# Translation of dolphin-emu.pot to Greek # Copyright (C) 2003-2011 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # Gpower2 , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-03 20:30-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-31 21:10+0200\n" "Last-Translator: Link_to_the_past \n" "Language-Team: Gpower2 \n" "Language: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494 msgid " (too many to display)" msgstr "(πολλά αποτελέσματα για να εμφανιστούν)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473 msgid " Game : " msgstr "Παιχνίδι : " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:525 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:71 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "Το \"%s\" δεν υπάρχει.\n" "Δημιουργία καινούριας Memcard 16MB;" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:141 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "Το \"%s\" είναι ένα μη έγκυρο αρχείο GCM/ISO, ή δεν είναι ένα ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sΑντιγραφή%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:770 #, c-format msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries" msgstr "%d Ελεύθερα μπλοκ. %d Ελεύθερες Θέσεις Φακέλων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:401 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:321 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s υπάρχει ήδη, θέλετε αντικατάσταση;" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:169 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:402 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "αποτυχία ανοίγματος %s" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s has an incorrect hash.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" "Το %s έχει εσφαλμένο hash.\n" "Θέλετε να γίνει διακοπή τώρα και να διορθωθεί το πρόβλημα;\n" "Εάν επιλέξετε όχι, ο ήχος θα είναι χαλασμένος." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:395 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr "Το %s είναι ένα αρχείο με 0 byte" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:161 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "Το %s είναι ήδη συμπιεσμένο! Δε γίνεται να συμπιεστεί περαιτέρω." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:378 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "" "Το %s είναι πολύ μεγάλο για όνομα αρχείου, ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων " "είναι 45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sΔιαγραφή%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sΕξαγωγή GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sΕισαγωγή GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:524 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308 msgid "&About..." msgstr "&Περί..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:116 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "&Εκκίνηση από τον οδηγό DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Σημεία Διακοπής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Εύρεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Διαχειριστής Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187 msgid "&DSP Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:992 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Διαγραφή ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1009 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Διαγραφή επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180 msgid "&Emulation" msgstr "&Εξομοίωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Προώθηση ανά Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Πλήρης Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 msgid "&Gamecube Pad Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Gamecube Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Γραφικών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158 msgid "&Load State" msgstr "&Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Διαχειριστής Καρτών Μνήμης (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246 msgid "&Memory" msgstr "&Μνήμη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:112 msgid "&Open..." msgstr "&Άνοιγμα..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195 msgid "&Options" msgstr "&Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330 msgid "&Pause" msgstr "&Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332 msgid "&Play" msgstr "&Αναπαραγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:975 msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:125 msgid "&Refresh List" msgstr "&Ανανέωση Λίστας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244 msgid "&Registers" msgstr "&Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:136 msgid "&Reset" msgstr "&Επανεκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248 msgid "&Sound" msgstr "&Ήχος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335 msgid "&Stop" msgstr "&Διακοπή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:222 msgid "&Tools" msgstr "&Εργαλεία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249 msgid "&Video" msgstr "&Βίντεο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297 msgid "&View" msgstr "&Προβολή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "(-)+zFar" msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "(-)+zNear" msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:105 #, fuzzy msgid "(UNKNOWN)" msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "(off)" msgstr "(ανενεργό)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:159 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:257 msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." msgstr "" "Οι πλατφόρμες 32-bit δενυποστηρίζουν ακόμα τη λειτουργία fastmem. Αναφέρετε " "αυτό το bug." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215 msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" msgstr "3D Vision (Προϋποθέτει Πλήρη Οθόνη)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:158 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43 msgid "" msgstr "<Εισάγετε όνομα εδώ>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281 msgid "" msgstr "<Δε βρέθηκαν αναλύσεις>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:76 msgid "" msgstr "<Τίποτα>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 msgid "" msgstr "<Πατήστε Πλήκτρο>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317 msgid "" msgstr "<Συστήματος>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:213 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "Ένα παράθυρο NetPlay είναι ήδη ανοιχτό!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379 msgid "A game is not currently running." msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν εκτελείται κάπιο παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" "Δε βρέθηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth!\n" "(Υποστηρίζεται μόνο το Microsoft bluetooth stack)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ:\n" "\n" "Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n" " - Δύο Πυρήνες [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" " - Throttle Ήχου [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" " - DSP-HLE με \"Null Audio\" ή DSP-LLE\n" " - Χειροκίνητη εισαγωγή του ακριβούς αριθμού των ελεγκτών που θα " "χρησιμοποιηθούν σαν [Τυπικός Ελεγκτής]\n" "\n" "Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n" "Απενεργοποιήστε όλες τις κάρτες μνήμης ή στείλτε τες σε όλους τους παίκτες " "πριν την εκκίνηση.\n" "Η υποστήριξη Wiimote δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί.\n" "\n" "Θα πρέπει να έχετε κάνει προώθηση της πόρτας TCP στον host!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294 msgid "AR Codes" msgstr "Κωδικοί AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "Σχετικά με το Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "Επιτάχυνση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Accurate Texture Cache" msgstr "Ακριβής Cache Υφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Ακριβής VBeam εξομοίωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα Αποκωδικοποίησης Κωδικού Action Replay:\n" "Αποτυχία Ελέγχου Ισοτιμίας\n" "\n" "Προβληματικός Κωδικός:\n" "%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) στην " "Προσθήκη Κωδικού (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Fill " "και Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Ram " "Write και Fill (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Write " "To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρη τιμή (%08x) σε Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν " "έχουν υλοποιηθεί (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Σφάλμα Action Replay: μη έγκυρη γραμμή κώδικα AR: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Μη έγκυρο μέγεθος %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Μη έγκυρος Normal Code Type %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Μη έγκυρο subtype %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Μη έγκυρο Subtype %08x (%s)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "Adapter:" msgstr "Προσαρμογέας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1283 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Προσθήκη Κωδικού ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212 msgid "Add Patch" msgstr "Προσθήκη Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:465 msgid "Add new pane" msgstr "Προσθήκη νέου pane" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:868 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:444 msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68 msgid "Address :" msgstr "Διεύθυνση :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:777 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης του αναλογικού χειριστηρίου για την " "ενεργοποίηση των κουμπιών." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:608 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)" msgstr "Όλα τα αρχεία GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:873 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "Όλες οι εικόνες GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1298 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Όλα τα αρχεία Gamecube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1290 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1304 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Όλα τα Σημεία Αποθήκευσης(sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1296 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Όλα τα αρχεία Wii ISO (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1316 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία GC/Wii ISO (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:95 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " "Hunter Tri),\n" "but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " "if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Επιτρέπει στη CPU να διαβάζει ή να γράφει στον EFB (render buffer).\n" "Αυτό χρειάζεται για ορισμένες λειτουργίες παιχνιδιών (π.χ. star pointer στο " "Super Mario Galaxy) όπως και για ορισμένα οπτικά εφέ (π.χ. Monster Hunter " "Tri),\n" "αλλά η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να έχει και τεράστια αρνητική " "επίδραση στις επιδόσεις, αν το παιχνίδι χρησιμοποιεί πολύ αυτή τη λειτουργία." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:182 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:187 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Εξομάλυνση Ορίων:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Ο Apploader έχει λάθος μέγεθος... είναι πράγματι apploader;" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Ο Apploader απέτυχε να φορτωθεί από αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:634 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1118 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;\n" "Θα εξαφανιστούν για πάντα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1109 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αρχείο; Θα εξαφανιστεί για " "πάντα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:845 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:165 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Αναλογία Οθόνης:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:79 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Τουλάχιστον ένα pane πρέπει να μένει ανοιχτό." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:736 msgid "Audio Backend:" msgstr "Backend Ήχου:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Σφάλμα ανοίγματος AO συσκευής.