# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Jordi Coma, 2011 # Jordi Coma , 2011 # Katabi Oka, 2015 # Puniasterus , 2013-2015 # Puniasterus , 2013 # Puniasterus , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-24 19:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-15 19:36+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:519 msgid " (internal IP)" msgstr "(IP interna)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:211 msgid " (too many to display)" msgstr "(massa per ensenyar)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:111 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:460 msgid " Game : " msgstr "Joc:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598 msgid "! NOT" msgstr "! NO" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:36 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s \" no existeix.\n" " Crear una nova targeta de memòria de 16MB?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "\"%s\" no s'ha pogut esborrar. Probablement, la imatge està danyada." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:147 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "\"%s\" ja està comprimit! No es pot comprimir encara més." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:711 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" no és un fitxer GCM/ISO valid, o no és una ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopia%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:222 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:94 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:85 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:400 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "%s (Disc %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s ja existeix, vols sobreescriure?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:61 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sEsborra%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sExportar com a GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Blocs lliures; %u entrades de dir. lliures" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941 #, c-format msgid "%u frames" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895 #, c-format msgid "%u objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930 #, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597 msgid "&& AND" msgstr "&& I" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "&Audio Settings" msgstr "&Configuració de àudio" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125 msgid "&Boot from DVD Backup..." msgstr "&Arrencar des de la còpia de seguretat del DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Punts d'interrupció" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:137 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Cerca ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "&Cheat Manager" msgstr "&Gestor de Trucs" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223 msgid "&Controller Settings" msgstr "&Configuració del mando" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:904 msgid "&Delete File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:926 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Eliminar ISOs seleccionades..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:191 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:140 msgid "&File" msgstr "&Arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:414 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Avança imatge" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 msgid "&GitHub Repository" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Configuració de &gràfics" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Configuració de &tecles d'accés" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165 msgid "&Load State" msgstr "&Càrrega estat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Administrador de targeta de memòria (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276 msgid "&Memory" msgstr "&Memòria" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215 msgid "&Movie" msgstr "&Pel·lícula" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:392 msgid "&Open..." msgstr "&Obrir..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Options" msgstr "&Opcions" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:405 msgid "&Play" msgstr "&Executar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:885 msgid "&Properties" msgstr "&Propietats" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:427 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:398 msgid "&Refresh List" msgstr "&Actualitzar llista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Registers" msgstr "&Registres" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:411 msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:278 msgid "&Sound" msgstr "&So" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:408 msgid "&Stop" msgstr "&Aturar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:279 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364 msgid "&View" msgstr "&Visualitzar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274 msgid "&Watch" msgstr "&Veure" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375 msgid "&Website" msgstr "&Pàgina web" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:54 msgid "(Error: Bad host)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:58 msgid "(Error: Disconnected)" msgstr "(Error: Desconnectat)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:56 msgid "(Error: Dolphin too old)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:60 msgid "(Error: Socket)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:62 msgid "(Error: Timeout)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:64 msgid "(Error: Unknown)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "(c) 2003-2015+ Equip de Dolpin. \"GameCube\" i \"Wii\" són marques " "registrades de Nintendo. Dolphin no està afiliat amb Nintendo de cap manera." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:720 msgid "(off)" msgstr "(Deshabilitat)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599 msgid "+ ADD" msgstr "+ Afegir" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "1.5x Natiu (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "16-bit" msgstr "16-bits" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "2.5x Natiu (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "32-bit" msgstr "32-bits" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "8-bit" msgstr "8-bits" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:312 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:376 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151 msgid "A game is not currently running." msgstr "No s'està executant cap joc actualment." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - Manually set the extensions for each Wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 msgid "AM Baseboard" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312 msgid "AR Codes" msgstr "Codis AR" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" msgstr "Sobre Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Accuracy:" msgstr "Precisió:" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Error al desxifrar codi «Action Replay»: \n" "No s'ha pogut comprovar la paritat \n" "\n" "Codi culpable: \n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:474 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a codi afegit " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:562 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08X) a emplenar (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:354 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Error d Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a escriure i " "farciment de RAM (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:414 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a l'escriure al " "punter (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Valor no vàlid (%08x) en la copia de memòria (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:489 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Error d'Action Replay: Codi Mestre i escriure a CCXXXXXX no està implementat " "(% s)\n" "Els Codis Mestres no fan falta. No els utilitzis." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Error d'Action Replay: línia de codi AR no vàlida: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:725 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Codi condicional: Mida no vàlida %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:693 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Tipus de codi Normal no vàlid %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Codi Normal %i: %08x subtipus invàlid (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:645 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Codi Normal 0: Subtipus no vàlid %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adaptador detectat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "Adaptador no detectat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "Adapter:" msgstr "Adaptador:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1459 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Afegeix codi ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1376 msgid "Add Patch" msgstr "Afegeix Pedaç" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445 msgid "Add..." msgstr "Afegir..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317 msgid "Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Ajustar la pressió de control analògic per activar els botons." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Advance Game Port" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:534 msgid "Advanced" msgstr "Avançada" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuració avançada" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:679 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Tots els arxius GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, GCZ, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "Tots els fitxers GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1597 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1611 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Tots els Estats Guardats (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1237 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Tots els fitxers ISO Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1260 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Tots els fitxers ISO comprimits de GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/Common/Assert.h:42 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266 msgid "Analyze" msgstr "Analitzar" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:383 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtrat anisotròpic:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471 msgid "Apploader Date:" msgstr "Data Apploader:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader té una mida dolenta... realment és un apploader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader no s'ha pogut carregar des de l'arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Aplicar l'efecte de post-procés després d'acabar la imatge.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat (off)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Estàs segur que vols suprimir \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!" msgstr "" "Estàs segur que vols eliminar aquests arxius? \n" "No es podran recuperar mai més!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "Estàs segur d'eliminar aquest fitxer? Aquesta acció serà definitiva!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Relació d'aspecte:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:179 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Almenys un panell ha de romandre obert." