# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Adam Andersson , 2018 # A. Regnander , 2013-2014 # A. Regnander , 2014-2015 # A. Regnander , 2013,2015 # A. Regnander , 2015-2016,2018 # Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2017 # JosJuice, 2015-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-01 00:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-26 11:43+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1061 msgid "" "\n" "\n" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:\n" "\n" "%1\n" "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" "\n" "\n" "VARNING: För att åtgärda det här NAND-minnet krävs att spel som har " "ofullständiga data lagrad på NAND-minnet tas bort, även dess spardata. Om du " "väljer att fortsätta kommer följande spel att tas bort:\n" "\n" "%1\n" "Genom att starta spelen kan problemen eventuellt lösas." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:99 msgid " (Disc %1)" msgstr " (skiva %1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57 msgid "! NOT" msgstr "! INTE" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memory Card?" msgstr "" "\"%s\" finns inte.\n" " Vill du skapa ett nytt 16 MB minneskort?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "\"%s\" kunde inte rensas på onödig data. Den är antagligen korrupt." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "\"%s\" är redan komprimerad! Den kan inte komprimeras ytterligare." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:191 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" är en ogiltig GCM/ISO-fil eller så är filen inte en GC/Wii ISO." #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59 msgid "" "%1\n" "wants to join your party." msgstr "" "%1\n" "vill vara med i din grupp." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:328 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152 msgid "%1 % (%2 MHz)" msgstr "%1 % (%2 MHz)" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (kopia)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "%1 (skiva %2, revision %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "%1 (revision %3)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:279 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" "%1 FIFO-byte\n" "%2 minnesbyte\n" "%3 bildrutor" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:220 msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries" msgstr "%1 lediga block; %2 lediga filkatalogsplatser" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101 msgid "%1 Graphics Configuration" msgstr "%1-grafikkonfigurering" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:513 msgid "%1 Match(es)" msgstr "%1 matchning(ar)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:187 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:320 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:128 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:131 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 stöder inte den här funktionen." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:259 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 bildrutor\n" "%2 objekt\n" "Nuvarande bildruta: %3" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:205 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:262 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:163 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (normal hastighet)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:141 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:129 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:118 msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB" msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "%i av %i block. Komprimeringsgrad %i%%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "laddades inte eftersom det har samma interna filnamn som den tidigare " "laddade sparningen\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" "%s\n" "laddades inte eftersom det är en ogiltig GCI.\n" "Filstorleken (0x%) matchar inte storleken som står i headern (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" "%s\n" "laddades inte, eftersom det är en ogiltig GCI-fil.\n" "Antalet block påstods vara %u" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" "%s\n" "laddades inte eftersom det inte finns tillräckligt med lediga block på det " "virtuella minneskortet" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" "%s\n" "laddades inte eftersom mindre än 10%% block är lediga på minneskortet.\n" "Totalt antal block: %d; Lediga block: %d" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:342 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" "%s-IPL hittades i %s-mappen. Det kan hända att skivan inte går att känna igen" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:72 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s kunde inte läsas in som ett minneskort.\n" "Kortets filstorlek är ogiltig (0x%x byte)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:88 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s kunde inte läsas in som ett minneskort.\n" "Kortets storlek är ogiltig (0x%x byte)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:65 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s kunde inte läsas in som ett minneskort.\n" "Filen är inte tillräckligt stor för att vara en giltig minneskortsfil (0x%x " "byte)" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:993 #, c-format msgid "%s failed to synchronize codes." msgstr "%s misslyckades att synkronisera koder." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:951 #, c-format msgid "%s failed to synchronize." msgstr "%s misslyckades att synkroniseras." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "%s är inte en mapp och kunde inte flyttas till *.original.\n" "Kontrollera rättigheterna för att skriva eller flytta filen utanför Dolphin." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "%s var inte en mapp. Den har flyttats till *.original" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55 msgid "&& AND" msgstr "&& OCH" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:549 msgid "&About" msgstr "&Om" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:248 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Lägg till minnesbrytpunkt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:68 msgid "&Add New Code..." msgstr "&Lägg till ny kod…" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247 msgid "&Add function" msgstr "&Lägg till funktion" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43 msgid "&Add..." msgstr "&Lägg till..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:480 msgid "&Audio Settings" msgstr "&Ljudinställningar" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:180 msgid "&Auto Update:" msgstr "&Uppdatera automatiskt:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Automatisk start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:171 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "&Starta från DVD-kopia" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Brytpunkter" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:79 msgid "&Browse..." msgstr "&Bläddra..." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Fuskhanterare" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:545 msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Leta efter uppdateringar..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:877 msgid "&Clear Symbols" msgstr "&Rensa symboler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183 msgid "&Clone..." msgstr "&Klona..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:408 msgid "&Code" msgstr "&Kod" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:482 msgid "&Controller Settings" msgstr "&Kontrollinställningar" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226 msgid "&Copy address" msgstr "&Kopiera adress" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:67 msgid "&Delete" msgstr "&Radera" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:247 msgid "&Delete Watch" msgstr "&Ta bort bevakning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:69 msgid "&Edit Code..." msgstr "&Redigera kod…" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183 msgid "&Edit..." msgstr "&Redigera..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:191 msgid "&Eject Disc" msgstr "&Mata ut skiva" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:289 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulering" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68 msgid "&Export..." msgstr "&Exportera..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:184 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:502 msgid "&Font..." msgstr "&Teckensnitt…" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:295 msgid "&Frame Advance" msgstr "Gå fram en &bildruta" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:879 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Generera symboler från" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537 msgid "&GitHub Repository" msgstr "Källkoden på &GitHub" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:479 msgid "&Graphics Settings" msgstr "G&rafikinställningar" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:528 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Kortkommandoinställningar" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70 msgid "&Import..." msgstr "&Importera..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:249 msgid "&Insert blr" msgstr "&Sätt in blr" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:452 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113 msgid "&Language:" msgstr "&Språk:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309 msgid "&Load State" msgstr "L&äs in snabbsparning" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:885 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "&Ladda symbol-map" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:400 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "&Lås fast gränssnittselement" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:444 msgid "&Memory" msgstr "&Minne" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205 msgid "&Memory Card Manager (GC)" msgstr "&Minneskorthanterare (GC)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665 msgid "&Movie" msgstr "&Inspelning" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:185 msgid "&Open..." msgstr "&Öppna..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476 msgid "&Options" msgstr "A<ernativ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:905 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&Patcha HLE-funktioner" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:291 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290 msgid "&Play" msgstr "&Spela" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:680 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "S&krivskyddat läge" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:416 msgid "&Registers" msgstr "&Register" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45 msgid "&Remove" msgstr "&Ta bort" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70 msgid "&Remove Code" msgstr "&Ta bort kod" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:238 msgid "&Rename symbol" msgstr "&Byt namn på symbol" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:293 msgid "&Reset" msgstr "&Återställ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211 msgid "&Resource Pack Manager" msgstr "&Resurspaketshanterare" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Spara symbol-map" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:168 msgid "&Speed Limit:" msgstr "&Hastighetsbegränsning:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:292 msgid "&Stop" msgstr "S&toppa" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117 msgid "&Theme:" msgstr "&Tema:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:203 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374 msgid "&View" msgstr "&Visa" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:427 msgid "&Watch" msgstr "&Bevakning" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:530 msgid "&Website" msgstr "&Webbplats" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:279 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1160 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "'%1' hittades inte, inga symbolnamn genererade" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1204 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "'%1' hittades inte, skannar efter vanliga funktioner istället" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:130 msgid "(host)" msgstr "(värd)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:163 msgid "(off)" msgstr "(av)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129 msgid "(ppc)" msgstr "(ppc)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56 msgid "+ ADD" msgstr "+ PLUS" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:154 msgid "--> %1" msgstr "--> %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:688 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96 msgid "16-bit" msgstr "16 bitar" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321 msgid "16-bit Integer" msgstr "16-bitars heltal" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "16x" msgstr "16x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "2x ursprunglig (1280x1056) för 720p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97 msgid "32-bit" msgstr "32 bitar" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321 msgid "32-bit Integer" msgstr "32-bitars heltal" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:326 msgid "3D" msgstr "3D" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26 msgid "3D Depth" msgstr "3D-djup" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "3x ursprunglig (1920x1584) för 1080p" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "4x ursprunglig (2560x2112) för 1440p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "5x ursprunglig (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "6x ursprunglig (3840x3168) för 4K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "7x ursprunglig (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95 msgid "8-bit" msgstr "8 bitar" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321 msgid "8-bit Integer" msgstr "8-bitars heltal" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "8x" msgstr "8x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "8x ursprunglig (5120x4224) för 5K" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" "

En ny version av Dolphin är tillgänglig!

Dolphin %1 är tillgänglig " "för nedladdning. Du använder %2.