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:633 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:162 msgid "Auto [recommended]" msgstr "Αυτόματα [προτείνεται]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "" "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " "EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." msgstr "" "Προσαρμόζει το παράθυρο ώστε να ταιριάζει με την ανάλυση εξόδου του " "παιχνιδιού όπως προκύπτει από το EFB σε Κλίμακα.\n" "Είναι καλύτερο να ορίσετε την αναλογία οθόνης σε προσαρμογή όταν το " "χρησιμοποιείτε. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740 msgid "Backend Settings" msgstr "Backend Ρυθμίσεις" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Background Input" msgstr "Χειρισμός με Ανεστίαστο Παραθ." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" msgstr "Πίσω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:289 msgid "Bad File Header" msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254 msgid "Banner" msgstr "Εικονίδιο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:523 msgid "Banner Details" msgstr "Λεπτομέρειες Εικονιδίου:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489 msgid "Banner:" msgstr "Εικονίδιο:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "Basic" msgstr "Βασικές" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:610 msgid "Basic Settings" msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" msgstr "Μπάσο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:169 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Αποτυχία ελέγχου checksum για τον BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:636 msgid "Blocks" msgstr "Μπλοκ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Blue Left" msgstr "Αριστερό Μπλε" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Right" msgstr "Δεξί Μπλε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "Bottom" msgstr "Βάση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:243 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352 msgid "Broken" msgstr "Χαλασμένο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377 msgid "Browse" msgstr "Εύρεση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Εύρεση φακέλου για προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Εύρεση φακέλου ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1191 msgid "Browse for output directory" msgstr "Εύρεση φακέλου προορισμού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Buttons" msgstr "Κουμπιά" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" msgstr "Stick Κάμερας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης CPU" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 msgid "" "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " "vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" "Υπολογίζει τον φωτισμό των γραφικών 3D ανά pixel και όχι ανά vertex.\n" "Αυτή είναι πιο ακριβής συμπεριφορά αλλά μειώνει τις επιδόσεις." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:77 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:263 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1177 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου σαν κάρτα μνήμης.\n" "Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο αρχείο σε δύο slot;" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1827 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "Αποτυχία εύρεσης WiiMote με bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1841 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του WiiMote με handle σύνδεσης %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:644 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:654 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το DVD_Plugin - DVD-Interface: Κρίσιμο Σφάλμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:514 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113 msgid "Change &Disc..." msgstr "Αλλαγή &Δίσκου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:500 msgid "Change Game" msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Αλλαγή της γλώσσας περιβάλλοντος.\n" "Απαιτεί επανεκκίνηση." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Αυτή η αλλαγή δε θα έχει επίπτωση όσο ο εξομοιωτής εκτελείται!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276 msgid "Chat" msgstr "Συνομιλία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57 msgid "Cheat Code" msgstr "Κωδικός Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Cheat Search" msgstr "Αναζήτηση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37 msgid "Cheats Manager" msgstr "Διαχείριση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:875 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:872 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Επιλέξτε ένα προεπιλεγμένο ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1302 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1152 msgid "Choose a file to open" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Επιλέξτε μια κάρτα μνήμης:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:876 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Επιλέξτε ένα αρχείο για χρήση ως apploader: (έχει εφαρμογή σε δίσκους που " "απαρτίζονται μόνο από φακέλους)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:765 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο προς αποσυμπίεση" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" msgstr "Κυκλικό Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 msgid "Classic" msgstr "Κλασικό Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:505 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:935 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:140 msgid "Clear" msgstr "Καθάρισ." #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:174 msgid "Clear failed." msgstr "Το καθάρισμα απέτυχε." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:259 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Ο Client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει " "απενεργοποιηθεί. Θα πρέπει να σταματήσετε χειροκίνητα το παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Ρυ&θμίσεις..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78 msgid "Code Info" msgstr "Πληροφορίες Κωδικού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553 msgid "Code: " msgstr "Κωδικός: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:999 msgid "Compress ISO..." msgstr "Συμπίεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1011 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Συμπίεση επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1330 msgid "Compressing ISO" msgstr "Συμπίεση ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384 msgid "Config" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117 msgid "Configure Control" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:536 msgid "Configure Pads" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384 msgid "Configure..." msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις......" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1233 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1261 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 msgid "Confirm On Stop" msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Σύνδεση Πληκτρολογίου USB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:344 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Σύνδεση Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Σύνδεση Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Σύνδεση Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Σύνδεση Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Σύνδεση Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11 #, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" msgstr "Συνδεδεμένα %i Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:625 msgid "Connecting..." msgstr "Γίνεται Σύνδεση..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:137 msgid "Console" msgstr "Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192 msgid "Convert to GCI" msgstr "Μετατροπή σε GCI" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:248 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:356 msgid "Copy failed" msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Αντιγραφή στην κάρτα μνήμης %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362 msgid "Core" msgstr "Πυρήνας" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:216 #, c-format msgid "Could not copy %s to %s" msgstr "Αποτυχία αντιγραφής %s στο %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Αποτυχία εκκίνησης backend %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" "Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν " "είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n" " Σημειώστε πως αυθεντικοί Gamecube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν " "από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης του αρχείου ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:577 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:495 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:121 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?" msgstr "" "Δεν μπόρεσε να γίνει εγγραφή των αρχείων της κάρτας μνήμης %s.\n" "\n" "Μήπως εκτελείτε το Dolphin από CD/DVD, ή το αποθηκευόμενο αρχείο έχει " "προστασία εγγραφής;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1115 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ανοίγματος για την επέκταση 'ini'!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/BootManager.cpp:158 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης του πυρήνα.\n" "Ελέξγτε τις ρυθμίσεις σας." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491 msgid "Count:" msgstr "Πλήθος:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545 msgid "Create AR Code" msgstr "Δημιουργία Κωδικού AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:501 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:566 msgid "Create new perspective" msgstr "Δημιουργία νέας οπτικής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Δημιουργήθηκε από KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" "Δημιουργήθηκε από Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart." "com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Δημιουργήθηκε από VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "" "Δημιουργήθηκε από black_rider και δημοσιεύθηκε στο ForumW.org > Web " "Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15 msgid "Creator: " msgstr "Δημιουργός: " #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Crop" msgstr "Κόψιμο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:617 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Ο τρέχων φάκελος άλλαξε από %s σε %s μετά από τον wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 #, fuzzy msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "D-Pad" msgstr "Ψηφιακό Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "DList Cache" msgstr "DList Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386 msgid "DSP" msgstr "Ήχος (DSP)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:708 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE εξομοίωση (γρήγορη)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE interpreter (αργή)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE recompiler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386 msgid "DSP settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου (DSP)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 msgid "DSP LLE on thread" msgstr "DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:894 msgid "DVD Root:" msgstr "Ρίζα DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320 msgid "Danish" msgstr "Δανέζικα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164 msgid "Data Size" msgstr "Μέγεθος Δεδομένων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:569 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Αρχεία Datel MaxDrive/Pro(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296 msgid "Dead Zone" msgstr "Νεκρή Ζώνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:90 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" msgstr "Δεκαδικός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Αποσυμπίεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1012 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Αποσυμπίεση επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1330 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:934 msgid "Default" msgstr "Προεπιλ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:891 msgid "Default ISO:" msgstr "Προεπιλεγμένο ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103 msgid "Default font" msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:948 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794 msgid "Delete Save" msgstr "Διαγραφή Αποθήκευσης" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:71 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Διαγραφή του υπάρχοντος αρχείου '%s';" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503 msgid "Detect" msgstr "Ανίχνευση" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:854 msgid "Device Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συσκευής" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:161 msgid "Direct3D11" msgstr "Direct3D11" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:143 msgid "Direct3D9" msgstr "Direct3D9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:149 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" msgstr "Απενεργοποίηση Dest. Alpha Pass" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:342 msgid "Disable Fog" msgstr "Απενεργοποίηση Ομίχλης" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:340 msgid "Disable Lighting" msgstr "Απενεργοποίηση Φωτισμού" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:341 msgid "Disable Textures" msgstr "Απενεργοποίηση Υφών" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " "proper fog emulation." msgstr "" "Απενεργοποίηση Ομίχλης. Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί προβλήματα σε " "παιχνίδια που βασίζονται στη σωστή εξομοίωση ομίχλης." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " "games which use it." msgstr "" "Απενεργοποίηση Φωτισμού. Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί την εξαφάνιση " "του φωτισμού σε παιχνίδια που τον χρησιμοποιούν." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Disable texturing.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Απενεργοποίηση Υφών.\n" "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging σκοπούς." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Disables an alpha-setting pass.\n" "Breaks certain effects but might help performance." msgstr "" "Απενεργοποιεί το alpha-setting pass.\n" "Χαλάει κάποια εφφέ αλλά μπορεί να βοηθήσει στις επιδόσεις." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:541 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:111 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:130 msgid "Disc Read Error" msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:585 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 msgid "Distance Alpha Pass" msgstr "Distance Alpha Pass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" msgstr "Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:966 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Θέλετε να σταματήσετε την τρέχουσα εξομοίωση;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:845 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών Dolphin %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Ιστοσελίδα του &Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:93 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Εξοιμοιωμένου Dolphin Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1122 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:668 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1061 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Ταινίες (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin στο &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση " "αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:206 msgid "" "Dolphin has not been configured with an install location,\n" "Keep Dolphin portable?" msgstr "" "Το Dolphin δεν έχει ρυθμιστεί με τοποθεσία εγκατάστασης,\n" "Διατήρηση του Dolphin με φορητή εγκατάσταση;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ " "εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικών (WiiRD Database)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Μεταφορτώθηκαν %lu κωδικοί. (προστέθηκαν %lu)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" msgstr "Τύμπανα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Εξαγωγή EFB Target" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Dump Frames" msgstr "Εξαγωγή Καρέ" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:399 msgid "Dump Textures" msgstr "Εξαγωγή Υφών" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" msgstr "Εξαγωγή υφών παιχνιδιού στο User/Dump/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129 msgid "E&xit" msgstr "Έ&ξοδος" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:310 msgid "EFB" msgstr "EFB" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:358 msgid "EFB Copy Regions" msgstr "EFB Copy Περιοχές" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:208 msgid "EFB Scaled Copy" msgstr "Αντιγραφή EFB σε Κλίμακα" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Αυτή η έκδοση του Dolphin απαιτεί TAP-Win32 οδηγούς που να είναι " "τουλάχιστον έκδοσης %d.%d -- Αν πρόσφατα αναβαθμίσατε την διανομή του " "Dolphin σας, μία επανεκκίνηση απαιτείται για να κάνει τα Windows να δούνε " "τους νέους οδηγούς." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161 msgid "EUROPE" msgstr "ΕΥΡΩΠΗ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Επεξεργασία Κωδικού ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 msgid "Edit Config" msgstr "Επεξεργασία Ρυθμίσεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Επεξεργασία Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 msgid "Edit current perspective" msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας οπτικής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:421 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:443 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 msgid "Effect" msgstr "Εφφέ" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:167 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:232 msgid "Emulate format changes" msgstr "Εξομοίωση αλλαγών format" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "framebuffer copies." msgstr "" "Εξομοιώνει αντιγραφές του frame buffer απευθείας στις υφές.\n" "Αυτό δεν είναι και τόσο ακριβές, αλλά είναι αρκετά καλό για τα παιχνίδια που " "χρησιμοποιούν αντιγραφές του framebuffer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Εξομοιωμένο Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350 msgid "Emulation State: " msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Emulator Display Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Οθόνης Εξομοιωτή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:241 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:271 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:712 msgid "Enable Audio Throttle" msgstr "Ενεργοποίηση Throttle Ήχου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "Enable BAT" msgstr "Ενεργοποίηση BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Ενεργοποίηση Block Merging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Enable CPU Access" msgstr "Ενεργοποίηση Πρόσβασης CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:595 msgid "Enable Cheats" msgstr "Ενεργοποίηση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enable Copy to EFB" msgstr "Ενεργοποίηση Αντιγραφή στον EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:710 msgid "Enable DTK Music" msgstr "Ενεργοποίηση Μουσικής DTK" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Enable Display List Caching" msgstr "Ενεργοποίηση Display List Caching" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:593 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα (επιτάχυνση)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable EFB To Texture" msgstr "Ενεργοποίηση EFB Προς Υφή" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "Ενεργοποίηση Συντομεύσεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:594 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping (επιτάχυνση)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Enable MMU" msgstr "Ενεργοποίηση MMU" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Enable OpenCL" msgstr "Ενεργοποίηση OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:637 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Ενεργοποίηση Προοδευτικής Σάρωσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:821 msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" msgstr "Ενεργοποίηση Προστασίας Οθόνης (μείωση burn-in)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Ενεργοποίηση Ευρείας Οθόνης" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:339 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Ενεργοποίηση Wireframe" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:247 msgid "Enable cache" msgstr "Ενεργοποίηση cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " "(ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:807 msgid "Enable pages" msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το για να επιταχύνετε το The Legend of Zelda: Twilight " "Princess. Απενεργοποιήστε το για τα υπόλοιπα παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" "Ενεργοποιεί την Block Address Translation (BAT), μία λειτουργία της Μονάδας " "Διαχείρισης Μνήμης. Ακριβές ως προς το υλικό, αλλά αργό στην εξομοίωση. " "(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 #, fuzzy msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Enables anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." msgstr "" "Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\n" "Βελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές " "γωνίες." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " "live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Ενεργοποιεί την εξομοίωση για αντιγραφές Embedded Frame Buffer, εάν το " "παιχνίδι τις χρησιμοποιεί.\n" "Τα παιχνίδια συχνά χρειάζονται αυτή τη λειτουργία για το post-processing ή " "άλλες λειτουργίες, αλλά αν μπορείτε χωρίς αυτή, μπορείτε πολλές φορές να " "δείτε μια μεγάλη επιτάχυνση." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " "changes.\n" "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " "you're having glitches.\n" "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " "option range from none to critical." msgstr "" "Ενεργοποιεί την επαναμεταγλώττιση των δεδομένων μέσα στον EFB όταν το pixel " "format αλλάζει.\n" "Μερικά παιχνίδια εξαρτώνται σε αυτή τη λειτουργία για μερικά εφφέ, οπότε " "ενεργοποιήστε το αν αντιμετωπίζετε προβλήματα.\n" "Ανάλογα με το πώς το παιχνίδι χρησιμοποιεί αυτή τη λειτουργία, η επιτάχυνση " "κυμαίνεται από καμία μέχρι πολύ μεγάλη." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " "(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" msgstr "Τέλος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475 msgid "English" msgstr "Αγγλικά" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Enhancements" msgstr "Βελτιώσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:565 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Εισάγετε όνομα για τη νέα οπτική:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Εγγραφή %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Εγγραφή 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205 msgid "Equal" msgstr "Ίσο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1308 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:334 Source/Core/Core/Src/State.cpp:437 msgid "Error allocating buffer" msgstr "Σφάλμα κατά τη δέσμευση buffer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:406 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή " "συστήματος." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:167 #, c-format msgid "Error opening file %s for recording" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου %s για εγγραφή" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:278 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Σφάλμα: Προσπάθεια πρόσβασης των %s γραμματοσειρών αλλά δεν είναι " "φορτωμένες. Τα παιχνίδια μπορεί να μη δείχνουν τις γραμματοσειρές σωστά, ή " "να κρασάρουν." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "" "Χειριστής εξαιρέσεων - πρόσβαση κάτω από την περιοχή μνήμης. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:130 msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Έξοδος από το Dolphin με τον εξομοιωτή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:469 msgid "Export Failed" msgstr "Αποτυχία Εξαγωγής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:640 msgid "Export File" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142 msgid "Export Recording..." msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796 msgid "Export Save" msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης Wii (Πειραματικό)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797 msgid "Export all saves" msgstr "Εξαγωγή όλων των αποθηκεύσεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81 msgid "Export failed, try again?" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής, προσπάθεια ξανά;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564 msgid "Export save as..." msgstr "Εξαγωγή αποθήκευσης ως..