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Audio Backend:" msgstr "Suport d'àudio:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Error en obrir el dispositiu AO \n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:128 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42 msgid "Authors" msgstr "Autors" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (Múltiple de 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Auto (Mida de la finestra)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Ajust automàtic de la mida de la finestra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Automàticament ajusta la mida de la finestra a la teva resolució interna.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "BP register " msgstr "Registre BP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72 msgid "Backend Settings" msgstr "Configuració del motor" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233 msgid "Backend:" msgstr "Suport:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Background Input" msgstr "Suport d'entrada" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199 msgid "Backward" msgstr "Suport" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226 msgid "Balance Board" msgstr "Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 msgid "Banner" msgstr "Imatge" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584 msgid "Banner Details" msgstr "Detalls del Imatge" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540 msgid "Banner:" msgstr "Imatge:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65 msgid "Bar" msgstr "Barra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:73 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuració bàsica" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30 msgid "Bass" msgstr "Baix" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:152 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "La comprovació de la «checksum» de la taula de blocs ha fallat" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Blue Left" msgstr "Blau esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Blue Right" msgstr "Blau dret" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:590 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281 msgid "Bottom" msgstr "Fons" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Controls enllaçats: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "Rama: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "Broadband Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371 msgid "Broken" msgstr "Trencat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:222 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Examineu un directori per afegir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Examina un directori ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1128 msgid "Browse for output directory" msgstr "Examina el directori de sortida" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:199 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Botons" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general " "deixa aquesta opció desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "Palanca C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 msgid "CP register " msgstr "Registre CP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Motor d'emulació de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" msgstr "Opcions de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "No es pot trobar un Wiimote pel gestor de connexió %02x" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "No es pot ulititzar aquest arxiu com una targeta de memòria.\n" "%s\n" "no és un arxiu de targeta de memòria GameCube vàlid" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloc Maj." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230 msgid "Center" msgstr "Centre" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20 msgid "Change" msgstr "Canviar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:913 msgid "Change &Disc" msgstr "Canviar &Disc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:395 msgid "Change &Disc..." msgstr "Canviar &Disc..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Change Disc" msgstr "Canviar Disc" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" msgstr "Canvi de joc" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1132 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Canviar el disc a %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Canviar l'idioma de la interfície d'usuari. \n" "Requereix reiniciar." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "Canviar això no tindrà cap efecte mentre l'emulador s'executa." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48 msgid "Cheat Code" msgstr "Codi de trucs" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166 msgid "Cheat Manager" msgstr "Administrador de trucs" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 msgid "Cheat Search" msgstr "Cerca trucs" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:713 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Comprovar la integritat de la partició" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36 msgid "Check for updates: " msgstr "Buscar actualitzacions:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:958 msgid "Checking integrity..." msgstr "Comprovant integritat..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Tria un directori arrel del DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Tria el directori arrel del NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Triar una ISO per defecte:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Trieu un directori per afegir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315 msgid "Choose a file to open" msgstr "Trieu un arxiu per obrir" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Triar una targeta de memòria:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Trieu l'arxiu a utilitzar com «apploader»: (s'aplica als discos construïts a " "partir de només els directoris)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:851 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:904 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Selecciona la carpeta on extreure" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216 msgid "Circle Stick" msgstr "Palanca Cercle" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133 msgid "Clear" msgstr "Esborrar" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:348 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Client desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay s'ha " "desactivat. Haurà d'aturar manualment el joc." #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:604 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 msgid "Co&nfigure..." msgstr "&Configurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74 msgid "Code Info" msgstr "Codi d'Informació" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52 msgid "Code:" msgstr "Codi:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 msgid "Code: " msgstr "Codi:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "Comanda" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:911 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:928 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimir ISOs seleccionades..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1137 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1277 msgid "Compressing ISO" msgstr "Comprimeix ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1429 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1239 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:393 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Config" msgstr "Configuració" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:88 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:177 msgid "Configure" msgstr "Configuració" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130 msgid "Configure Control" msgstr "Configurar Control" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Configure..." msgstr "Configuració..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1167 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1195 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1270 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar contraescriptura del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmar a l'aturar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:115 msgid "Connect" msgstr "Connectar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:448 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Connectar la Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Connectar el teclat USB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:444 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Connectar Wiimote %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Connectar Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Connectar Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Connectar Wiimote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Connectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:248 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "Connectar Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1559 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 msgid "Connecting..." msgstr "Connectant..." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Escaneig continu" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "Control" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "Control Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17 msgid "Controller Ports" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "Controller settings" msgstr "Configuració del mando" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "Controllers" msgstr "Mandos" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448 msgid "Convergence:" msgstr "Convergència:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358 #, fuzzy msgid "Convergence: " msgstr "Convergència:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" msgstr "Convertir a GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:539 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:545 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:562 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:902 msgid "Copy failed" msgstr "Copia fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Copiar a la targeta de memòria %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381 msgid "Core" msgstr "Nucli" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:706 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:816 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "No es pot reconèixer el fitxer ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "No s'ha pogut desar %s." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:114 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "No s'ha pogut escriure al fitxer de la targeta de memòria %s.\n" "\n" "Estàs executant Dolphin des d'un CD/DVD, o potser l'arxiu de guardat està " "protegit contra escriptura?\n" "\n" "Estàs rebent aquest missatge després de moure el directori de l'emulador?\n" "Si és així, llavors és possible que tinguis de tornar a especificar la " "ubicació a la targeta de memòria en les opcions." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:76 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:87 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1191 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "No s'ha trobat la comanda d'obertura per l'extensió 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:382 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "No s'ha pogut inicialitzar el nucli. \n" "Verifiqueu la configuració." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "Count:" msgstr "Compta:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "Comptar: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465 msgid "Country:" msgstr "País:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 msgid "Create AR Code" msgstr "Crear Codi AR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" msgstr "Crear una nova perspectiva" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " msgstr "Creador:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64 msgid "Critical" msgstr "Crític" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:573 msgid "Crop" msgstr "Retallar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56 msgid "Crossfade" msgstr "Atenuar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:692 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "El directori axtual ha canviat de %s a %s després de wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "Custom" msgstr "Personalitzar" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78 msgid "D-Pad" msgstr "Direcció digital" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "DK Bongos" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Motor d'emulació DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "Emulació DSP HLE (ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Intèrpret DSP LLE (lent)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "Recompilador DSP LLE " #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" msgstr "Arrel del DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Dance Mat" msgstr "Plataforma de ball" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52 msgid "Data Size" msgstr "Mida de dades" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Arxius Datel MaxDrive/Pro (*. sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona morta" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Depuració" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" msgstr "Només depuració" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545 msgid "Debugging" msgstr "Depuració" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "Decimals" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:909 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Descomprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:929 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Descomprimir ISO seleccionades..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1137 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1277 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Descomprimint ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Disminuir convergència" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Decrease Depth" msgstr "Disminuir profunditat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Decrease IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO per defecte:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Default font" msgstr "Font per defecte" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 msgid "Delete Save" msgstr "Eliminar partida desada" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:91 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Eliminar el fitxer existent '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "Depth Percentage: " msgstr "Percentatge de profunditat:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Depth:" msgstr "Profunditat:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:697 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73 msgid "Device Settings" msgstr "Configuració del dispositiu" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" msgstr "Dispositiu no trobat" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Direct" msgstr "Directe" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:505 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Disable Fog" msgstr "Deshabilitar boira" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Desactivar qualsevol emulació XFB.\n" "Accelera la emulació de manera considerable, però pot causar defectes " "gràfics importants en alguns jocs que en depenen (sobretot aplicacions " "casolanes).\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:109 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" msgstr "Error de lectura de disc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1559 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227 msgid "Disconnected from traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "Divideix" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1148 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Voleu aturar l'emulació actual?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:993 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Configuració de gràfics de Dolphin %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configuració de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Configuració de Wiimote emulat" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "FIFO Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1346 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:95 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1270 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin Pel·lícules TAS (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224 msgid "Dolphin too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1208 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin no ha pogut completar l'acció sol·licitada." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:316 msgid "Done compressing disc image." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195 msgid "Down" msgstr "Avall" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Descarregar Codis (base de dades WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Descarregat %lu codis. (Afegits %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37 msgid "Driver Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Drums" msgstr "Tambors" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" msgstr "Maniquí" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "Dump Audio" msgstr "Bolcat d'àudio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Bolcat de destinació EFB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Dump Frames" msgstr "Bolcat d'imatges" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554 msgid "Dump Textures" msgstr "Bolcat de textures" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:139 msgid "E&xit" msgstr "&Sortir" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:207 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ERROR: Aquesta versió del Dolphin requereix un controlador TAP-Win32 com a " "mínim a la versió%d.%d -- Si recentment ha actualitzat la distribució " "Dolphin, probablement serà necessari reiniciar el Windows per veure el nou " "controlador." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Actualitzacions recents de memòria" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Modificar codi ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:299 msgid "Edit Config" msgstr "Modificar configuració" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25 msgid "Edit Patch" msgstr "Modificar el pedaç" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:423 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:444 msgid "Edit..." msgstr "Modificació..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Effect" msgstr "Efecte" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:464 msgid "Empty" msgstr "" #: Source/Core/Core/Core.cpp:224 msgid "Emu Thread already running" msgstr "El fil de l'emulador ja s'està executant" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emular els XFB de forma precisa.\n" "Redueix la velocitat de forma considerable i impedeix el renderitzat en alta " "resolució però és necessari per poder emular alguns jocs.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, activa l'emulació virtual de XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emula els XFB utilitzant objectes de textura de la GPU.\n" "Arregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB tot i que " "no és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions " "encara pot fallar (especialment aplicacions casolanes).\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Wiimote emulat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Emulation State: " msgstr "Estat d'emulació:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Habilitar el registre de logs d'AR" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Cheats" msgstr "Activar Trucs" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Habilitar Doble nucli" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Habilitar Doble nucli (acceleració)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Enable FPRF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Habilitar salt d'inactiu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Habilitar salt d'inactiu (acceleració)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable MMU" msgstr "Habilitar MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Habilitar exploració &Progressiva" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Habilitar el protector de pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Activar altaveu de dades" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Habilitar pantalla panoràmica" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Habilitar filferro (wireframe)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as " "enabling \"Force Texture Filtering\".\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 msgid "Enable pages" msgstr "Habilitar pàgines" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activa això si vols que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\n" "Si està desactivat, es crearà una finestra de renderitzat.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activa això si vols utilitzar la finestra principal del Dolphin per " "renderitzar en contes d'una finestra separada.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activa l'escaneig progressiu si ho suporta el programa emulat.\n" "La majoria de jocs no els importa.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. " "(Activat = compatible, Desactivat = ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Codificar els bolcats d'imatge utilitzant el còdec FFV1.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124 msgid "End" msgstr "Fi" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:65 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497 msgid "English" msgstr "Anglès" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:341 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418 msgid "Enhancements" msgstr "Millores" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Escriviu un nom per la nova perspectiva:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Entrada %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Entrada 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:60 msgid "Error" msgstr "Error" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Error en carregar l'idioma seleccionat. Es retorna a l'idioma per defecte " "del sistema." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389 msgid "Error saving file." msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:295 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Error: Després de \"%s\", s'ha trobat %d (0x%X) en lloc de la marca de " "guardat %d (0x%X). Cancel·lant carrega del guardat..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:383 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Error: Provant d'accedir a fonts %s però no es carreguen. Els jocs pot ser " "que no mostrin les fonts correctament, o un tancar-se." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34 msgid "Euphoria" msgstr "Eufòria" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:437 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:236 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Exportar tots els guardats de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:726 msgid "Export File" msgstr "Exportar fitxer" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Export Recording" msgstr "Exportar gravació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:424 msgid "Export Recording..." msgstr "Exportar gravació..