Vill du uppdatera?" "

Uppdateringsbeskrivning:

" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1242 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1313 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "En nätspelssession pågår redan!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:141 #, c-format msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: %u\n" "WAD version: %u\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" "En annan version av denna titel är redan installerad på NAND-minnet.\n" "\n" "Installerad version: %u\n" "WAD-version: %u\n" "\n" "Om du installerar denna WAD kommer titeln skrivas över. Detta går inte att " "ångra. Vill du fortsätta?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:525 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "En skiva håller redan på att sättas in." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:764 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "En nedstängning har redan påbörjats. Osparad data kan gå förlorad om du " "avslutar emuleringen innan den slutförs. Vill du tvinga emuleringen att " "avslutas?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:355 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "Det går bara att synka när ett Wii-spel körs." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "If enabled, SD cards must be identical between players.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable " "Dual Core.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n" "Use at your own risk.\n" msgstr "" "OBS:\n" "\n" "Alla spelare måste använda samma version av Dolphin.\n" "Om SD-kort används måste de vara identiska mellan spelarna.\n" "Om DSP LLE används måste DSP-ROM-filerna vara identiska mellan spelarna.\n" "Om ett spel hänger sig vid start stöder spelet kanske inte nätspel med " "dubbla kärnor. Stäng av dubbla kärnor.\n" "Om du ansluter direkt måste värden ha den valda UDP-porten öppen/" "vidarebefordrad.\n" "\n" "Wii-fjärrkontroller i nätspel är experimentellt och fungerar inte " "nödvändigtvis korrekt.\n" "Använd det på egen risk.\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116 msgid "AR Code" msgstr "AR-kod" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:49 msgid "AR Codes" msgstr "AR-koder" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:545 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16 msgid "About Dolphin" msgstr "Om Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73 msgid "Accuracy:" msgstr "Precision:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89 msgid "Action" msgstr "Handling" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Dekrypteringsfel av Action Replay-kod:\n" "Paritetskontroll misslyckades\n" "\n" "Orsakande kod:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:524 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Lägg till " "kod' (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:614 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Fill and " "Slide' (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:402 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Ram Write And " "Fill' (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Write To " "Pointer' (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay-fel: Ogiltigt värde (%08x) i minneskopia (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:539 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay-fel: Masterkod och Skriv Till CCXXXXXX är inte implementerade " "(%s)\n" "Masterkoder behövs inte. Använd inte masterkoder." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay-fel: ogiltig AR-kodrad: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:779 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Tillståndskod: Ogiltig storlek %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Ogiltig typ av normalkod %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normalkod %i: Ogiltig undertyp %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:705 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normalkod 0: Ogiltig undertyp %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adapter upptäcktes" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73 msgid "Adapter:" msgstr "Adapter:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46 msgid "Add New USB Device" msgstr "Lägg till ny USB-enhet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Lägg till brytpunkt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Lägg till en minnesbrytpunkt" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123 msgid "Add to &watch" msgstr "Lägg till &bevakning" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189 msgid "Add to Watch" msgstr "Lägg till bevakning" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:880 msgid "Address" msgstr "Adress" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:571 msgid "Address Out of Range" msgstr "Adress utanför intervall" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n" "\n" "Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal " "frameskip, potentially improving performance.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" "Justerar den emulerade CPU:ns klockfrekvens.\n" "\n" "Högre värden kan få spel med olåst bildfrekvens att köras med högre " "bildfrekvens på bekostnad av prestanda. Lägre värden kan få spel att använda " "en lägre bildfrekvens, vilket potentiellt kan förbättra prestandan.\n" "\n" "VARNING: Risken att spel blir ospelbara och buggar uppstår är stor om detta " "ändras från standardvärdet (100 %). Använd på egen risk. Rapportera inte " "buggar som uppstår när klockfrekvensen inte är inställd på standard." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:204 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade inställningar" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:631 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *." "dff *.m3u);;All Files (*)" msgstr "" "Alla GC/Wii-filer (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *." "dff *.m3u);;Alla filer (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *." "m3u);;All Files (*)" msgstr "" "Alla GC/Wii-filer (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *." "m3u);;Alla filer (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1132 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1139 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "Alla snabbsparningar (*.sav *.s##);; Alla filer (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270 msgid "All devices" msgstr "Alla enheter" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:981 msgid "All players' codes synchronized." msgstr "Alla spelares koder har synkroniserats." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:938 msgid "All players' saves synchronized." msgstr "Alla spelares koder har synkroniserats." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:190 msgid "Allow Usage Statistics Reporting" msgstr "Tillåt statistikrapportering" #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:106 msgid "Always Connected" msgstr "Alltid ansluten" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175 msgid "Always Hide Mouse Cursor" msgstr "Dölj alltid muspekaren" #: Source/Core/Common/Assert.h:60 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "Ett fel uppstod.\n" "\n" "Rad: %d\n" "Fil: %s\n" "\n" "Vill du ignorera det och fortsätta?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "En inmatad skiva förväntades men hittades inte." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglyf" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155 msgid "Analyze" msgstr "Analysera" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Anisotropisk filtrering:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Kantutjämning:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1341 msgid "Append signature to" msgstr "Lägg till signatur i" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:898 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "Lägg till i &existerande signaturfil..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:902 msgid "Appl&y Signature File..." msgstr "Appli&cera signaturfil..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:90 msgid "Apploader Date:" msgstr "Apploader-datum:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:303 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Lägger till en efterbehandlande effekt efter en bildruta har ritats.\n" "\n" "Om du är osäker kan du välja (av)." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1364 msgid "Apply signature file" msgstr "Applicera signaturfil" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "Upptäck godtyckliga mipmaps" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "Vill du verkligen radera '%1'?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:667 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Vill du verkligen radera den här filen?" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:227 msgid "Are you sure you want to delete this pack?" msgstr "Är du säker på att du vill radera det här paketet?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:495 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta nätspelssessionen?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:474 msgid "Are you sure?" msgstr "Är du säker?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Bildförhållande:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:251 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Tilldela kontrolluttag" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21 msgid "Assign Controllers" msgstr "Tilldela kontroller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:75 msgid "Audio Backend:" msgstr "Ljudbackend:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Ljudsträckningsinställningar" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Author" msgstr "Skapare" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52 msgid "Authors" msgstr "Författare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (multipel av 640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:173 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Automatiska uppdateringar" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:396 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" "Automatisk intern upplösning är inte tillåtet när strikt " "inställningssynkronisering används eftersom det är beroende av " "fönsterstorleken.\n" "\n" "Välj en specifik intern upplösning." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "Autojustera fönsterstorlek" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:43 msgid "Auto-Hide" msgstr "Dölj automatiskt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Justerar automatiskt fönsterstorleken till din interna upplösning.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123 msgid "" "Automatically progress one button after another during configuration. Useful " "for first-time setup." msgstr "" "Gå från knapp till knapp automatiskt. Användbart för att konfigurera " "kontroller för första gången." #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:564 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT är inkorrekt. Dolphin kommer nu avslutas" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:475 msgid "BP register " msgstr "BP-register" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96 msgid "Backend Multi-threading" msgstr "Flertrådning i backend" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72 msgid "Backend Settings" msgstr "Backendinställningar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204 msgid "Background Input" msgstr "Bakgrundsindata" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26 msgid "Backward" msgstr "Tillbaka" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:402 msgid "Bad address provided." msgstr "Ogiltig adress angiven." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:426 msgid "Bad value provided." msgstr "Ogiltigt värde angivet." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:823 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:175 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:100 msgid "Banner Details" msgstr "Bannerdetaljer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:93 msgid "Bar" msgstr "Svajarm" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundläggande inställningar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:454 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:183 msgid "Beta (once a month)" msgstr "Beta (en gång i månaden)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158 msgid "Blocks" msgstr "Block" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Blue Left" msgstr "Blå vänster" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 msgid "Blue Right" msgstr "Blå höger" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Bluetooth-genomsläppningsläge är påslaget, men Dolphin byggdes utan libusb. " "Genomsläppningsläge kan inte användas." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device " "was found. Aborting." msgstr "" "Bluetooth-genomsläppningsläge är påslaget, men ingen Bluetooth-USB-enhet som " "kan användas hittades. Avbryter." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:488 msgid "Boot to Pause" msgstr "Pausa vid start" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1460 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii-NAND-kopia (*bin);;Alla filer (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1488 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii-nyckelfil (*bin);;Alla filer (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Kantlös helskärm" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:168 msgid "Both Block Allocation Table block checksums are invalid" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:145 msgid "Both directory block checksums are invalid" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168 msgid "Bottom" msgstr "Under" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28 msgid "Branch: " msgstr "Gren: " #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67 msgid "Break" msgstr "Bryt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:28 msgid "Breakpoint" msgstr "Brytpunkt" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:474 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "Brytpunkt påträffades! Urstegning avbruten." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26 msgid "Breakpoints" msgstr "Brytpunkter" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107 msgid "Broadband Adapter" msgstr "Bredbandsadapter" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191 msgid "Broadband adapter MAC address" msgstr "MAC-adress för bredbandsadapter" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:112 msgid "Buffer Size:" msgstr "Buffertstorlek:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:871 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "Buffertstorleken ändrades till %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:545 msgid "Buffer:" msgstr "Buffert:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:91 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:77 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:62 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:369 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76 msgid "Buttons" msgstr "Knappar" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23 msgid "C Stick" msgstr "C-spak" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:897 msgid "C&reate Signature File..." msgstr "S&kapa signaturfil..