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259 msgid "Extension" msgstr "Επέκταση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter" msgstr "Επιπλέον Παράμετρος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "Η Επιπλέον Παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο στο ''Metroid: Other M''." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:622 msgid "Extract All Files..." msgstr "Εξαγωγή όλων των αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Εξαγωγή Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625 msgid "Extract DOL..." msgstr "Εξαγωγή DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:618 msgid "Extract Directory..." msgstr "Εξαγωγή Φακέλου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:620 msgid "Extract File..." msgstr "Εξαγωγή Αρχείου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:616 msgid "Extract Partition..." msgstr "Εξαγωγή Κατάτμησης..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:725 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Γίνεται εξαγωγή %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extracting All Files" msgstr "Γίνεται εξαγωγή όλων των αρχείων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extracting Directory" msgstr "Γίνεται εξαγωγή φακέλου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:711 msgid "Extracting..." msgstr "Γίνεται εξαγωγή..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164 msgid "FRANCE" msgstr "ΓΑΛΛΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "FST Size:" msgstr "Μέγεθος FST:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:79 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:202 msgid "Failed to Listen!!" msgstr "Αποτυχία ακρόασης!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 msgid "Failed to download codes." msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:825 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής στο %s!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:64 #, c-format msgid "Failed to load DSP ROM: %s" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM: %s" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:62 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:71 msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης hid.dll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης banner.bin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:128 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας του BAT\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:122 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του BAT\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:311 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας των φακέλων\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:110 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης των φακέλων\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:104 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης της κεφαλίδας\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211 msgid "" "Failed to read save data\n" "(0xA000-)\n" "Memcard may be truncated" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης " #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης μοναδικού ID από την εικόνα δίσκου" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:83 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του BT.DINF στο SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:249 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του bkhdr" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:282 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το αρχείο %d" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "Γρήγορη έκδοση του MMU. Δε δουλεύει για όλα τα παιχνίδια." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " "errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" "Οι γρήγορες επιλογές ελέγχουν λιγότερα pixel κι έτσι έχουν μεγαλύτερη " "πιθανότητα για σφάλματα.\n" "Οι αργότερες επιλογές ελέγχουν περισσότερα pixel κι έτσι είναι ασφαλέστερες." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." msgstr "Το αρχείο δεν περιείχε κωδικούς." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423 msgid "File converted to .gci" msgstr "Το αρχείο μετατράπηκε σε .gci" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Το αρχείο απέτυχε στο άνοιγμα\n" "ή δεν έχει έγκυρη επέκταση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:95 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Το αρχείο έχει επέκταση \"%s\"\n" "έγκυρες επεκτάσεις είναι (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίζεται σαν κάρτα μνήμης" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:302 msgid "File not compressed" msgstr "Το αρχείο δεν είναι συμπιεσμένο" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:120 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO: Άγνωστη λειτουργία ανοίγματος : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:300 msgid "Filesystem" msgstr "Αρχεία δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1108 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Ο τύπος αρχείου 'ini' είναι άγνωστος! Δε θα γίνει άνοιγμα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:637 msgid "First Block" msgstr "Πρώτο Μπλοκ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803 msgid "Fix Checksums" msgstr "Επιδιόρθωση Checksum" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163 msgid "Force 16:9" msgstr "Επιβολή 16:9" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163 msgid "Force 4:3" msgstr "Επιβολή 4:3" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:211 msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" msgstr "Επιβολή Δι/Τριγραμμικού Φιλτραρίσματος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "Force Filtering" msgstr "Επιβολή Δι/Τριγραμμικού Φιλτραρίσματος" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" "Επιβάλλει στο παιχνίδι να δείχνει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\n" "Σημείωση: αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." msgstr "" "Επιβάλλει διγραμμικό φιλτράρισμα υφών ακόμα κι αν το παιχνίδι το έχει " "απενεργοποιήσει.\n" "Βελτιώνει την ποιότητα των υφών (ειδικά όταν χρησιμοποιείται υψηλή εσωτερική " "ανάλυση) αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε κάποια παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:222 msgid "Fractional" msgstr "Κλασματική" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:607 msgid "Framelimit:" msgstr "Περιορισμός Καρέ:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:403 msgid "Free Look" msgstr "Free Look" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:323 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:381 msgid "FullScr" msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:659 msgid "Fullscreen Display Resolution:" msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " "work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Πλήρης εξομοίωση αντιγραφών του Embedded Frame Buffer.\n" "Αυτό είναι πιο ασφαλές από την Αντιγραφή EFB σε Υφή, αλλά μερικά παιχνίδια " "το απαιτούν για να λειτουργήσουν πιο σωστά, αλλά μπορεί να είναι και πολύ " "αργό." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:541 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Αρχεία GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387 msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:669 #, fuzzy msgid "GFX Config" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Game ID:" msgstr "ID Παιχνιδιού:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:255 msgid "Game is already running!" msgstr "Το παιχνίδι εκτελείται ήδη!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:285 msgid "Game isn't running!" msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:376 msgid "Game not found!!" msgstr "Το παιχνίδι δε βρέθηκε!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:404 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συγκεκριμένου Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290 msgid "GameConfig" msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1156 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Κάρτες Μνήμης Gamecube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296 msgid "Gecko Codes" msgstr "Κωδικοί Gecko" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:142 #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported.)" msgstr "" "Ο Κωδικός Gecko απέτυχε να εκτελεστεί (CT%i CST%i) (%s)\n" "(ή είναι ένας κακός κωδικός ή ο τύπος του κωδικού δεν υποστηρίζεται.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:584 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" "GetARCode: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος %lu της λίστας των " "κωδικών ar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 msgid "Graphics settings" msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206 msgid "Greater Than" msgstr "Μεγαλύτερο από" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" msgstr "Αριστερό Πράσινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Green Right" msgstr "Δεξί Πράσινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 msgid "Guitar" msgstr "Κιθάρα" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1221 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" msgstr "Γίνεται κλήση του HCI_CMD_INQUIRY, παρακαλώ αναφέρετε!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:139 msgid "Header checksum failed" msgstr "Αποτυχία ελέγχου κεφαλίδας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:186 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Χαίρεται,\n" "\n" "το Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\n" "Δυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα τρέξει.\n" "\n" "Αντίο!\n" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:635 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ποντικιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541 #, fuzzy msgid "" "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " "window has focus." msgstr "" "Απόκρυψη του δείκτη όταν είναι πάνω από το παράθυρο αναπαραγωγής\n" " και το παράθυρο αναπαραγωγής είναι επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντομεύσεως" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Hotkeys" msgstr "Πλήκτρα Συντομεύσεως" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Υβριδικό Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:503 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: Απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων από ένα άγνωστο εισιτήριο: " "%08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:717 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:302 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - μη έγκυρος προορισμός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788 msgid "IPL Settings" msgstr "Ρυθμίσεις IPL" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "Δείκτης IR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Ευαισθησία IR:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:507 msgid "ISO Details" msgstr "Λεπτομέρειες ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:886 msgid "ISO Directories" msgstr "Φάκελοι ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:167 msgid "ITALY" msgstr "ΙΤΑΛΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Αν τα FPS διακυμαίνονται, αυτή η επιλογή μπορείο να βοηθήσει. (Ενεργό = " "Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530 #, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Αν θέσετε τον περιορισμό καρέ υψηλότερα από ότι την πλήρη ταχύτητα του " "παιχνιδιού (NTSC:60, PAL:50),\n" "θα πρέπει επίσης να απενεργοποιήσετε το Throttle Ήχου στο DSP για να έχει " "αποτέλεσμα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795 msgid "Import Save" msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60 msgid "Import failed, try again?" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής, δοκιμή ξανά;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\n" "αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει μη έγκυρο μήκος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n" "άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "In Game" msgstr "Εντός Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:549 msgid "In-Game" msgstr "Εντός Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:89 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:361 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499 msgid "Input" msgstr "Είσοδος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 msgid "Input Source" msgstr "Πηγή Εισόδου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Insert" msgstr "Εισάγετε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Εισάγετε Κωδικοποιημένο ή μη Κωδικό εδώ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:827 msgid "Insert SD Card" msgstr "Εισαγωγή Κάρτας SD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Insert name here.." msgstr "Εισάγετε όνομα εδώ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214 msgid "Install Wii Menu" msgstr "Εγκατάσταση Μενού Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:226 msgid "Install directory could not be saved" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του φακέλου εγκατάστασης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1150 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD στο Μενού Wii..." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:222 msgid "Integral [recommended]" msgstr "Ακέραιη [προτείνεται]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:695 msgid "Interface Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:212 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία συμπίεσης" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:453 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" "Try verifying the state again" msgstr "" "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n" "Δοκιμάστε να επιβεβαιώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:352 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n" "Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:497 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία lzo_init()" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpreter (ΠΟΛΥ αργός)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353 msgid "Intro" msgstr "Εισαγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος (%x) ή μαγική λέξη (%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:608 msgid "Invalid Value!" msgstr "Μη έγκυρη τιμή!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:472 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:544 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314 msgid "Invalid file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "Μη έγκυρο opening.bnr βρέθηκε σε gcm:\n" "%s\n" " Ίσως χρειαστεί να ξαναεξάγετε την εικόνα αυτού του παιχνιδιού από τον δίσκο." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:233 msgid "Invalid recording file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:454 msgid "Invalid state" msgstr "Μη έγκυρο κατάσταση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178 msgid "JAPAN" msgstr "ΙΑΠΩΝΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL δοκιμαστικός recompiler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "KOREA" msgstr "ΚΟΡΕΑ" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " "texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" "Παρακολουθεί τις υφές με βάση τον έλεγχο των πραγματικών pixel στην υφή.\n" "Μπορεί να προκαλέσει επιβράδυνση, αλλά μερικά παιχνίδια απαιτούν αυτήν την " "επιλογή ενεργοποιημένη για να παίξουν σωστά." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Key" msgstr "Πλήκτρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "L Button" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "L-Analog" msgstr "L-Αναλογική" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "Last Overwritten State" msgstr "Τελευταίο Επαναγραμμένο Σημείο Αποθ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:171 msgid "Last Saved State" msgstr "Τελευταίο Αποθηκευμένο Σημείο Αποθ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" msgstr "Αριστερό Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:711 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Αριστερό κλικ για ανίχνευση εισόδου.\n" "Μεσαίο κλικ για καθάρισμα.\n" "Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:716 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Αριστερό/Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές.\n" "Μεσαίο κλικ για καθάρισμα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207 msgid "Less Than" msgstr "Μικρότερο από" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:946 msgid "Load" msgstr "Φόρτωσ." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:400 msgid "Load Hi-Res Textures" msgstr "Φόρτωση Υφών Υψηλής Ανάλυσης" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:207 msgid "Load Native Mipmaps" msgstr "Φόρτωση Native Mipmaps" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165 msgid "Load State..." msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210 #, c-format msgid "Load Wii System Menu (%d %c)" msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii (%d %c)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" msgstr "Φόρτωση υφών υψηλής ανάλυσης από User/Load/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Φόρτωση των native mipmap αντί για τη δημιουργία τους.\n" "Η φόρτωση των native mipmap είναι η πιο ακριβής συμπεριφορά, αλλά μπορεί και " "να μειώσει τις επιδόσεις (το αποτέλεσμα μπορεί να διαφέρει όμως)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:125 msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" msgstr "Φορτώνει το καθορισμένο αρχείο (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:547 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 msgid "Lock threads to cores" msgstr "Κλείδωμα νημάτων στους πυρήνες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57 msgid "Log" msgstr "Καταγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:420 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124 msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:258 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" "Ασυμφωνία MD5\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "MMU Speed Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Αρχεία MadCatz Gameshark (*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Main Stick" msgstr "Κύριο Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "Maker ID:" msgstr "ID Δημιουργού:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485 msgid "Maker:" msgstr "Δημιουργός:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "Η κάρτα μνήμης έχει ήδη αποθηκευμένα δεδομένα για τον τίτλο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:297 msgid "Memcard already opened" msgstr "Η κάρτα μνήμης είναι ήδη ανοιχτή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:217 #, c-format msgid "" "Memcard failed to load\n" " Card size is invalid (%04X)" msgstr "" "Η κάρτα μνήμης απέτυχε να φορτώσει\n" " Το μέγεθος της κάρτας δεν είναι έγκυρο (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226 msgid "Memory Card" msgstr "Κάρτα Μνήμης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" "Διαχειριστής Καρτών Μνήμης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-Κάντε αντίγραφα ασφαλείας πριν την " "χρήση, αν και διορθωμένος μπορεί να χαλάσει πράγματα!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Το όνομα της Κάρτας Μνήμης στην Θέση %c είναι εσφαλμένο\n" "Δεν έχει καθοριστεί Περιοχή \n" "\n" "Η διαδρομή της Θέσης %c έχει αλλάξει σε\n" "%s\n" "Θέλετε να αντιγράψετε το παλιό αρχείο σε αυτή την νέα τοποθεσία;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84 msgid "Mic" msgstr "Μικρόφωνο" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:444 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:851 msgid "Misc Settings" msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις" #: Source/Core/AudioCommon/Src/Mixer.cpp:186 msgid "Mixer: Unsupported sample rate." msgstr "Mixer: Μη υποστηριζόμενος ρυθμός δειγματοληψίας." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" msgstr "Modifier" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Modify textures to show the format they're using.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Μετατροπή των υφών ώστε να δείχνουν ποιο format χρησιμοποιούν.\n" "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:104 msgid "Monospaced font" msgstr "Ισοπλατής γραμματοσειρά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Motor" msgstr "Μοτέρ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" msgstr "NP Add" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" msgstr "NP Equal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Αρχεία Native GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149 msgid "New Scan" msgstr "Νέα Ανίχνευση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805 msgid "Next Page" msgstr "Επόμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153 msgid "Next Scan" msgstr "Επόμενη Ανίχνευση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47 msgid "Nickname :" msgstr "Ψευδώνυμο :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Καμία Χώρα (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:540 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο εικονιδίου για τον τίτλο %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:472 msgid "No docking" msgstr "Απενεργοποίηση του docking" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449 msgid "No free dir index entries" msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες εγγραφές φακέλων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:533 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος αποθήκευσης για τον τίτλο %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:555 msgid "None" msgstr "Καμία" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Νορβηγικά Bokmaal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Not Equal" msgstr "Όχι ίσο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:924 msgid "Not Set" msgstr "Μη Ορισμένο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:624 msgid "Not connected" msgstr "Μη Συνδεδεμένο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14 msgid "Notes: " msgstr "Σημειώσεις: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:538 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:587 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:86 msgid "Notice" msgstr "Σημείωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Αριθμός Κωδικών: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Επιτάχυνση Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262 msgid "Off" msgstr "Ανενεργός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Διαθέσιμα μόνο %d μπλοκ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:983 msgid "Open &containing folder" msgstr "Άνοιγμα &τοποθεσίας αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:980 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου αποθήκευσης Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375 msgid "Open file..." msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:55 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:67 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: αδυναμία εύρεσης συσκευών ήχου" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:117 msgid "Opens the debugger" msgstr "Άνοιγμα του debugger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:121 msgid "Opens the logger" msgstr "Άνοιγμα της καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:135 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91 msgid "Options" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Orange" msgstr "Πορτοκαλί" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:478 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:209 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" "Ο άλλος client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει " "απενεργοποιηθεί. Σταματήστε χειροκίνητα το παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499 msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:141 msgid "P&lay Recording..." msgstr "Αναπα&ραγωγή Εγγραφής" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 msgid "Pad" msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:557 msgid "Pad " msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Pads" msgstr "Χειριστήρια" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47 msgid "Pair Up" msgstr "Ταίριασμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Παράγραφος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Επιπλέον Παράμετρος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:214 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Κατάτμηση %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:589 msgid "Paths" msgstr "Φάκελοι" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1433 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1434 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "Perfect" msgstr "Τέλειο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Οπτική %d" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:210 msgid "Pixel Depth" msgstr "Βάθος ανά Pixel" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:209 msgid "Pixel Lighting" msgstr "Φωτισμός ανά Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:379 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1442 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1443 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 msgid "Play/Pause" msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355 msgid "Playable" msgstr "Παίζεται" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Players" msgstr "Παίχτες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:967 msgid "Please confirm..." msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:537 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μια οπτική πριν την αποθήκευση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332 msgid "Polish" msgstr "Πολωνέζικα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:774 msgid "Port 1" msgstr "Πόρτα 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775 msgid "Port 2" msgstr "Πόρτα 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 msgid "Port 3" msgstr "Πόρτα 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777 msgid "Port 4" msgstr "Πόρτα 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106 msgid "Port :" msgstr "Πόρτα :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:211 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " "dolphin is not located in?" msgstr "" "Οι ρυθμίσεις φορητότητας δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν.\n" " Μήπως τρέχετε το Dolphin από μονάδες πολυμέσων που είναι μόνο για ανάγνωση " "ή από φάκελο που δεν βρίσκονται τα αρχεία του Dolphin;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλιάνικα)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:422 msgid "Post-Processing Shader:" msgstr "Post-Processing Shader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48 #, fuzzy msgid "Presets: " msgstr "<Πατήστε Πλήκτρο>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206 msgid "Prev Page" msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804 msgid "Previous Page" msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184 msgid "Previous Value" msgstr "Προηγούμενη Τιμή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356 msgid "Projection Stats" msgstr "Projection Στατιστικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:56 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296 msgid "Purge Cache" msgstr "Καθαρισμός Cache" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "R Button" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "R-Analog" msgstr "R-Αναλογική" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:245 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:170 msgid "RUSSIA" msgstr "ΡΩΣΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:546 msgid "Range" msgstr "Εύρος" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371 msgid "Real" msgstr "Πραγματικό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43 msgid "Real Wiimote" msgstr "Πραγματικό Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση Επανασύνδεσης Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Red Left" msgstr "Αριστερό Κόκκινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Red Right" msgstr "Δεξί Κόκκινο" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." msgstr "" "Μειώνει τις γωνιώσεις που προκαλούνται από την απεικόνιση των 3D γραφικών.\n" "Αυτό μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται λιγότερο τετραγωνισμένη αλλά " "μειώνει δραματικά τις επιδόσεις." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376 msgid "Refresh game list" msgstr "Ανανέωση λίστας παιχνιδιών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:235 msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" msgstr "" "Επανεκκινήστε το Dolphin από τον φάκελο εγκατάστασης και αποθηκεύστε από εκεί" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:869 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:423 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Αναπαραγωγή της σκηνής ως wireframe.\n" "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636 msgid "Render to Main Window" msgstr "Αναπαραγωγή στο Κεντρικό Παράθυρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542 msgid "Render to main window." msgstr "Αναπαραγωγή στο κεντρικό παράθυρο." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:345 msgid "Rendering" msgstr "Αναπαραγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 msgid "Required for using the Japanese ROM font." msgstr "Απαιτείται για τη χρήση της Ιαπωνικής γραμματοσειράς ROM." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937 msgid "Reset" msgstr "Επανεκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178 msgid "Results" msgstr "Αποτελέσματα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "Return" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" msgstr "Δεξί Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Rumble" msgstr "Δόνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334 msgid "Russian" msgstr "Ρώσικα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159 msgid "Sa&ve State" msgstr "Απ&οθήκευση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:274 msgid "Safe" msgstr "Ασφαλής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738 msgid "Sample Rate:" msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:947 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:993 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:401 msgid "Save" msgstr "Αποθήκ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:539 msgid "Save GCI as..." msgstr "Αποθήκευση GCI ως..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161 msgid "Save State..." msgstr "Αποθήκευση Σημείου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:590 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:600 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1312 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Αποθήκευση συμπιεσμένου GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:401 msgid "Save current perspective" msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας οπτικής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Αποθήκευση αποσυμπιεσμένου GCM/ISO" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:280 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" "Η ταινία του σημείου αποθήκευσης %s είναι αλλοιωμένη, γίνεται διακοπή της " "εγγραφής της ταινίας..." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:228 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Ανίχνευση για ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:590 msgid "Scanning..." msgstr "Ανίχνευση..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:382 msgid "ScrShot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215 msgid "Search Filter" msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:867 msgid "Search Subfolders" msgstr "Αναζήτηση σε Υποφακέλους" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:110 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:153 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:174 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Η ενότητα %s δε βρέθηκε στο SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1059 msgid "Select The Recording File" msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Εγγραφής" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "When in doubt, use the first one" msgstr "" "Επιλέξτε έναν προσαρμογέα υλικού για χρήση.\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιείστε τον πρώτο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αποθήκευσης για εισαγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:336 msgid "Select floating windows" msgstr "Επιλέξτε αιωρούμενα παράθυρα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536 msgid "Select resolution for fullscreen mode" msgstr "Επιλέξτε ανάλυση για τη λειτουργία πλήρης οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1237 msgid "" "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" msgstr "" "Επιλέξτε το wad Μενού Συστήματος που θα εξήχθει από την κατάτμηση ενημέρωσης " "του δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:606 msgid "Select the file to load" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για φόρτωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1209 msgid "Select the save file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1288 msgid "Select the state to load" msgstr "Επιλέξτε το σημείο φόρτωσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1302 msgid "Select the state to save" msgstr "Επιλέξτε το σημείο αποθήκευσης" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." msgstr "" "Ορίζει ποια αναλογία οθόνης θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση:\n" "Αυτόματο: Χρήση της τοπικής αναλογίας οθόνης (4:3)\n" "Επιβολή 16:9: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 16:9.\n" "Επιβολη 4:3: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 4:3.\n" "Προσαρμογή στο παράθυρο: Προσαρμόζει την εικόνα στην αναλογία του παραθύρου." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105 msgid "Selected font" msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:832 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Θέση Sensor Bar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Σειριακή Θύρα 1 - Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιούν οι συσκευές όπως ο " "προσαρμογέας δικτύου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506 msgid "Set" msgstr "Ορισμός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:638 msgid "Set Console as NTSC-J" msgstr "Ορισμός της κονσόλας ως NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:984 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο &ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένη Κάρτα Μνήμης %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:222 #, c-format msgid "" "Set install location to:\n" " %s ?" msgstr "" "Ορισμός τοποθεσίας εγκατάστασης σε:\n" " %s ;" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" "SetARCode_IsActive: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος λίστας των " "κωδικών ar %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις IPL" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:210 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgstr "SetupWiiMem:Αδυναμία εύρεσης αρχείου ρυθμίσεων" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:253 msgid "Shake" msgstr "Κούνημα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483 msgid "Short Name:" msgstr "Σύντομο Όνομα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231 msgid "Show &Console" msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show &Log" msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου Κατα&γραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:227 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Εμφάνιση Μπάρας Κατάστασης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Εμφάνιση Γραμμής &Εργαλείων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294 msgid "Show Drives" msgstr "Εμφάνιση Οδηγών" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:354 msgid "Show FPS" msgstr "Εμφάνιση FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284 msgid "Show France" msgstr "Εμφάνιση Γαλλίας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show GameCube" msgstr "Εμφάνιση GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286 msgid "Show Italy" msgstr "Εμφάνιση Ιταλίας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show JAP" msgstr "Εμφάνιση JAP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Korea" msgstr "Εμφάνιση Κορέας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474 msgid "Show Language:" msgstr "Εμφάνιση Γλώσσας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show PAL" msgstr "Εμφάνιση PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267 msgid "Show Platforms" msgstr "Εμφάνιση Πλατφόρμας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276 msgid "Show Regions" msgstr "Εμφάνιση Περιοχών" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "Show Shader Errors" msgstr "Εμφάνιση Σφαλμάτων Shader" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Show Taiwan" msgstr "Εμφάνιση Ταϊβάν" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281 msgid "Show USA" msgstr "Εμφάνιση USA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272 msgid "Show Wad" msgstr "Εμφάνιση Wad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 msgid "Show Wii" msgstr "Εμφάνιση Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή ενός παιχνιδιού." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 #, fuzzy msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Εμφάνιση μηνύματος όταν προκύψει ένα πιθανά σοβαρό σφάλμα.\n" "Απενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορεί να σας γλιτώσει από ενοχλητικά μη " "κρίσιμα σφάλματα, αλλά επίσης σημαίνει\n" "ότι το Dolphin μπορεί να κρασάρει ξαφνικά χωρίς καμία εξήγηση." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Show projection statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Εμφάνιση στατιστικών projection.