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Export Save" msgstr "Exportar partida desada" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:892 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Exportar partida desada Wii (Experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export all saves" msgstr "Exportar totes les partides desades" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61 msgid "Export failed" msgstr "Exportació fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." msgstr "Desar exportació com a..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Extension" msgstr "Extensió" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698 msgid "Extract All Files..." msgstr "Extreure tots els arxius..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:705 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Extreure Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706 msgid "Extract DOL..." msgstr "Extreure DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:691 msgid "Extract Directory..." msgstr "Extreure directori..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:695 msgid "Extract File..." msgstr "Extreure arxiu..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:687 msgid "Extract Partition..." msgstr "Extreure partició..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:809 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Extraient %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:792 msgid "Extracting All Files" msgstr "Extreure tots els arxius" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:792 msgid "Extracting Directory" msgstr "Extraient Directori" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795 msgid "Extracting..." msgstr "Extraient..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244 msgid "FIFO Player" msgstr "Jugador FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473 msgid "FST Size:" msgstr "Mida FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:158 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:102 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Error al connectar!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." msgstr "Error al descarregar codis." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:930 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Error a l' extreure a %s!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:585 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:367 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:365 msgid "" "Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you " "specified." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:154 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:161 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:340 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Error al llegir %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:189 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la còpia de taula d'assignació de blocs correctament\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la taula d'assignació de blocs correctament\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la carpeta de còpia correctament\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "No es pot llegir el directori correctament \n" "(0x2000-0x3fff)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la capçalera correctament\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "No s'ha pogut llegir Identificador únic de la imatge de disc" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "No s'ha pogut escriure BT.DINF a SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:281 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:371 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "Fast" msgstr "Ràpid" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1161 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Desincronització fatal. Cancel·lant reproducció. (Error a PlayWiimote: %u != " "%u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:273 msgid "File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81 msgid "File Info" msgstr "informació del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "File Name" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "File Size" msgstr "Mida del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." msgstr "L'arxiu no conté codis." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" msgstr "Arxiu convertit a. GCI" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "L'arxiu no s'ha pogut obrir \n" "o no té una extensió vàlida" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "L'arxiu no es pot reconèixer com una targeta de memòria" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325 msgid "File not compressed" msgstr "Arxiu no comprimit" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:185 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema d'arxius" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1183 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Tipus de fitxer 'ini' és desconegut! No s'obrirà!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same " "effect as enabling this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find next" msgstr "Trobar següent" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Find previous" msgstr "Trobar anterior" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" msgstr "Primer Bloc" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 msgid "Fix Checksums" msgstr "Arregla les sumes de comprovació" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Force 16:9" msgstr "Forçar 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Force 4:3" msgstr "Forçar 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Força la consola com NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:156 msgid "Force Listen Port: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Forçar Filtrat de textura" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38 msgid "" "Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Reenviar port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 #, c-format msgid "Frame %u" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861 #, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "Avançar imatges" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Bolcat d'imatges utilitzant FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 msgid "Frame Info" msgstr "Info del frame" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98 msgid "Frame Range" msgstr "Rang d'imatges" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:152 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Salta imatge&s" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186 msgid "Frames To Record" msgstr "Imatges a Enregistrar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134 msgid "France" msgstr "França" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Free Look" msgstr "Visió lliure" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Move Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Move Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Move Up" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Freelook Reset" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503 msgid "French" msgstr "Francès" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46 msgid "Frets" msgstr "Trasts" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119 msgid "From" msgstr "de" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "FullScr" msgstr "Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:32 msgid "GC Port " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Arxiu de GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32 msgid "GCI Folder" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 msgid "Game ID" msgstr "ID del joc" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463 msgid "Game ID:" msgstr "ID del Joc:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:695 msgid "Game is already running!" msgstr "El joc encara està en marxa!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "El joc no està funcionant!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:281 msgid "Game not found!" msgstr "Joc no trobat!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:437 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Configuració de jocs específics" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308 msgid "GameConfig" msgstr "Configuració de joc" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75 msgid "GameCube Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "Fitxers de guardat de GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "Gecko Codes" msgstr "Codis Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224 msgid "General" msgstr "General" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:331 msgid "General Settings" msgstr "Configuració General" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "German" msgstr "Alemany" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:140 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Graphics settings" msgstr "Configuració de gràfics" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83 msgid "Greater Than" msgstr "Més gran que" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30 msgid "Green" msgstr "Verd" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Green Left" msgstr "Verd Esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Green Right" msgstr "Verd Dret" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Guitar" msgstr "Guitarra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Hacks" msgstr "Modificacions" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "Header checksum failed" msgstr "Comprovació de la checksum de capçalera ha fallat" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228 msgid "Hide" msgstr "Oculta" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ocultar el cursor del ratolí" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Inici" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168 msgid "Host" msgstr "Amfitrió" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102 msgid "Host Code :" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:110 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Hotkeys" msgstr "Tecles d'accés" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Híbrid" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:669 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: Ha Tractat d'obtenir dades d'un bitllet desconegut:%08x/" "%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:957 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: El joc ha intentat recargar un títol que no està disponible " "en el teu volcat NAND\n" "TitleID %016.\n" "Dolphin probablement es penjarà." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:938 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107 msgid "IPL Settings" msgstr "Configuració de IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilitat d'IR:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567 msgid "ISO Details" msgstr "Detalls d'ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" msgstr "Directoris ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignora els canvis de format" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" msgstr "Desar importació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235 msgid "Import Wii Save" msgstr "Importar guardat de Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127 msgid "Import failed" msgstr "Importació fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "In Game" msgstr "En Joc" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Increase Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Increase Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 msgid "Information" msgstr "Informació" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Insert SD Card" msgstr "Inserir la targeta SD" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241 msgid "Install WAD" msgstr "Instal·lar WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:918 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instal·lar al Menú de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1500 msgid "Installing WAD..." msgstr "Instal·lant WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:980 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Error de comprovació d'integritat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:986 msgid "Integrity check completed" msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:985 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat. No s'han trobat errors." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:977 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "Interface Settings" msgstr "Configuració d'interfície" #: Source/Core/Core/State.cpp:379 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Error intern LZO - la compressió ha fallat" #: Source/Core/Core/State.cpp:515 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Error intern LZO - descompressió fallada (% d) (%li, %li) \n" "Intenteu carregar l'estat de nou" #: Source/Core/Core/State.cpp:649 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Error intern LZO - lzo_init () ha fallat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Resolució Interna:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Intro" msgstr "Introducció" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:465 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Tipus d'esdeveniment invàlid %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:480 msgid "Invalid file" msgstr "Arxiu invàlid" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:848 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:845 msgid "Invalid recording file" msgstr "Enregistrament de fitxer invàlid" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Paràmetres de búsqueda invàlids (cap objecte seleccionat)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Cerca de cadena invàlida (no s'ha pogut convertir a número)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Cerca de cadena invàlida (només es soporten algunes longituds)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:72 msgid "Invalid value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:137 msgid "Italy" msgstr "Itàlia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Iterative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (recomanat)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155 msgid "Japan" msgstr "Japó" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:494 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Keep Window on Top" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240 msgid "Keys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174 msgid "Kick Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158 msgid "Korea" msgstr "Corea" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Korean" msgstr "Corea" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "Botó L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analògic" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Últim %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69 msgid "Latency:" msgstr "Latència:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:68 msgid "Left Stick" msgstr "Palanca esquerra" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 msgid "Left stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Clic esquerre per detectar l'entrada. \n" "Clic mig per desactivar. \n" "Clic det per més opcions." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Clic Esquerra/Dreta per més opcions. \n" "Clic Mig per deshabilitar." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84 msgid "Less Than" msgstr "Menys de" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "License" msgstr "Llicència" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Limits the emulation speed to the specified percentage.\n" "Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower " "the audio pitch to prevent audio from stuttering." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Carrega textures personalitzades" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Load State" msgstr "Cargar estat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Load State Last 1" msgstr "Cargar últim estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Load State Last 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Load State Last 2" msgstr "Cargar últim estat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Load State Last 3" msgstr "Cargar últim estat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State Last 4" msgstr "Cargar últim estat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Load State Last 5" msgstr "Cargar últim estat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Load State Last 6" msgstr "Cargar últim estat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Load State Last 7" msgstr "Cargar últim estat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Load State Last 8" msgstr "Cargar últim estat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Load State Last 9" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Carregar ranura d'estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Cargar estat 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Carregar ranura d'estat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Carregar ranura d'estat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Carregar ranura d'estat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Carregar ranura d'estat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Carregar ranura d'estat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Carregar ranura d'estat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Carregar ranura d'estat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Cargar estat 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497 msgid "Load State..." msgstr "Carregar Estat..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1535 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Carregar el menú del sistema Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1530 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Carregar menú del sistema Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:521 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid "Localhost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" msgstr "Registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "Configuració del registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Log Render Time to File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" msgstr "Tipus de registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" msgstr "Sortides del registrador Log" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:431 msgid "Logging" msgstr "Inici de sessió" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:565 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Perdut la connexió amb el servidor!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "Botó M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "Suma de verificació:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Arxius MadCatz Gameshark (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 msgid "Main Stick" msgstr "Palanca principal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349 msgid "Maker" msgstr "Fabricant" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467 msgid "Maker ID:" msgstr "ID Fabricant:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536 msgid "Maker:" msgstr "Fabricant:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Fa els objectes distants més visibles eliminant la boira, incrementat el el " "detall general.\n" "Desactivar la boria trencarà alguns jocs que depenen en una emulació " "adequada de la boira.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297 msgid "Max" msgstr "Màxim" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" msgstr "Targeta de memòria ja oberta" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Memory Card" msgstr "Targeta de memòria" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105 msgid "Memory Card Manager" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Nom del fitxer de targeta de memòria a la ranura %c és incorrecte \n" "Regió no especificada \n" "\n" "Ranura %c s'ha canviat per\n" "%s \n" "Voleu copiar el fitxer antic a aquesta nova ubicació? \n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40 msgid "Mic" msgstr "Micròfon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33 msgid "Microphone" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296 msgid "Min" msgstr "Mínim" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Misc" msgstr "Varis" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Misc Settings" msgstr "Varies Configuracions" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Modifica les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita " "reiniciar l'emulació en alguns casos.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104 msgid "Monospaced font" msgstr "Fonts d'espiat simple" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus®" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:680 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Mou el ponter del ratolí sobre una opció per mostrar una descripció " "detallada.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "Múltiple" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "NOTA: El tamany de fluxe no coincideix amb la longitud actual de dades\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "NP Afegir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "NP Començar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "NP Esborrar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "NP Dividir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "NP Avall" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "NP Fi" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "NP Entrar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "NP Igual" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "NP Inici" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "NP Inserir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "NP Esquerra" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Baixar pagina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Pàgina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "Dret NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separador" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "NP Espai" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Restar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tabulador" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "NP Amunt" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Name: " msgstr "Nom:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "Native (640x528)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Arxius natius GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:143 msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42 msgid "New Scan" msgstr "Nou escaneig" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Next Page" msgstr "Pàgina següent" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46 msgid "Next Scan" msgstr "Següent escaneig" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:79 msgid "Nickname :" msgstr "Sobrenom:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18 msgid "No audio output" msgstr "No hi ha sortida d'àudio" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783 msgid "No description available" msgstr "No hi ha descripció disponible" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877 msgid "No file loaded" msgstr "No s'ha carregat cap fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913 msgid "No recorded file" msgstr "Arxiu no enregistrat" #: Source/Core/Core/State.cpp:742 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:757 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:25 msgid "None" msgstr "Cap" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81 msgid "Not Equal" msgstr "No igual" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:817 msgid "Not Set" msgstr "Sense establir" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 msgid "Not connected" msgstr "No està connectat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " msgstr "Notes:" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567 msgid "Notice" msgstr "Avís" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Numèric" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Nombre de codis:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:24 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598 #, c-format msgid "Object %zu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117 msgid "Object Range" msgstr "Rang d'objecte" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Off" msgstr "Apagar" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Desplaçament:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Missatges en pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:376 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Documentació en línia" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Només queden %d blocs disponibles" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 msgid "Open" msgstr "Obrir" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:894 msgid "Open &containing folder" msgstr "Obrir directori &contingut" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:891 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Obrir la carpeta de partide&s desades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545 msgid "Open file..." msgstr "Obrir fitxer..