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:488 msgid "CP register " msgstr "CP-register" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:210 msgid "CPU Emulation Engine" msgstr "CPU-emuleringsmotor" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39 msgid "CPU Options" msgstr "Processoralternativ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:164 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Cachelagrar anpassade texturer i RAM när emulering startas.\n" "Det här kan kräva mycket RAM men kan också fixa prestandaproblem.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Interpreterare med cache (långsammare)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:143 msgid "Calculate MD5 hash" msgstr "Beräkna MD5-hash" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:312 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Beräknar ljussättning av 3D-objekt per pixel istället för per vertex, vilket " "ger ett mjukare utseende på belysta polygoner och gör individuella trianglar " "mindre märkbara.\n" "Kan i vissa fall leda till prestandaproblem eller grafiska problem.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:99 msgid "Callstack" msgstr "Anropsstack" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1764 #, c-format msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x" msgstr "Kan inte hitta Wii-fjärrkontrollen med anslutnings-handle %02x" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1235 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1306 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "" "Det går inte att starta en nätspelssession medan ett spel fortfarande körs!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "Det går inte att stega igenom FIFO-loggar. Gå fram en bildruta i taget " "istället." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" "Denna WAD kan inte startas för att det inte gick att installera den till " "NAND-minnet." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:495 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "Kan inte hitta GC-IPL-filen." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:493 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "Kunde inte starta spelet för att GC-IPL-filen inte kunde hittas." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:220 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%1\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "%1\n" "är inte en giltig GameCube-minneskortsfil och kan inte användas." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:294 msgid "Change &Disc" msgstr "Byt &skiva" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:190 msgid "Change &Disc..." msgstr "Byt s&kiva" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Change Disc" msgstr "Byt skiva" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141 msgid "Change Discs Automatically" msgstr "Byt skivor automatiskt" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:468 msgid "Change instruction" msgstr "Ändra instruktion" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Bytte skiva till %s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "Fuskändringar kommer inte börja gälla förrän spelet startas om." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:224 msgid "Chat" msgstr "Chatt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:23 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "Fuskkodsredigerare" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130 msgid "Cheat Search" msgstr "Sök efter fusk" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74 msgid "Cheats Manager" msgstr "Fuskhanterare" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247 msgid "Check NAND..." msgstr "Kontrollera NAND-minne..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:241 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Kontrollera partitionintegritet" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "Leta efter ändringar i spellistan i bakgrunden" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33 msgid "Check for updates: " msgstr "Leta efter uppdateringar: " #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:692 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "Kontrollera om du har rättigheterna som krävs för att radera filen eller om " "filen fortfarande används." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:202 msgid "Choose a file to open" msgstr "Välj en fil att öppna" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381 msgid "Choose priority input file" msgstr "Välj primär indatafil" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1387 msgid "Choose secondary input file" msgstr "Välj sekundär indatafil" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:157 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Välj filkatalogen att extrahera till" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:74 msgid "Classic" msgstr "Classic" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:238 msgid "Classic Buttons" msgstr "Classic-knappar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:32 msgid "Classic Controller" msgstr "Classic Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:765 msgid "Clear Cache" msgstr "Rensa cache" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "Klona och &redigera kod…" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:24 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Ko&nfiguration" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30 msgid "Code" msgstr "Kod" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:101 msgid "Code:" msgstr "Kod:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1452 msgid "Codes received!" msgstr "Koder mottagna!" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900 msgid "Combine &Two Signature Files..." msgstr "Kombinera &två signaturfiler..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:123 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "Kompilera shaders före start" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:163 msgid "Compiling Shaders" msgstr "Kompilerar shaders" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:292 msgid "Compress ISO..." msgstr "Komprimera ISO..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:257 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Komprimera valda ISOs..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:513 msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "Komprimerade GC/Wii-skivavbildningar (*.gcz)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:476 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" "När en Wii-skivavbildning komprimeras kommer den komprimerade kopian ändras " "permanent genom att onödig data tas bort. Skivavbildningen kommer fortsätta " "fungera. Vill du fortsätta?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:544 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:564 msgid "Compressing..." msgstr "Komprimerar..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:205 msgid "Compute" msgstr "Beräkna" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:227 msgid "Computing MD5 Checksum" msgstr "Beräknar MD5-kontrollsumma" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80 msgid "Condition" msgstr "Villkor" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:123 msgid "Config" msgstr "Konfig." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Konfigurera Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40 msgid "Configure Input" msgstr "Konfigurera inmatning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40 msgid "Configure Output" msgstr "Konfigurera utmatning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:171 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:473 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:533 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:611 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:666 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:762 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1427 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179 msgid "Confirm backend change" msgstr "Bekräfta byte av backend" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Bekräfta vid stopp" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1127 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:494 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:226 msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Anslut balansbräda" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Anslut USB-tangentbord" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 4" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroller" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "Vill du ansluta till internet och uppdatera Wii-systemmjukvaran?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148 msgid "Connection Type:" msgstr "Anslutningstyp:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Kontinuerlig skanning" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31 msgid "Control Stick" msgstr "Kontrollspak" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:323 msgid "Controller Profile" msgstr "Kontrollprofil" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65 msgid "Controller Settings" msgstr "Kontrollinställningar" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125 msgid "Controllers" msgstr "Kontroller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:334 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Kontrollerar avståndet till konvergensplanet, det vill säga avståndet där " "virtuella objekt ser ut att vara framför skärmen.\n" "Ett högre värde skapar starkare utanför-skärmen-effekter, och ett lägre " "värde kan vara mer bekvämt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:331 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Kontrollerar avståndet mellan de virtuella kamerorna.\n" "Ett högre värde ger ett starkare intryck av djup, och ett lägre värde kan " "kännas bekvämare." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36 msgid "" "Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance " "but can also cause issues. Defaults to True" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44 msgid "" "Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. " "Few games require it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49 msgid "" "Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to " "True" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123 msgid "Convergence:" msgstr "Konvergens:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:248 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:697 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:733 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:228 msgid "Copy &function" msgstr "Kopiera &funktion" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:231 msgid "Copy &hex" msgstr "Kopiera &hex" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:361 msgid "Copy Address" msgstr "Kopiera adress" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:363 msgid "Copy Hex" msgstr "Kopiera hex" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230 msgid "Copy code &line" msgstr "Kopiera kod&rad" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:358 msgid "Copy failed" msgstr "Kopiering misslyckades" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142 msgid "Copy to A" msgstr "Kopiera till A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142 msgid "Copy to B" msgstr "Kopiera till B" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:206 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:85 msgid "Core" msgstr "Kärna" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87 msgid "Cost" msgstr "Kostnad" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:150 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206 msgid "Could not communicate with host." msgstr "Kunde inte kommunicera med värden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:122 msgid "Could not create client." msgstr "Kunde inte skapa klient." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:134 msgid "Could not create peer." msgstr "Kunde inte skapa en peer." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "Kunde inte ladda ner uppdateringsfiler från Nintendo. Kontrollera " "internetanslutningen och försök igen." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "Kunde inte ladda ner uppdateringsinformation från Nintendo. Kontrollera " "internetanslutningen och försök igen." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "En uppdatering kunde inte installeras till Wii-systemminnet. Läs loggen för " "mer information." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:259 #, c-format msgid "" "Could not launch IOS %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Kunde inte starta IOS %016 eftersom den inte finns i NAND-minnet.\n" "Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Kunde inte starta Wii-menyn eftersom den inte finns i NAND-minnet.\n" "Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284 #, c-format msgid "" "Could not launch title %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Kunde inte starta titeln %016 eftersom den inte finns i NAND-" "minnet.\n" "Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:183 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/" "Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the " "original GameCube and Wii discs." msgstr "" "Kunde inte läsa \"%s\". Det finns ingen skiva i läsaren, eller så är det " "ingen GC/Wii-backup. Observera att Dolphin inte kan köra spel direkt från " "GameCube/Wii-originalskivor." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:202 #, c-format msgid "Could not recognize file %s" msgstr "Kunde inte känna igen filen %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Kunde inte skriva minneskortsfilen %s.\n" "\n" "Kör du Dolphin från en CD/DVD-skiva, eller är sparningfilen kanske " "skrivskyddad?\n" "\n" "Får du detta efter att ha flyttat emulatorns filkatalog?\n" "I så fall kan du behöva ställa in dina minneskortsplatser i inställningarna " "igen." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63 #, c-format msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s" msgstr "Kunde inte initialisera libusb för Bluetooth-genomsläppning: %s" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Kunde inte slå upp centralserver" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:173 msgid "" "Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the " "aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to " "preserve the vertical resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Sparar bildrutedumpar och skärmdumpar i samma upplösning som renderarens " "interna upplösning istället för storleken på fönstret den visas i. Om brett " "bildförhållande används kommer de utmatade bilderna skalas horisontellt för " "att bibehålla den vertikala upplösningen.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:87 msgid "Creator:" msgstr "Skapare:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93 msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:191 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Beskär bilden från det ursprungliga bildförhållandet till 4:3 eller 16:9.