\n" "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save banner" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:819 msgid "Show save blocks" msgstr "Εμφάνιση μπλοκ αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817 msgid "Show save comment" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου σχολίου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:818 msgid "Show save icon" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show save title" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου τίτλου" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "Show the number of frames rendered per second." msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των καρέ ανά δευτερόλεπτο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:112 msgid "Show this help message" msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292 msgid "Show unknown" msgstr "Εμφάνιση Αγνώστων" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Show various statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Εμφάνιση διαφόρων στατιστικών.\n" "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:281 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Οριζόντια Θέση Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Skip GC BIOS" msgstr "Παράλειψη GC BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178 msgid "Slot" msgstr "Θέση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:761 msgid "Slot A" msgstr "Θέση Α" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:762 msgid "Slot B" msgstr "Θέση Β" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 msgid "Sound Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Το backend ήχου %s δεν είναι έγκυρο." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "Space" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " "performance impact.\n" "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " "the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " "slower.\n" "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " "independent of your display size." msgstr "" "Ορίζει την ανάλυση για την απεικόνιση. Μια υψηλή ανάλυση θα βελτιώσει την " "ποιότητα εικόνας αλλά απαιτεί μεγαλύτερη ισχύ και μπορεί να προκαλέσει " "προβλήματα σε διάφορα παιχνίδια.\n" "Κλασματική: Χρησιμοποιεί απευθείας την ανάλυση της οθόνης αντί για την " "native ανάλυση. Η ποιότητα αλλάζει με την ανάλυση της οθόνης/παραθύρου, όπως " "και η επίπτωση στις επιδόσεις.\n" "Ακέραια: Αυτή είναι σαν την Κλασματική, αλλά στρογγυλοποιεί σε ένα ακέραιο " "πολλαπλάσιο της native ανάλυσης. Δίνει μία πιο ακριβή απεικόνιση αλλά " "συνήθως είναι λίγο πιο αργή.\n" "Οι υπόλοιπες επιλογές είναι έτοιμες αναλύσεις για την επιλογή της ποιότητας " "εικόνας ανεξάρτητα από το μέγεθος της οθόνης/παραθύρου." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 #, fuzzy msgid "Specify a video backend" msgstr "Επιλέξτε ένα plugin βίντεο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139 msgid "Specify low level (LLE) or high level (HLE) audio emulation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Επιτάχυνση του Ρυθμού Μεταφοράς από τον Δίσκο" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" msgstr "Τετράγωνο Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79 msgid "Standard Controller" msgstr "Τυπικός Controller" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:140 msgid "Start Re&cording" msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634 msgid "Start Renderer in Fullscreen" msgstr "Εκκίνηση σε Πλήρη Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." msgstr "Εκκίνηση της αναπαραγωγής σε λειτουργία πλήρους οθόνης." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "State" msgstr "Λειτ." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" msgstr "Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:380 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163 msgid "Stretch to Window" msgstr "Προσαρμογή στο Παράθυρο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Strum" msgstr "Strum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" msgstr "Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Επιτυχής εξαγωγή αρχείου στο %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σημείων αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:244 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:785 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:848 msgid "System Language:" msgstr "Γλώσσα Συστήματος:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:186 msgid "TAIWAN" msgstr "ΤΑΪΒΑΝ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:468 msgid "Tab split" msgstr "Tab split" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" msgstr "Αριστερό Table" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Table Right" msgstr "Δεξί Table" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:338 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:382 msgid "Take Screenshot" msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503 msgid "Test" msgstr "Τέστ" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:243 msgid "Texture" msgstr "Υφή" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357 msgid "Texture Format" msgstr "Format Υφής" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:210 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "Το WAD εγκαταστάθηκε με επιτυχία" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1308 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1231 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1259 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1325 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη.\n" "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s για εγγραφή. Παρακαλώ ελέγξτε αν είναι " "ήδη ανοιχτό από άλλο πρόγραμμα." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Το αρχείο %s ήταν ήδη ανοιχτό, η κεφαλίδα του αρχείου δε θα γραφεί." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε (%s) δεν υπάρχει" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:586 msgid "The name can not be empty" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "" "Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:413 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην " "προεπιλογή συστήματος." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:45 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Οι εκδόσεις NetPlay του διακομιστή και του πελάτη δεν είναι συμβατές!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:42 msgid "The server is full!" msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:48 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: το παιχνίδι τρέχει!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:51 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα άγνωστο μήνυμα σφάλματος!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν υπάρχει" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" msgstr "Η τιμή είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:544 msgid "Theme selection went wrong" msgstr "Η επιλογή θέματος απέτυχε" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:462 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Πρέπει να υπάρχει εισητήριο για 00000001/00000002. Το NAND dump σας είναι " "πιθανότατα ημιτελές." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των γενικών ρυθμίσεων του Dolphin.\n" "Αν είναι ακαθόριστη η επιλογή το παιχνίδι χρησιμοποιεί τις γενικές ρυθμίσεις " "του Dolphin. " #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Αυτός ο προσομοιωτής action replay δεν υποστηρίζει κωδικούς που αλλάζουν το " "ίδιο το Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "Αυτό μπορεί να προκαλέσει καθυστερήσεις στο Μενού Wii και σε μερικά " "παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560 msgid "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" "\n" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ταχύτητας του παιχνιδιού με throttle " "ήχου.\n" "Απενεργοποίησή της μπορεί να προκαλέσει μη φυσιολογική ταχύτητα παιχνιδιού, " "όπως πολύ γρήγορη.\n" "Αλλά μερικές φορές η ενεργοποίησή της μπορεί να προκαλέσει μόνιμο θόρυβο.\n" "\n" "Συντόμευση πληκτρολογίου : Κρατήστε το πατημένο για να απενεργοποιηθεί " "η λειτουργία Throttle." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "Χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή μουσικών κομματιών, όπως BGM." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529 #, fuzzy msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Χωρίζει τα νήματα του Βίντεο και της CPU, ώστε να τρέχουν σε ξεχωριστούς " "πυρήνες.\n" "Προκαλεί μεγάλη επιτάχυνση σε PC με περισσότερους από έναν πυρήνες,\n" "αλλά μπορεί να προκαλέσει κρασαρίσματα ή άλλα προβλήματα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "" "Αυτό θα σας επιτρέψει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το αρχείο ρυθμίσεων INI" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247 msgid "Tilt" msgstr "Πλάγιασμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:381 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:138 msgid "Toggle all" msgstr "Εναλλαγή όλων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 msgid "Top" msgstr "Κορυφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά " #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:369 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Triggers" msgstr "Σκανδάλες" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:98 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:121 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:43 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF\n" "Τα Wiimote bt ids δεν είναι διαθέσιμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Turntable" msgstr "Πικάπ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "UDP Port:" msgstr "Πόρτα UDP:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:250 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:194 msgid "UNKNOWN" msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:173 msgid "USA" msgstr "ΗΠΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173 msgid "Undo Load State" msgstr "Αναίρεση Φόρτωσης Σημείου Αποθ. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:895 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:120 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Άγνωστος τύπος καταχώρησης %i στο SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:231 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με id : %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:503 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με:%d από τον παίκτη:%d Αποσύνδεση παίκτη!" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:636 #, c-format msgid "" "Unknown pointer %#08x\n" "Continue?" msgstr "" "Άγνωστος δείκτης %#08x\n" "Συνέχεια;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Κάθετη Θέση Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:822 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Χρήση Λειτουργίας EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598 msgid "Use FPS For Limiting" msgstr "Χρήση FPS για τον περιορισμό " #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560 msgid "Use Hex" msgstr "Χρήση Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 msgid "Use XFB" msgstr "Χρήση XFB" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "them down to native resolution.\n" "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " "glitches in some games." msgstr "" "Χρησιμοποιεί τον render buffer υψηλής ανάλυσης για τις αντιγραφές EFB αντί " "για αλλαγή μεγέθους στην native ανάλυση.\n" "Βελτιώνει σημαντικά την ποιότητα εικόνας στα παιχνίδια που χρησιμοποιούν " "αντιγραφές EFB αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε μερικά παιχνίδια." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:405 msgid "Utility" msgstr "Εργαλεία" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:176 msgid "V-Sync" msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557 msgid "Value: " msgstr "Τιμή: " #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355 msgid "Various Statistics" msgstr "Διάφορα Στατιστικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93 msgid "Verbosity" msgstr "Αναλυτικότητα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:390 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:665 #, fuzzy msgid "Video Backend:" msgstr "Backend Ήχου :" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370 msgid "Virtual" msgstr "Εικονικό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730 msgid "Volume" msgstr "Ένταση" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:111 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:140 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:166 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του %s" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69 msgid "" "Wait for vertical blanks.