Yaw Right" msgstr "Imbardata a destra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718 msgid "Yes to &All" msgstr "Sì a &tutto" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:299 msgid "" "You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at " "%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want " "to continue?" msgstr "" "Stai per convertire il contenuto del file %2 nella cartella %1. Il contenuto " "corrente della cartella verrà eliminato. Sei sicuro di voler continuare?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:274 msgid "" "You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at " "%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want " "to continue?" msgstr "" "Stai per convertire il contenuto del della cartella %1 nel file %2. Il " "contenuto corrente del file verrà eliminato. Sei sicuro di voler continuare?" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:39 msgid "" "You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems " "that don't happen with normal disc images. These problems include:\n" "\n" "• The emulated loading times are longer\n" "• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n" "• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal " "disc images\n" "• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc " "images\n" "• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The " "Twin Snakes\n" "• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other " "programs\n" "\n" "Are you sure you want to continue anyway?" msgstr "" "Stai per avviare un'immagine disco NKit. Le immagini disco NKit causano " "problemi che non capitano con normali immagini disco. Questi problemi " "includono:\n" "\n" "• I tempi di caricamento emulati sono maggiori\n" "• Non puoi usare NetPlay con chi possiede normali immagini disco\n" "• Le registrazioni degli input non sono intercambiabili tra le immagini " "disco NKit e quelle normali\n" "• I salvataggi di stato non sono intercambiabili tra le immagini disco NKit " "e quelle normali\n" "• Alcuni giochi potrebbero crashare, come Super Paper Mario o Metal Gear " "Solid: The Twin Snakes\n" "• I giochi Wii non funzioneranno su versioni vecchie di Dolphin e in molti " "altri programmi\n" "\n" "Sei sicuro di voler continuare lo stesso?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:36 msgid "" "You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively " "for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back " "now and configure a \"Standard Controller\"." msgstr "" "Stai configurando una \"Tastiera Controller\". Questa console è esclusiva " "per \"Phantasy Star Online Episode I & II\". Nel dubbio, torna indietro e " "configura un \"Controller Standard\"" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:222 msgid "You are running the latest version available on this update track." msgstr "" "Stai eseguendo l'ultima versione disponibile dello stream di sviluppo scelto." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n" "\n" "Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User " "folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps " "from a real GameCube/Wii.\n" "\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Stai utilizzando una vecchia ROM DPS creata dal Dolphin Team.\n" "A causa di miglioramenti nella precisione di emulazione, questa ROM non " "funziona più correttamente.\n" "\n" "Elimina i file dsp_rom.bin e dsp_coef.bin dalla cartella GC nella cartella " "User per utilizzare le ROM DSP più recenti, o sostituiscile con un dump " "corretto da un vero GameCube/Wii.\n" "\n" "Vuoi terminare l'emulazione per correggere il problema?\n" "Se selezioni \"No\", l'audio potrebbe risultare ingarbugliato." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:337 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Non è possibile usare il Wii Shop Channel senza le credenziali della propria " "console.\n" "Consulta la guida all'uso della NAND per ulteriori informazioni: https://" "dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:310 msgid "" "You have %1 unsaved assembly tabs open\n" "\n" "Do you want to save all and exit?" msgstr "" "Hai %1 schede assembly aperte non salvate.\n" "\n" "Vuoi salvare tutto ed uscire?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229 msgid "You have to enter a name." msgstr "Devi inserire un nome." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342 msgid "You must provide a name for your session!" msgstr "Devi inserire un nome per la tua sessione!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:350 msgid "You must provide a region for your session!" msgstr "Devi indicare una regione per la tua sessione!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:342 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336 msgid "You must select a game to host!" msgstr "Devi scegliere un gioco da avviare!" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "\n" "Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User " "folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real " "GameCube/Wii.\n" "\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Le tue ROM DSP hanno hash errati.\n" "\n" "Elimina i file dsp_rom.bin e dsp_coef.bin dalla cartella GC nella cartella " "User per utilizzare le ROM DSP gratuite, o sostituiscile con i dump corretti " "da un vero GameCube/Wii.\n" "\n" "Vuoi terminare l'emulazione per correggere il problema?\n" "Se selezioni \"No\", l'audio potrebbe risultare ingarbugliato." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217 msgid "" "Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave " "incorrectly or not allow saving." msgstr "" "La tua NAND contiene più dati di quelli permessi. Il software Wii potrebbe " "comportarsi erronamente o non permettere il salvataggio." #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:201 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Codice Zero 3 non supportato" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:970 msgid "Zero candidates remaining." msgstr "Zero candidati rimasti." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:961 msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}" msgstr "Codice Zero sconosciuto a Dolphin: {0:08x}" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:100 msgid "[%1, %2]" msgstr "[%1, %2]" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:110 msgid "[%1, %2] and [%3, %4]" msgstr "[%1, %2] e [%3, %4]" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292 msgid "^ Xor" msgstr "^ Xor" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176 msgid "aligned" msgstr "allineato" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209 msgid "any value" msgstr "qualunque valore" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "auto" msgstr "auto" #. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143 msgid "cm" msgstr "cm" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108 msgid "d3d12.dll could not be loaded." msgstr "Impossibile caricare d3d12.dll." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:632 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:652 msgid "default" msgstr "default" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:654 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:386 msgid "disconnected" msgstr "disconnesso" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195 msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)" msgstr "Carte e-Reader (*.raw);;Tutti i file (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188 msgid "errno" msgstr "errno" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "fake-completion" msgstr "completamento-finto" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:325 msgid "false" msgstr "false" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190 msgid "is equal to" msgstr "uguale a" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198 msgid "is greater than" msgstr "maggiore di" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200 msgid "is greater than or equal to" msgstr "maggiore o uguale a" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:194 msgid "is less than" msgstr "minore di" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:196 msgid "is less than or equal to" msgstr "minore o uguale a" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192 msgid "is not equal to" msgstr "diverso da" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:208 msgid "last value" msgstr "ultimo valore" #. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:218 msgid "" "mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *." "ss9);;All Files (*)" msgstr "" "Salvataggi Stato mGBA (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 " "*.ss9);;Tutti i File (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "none" msgstr "inattivo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:188 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:227 msgid "off" msgstr "off" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:188 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:227 msgid "on" msgstr "su" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81 msgid "or select a device" msgstr "o seleziona un dispositivo" #. i18n: "s" is the symbol for seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47 msgid "s" msgstr "s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:101 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:206 msgid "this value:" msgstr "questo valore:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:328 msgid "true" msgstr "true" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185 msgid "uDraw GameTablet" msgstr "uDraw GameTablet" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176 msgid "unaligned" msgstr "disallineato" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo #. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:706 msgid "{0} (Masterpiece)" msgstr "{0} (Capolavori)" #: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:844 msgid "{0} (NKit)" msgstr "{0} (NKit)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:437 msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized" msgstr "" "{0} IPL trovato nella cartella {1}. Il disco potrebbe non venire riconosciuto" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1231 msgid "{0} failed to synchronize codes." msgstr "{0} ha fallito la sincronizzazione dei codici." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1173 msgid "{0} failed to synchronize." msgstr "{0} ha fallito la sincronizzazione." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:209 msgid "" "{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "{0} non è una cartella, ed è stato impossibile spostare in *.original.\n" " Si prega di verificare i permessi di scrittura o di spostare il file al di " "fuori di Dolphin" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:265 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1703 msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%" msgstr "{0} blocchi su {1}. Rapporto di compressione {2}%" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:200 msgid "{0} was not a directory, moved to *.original" msgstr "{0} non è una cartella, spostato in *.original" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:294 msgid "| Or" msgstr "| Or" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:92 msgid "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” e “Wii” sono marchi registrati " "Nintendo. Dolphin non è in alcun modo associato con Nintendo." #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #. i18n: The degrees symbol. #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "°" msgstr "°" #. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39 msgid "°/s" msgstr "°/s" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53 msgid "✔ Invite" msgstr "✔ invita" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54 msgid "✖ Decline" msgstr "✖ rifiuta"