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:158 msgid "Crossfade" msgstr "Överbländning" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257 msgid "Current Region" msgstr "Nuvarande region" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Alternativ för egen realtidsklocka" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:94 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:101 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:432 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:39 msgid "D-Pad" msgstr "Styrkors" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "DK Bongos" msgstr "DK Bongos" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:43 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "DSP-emuleringsmotor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47 msgid "DSP HLE Emulation (fast)" msgstr "DSP HLE-emulering (snabb)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49 msgid "DSP LLE Interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE-interpreterare (långsam)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48 msgid "DSP LLE Recompiler" msgstr "DSP LLE-omkompilator" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Dance Mat" msgstr "Dansmatta" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47 msgid "Data Transfer" msgstr "Dataöverföring" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114 msgid "Data Type" msgstr "Datatyp" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1410 msgid "Data received!" msgstr "Data mottagen!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:290 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro-filer (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/StickGate.cpp:76 msgid "Dead Zone" msgstr "Död zon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68 msgid "Debug Only" msgstr "Endast felsökning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320 msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:290 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Avkomprimera ISO…" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:259 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Avkomprimera markerade ISOs…" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:544 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:556 msgid "Decompressing..." msgstr "Dekomprimerar..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Sänk konvergens" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Decrease Depth" msgstr "Sänk djup" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Minska emuleringshastighet" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Decrease IR" msgstr "Sänk intern upplösning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:173 msgid "Default Config (Read Only)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:295 msgid "Default Device" msgstr "Standardenhet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:123 msgid "Default Font" msgstr "Standardteckensnitt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165 msgid "Default ISO:" msgstr "Standard-ISO:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50 msgid "Defer EFB Copies to RAM" msgstr "Fördröj EFB-kopior till RAM" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:346 msgid "Delete File..." msgstr "Radera fil..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:269 msgid "Delete selected files..." msgstr "Radera valda filer..." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Radera den existerande filen '%s'?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141 msgid "Depth Percentage:" msgstr "Djupandel:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121 msgid "Depth:" msgstr "Djup:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:825 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:177 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53 msgid "Detect" msgstr "Sök" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:116 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Deterministiska dubbla kärnor:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:183 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "Utveckling (flera gånger om dagen)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:66 msgid "Device" msgstr "Enhet" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "Enhetens PID (t.ex. 0305)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:76 msgid "Device Settings" msgstr "Enhetsinställningar" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "Enhetens VID (t.ex. 057e)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:79 msgid "Dial" msgstr "Ring" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Gör skärmen mörkare efter fem minuters inaktivitet." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145 msgid "Direct Connection" msgstr "Direkt anslutning" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:38 msgid "Direct3D 11" msgstr "Direct3D 11" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Inaktivera Bounding Box" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "Inaktivera kopieringsfilter" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "Inaktivera EFB-VRAM-kopior" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Stäng av emuleringshastighetsgräns" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79 msgid "Disable Fog" msgstr "Inaktivera dimma" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "Inaktivera JIT-cache" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:247 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Inaktiverar emulering av Bounding Box.\n" "Detta kan förbättra grafikprocessorns prestanda mycket i ett antal spel, men " "vissa spel kommer inte fungera rätt.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:170 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Inaktiverar kopior av EFB till VRAM och tvingar EFB att kopieras till RAM " "istället. Förhindrar all uppskalning.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:349 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". Disabling the filter has " "no effect on performance, but may result in a sharper image, and causes few " "graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Inaktiverar sammanblandningen av intilliggande rader när EFB kopieras. I " "vissa spel kallas detta för \"deflickering\" eller \"smoothing\". Att " "inaktivera filtret påverkar inte prestandan, men det kan göra bilden " "skarpare och orsakar få grafiska problem.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:89 msgid "Disc" msgstr "Skiva" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146 msgid "Disc Read Error" msgstr "Diskläsningsfel" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:231 msgid "" "Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for " "scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't " "expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on " "reduces latency.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Visar XFB-kopior så fort de skapas, utan att vänta på utskanning. Kan orsaka " "grafiska problem i vissa spel som inte förväntar sig att alla XFB-kopior ska " "visas.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:192 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "" "Godkänner du att Dolphin rapporterar information till Dolphins utvecklare?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1428 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "Vill du lägga till \"%1\" i listan av spelsökvägar?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1128 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Vill du tömma symbolnamnlistan?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:381 msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?" msgstr "Vill du radera de %1 valda sparfilerna?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:380 msgid "Do you want to delete the selected save file?" msgstr "Vill du radera den valda sparfilen?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:767 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Vill du stoppa den aktuella emuleringen?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II-dekoder" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1657 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "Dolphin-FIFO-logg (*.dff)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1234 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1268 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Dolphin-map-fil (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1509 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1580 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin-TAS-filmer (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:190 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "Dolphin kunde inte hitta några ISO/WAD-filer för GameCube/Wii.\n" "Dubbelklicka här för att ställa in en spelmapp…" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:573 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "Dolphin kunde inte slutföra den begärda åtgärden." #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "" "Dolphin är en GameCube- och Wii-emulator som är open source och fri mjukvara." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:941 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Dolphin är för gammal för traverseringsservern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "Dolphins fusksystem är avstängt just nu." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:182 msgid "Don't Update" msgstr "Uppdatera inte" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Skivavbildningen har komprimerats." #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139 msgid "Double" msgstr "Double" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Down" msgstr "Ner" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71 msgid "Download Codes" msgstr "Ladda ner koder" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Ladda ner koder från WiiRD-databasen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "Ladda ned spelomslag från GameTDB.com att använda i rutnätsläget" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:284 msgid "Download complete" msgstr "Nedladdning slutförd" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:285 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "Laddade ner %1 koder. (Lade till %2)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Räckvidd för ritade objekt" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55 msgid "Drums" msgstr "Trummor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208 msgid "Dual Core" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "Dumpa &ExRAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "Dumpa &FakeVMEM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93 msgid "Dump &MRAM" msgstr "Dumpa &MRAM" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:727 msgid "Dump Audio" msgstr "Dumpa ljud" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Dumpa EFB-mål" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:721 msgid "Dump Frames" msgstr "Dumpa bildrutor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62 msgid "Dump Objects" msgstr "Dumpa objekt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182 msgid "Dump Path:" msgstr "Dump-sökväg:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Dumpa TEV-stadier" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169 msgid "" "Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpa TEV Stages till User/Dump/Objects/.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Dumpa texturhämtningar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173 msgid "" "Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpa hämtade texturer till User/Dump/Objects/.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61 msgid "Dump Textures" msgstr "Dumpa texturer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpar avkodade speltexturer till User/Dump/Textures//.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165 msgid "" "Dump objects to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpa objekt till User/Dump/Objects/.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpar innehållet av EFB-kopior till User/Dump/Textures/.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118 msgid "Dutch" msgstr "Nederländska" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:197 msgid "E&xit" msgstr "A&vsluta" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "FEL: Denna version av Dolphin kräver drivrutinen TAP-Win32 som åtminstone är " "version %d.%d -- Om du nyligen har uppdaterat din utgåva av Dolphin krävs " "förmodligen en omstart för tillfället för att få Windows att hitta den nya " "drivrutinen." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Tidiga minnesuppdateringar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:198 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:198 msgid "Editor" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:145 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 msgid "Eject Disc" msgstr "Mata ut skiva" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Inbäddad bildrutebuffert (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:445 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: Source/Core/Core/Core.cpp:199 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emuleringstråd körs redan" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Emulera Wii-Bluetooth-adapter" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Emulerad Wii-fjärrkontroll" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28 msgid "Emulation Speed" msgstr "Emuleringshastighet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "Aktivera API-valideringslager" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Aktivera ljudsträckning" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138 msgid "Enable Cheats" msgstr "Aktivera fusk" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Aktivera egen realtidsklocka" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Aktivera dubbla kärnor" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Aktivera dubbla kärnor (höjer prestandan)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "Åsidosätt den emulerade CPU:ns hastighet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91 msgid "Enable FPRF" msgstr "Aktivera FPRF" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90 msgid "Enable MMU" msgstr "Aktivera MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Aktivera Progressive scan" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34 msgid "Enable Rumble" msgstr "Vibration" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Aktivera skärmsläckare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Aktivera högtalardata" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:195 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Aktivera statistikrapportering" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Aktivera Wireframe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:299 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Aktiverar anisotropisk filtrering.\n" "Förbättrar den visuella kvalitén för texturer som ligger i indirekta " "visningsvinklar.\n" "Kan orsaka fel i ett fåtal spel.\n" "\n" "Om du är osäker kan du välja 1x." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Aktiverar snabb skivläsning. Detta kan leda till kraschar och andra problem " "i vissa spel. (PÅ = snabb, AV = kompatibel)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Aktivera detta om du vill att hela skärmen ska användas i renderingen.\n" "Om detta är inaktiverat kommer istället ett fönster att användas för att " "rendera.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Aktivera detta om du vill använda Dolphins huvudfönster för rendering " "istället för ett separat fönster.