\n" "Reduces tearing but might also decrease performance" msgstr "" "Αναμονή της κάθετης ανανέωσης της οθόνης.\n" "Μειώνει τα σπάσίματα της εικόνας αλλά μπορεί να μειώσει και τις επιδόσεις." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:670 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:88 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση DOL σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ELF σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ISO σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:551 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Προειδοποίηση! Συστήνεται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας όλων των αρχείων " "στον φάκελο:\n" "%s\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:590 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Προειδοποίηση: Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα υπάρχοντα σημεία αποθήκευσης " "που υπάρχουν στον φάκελο:\n" "%s\n" "κι έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n" "Συνέχεια;" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:111 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:125 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - το αρχείο δεν είναι ανοιχτό." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " "texture, which is a very time-consuming task.\n" "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " "change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" "If you have any problems with this option enabled you should either try " "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείται η αντιγραφή EFB στη RAM πολύ συχνά απαιτείται η " "αποκωδικοποίηση δεδομένων της RAM σε μια υφή της VRAM, που είναι μια πολύ " "χρονοβόρα διαδικασία.\n" "Με ενεργή αυτήν την επιλογή, δε θα χρειαστεί να αποκωδικοποιήσουμε μια υφή " "αν αυτή δεν έχει αλλάξει.\n" "Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα μια ωραία επιτάχυνση, αλλά πιθανότατα να " "δημιουργηθούν προβλήματα.\n" "Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με ενεργή αυτήν την επιλογή θα πρέπει είτε να " "δοκιμάστε να αυξήσετε την ασφάλεια της cache υφής ή να απενεργοποιήσετε " "αυτήν την επιλογή.\n" "(ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όσο μεγαλύτερη ασφάλεια έχει η cache υφής, τόσο μικρότερη θα " "είναι η επιτάχυνση. Η ακριβής cache υφής σε κατάσταση \"ασφαλής\" μπορεί να " "είναι πιο αργή!)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:174 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack Ευρείας Οθόνης" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:588 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:373 msgid "Wii Console" msgstr "Wii Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200 msgid "Wii Save Import" msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1211 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Αδυναμία ανάγνωσης από αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:388 #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:15 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76 msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "Το Wiimote %i 'εχει αποσυνδεθεί από το σύστημα.\n" "Ίσως αυτό το παιχνίδι να μην υποστηρίζει πολλά wiimote,\n" "ή πιθανόν να οφείλεται σε χρόνο αδράνειας ή κάποιον άλλο λόγο.\n" "Θέλετε να γίνει άμεση επανασύνδεση;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:626 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Συνδεδεμένο Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:818 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Μοτέρ Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:839 msgid "Wiimote Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:388 msgid "Wiimote settings" msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." msgstr "" "Θα ενεργοποιήσει την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το λογισμικό." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674 msgid "Window Size:" msgstr "Μέγεθος Παραθύρου:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538 msgid "Window height for windowed mode" msgstr "Ύψος παραθύρου για παραθυρική λειτουργία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537 msgid "Window width for windowed mode" msgstr "Πλάτος παραθύρου για παραθυρική λειτουργία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" msgstr "Windows Left" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "Windows Menu" msgstr "Windows Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "Windows Right" msgstr "Windows Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Word Wrap" msgstr "Αναδίπλωση Λέξεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1151 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1331 msgid "Working..." msgstr "Σε εργασία..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:118 msgid "Write to Console" msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116 msgid "Write to File" msgstr "Εγγραφή σε Αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:120 msgid "Write to Window ->" msgstr "Εγγραφή στο Παράθυρο ->" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:51 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:133 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:142 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2: %#X" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:373 msgid "XFB" msgstr "XFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε pane που έχουν σελίδες." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:183 msgid "You must choose a game!!" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα παιχνίδι!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:601 msgid "You must enter a name!" msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434 msgid "You must enter a valid decimal or hex value." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη δεκαδική ή δεκαεξαδική τιμή." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:623 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προφίλ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1038 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" "Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:174 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Το αρχείο GCM/ISO φαίνεται να είναι μη έγκυρο (μη έγκυρη χώρα).\n" "Συνέχεια με περιοχή PAL;" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:50 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)" msgstr "" "Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος - θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι " "0x%04llx)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP hack" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο Zero 3 code" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "Άγνωστος Zero code: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:451 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:476 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ σε αναμονή ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:97 msgid "[Custom]" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:526 msgid "^ ADD" msgstr "^ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:877 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:196 msgid "failed to read bk header" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98 msgid "failed to read header" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:450 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "iCacheJIT: Ανάγνωση Opcode από %x. Παρακαλώ να το αναφέρετε." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgstr "" "δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου " "μεγέθους %x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" msgstr "άγνωστη εντολή 0x%08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1118 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση της εφαρμογής!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56 msgid "zFar Correction: " msgstr "zFar Διόρθωση: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51 msgid "zNear Correction: " msgstr "zNear Διόρθωση: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "| OR" msgstr "| OR" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "&Frame Stepping" #~ msgstr "&Προώθηση ανά καρέ" #~ msgid "32,000 Hz" #~ msgstr "32,000 Hz" #~ msgid "48,000 Hz" #~ msgstr "48,000 Hz" #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" #~ msgid "AOSound" #~ msgstr "AOSound" #~ msgid "Adjust window size" #~ msgstr "Προσαρμογή Μεγέθους Παραθύρου" #~ msgid "Alternate RFI" #~ msgstr "Εναλλακτικό RFI" #~ msgid "Bad gameini filename" #~ msgstr "Προβληματικό αρχείο gameini" #~ msgid "Bleach Versus Crusade" #~ msgstr "Bleach Versus Crusade" #~ msgid "Can't find plugin %s" #~ msgstr "Δε βρέθηκε το plugin %s" #~ msgid "Can't init DSP Plugin" #~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το DSP Plugin" #~ msgid "Can't init Video Plugin" #~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το Video Plugin" #~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s, απουσιάζει μία λειτουργία" #~ msgid "Config..." #~ msgstr "Ρυθμίσεις..." #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Συνδεδεμένο" #~ msgid "CoreAudio" #~ msgstr "CoreAudio" #~ msgid "Could not get info about plugin %s" #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης πληροφοριών για το plugin %s" #~ msgid "DSound" #~ msgstr "DSound" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Αποσυνδεδεμένο" #~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" #~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-HLE" #~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-HLE" #~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" #~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-LLE" #~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-LLE" #~ msgid "Dolphin Direct3D11" #~ msgstr "Dolphin Direct3D11" #~ msgid "Dolphin Direct3D9" #~ msgstr "Dolphin Direct3D9" #~ msgid "Dolphin OpenGL" #~ msgstr "Dolphin OpenGL" #~ msgid "Enable HLE Audio" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Ήχου HLE" #~ msgid "Enable JIT Dynarec" #~ msgstr "Ενεργοποίηση JIT Dynarec" #~ msgid "" #~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" #~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιεί τη δυναμική επαναμεταγλώττιση του κώδικα DSP.\n" #~ "Η αλλαγή αυτή δε θα έχει επίπτωση όσο εκτελείται ο εξομοιωτής!" #~ msgid "Error loading %s: can't read info" #~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %s: αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών" #~ msgid "" #~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία φόρτωσης του plugin %s: αδυναμία εύρεσης του αρχείου. Παρακαλώ " #~ "επιλέξτε ξανα τα plugin σας." #~ msgid "Graphics Plugin" #~ msgstr "Plugin Γραφικών" #~ msgid "" #~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " #~ "option may fix the game." #~ msgstr "" #~ "Εάν ένα παιχνίδι κολλήσει, δουλεύει μόνο στον Interpreter ή το Dolphin " #~ "κρασάρει, αυτή η επιλογή μπορεί να φτιάξει το παιχνίδι." #~ msgid "Load Script..." #~ msgstr "Φόρτωση Script..." #~ msgid "Lua Script Console" #~ msgstr "Κονσόλα Lua Script" #~ msgid "Metroid Other M" #~ msgstr "Metroid Other M" #~ msgid "New &Lua Console" #~ msgstr "Νέα Κονσόλα &Lua" #~ msgid "No audio output" #~ msgstr "Δεν υπάρχει έξοδος ήχου" #~ msgid "OpenAL" #~ msgstr "OpenAL" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Pulse" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Εκτέλεση" #~ msgid "Running script...\n" #~ msgstr "Εκτέλεση script...\n" #~ msgid "Select the script to load" #~ msgstr "Επιλέξτε το script για φόρτωση" #~ msgid "Skies of Arcadia" #~ msgstr "Skies of Arcadia" #~ msgid "Sonic and the Black Knight" #~ msgstr "Sonic and the Black Knight" #~ msgid "Specify an audio plugin" #~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin ήχου" #~ msgid "The file " #~ msgstr "Το αρχείο " #~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgstr "Χρησιμοποιείται συνήθως για την αναπαραγωγή φωνής και ηχητικών εφέ." #~ msgid "Trying to load unsupported type %d" #~ msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης μη υποστηριζόμενου τύπου %d" #~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" #~ msgstr "Ο τύπος ρύθμισης %d δεν υποστηρίζεται στο plugin %s" #~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgstr "Wiimote %i %s" #~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" #~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack" #, fuzzy #~ msgid "audio_plugin" #~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin ήχου" #, fuzzy #~ msgid "batch" #~ msgstr "Patches" #, fuzzy #~ msgid "debugger" #~ msgstr "Άνοιγμα του debugger" #, fuzzy #~ msgid "video_plugin" #~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin βίντεο"