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: no es pot crear el context pel dispositiu %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: no es poden trobar dispositius de so" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: no es pot obrir el dispositiu %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Obre la configuració per defecre (mode només lectura) per aquest joc en un " "editor de text extern." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30 msgid "Orange" msgstr "Taronja" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "L'ordre dels arxius en el directori no corresponen amb l'ordre de blocs\n" "Fes clic dret i exporta tots els guardats,\n" "i importa les partides a una nova targeta de memòria\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Other" msgstr "Altres" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:412 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:421 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" msgstr "Control" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:42 msgid "Pads" msgstr "Controls" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "Retocedir pàgina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "Avançar Pàgina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:205 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partició %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310 msgid "Patches" msgstr "Pedaços" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Camins" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1794 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1795 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Il·luminació per píxel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Perfect" msgstr "Perfecte" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1800 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1801 msgid "Play" msgstr "Executar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Play Recording" msgstr "Reproduir enregistrament" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Playable" msgstr "Jugable" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136 msgid "Playback Options" msgstr "Opcions de reproducció" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:143 msgid "Players" msgstr "Jugadors" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1149 msgid "Please confirm..." msgstr "Confirma..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Creeu una perspectiva abans de desar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Més-Menys" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:149 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:400 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Efectes de post-procés:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1052 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1171 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1150 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 msgid "Prev Page" msgstr "Pàgina anterior" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Previous Page" msgstr "Pàgina anterior" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199 msgid "Quit" msgstr "Sortir" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "Botó R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analògic" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Radius" msgstr "Radi" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618 msgid "Range" msgstr "Rang" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Read-only mode" msgstr "Només lectura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Real" msgstr "Real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233 msgid "Real Balance Board" msgstr "Balance Board real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Wiimotes reals" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807 msgid "Record" msgstr "Enregistrar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:209 msgid "Record input" msgstr "Gravar entrada" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156 msgid "Recording Info" msgstr "Informació d'enregistrament" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184 msgid "Recording Options" msgstr "Enregistrant Opcions" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Red Left" msgstr "Vermell Esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Red Right" msgstr "Vermell Dret" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546 msgid "Refresh" msgstr "Actualitzar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Refresh List" msgstr "Actualitzar llista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546 msgid "Refresh game list" msgstr "Actualitza la llista de jocs" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "Region" msgstr "Regió" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:446 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83 msgid "Remove" msgstr "Treure" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Renderitzar l'escena com un filferro (wireframe).\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Render to Main Window" msgstr "Renderitzar a la finestra principal" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55 msgid "Rendering" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:74 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Results" msgstr "Resultats" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:552 msgid "Retry" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Tornar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469 msgid "Revision:" msgstr "Revisió:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:69 msgid "Right Stick" msgstr "Palanca dreta" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 msgid "Right stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "Rumble" msgstr "Vibració" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:146 msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:166 msgid "Sa&ve State" msgstr "&Desa l'estat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:495 msgid "Safe" msgstr "Segur" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027 msgid "Save" msgstr "Desar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540 msgid "Save GCI as..." msgstr "Anomena i desa GCI..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Save Oldest State" msgstr "Guardar el estat més antic" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Save State" msgstr "Guardar estat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Desar ranura estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Ranura de guardat 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Desar ranura estat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Desar ranura estat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Desar ranura estat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Desar ranura estat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Desar ranura estat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Desar ranura estat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Desar ranura estat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Ranura de guardat 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:480 msgid "Save State..." msgstr "Desar Estat..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669 msgid "Save as..." msgstr "Desar com..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1256 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Desar GCM/ISO comprimit" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1242 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Desar GCM/ISO descomprimit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Save to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:912 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" "El guardat de la pel·lícula %s és corrupta, la gravació s'està aturant..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Copia EFB escalada" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:543 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Escanejant %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:526 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Cercant ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:527 msgid "Scanning..." msgstr "Cercant..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "ScrShot" msgstr "Capturar" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloc desplaçament" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Search (clear to use previous value)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "Cercar en subcarpetes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search current Object" msgstr "Buscar objecte actual" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Buscar valor hexadecimal:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119 #: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "La secció %s no trobada a SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:344 msgid "Select Columns" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 #, c-format msgid "Select Slot %i - %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:167 msgid "Select State Slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Select State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Select State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Select State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Select State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Select State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Select State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Select State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Select State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:814 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1268 msgid "Select The Recording File" msgstr "Selecciona el fitxer de gravació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1488 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Selecciona un fitxer WAD de Wii per instal·lar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "Selecciona un arxiu per guardar la importació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327 msgid "Select floating windows" msgstr "Selecciona finestres