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Aktiverar emulering av Dolby Pro Logic II med hjälp av 5.1 surround. Endast " "för vissa backends." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Aktiverar beräkning av Floating Point Result Flag. Behövs för vissa spel. " "(PÅ = kompatibel, AV = snabb)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:354 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects. May have false positives that result in blurry " "textures at increased internal resolution, such as in games that use very " "low resolution mipmaps.\n" "Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new " "textures.\n" "This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Låter godtyckliga mipmaps upptäckas, som vissa spel använder för speciella " "avståndsbaserade effekter. Detekteringen kan bli fel ibland, vilket leder " "till suddiga texturer vid högre interna upplösningar, som i spel som " "använder mipmaps med mycket låg upplösning.\n" "Om detta inaktiveras kan problem med ojämn prestanda reduceras i spel som " "ofta läser in nya texturer.\n" "Denna funktion är inte kompatibel med GPU-texturdekodning.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:197 msgid "" "Enables multi-threaded command submission in backends where supported. " "Enabling this option may result in a performance improvement on systems with " "more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Aktiverar flertrådad kommandoinskickning för backends som stöder det. Om det " "här alternativet används kan prestandan förbättras på system med fler än två " "CPU-kärnor. Just nu fungerar detta bara med Vulkan.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Aktiverar progressive scan om det stöds av den emulerade programvaran.\n" "De flesta spelen bryr sig inte om detta.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:118 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "Sträcker ut ljudet så att det matchar emulationshastigheten." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:238 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result " "in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the " "bottleneck.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Låter texturer dekodas i GPU:n istället för CPU:n. Detta kan förbättra " "prestandan i vissa scenarion eller på system där prestandan begränsas av CPU:" "n.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Aktiverar minneshanterarenheten som behövs för några spel. (PÅ = Kompatibel, " "AV = Snabb)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Aktiverar validering av videobackendens API-anrop, vilket kan vara till " "hjälp för att undersöka grafikproblem.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:180 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Kodar bildrutedumpar med hjälp av kodeket FFV1.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:107 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet initialiserades inte" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113 msgid "English" msgstr "Engelska" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112 msgid "Enhancements" msgstr "Förbättringar" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60 msgid "Enter USB device ID" msgstr "Ange ID för en USB-enhet" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191 msgid "Enter new broadband adapter MAC address:" msgstr "Ange ny MAC-adress för bredbandsadaptern:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1168 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Ange RSO-moduladressen:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327 msgid "Equals to" msgstr "Lika med" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:351 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:402 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:408 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:426 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:459 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:466 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:165 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:230 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:236 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:910 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1234 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1241 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1305 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1312 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1406 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1092 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1159 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1174 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1186 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1287 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1296 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1308 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1328 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1353 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1406 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:395 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:702 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:925 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:270 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:190 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:304 msgid "Error" msgstr "Fel" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:305 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Fel uppstod när valt språk skulle läsas in. Byter tillbaka till " "systemstandard." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:230 msgid "Error occured while loading some texture packs" msgstr "Ett fel uppstod när texturpaket laddades" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1439 msgid "Error processing Codes." msgstr "Ett fel uppstod när koder behandlades." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1411 msgid "Error processing data." msgstr "Fel uppstod när data behandlades." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1636 #, c-format msgid "Error reading file: %s" msgstr "Fel uppstod när fil lästes: %s" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1105 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "Fel uppstod när spardata synkroniserades!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1118 msgid "Error synchronizing save gecko codes!" msgstr "Ett fel uppstod med att synkronisera Geckokoder!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1502 #, c-format msgid "Error writing file: %s" msgstr "Fel uppstod när fil skrevs: %s" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:233 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Fel: Efter \"%s\" hittades %d (0x%X) istället för sparningsmarkören %d (0x" "%X). Avbryter inläsning av snabbsparning…" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Fel: Försöker att komma åt Shift-JIS-teckensnitt men de är inte inlästa. " "Spel kanske inte visar typsnitt korrekt, eller kraschar." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:327 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Fel: Försöker att komma åt Windows-1252-teckensnitt men de är inte inlästa. " "Spel kanske inte visar typsnitt korrekt, eller kraschar." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:62 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69 msgid "Export &All..." msgstr "Exportera &alla..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Exportera alla Wii-sparningar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Export Recording" msgstr "Exportera inspelning" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:673 msgid "Export Recording..." msgstr "Exportera inspelning..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:285 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:322 msgid "Export Save File" msgstr "Exportera sparfil" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:341 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Exportera Wii-sparningar (experimentell)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:265 msgid "Export Wii saves (Experimental)" msgstr "Exportera Wii-sparningar (experimentellt)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1017 #, c-format msgid "Exported %n save(s)" msgstr "Exporterade %n sparfil(er)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:418 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:309 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:44 msgid "Extension" msgstr "Extern kontroll" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:518 msgid "External" msgstr "Extern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Extern bildrutebuffert (XFB)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Extrahera certifikat från NAND-minne" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:208 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "Extrahera hela skivan..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:233 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "Extrahera hela partitionen..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:246 msgid "Extract File..." msgstr "Extrahera fil..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:182 msgid "Extract Files..." msgstr "Extrahera filer..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:192 msgid "Extract System Data..." msgstr "Extrahera systemdata..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301 msgid "Extracting All Files..." msgstr "Extraherar alla filer..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301 msgid "Extracting Directory..." msgstr "Extraherar katalog..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO-spelare" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1354 msgid "Failed to append to signature file '%1'" msgstr "Misslyckades att lägga till i signaturfilen \"%1\"" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:591 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "Kunde inte ta gränssnitt för BT-genomsläpp" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "Misslyckades att ansluta till server: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:358 msgid "Failed to copy file" msgstr "Misslyckades att kopiera filen" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:747 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" "Misslyckades att radera minneskort för nätspel. Bekräfta dina " "skrivbehörigheter." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:691 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "Misslyckades att radera den valda filen." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585 #, c-format msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s" msgstr "Kunde inte koppla loss kärnans drivrutin för BT-genomsläpp: %s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258 msgid "Failed to download codes." msgstr "Misslyckades att ladda ner koder." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:460 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "Misslyckades att dumpa %1: Kan inte öppna filen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:467 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "Misslyckades att dumpa %1: Kunde inte skriva till filen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:428 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "Misslyckades att exportera följande sparfiler:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1092 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "Misslyckades att extrahera certifikat från NAND-minnet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325 msgid "Failed to extract file." msgstr "Misslyckades att extrahera filen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201 msgid "Failed to extract system data." msgstr "Misslyckades att extrahera systemdata." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:615 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" "Kunde inte hitta det nya filnamnet.\n" "%s\n" "kommer skrivas över" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:333 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "Misslyckades att importera \"%1\"." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004 msgid "Failed to import save files." msgstr "Misslyckades att importera sparfiler." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:910 msgid "Failed to init core" msgstr "Misslyckades att initialisera kärnan" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:191 msgid "Failed to install pack: %1" msgstr "Misslyckades att installera paket: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:598 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "Misslyckades att installera denna titel till NAND-minnet." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1339 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "Misslyckades att lyssna på port %1. Körs nätspelsservern redan?" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116 #, c-format msgid "" "Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" "Misslyckades att läsa in %s. Om du använder Windows 7, prova att installera " "uppdateringspaketet KB4019990." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1186 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "Misslyckades att ladda RSO-model vid %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1296 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "Misslyckades att läsa map-filen \"%1\"" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:436 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "Kunde inte läsa in den exekverbara filen till minnet." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1406 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:115 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Misslyckades att öppna '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:575 #, c-format msgid "Failed to open Bluetooth device: %s" msgstr "Kunde inte öppna Bluetooth-enhet: %s" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1602 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"." msgstr "Misslyckades att öppna filen \"%s\"." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1472 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions." msgstr "Misslyckades att öppna filen \"%s\". Kontrollera skrivbehörigheten." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1337 msgid "Failed to open server" msgstr "Misslyckades att öppna servern" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "Kunde inte öppna inmatningsfilen \"%s\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Kunde inte öppna utmatningsfilen \"%s\".\n" "Kontrollera att du har tillåtelse att skriva till mappen i fråga och att " "enheten inte är skrivskyddad." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:942 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Misslyckades att läsa %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Failed to read 1st block allocation table block correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:108 msgid "" "Failed to read 1st directory block correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:126 msgid "" "Failed to read 2nd block allocation table block correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:114 msgid "" "Failed to read 2nd directory block correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:199 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memory card may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" "Misslyckades att läsa block %u i den sparade datan\n" "Minneskortet kanske har trunkerats\n" "Filposition: 0x%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "Kunde inte läsa data från GCI-filen %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Misslyckades att läsa header korrekt\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Misslyckades att läsa unikt ID från skivavbildningen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399 msgid "Failed to remove file" msgstr "Misslyckades att ta bort filen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:626 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "Kunde inte ta bort denna titel från NAND-minnet." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:772 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Misslyckades att nollställa nätspels-GCI-mappen. Kontrollera " "skrivrättigheterna." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:802 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Misslyckades att nollställa nätspels-NAND-mappen. Kontrollera " "skrivrättigheterna." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "Misslyckades att spara FIFO-logg." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1288 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "Misslyckades att spara kod-map till sökvägen \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1328 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "Misslyckades att spara signaturfilen \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1308 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "Misslyckades att spara symbol-map till sökvägen \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1407 msgid "Failed to save to signature file '%1'" msgstr "Misslyckades att spara till signaturfilen \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:212 msgid "Failed to uninstall pack: %1" msgstr "Misslyckades att avinstallera paket: %1" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Misslyckades att skriva BT.DINF till SYSCONF" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:886 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "Misslyckades att skriva Wii-sparning." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:129 msgid "Failed to write config file!" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Kunde inte skriva till utmatningsfilen \"%s\".\n" "Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på målenheten." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:596 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:624 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:690 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 msgid "Failure" msgstr "Misslyckades" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:230 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Snabb djupberäkning" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1216 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Allvarlig desynkronisering. Avbryter uppspelning. (Fel i PlayWiimote: %u != " "%u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71 msgid "File Info" msgstr "Filinformation" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:827 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:181 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:830 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583 msgid "File Size" msgstr "Filstorlek" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264 msgid "File contained no codes." msgstr "Filen innehöll inga koder." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:58 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Filen har filändelsen \"%s\".\n" "Giltiga filändelser är (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345 msgid "File not compressed" msgstr "Filen är inte komprimerad" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:338 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:364 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:417 msgid "File write failed" msgstr "Misslyckades att skriva till fil" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Filerna har öppnats. Redo att komprimera." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:100 #, c-format msgid "" "Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n" "%s" msgstr "" "Filer specificerade i M3U-filen \"%s\" hittades inte:\n" "%s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96 msgid "Filter Symbols" msgstr "Filtrera symboler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:345 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Filtrerar alla texturer, även de som spel specifikt markerar som " "ofiltrerade.\n" "Kan förbättra kvalitén av vissa texturer i några spel, men kan leda till " "problem i andra spel.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102 msgid "Find &Next" msgstr "Hitta &nästa" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:103 msgid "Find &Previous" msgstr "Hitta &föregående" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Färdigställer uppdateringen...\n" "Detta kan ta ett tag." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158 msgid "First Block" msgstr "Första block" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71 msgid "Fix Checksums" msgstr "Fixa kontrollsummor" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" #. i18n: A floating point number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137 msgid "Float" msgstr "Float" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:222 msgid "Follow &branch" msgstr "Följ &gren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58 msgid "Force 16:9" msgstr "Tvinga 16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "24-bitars färg" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58 msgid "Force 4:3" msgstr "Tvinga 4:3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:111 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Lyssna på port:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Tvinga texturfiltrering" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:316 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Tvingar spel att rendera grafik i ett valfritt bildförhållande.\n" "Använd det med \"Bildförhållande\" satt till \"Tvinga 16:9\" för att tvinga " "4:3-spel att köras i 16:9.\n" "Resultatet är sällan bra och skapar ofta problem med grafik och gränssnitt.\n" "Om några Action Replay- eller Gecko-koder för bredbild används är den här " "inställningen onödig (och kan till och med göra grafiken värre).\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:341 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.\n" "It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Tvingar spelet att rendera RGB-färgkanalerna med 24 bitar, vilket ökar " "kvalitén genom att minska färgbandning.\n" "Det påverkar inte prestandan och leder till få grafiska problem.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:46 msgid "" "Format as Shift JIS (Japanese)?\n" "Choose no for Windows-1252 (Western)" msgstr "" "Vill du formatera som Shift JIS (japanskt)?\n" "Välj nej för Windows-1252 (västerländskt)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:442 msgid "Forward Wii Remote" msgstr "Framåtlutad Wii-fjärrkontroll" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:117 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Vidaresänd port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:381 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "Hittade %1 resultat för \"%2\"" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146 msgid "Frame %1" msgstr "Bildruta %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "Gå fram en bildruta" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Gå fram en bildruta - Sänk hastighet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Gå fram en bildruta - Öka hastighet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Gå fram en bildruta - Nollställ hastighet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75 msgid "Frame Dumps Use FFV1" msgstr "Bildrutedumpar använder FFV1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96 msgid "Frame Range" msgstr "Räckvidd för bildrutor" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1309 #, c-format msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Bildrutedumpsbilden \"%s\" finns redan. Vill du skriva över?" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124 msgid "Frames to Record:" msgstr "Bildrutor att spela in:" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74 msgid "Free Look" msgstr "Fri vy" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23 msgid "Freelook" msgstr "Fri kamera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "Fri kamera - Sänk hastighet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "Fri kamera - Öka hastighet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Freelook Move Down" msgstr "Fri kamera - Flytta nedåt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Freelook Move Left" msgstr "Fri kamera - Flytta till vänster" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Freelook Move Right" msgstr "Fri kamera - Flytta till höger" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Freelook Move Up" msgstr "Fri kamera - Flytta uppåt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Freelook Reset" msgstr "Fri kamera - Återställ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "Fri kamera - Återställ hastighet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "Fri kamera - Zooma in" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "Fri kamera - Zooma ut" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115 msgid "French" msgstr "Franska" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118 msgid "Frets" msgstr "Greppband" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175 msgid "From" msgstr "Från" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100 msgid "From:" msgstr "Från:" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:118 msgid "FullScr" msgstr "Helskärm" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:123 msgid "Function callers" msgstr "Funktionsanropare" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:115 msgid "Function calls" msgstr "Funktionsanrop" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1317 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1341 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1364 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1382 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1388 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1394 msgid "Function signature file (*.dsy)" msgstr "Funktionsignaturfil (*.dsy)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37 msgid "GC Port %1" msgstr "GC-uttag %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93 msgid "GCI Folder" msgstr "GCI-mapp" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock anropades med ogiltig blockadress" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:530 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" "GFX-FIFO: Okänd opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "Orsaken kan vara någon av dessa:\n" "* Den emulerade GPU:n blev desynkad. Att stänga av dubbla kärnor kan " "hjälpa.\n" "* Kommandoströmmen blev korrupt av någon minnesbugg.\n" "* Det är faktiskt en okänd opcode (osannolikt).\n" "* Någon annan sorts bugg.\n" "\n" "Fel utöver detta kommer skickas till Video Backend-loggen. Dolphin kommer nu " "antagligen krascha eller frysa." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "GPU-texturdekodning" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:182 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Game Boy Advance-kassetter (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:47 msgid "Game Config" msgstr "Spelkonfiguration" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100 msgid "Game Folders" msgstr "Spelmappar" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:828 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:581 msgid "Game ID" msgstr "Spel-ID" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85 msgid "Game ID:" msgstr "Spelets ID:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630 msgid "Game Status" msgstr "Spelstatus" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:811 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "Bytte spel till \"%1\"" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1368 msgid "Game is already running!" msgstr "Spelet körs redan!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:462 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" "Spelet skrevs över med ett annat spels sparfil. Data kommer antagligen bli " "korrupt 0x%x, 0x%x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:147 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Spelspecifika inställningar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "GameCube-adapter för Wii U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "GameCube-adapter för Wii U i uttag %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:293 msgid "GameCube Controller" msgstr "GameCube-kontroll" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:292 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "GameCube-kontroll i uttag %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" msgstr "GameCube-kontroller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "GameCube-tangentbord" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "GameCube-tangentbord i uttag %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:52 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "GameCube-minneskorthanterare" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:178 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "GameCube-minneskort (*.raw *.gcp)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "GameCube-mikrofon i plats %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:19 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "GameCube-TAS-inmatning %1" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:50 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko-koder" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:277 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:306 msgid "General and Options" msgstr "Allmänt och alternativ" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177 msgid "Generate Action Replay Code" msgstr "Generera Action Replay-kod" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:196 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Generera en ny statistikidentitet" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237 msgid "Generated by search (Address %1)" msgstr "Genererad av sökning (adress %1)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1153 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "Genererade symbolnamn från '%1'" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114 msgid "German" msgstr "Tyska" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:324 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26 msgid "Graphics Toggles" msgstr "Växla grafikalternativ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Höjer kraftigt kvalitén på texturer som genereras med " "texturrenderingseffenter.\n" "Att höja den interna upplösningen kommer att förbättra effekten av den här " "inställningen.\n" "Sänker prestandan en aning och leder till relativt få problem.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47 msgid "Green" msgstr "Grön" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:39 msgid "Green Left" msgstr "Grön vänster" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Green Right" msgstr "Grön höger" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:557 msgid "Grid View" msgstr "Rutnätsvy" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:107 msgid "Guitar" msgstr "Gitarr" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI-3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113 msgid "Hacks" msgstr "Hackningar" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:136 msgid "Header checksum failed" msgstr "Kontrollsumma för header misslyckades" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:40 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32 msgid "Hide" msgstr "Göm" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:158 msgid "Host" msgstr "Värd" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:245 msgid "Host Code:" msgstr "Värdkod:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:130 msgid "Host Input Authority" msgstr "Värdauktoritet för indata" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78 msgid "Host Size" msgstr "Värdstorlek" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:904 msgid "Host input authority disabled" msgstr "Värdauktoritet för indata avstängt" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:904 msgid "Host input authority enabled" msgstr "Värdauktoritet för indata påslaget" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:377 msgid "Host with NetPlay" msgstr "Starta nätspel som värd" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:329 msgid "Hotkey Settings" msgstr "Kortkommandoinställningar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:457 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41 msgid "Hotkeys" msgstr "Kortkommandon" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:173 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127 #, c-format msgid "" "IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: En fil som krävs för SSL-tjänster (%s) är ogiltig. Se https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ för instruktioner gällande " "konfiguration av Wii-nätverk." #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112 #, c-format msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Kunde inte läsa en fil som krävs för SSL-tjänster (%s). Se https://" "dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ för instruktioner gällande " "konfiguration av Wii-nätverk." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:245 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adress:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:53 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL-inställningar" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:335 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL med okänd kontrollsumma %x" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:379 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:36 msgid "IR" msgstr "IR" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "IR-känslighet:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43 msgid "ISO Details" msgstr "ISO-detaljer" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:327 msgid "Identity Generation" msgstr "Identitetsgenerering" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:194 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "Om du godkänner det kan Dolphin skicka data om prestanda, användning av " "funktioner, konfiguration, och även vilken hårdvara och vilket " "operativsystem som används.\n" "\n" "Ingen privat data samlas någonsin in. Datan hjälper oss att förstå hur folk " "och emulerade spel använder Dolphin, så att vi kan prioritera vårt arbete " "bättre. Den hjälper oss också att upptäcka sällsynta konfigurationer som " "leder till buggar och prestanda- och stabilitetsproblem.\n" "Du kan dra tillbaka detta godkännande när som helst genom Dolphins " "inställningar." #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignorera formatändringar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ignorera alla ändringar i EFB-formatet.\n" "Förbättrar prestanda i många spel utan några negativa effekter. Orsakar dock " "felaktigheter i grafiken i ett litet antal andra spel.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:202 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignorera alla efterfrågor från processorn om att läsa från eller skriva till " "EFB.\n" "Förbättrar prestandan i några spel, men kan göra så att vissa spelrelaterade " "funktioner eller grafikeffekter inte fungerar.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:44 msgid "Ignore for this session" msgstr "Ignorera för den här sessionen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "Presentera XFB omedelbart" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:203 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Implementerar helskärmsläget med ett kantlöst fönster som täcker hela " "skärmen istället för att använda exklusivt helskärmsläge.\n" "Detta gör det snabbare att växla mellan helskärm och fönster, men det ökar " "latensen för knapptryckningar lite, gör rörelser mindre mjuka och sänker " "prestandan lite.\n" "Exklusivt helskärmsläge krävs för att Nvidia 3D Vision ska fungera med " "Direct3D.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "Importera BootMii-NAND-kopia..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Importera Wii-sparning…" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:333 msgid "Import failed" msgstr "Importering misslyckades" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1469 msgid "Importing NAND backup" msgstr "Importerar NAND-kopia" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1480 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "Importerar NAND-kopia\n" " Förfluten tid: %1s" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165 msgid "In Game" msgstr "I spelet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Increase Convergence" msgstr "Öka konvergens" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Increase Depth" msgstr "Öka djup" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Öka emuleringshastighet" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Increase IR" msgstr "Öka intern upplösning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:51 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1152 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1214 msgid "Information" msgstr "Information" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1168 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1314 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338 msgid "Input" msgstr "Indata" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/StickGate.cpp:73 msgid "Input Radius" msgstr "Indataradie" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/StickGate.cpp:75 msgid "Input Shape" msgstr "Indataform" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250 msgid "Insert &nop" msgstr "Sätt in &nop" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104 msgid "Insert SD Card" msgstr "Sätt in SD-kort" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:306 msgid "Install" msgstr "Installera" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72 msgid "Install Update" msgstr "Installera uppdatering" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225 msgid "Install WAD..." msgstr "Installera WAD…" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:314 msgid "Install to the NAND" msgstr "Installera till NAND-minnet" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "Instruktionsbrytpunkt" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432 msgid "Instruction:" msgstr "Instruktion:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:349 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Integritetskontroll slutförd. Inga fel har hittats." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:352 msgid "" "Integrity check for partition failed. The disc image is most likely " "corrupted or has been patched incorrectly." msgstr "" "Integritetskontroll för partitionen misslyckades. Skivavbildningen är " "troligtvis korrupt eller har blivit modifierad inkorrekt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1643 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1698 Source/Core/Core/State.cpp:364 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Internt LZO-fel - komprimering misslyckades" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1496 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1538 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "Internt LZO-fel - dekomprimering misslyckades" #: Source/Core/Core/State.cpp:496 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Internt LZO-fel - avkomprimering misslyckades (%d) (%li, %li) \n" "Försök att läsa in snabbsparning igen" #: Source/Core/Core/State.cpp:601 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Internt LZO-fel - lzo_init() misslyckades" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:288 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29 msgid "Internal Resolution" msgstr "Intern upplösning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69 msgid "Internal Resolution Frame Dumps" msgstr "Intern upplösning för bildrutedumpningar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Intern upplösning:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Interpreterare (långsammast)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738 msgid "Interpreter Core" msgstr "Interpreterarkärna" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:188 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Ogiltig blandad kod" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:237 msgid "Invalid Pack %1 provided: %2" msgstr "Ogiltigt paket %1: %2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24 msgid "Invalid Player ID" msgstr "Ogiltigt spelar-ID" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1174 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "Ogiltig RSO-moduladress: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:294 msgid "Invalid callstack" msgstr "Ogiltig callstack" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1646 msgid "Invalid host" msgstr "Ogiltig värd" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "Ogiltig indata för fältet \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309 msgid "Invalid input provided" msgstr "Ogiltig indata" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Ogiltig inspelningsfil" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:312 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Ogiltiga sökparametrar (inget objekt markerat)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:336 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Ogiltig söksträng (kunde inte konvertera till siffror)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:319 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Ogiltig söksträng (endast jämna stränglängder stöds)" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:165 msgid "Invalid title ID." msgstr "Ogiltigt titel-ID." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:119 msgid "Iterative Input" msgstr "Iterativ inmatning" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736 msgid "JIT" msgstr "JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "JIT Arm64 (experimentell)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "JIT-blocklänkning av" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22 msgid "JIT Blocks" msgstr "JIT-block" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864 msgid "JIT Branch Off" msgstr "JIT Branch av" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "JIT FloatingPoint av" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:840 msgid "JIT Integer Off" msgstr "JIT Integer av" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:816 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "JIT LoadStore Floating av" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:784 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "JIT LoadStore av" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:824 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "JIT LoadStore Paired av" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:800 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "JIT LoadStore lXz av" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:792 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "JIT LoadStore lbzx av" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:808 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "JIT LoadStore lwz av" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:776 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "JIT av (JIT-kärna)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:848 msgid "JIT Paired Off" msgstr "JIT Paired av" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT-kompilator (rekommenderas)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:856 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "JIT SystemRegisters av" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Visa alltid fönster överst" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 msgid "Keys" msgstr "Tangenter" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:250 msgid "Kick Player" msgstr "Sparka ut spelare" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:263 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:58 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62 msgid "L-Analog" msgstr "L-analog" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81 msgid "Latency:" msgstr "Latens:" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:75 msgid "Left Stick" msgstr "Vänster spak" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151 msgid "Left Table" msgstr "Vänster skiva" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18 msgid "" "Left click to set the IR value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Vänsterklicka för att välja ett IR-värde.\n" "Högerklicka för att återcentrera." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19 msgid "" "Left click to set the stick value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Vänsterklicka för att välja ett spakvärde.\n" "Högerklicka för att återcentrera." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:66 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Vänsterklicka för att söka efter indata.\n" "Mittenklicka för att rensa.\n" "Högerklicka för fler alternativ." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328 msgid "Less or equal to" msgstr "Mindre än eller lika med" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327 msgid "Less than" msgstr "Mindre än" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51 msgid "License" msgstr "Licens" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:113 msgid "Limit Chunked Upload Speed:" msgstr "Begränsa segmentuppladdningshastighet:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587 msgid "List Columns" msgstr "Listkolumner" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:554 msgid "List View" msgstr "Listvy" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88 msgid "Load" msgstr "Läs in" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "Ladda &felaktig map-fil..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:889 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "Ladda &annan map-fil..