flotants" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:677 msgid "Select the file to load" msgstr "Selecciona el fitxer a carregar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1448 msgid "Select the save file" msgstr "Selecciona el fitxer de partida guardada" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1595 msgid "Select the state to load" msgstr "Selecciona l'estat a carregar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1609 msgid "Select the state to save" msgstr "Selecciona l'estat a guardar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "El perfil del controlador seleccionat no existeix" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105 msgid "Selected font" msgstr "Font seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Barra de sensors de posició" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:845 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:897 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Definir la imatge ISO per &defecte" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Definir com a targeta de memòria predeterminada %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:241 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 msgid "Shake" msgstr "Sacsejar" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Botons LR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:264 msgid "Show &Log" msgstr "Mostrar &Log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261 msgid "Show &Status Bar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Mostrar Barra d'&eines" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show Australia" msgstr "Mostrar Austràlia" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302 msgid "Show Defaults" msgstr "Mostrar valors per defecte" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Show Drives" msgstr "Mostrar unitats" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311 msgid "Show FPS" msgstr "Mostra FPS (imatges/s)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:205 msgid "Show Frame Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Show France" msgstr "Mostrar França" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostrar GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320 msgid "Show Germany" msgstr "Mostrar Alemanya" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208 msgid "Show Input Display" msgstr "Mostrar entrada" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Italy" msgstr "Mostrar Itàlia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309 msgid "Show JAP" msgstr "Mostrar Japó" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Corea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203 msgid "Show Lag Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479 msgid "Show Language:" msgstr "Mostrar Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Mostrar la &Configuració del registre de log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311 msgid "Show PAL" msgstr "Mostrar PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:297 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostrar Plataformes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308 msgid "Show Regions" msgstr "Mostrar Regions" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "Show Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330 msgid "Show Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Show Statistics" msgstr "Mostrar estadístiques" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show Taiwan" msgstr "Mostrar Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:313 msgid "Show USA" msgstr "Mostrar EUA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "Show Unknown" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302 msgid "Show WAD" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298 msgid "Show Wii" msgstr "Mostrar Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostrar un missatge de confirmació abans d'aturar el joc." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837 msgid "Show first block" msgstr "Mostra primer bloc" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save blocks" msgstr "Mostra blocs de partida desada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save comment" msgstr "Mostra desar un comentari" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save icon" msgstr "Mostra icona de desar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save title" msgstr "Mostra títol desat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la " "velocitat d'emulació.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Wiimote horitzontal" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Xinès simplificat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:276 msgid "Size" msgstr "Mida" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64 msgid "Skip BIOS" msgstr "Saltar BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Saltar la neteja DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:473 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Salta l'accés d'EFB des de la CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:475 #, c-format msgid "Slot %i - %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81 msgid "Slot A" msgstr "Ranura A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82 msgid "Slot B" msgstr "Ranura B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "Captura" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230 msgid "Socket error sending to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "El renderitzat per software és bastant més lent que els altres sistemes.\n" "Només és útil per depurar.\n" "Realment vols activar el renderitzat per software? Si no n'estàs segur, " "selecciona 'No'." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuració de so" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Suport de so %s invàlid." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Espai" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149 msgid "Spain" msgstr "Espanya" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Volum de l'altaveu:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70 msgid "Speed Limit:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Accelerar la tassa de transferència de Disc" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45 msgid "Standard Controller" msgstr "Control estàndard" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39 msgid "Start" msgstr "Començar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Iniciar &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Start Recording" msgstr "Iniciar gravació" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "State" msgstr "Estat" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 msgid "Steering Wheel" msgstr "Volant" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:453 msgid "Stereoscopy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Stick" msgstr "Palanca" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 msgid "Stop" msgstr "Aturar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Stretch to Window" msgstr "Ajustar a la finestra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51 msgid "Strum" msgstr "Cop" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "Extreure" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103 #, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Arxiu exportat amb èxit a %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Arxius de partides desades importats correctament" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43 msgid "Support" msgstr "Suport" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:451 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 msgid "Swing" msgstr "Oscil·lació" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Sincronitzar subprocés de GPU" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Sincronitza els processos de la GPU i CPU per ajudar a prevenir congelacions " "aleatòries en em mode doble nucli. (ON = Compatible, OFF= Ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" msgstr "Idioma del sistema:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199 msgid "TAS Input" msgstr "Entrada TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:721 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:728 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Pestanya" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Table Left" msgstr "Taula esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46 msgid "Table Right" msgstr "Taula dreta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Take Screenshot" msgstr "Capturar pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Take screenshot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Test" msgstr "Prova" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481 msgid "Texture Cache" msgstr "Memòria cau de textura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Superposició del format de textura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:777 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "El WAD s'ha instal·lat amb èxit" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184 msgid "The address is invalid" msgstr "L'adreça és invàlida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:500 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:105 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1165 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1193 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1269 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "El fitxer %s ja existeix. \n" "Voleu reemplaçar-lo?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "El fitxer %s no s'ha pogut obrir per escriptura. Comproveu si ja està obert " "per un altre programa." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "El fitxer %s ja estava oberta, la capçalera de l'arxiu no s'escriurà." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" msgstr "El nom no pot estar buit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:189 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "L'idioma seleccionat no és compatible amb el seu sistema. Es tornarà a " "l'idioma per defecte del sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:196 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "El servidor i les versions de client NetPlay són incompatibles!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:193 msgid "The server is full!" msgstr "El servidor està ple!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:199 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "El servidor ha espòs: el joc està en marxa!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:202 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "El servidor ha enviat un missatge d'error desconegut!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:688 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "L'arxiu especificat \"%s\" no existeix" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "El valor és invàlid." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "Theme:" msgstr "Tema visual:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:747 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Hi ha d'haver una entrada per 00000001/00000002. El seu bolcat de la NAND " "probablement és incompleta." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Aquesta configuració sobreescriu la configuració de Dolphin.\n" "Indeterminat vol dir que el joc utilitza el valor de Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Aquest simulador d'ActionReplay no és compatible amb els codis que " "modifiquen ActionReplay." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:94 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:300 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 msgid "Tilt" msgstr "Inclinació" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233 msgid "Timeout connecting to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 msgid "Title" msgstr "Títol" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "To" msgstr "A" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Toggle 3D Side-by-side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Toggle 3D Top-bottom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Activar tots els tipus de registre de Log" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Activar relació d'aspecte" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 #, fuzzy msgid "Toggle Crop" msgstr "Activar boira" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Activar copies de EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Toggle Fog" msgstr "Activar boira" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Activar pantalla completa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Toggle Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281 msgid "Top" msgstr "Dalt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Xinès tradicional" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:58 msgid "Traversal" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:842 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:395 msgid "Traversal: " msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:463 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "S'ha intentat de carregar un tipus de fitxer desconegut." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69 msgid "Triggers" msgstr "Gatells" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:91 msgid "Trying to create invalid memory card index." msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Provant de llegir des d'un SYSCONF invàlid" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Intentant de llegir des d'un SYSCONF invàlid \n" "identificadors de Wiimote bt no estan disponibles" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Turntable" msgstr "Taula DJ" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "DESCONEGUT_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152 msgid "USA" msgstr "EUA" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 msgid "USB Gecko" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Incapaç de crear un pedaç amb els valors donats.\n" "No s'ha modificat l'entrada." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "No és possible analitzar la línia %u del codi AR introduït com un codi " "xifrat o desxifrat. Assegura't que ho has escrit correctament.\n" "T'agradaria passar per alt aquesta línia i continuar l'anàlisi?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:529 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "%i Indefinit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Undo Load State" msgstr "Desfer la càrrega de l'estat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Undo Save State" msgstr "Desfer estat guardat" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Trucada inesperada a 0x80? Cancel·lant..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525 Source/Core/Core/State.cpp:468 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1259 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comanda de DVD desconeguda %08x - error crític" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:148 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tipus desconegut d'entrada %i a SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:851 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Error desconegut %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:483 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Missatge desconegut rebut amb id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:658 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "Missatge desconegut amb id: %d rebut des del jugador: Expulsant jugador %d!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 msgid "Unlimited" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:359 msgid "Unpacking" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:96 msgid "Update" msgstr "Actualitzar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Wiimote vertical" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Utilitzar pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34 msgid "Use Hex" msgstr "Utilitzar hexadecimal" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Utilitzar advertències" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:564 msgid "Utility" msgstr "Utilitat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 msgid "V-Sync" msgstr "Sincronització Vertical" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:320 msgid "Value (double)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319 msgid "Value (float)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:31 msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "Verbositat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Up" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:404 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:428 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:443 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "Instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear tiquet" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Sincronitza els intervals verticals per reduir l'efecte d'imatge partida.\n" "Disminueix el rendiment si la velocitat d'emulació està per sota del 100%.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1050 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1430 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63 msgid "Warning" msgstr "Advertència" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Advertència - Inicialitzant DOL en mode de consola incorrecte!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Advertència - Inicialitzant ISO en mode de consola incorrecte!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Atenció! Es recomana fer còpies de seguretat tots els fitxers a la " "carpeta: \n" "%s \n" "Vols continuar?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:546 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Advertència: Això sobreescriurà les partides guardades que estan a la " "carpeta: \n" "%s\n" "i que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\n" "Voleu continuar?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:958 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Advertència: Has carregat un guardat que està després del final de la " "pel·lícula actual. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Hauries de carregar un " "altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només " "lectura desactivat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:935 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:975 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments a %d bytes " "(0x%X). hauries de carregar un altre guardat abans de continuar, o carregar " "aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs " "una desincronització." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:985 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments en %d. " "Hauries de carregar una altra partida abans de continuar, o carregar aquest " "guardat amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs " "una desincronització.\n" "\n" "Més informació: La pel·lícula actual dura %d fotogrames y el guardat de la " "pel·lícula dura %d fotogrames.\n" "En el fotograma %d, la pel·lícula actual presiona:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "En el fotograma %d, del guardat de la pel·lícula presiona:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - Fitxer no obert." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Modificació de pantalla panoràmica" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231 msgid "Width" msgstr "Ample" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392 msgid "Wii Console" msgstr "Consola Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Arrel de la NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514 msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1490 msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1450 msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: No s'ha pogut llegir des de l'arxiu" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:17 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1558 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote connectat" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:285 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Motor de Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:192 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "Finestra esquerra" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "Finestra menú" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "Finestra dreta" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120 msgid "Word Wrap" msgstr "Ajust de línea" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:958 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1240 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1138 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1501 msgid "Working..." msgstr "Treballant..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164 msgid "World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:205 msgid "Write memcards/SD" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Escriu a consola" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Escriu en un Fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "Escriu a una Finestra" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 msgid "XF register " msgstr "Registre XF" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29 msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "No pots tancar panells que tenen pàgines." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:318 msgid "You must choose a game!" msgstr "Has de triar un joc!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:64 msgid "You must enter a name." msgstr "Has d'introduir un nom." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:330 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Heu d'entrar un decimal, hexadecimal o octal vàlid." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Heu d'introduir un nom de perfil vàlid." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Ha de reiniciar Dolphin perquè el canvi tingui efecte." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "La teva ROM DSP té el has incorrecte.\n" "Vols parar ara per solucionar el problema?\n" "Si selecciones \"No, l'audio podria quedar distorsionat." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:725 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "El seu arxiu GCM/ISO sembla invàlid (país invàlid). \n" "Continuar amb la regió PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:58 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "El teu arxiu SYSCONF té la mida incorrecta.\n" "Hauria de ser 0x%04x (però és 0x%04)\n" "En vols generar un de nou?" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Codi Zero 3 no està suportat" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Codi zero desconegut per Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ Esperant ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "auto" msgstr "auto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 msgid "fake-completion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "none" msgstr "cap" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1204 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute Ha retornat -1 en l'execució de l'aplicació!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "| OR" msgstr "| O" #~ msgid "AM-Baseboard" #~ msgstr "Placa base AM" #~ msgid "Convergence Minimum: " #~ msgstr "Mínim de convergència: " #~ msgid "Decrease Frame limit" #~ msgstr "Reduir límit de Frames" #~ msgid "Fast Depth Calculation" #~ msgstr "Profunditat de càlcul ràpid" #~ msgid "Framelimit:" #~ msgstr "Limit d'imatges/s:" #~ msgid "Increase Frame limit" #~ msgstr "Augmentar límit de Frames" #~ msgid "TaruKonga (Bongos)" #~ msgstr "TaruKonga (Bongos)" #~ msgid "Wiimote " #~ msgstr "Wiimote"