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Läs in anpassade texturer" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "Ladda GameCube-huvudmeny" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23 msgid "Load Last State" msgstr "Läs in senaste snabbsparning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:294 msgid "Load State" msgstr "Läs in snabbsparning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Load State Last 1" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176 msgid "Load State Last 10" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168 msgid "Load State Last 2" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169 msgid "Load State Last 3" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 msgid "Load State Last 4" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 msgid "Load State Last 5" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 msgid "Load State Last 6" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 msgid "Load State Last 7" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174 msgid "Load State Last 8" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175 msgid "Load State Last 9" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Läs in snabbsparningsplats 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Läs in snabbsparningsplats 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Läs in snabbsparningsplats 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Läs in snabbsparningsplats 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Läs in snabbsparningsplats 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Läs in snabbsparningsplats 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Läs in snabbsparningsplats 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Läs in snabbsparningsplats 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Läs in snabbsparningsplats 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Läs in snabbsparningsplats 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310 msgid "Load State from File" msgstr "Läs in snabbsparning från fil" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Läs in snabbsparning från vald plats" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312 msgid "Load State from Slot" msgstr "Läs in snabbsparning från plats" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125 msgid "Load Wii Save" msgstr "Ladda Wii-spardata" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:930 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Starta Wii-systemmeny %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Läser in anpassade texturer från User/Load/Textures//.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "Ladda från vald plats" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:366 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "Läs in från plats %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1249 msgid "Load map file" msgstr "Ladda map-fil" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137 msgid "Load..." msgstr "Ladda..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1215 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "Laddade symboler från '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:523 msgid "Local" msgstr "Lokalt" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148 msgid "Log" msgstr "Logg" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23 msgid "Log Configuration" msgstr "Loggkonfiguration" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:770 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "Logga JIT-instruktionstäckning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Logga renderingstid till fil" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58 msgid "Log Types" msgstr "Loggtyper" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Logga renderingstiden för varje bildruta i User/Logs/render_time.txt. Använd " "denna funktion när du vill mäta Dolphins prestanda.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51 msgid "Logger Outputs" msgstr "Loggningsutdata" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:919 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "Tappade anslutningen till nätspelsservern..." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44 msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5-kontrollsumma" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:92 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "MD5-kontrollsumma:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210 msgid "MMU" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:289 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:323 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark-filer (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:21 msgid "Main Stick" msgstr "Huvudspak" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:826 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:179 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579 msgid "Maker" msgstr "Skapare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:115 msgid "Maker:" msgstr "Skapare:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:321 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Gör avlägsna objekt mer synliga genom att ta bort dimma, som ökar de " "övergripande detaljerna.\n" "Om dimma inaktiveras kan det orsaka konstigheter i en del spel som förlitar " "sig på emulering av dimma.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630 msgid "Mapping" msgstr "Mappning" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:591 msgid "Match Found" msgstr "Sökträff hittades" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:545 msgid "Max Buffer:" msgstr "Maxbuffert:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:870 msgid "Max buffer size changed to %1" msgstr "Buffertstorleken ändrades till %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Kan leda till prestandaproblem i Wii-menyn och vissa spel." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:226 msgid "Medium" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "Minnesbrytpunkt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92 msgid "Memory Card" msgstr "Minneskort" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Minneskortets filnamn i plats %c är ogiltigt\n" "Regionen är inte specificerad\n" "\n" "Sökvägen för platsen %c ändrades till\n" "%s\n" "Vill du kopiera den gamla filen till denna nya plats?\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:459 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:481 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:557 msgid "Memory Not Ready" msgstr "Minnet är inte redo" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Minnesbrytpunktsalternativ" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:102 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "Minneskortets filstorlek stämmer inte överens med headerstorleken" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: ClearBlock anropades med ogiltig adress (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: Read anropades med ogiltig källadress (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: Write anropades med ogiltig destinationsadress (0x%x)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1451 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Om du importerar ett nytt NAND över ditt nuvarande NAND kommer kanaler och " "sparfiler som redan finns att skrivas över. Detta går inte att ångra, så det " "rekommenderas att du har säkerhetskopior av båda NAND-minnena. Är du säker " "på att du vill fortsätta?" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:96 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89 msgid "Misc" msgstr "Övrigt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:98 msgid "Misc Settings" msgstr "Övriga inställningar" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "Modifier" msgstr "Redigerare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:152 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ändra texturer för att visa formatet de är kodade i. Emulatorn behöver " "startas om i de flesta fallen.\n" "\n" "Om du är säker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:132 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Monoskopiska skuggor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:123 msgid "Monospaced Font" msgstr "Teckensnitt med fast teckenbredd" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328 msgid "More or equal to" msgstr "Mer än eller lika med" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328 msgid "More than" msgstr "Mer än" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:308 msgid "Motion Controls and IR" msgstr "Rörelsekontroller och IR" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:429 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description." msgstr "" "Håll muspekaren över ett alternativ för att visa en detaljerad beskrivning." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24 msgid "Movie" msgstr "Inspelning" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1026 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1069 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1074 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078 msgid "NAND Check" msgstr "NAND-minneskontroll" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:192 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "OBS: Strömningsstorleken stämmer inte överens med den faktiska datalängden\n" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:231 msgid "NVIDIA 3D Vision" msgstr "NVIDIA 3D Vision" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89 msgid "Name" msgstr "Namn" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:950 msgid "Name for a new tag:" msgstr "Namn för ny etikett:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:960 msgid "Name of the tag to remove:" msgstr "Namn på etiketten att ta bort:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51 msgid "Native (640x528)" msgstr "Ursprunglig (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:288 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:323 msgid "Native GCI File (*.gci)" msgstr "GCI-fil (*.gci)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67 msgid "NetPlay" msgstr "Nätspel" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:28 msgid "NetPlay Setup" msgstr "Nätspelsinställningar" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48 msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2250 msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()" msgstr "Nätspel har desynkroniserats i NetPlay_GetButtonPress()" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1834 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "Nätspelet har desynkroniserats. Det går inte att göra något åt detta." #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70 msgid "Never Auto-Update" msgstr "Uppdatera aldrig automatiskt" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108 msgid "New" msgstr "Ny" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23 msgid "New Breakpoint" msgstr "Ny brytpunkt" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312 msgid "New Search" msgstr "Ny sökning" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372 msgid "New Tag..." msgstr "Ny etikett..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:328 msgid "New identity generated." msgstr "En ny identitet har genererats." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:468 msgid "New instruction:" msgstr "Ny instruktion:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:950 msgid "New tag" msgstr "Ny etikett" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1" msgstr "Nästa spelprofil för Wii-fjärrkontroll 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2" msgstr "Nästa spelprofil för Wii-fjärrkontroll 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3" msgstr "Nästa spelprofil för Wii-fjärrkontroll 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4" msgstr "Nästa spelprofil för Wii-fjärrkontroll 4" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79 msgid "Next Match" msgstr "Nästa matchning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Next Profile for Wii Remote 1" msgstr "Nästa profil för Wii-fjärrkontroll 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Next Profile for Wii Remote 2" msgstr "Nästa profil för Wii-fjärrkontroll 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Next Profile for Wii Remote 3" msgstr "Nästa profil för Wii-fjärrkontroll 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Next Profile for Wii Remote 4" msgstr "Nästa profil för Wii-fjärrkontroll 4" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313 msgid "Next Search" msgstr "Nästa sökning" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:151 msgid "Nickname:" msgstr "Smeknamn:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33 msgid "No Adapter Detected" msgstr "Ingen adapter upptäcktes" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43 msgid "No Audio Output" msgstr "Ingen ljuduppspelning" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:602 msgid "No Match" msgstr "Ingen sökträff" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:535 msgid "No Value Given" msgstr "Inget värde angivet" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:482 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:496 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74 msgid "No extension selected." msgstr "Ingen extern kontroll har valts." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:291 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "Ingen fil inläst/inspelad." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1026 msgid "No issues have been detected." msgstr "Inga problem upptäcktes." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:106 #, c-format msgid "No paths found in the M3U file \"%s\"" msgstr "Inga sökvägar hittades i M3U-filen \"%s\"" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:71 #, c-format msgid "No profiles found for game setting '%s'" msgstr "Inga profiler hittades för spelinställningen \"%s\"" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:131 msgid "No recording loaded." msgstr "Ingen inspelning laddad." #: Source/Core/Core/State.cpp:690 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Ingen undo.dtm hittades, avbryter ångring av snabbsparningsinläsning för att " "förhindra att inspelningen desynkroniseras" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:408 msgid "No value provided." msgstr "Inget värde angivet." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:212 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72 msgid "None" msgstr "Ingen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649 msgid "Not Found" msgstr "Hittades inte" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97 msgid "Not Set" msgstr "Inte angiven" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:387 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Vissa spelare har inte detta spel. Vill du verkligen starta?" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327 msgid "Not equals to" msgstr "Inte lika med" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91 msgid "Notes:" msgstr "Anteckningar:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "Meddelande" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21 msgid "Null" msgstr "Null" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85 msgid "NumExec" msgstr "NumExec" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:85 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "Nunchuk-knappar" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:118 msgid "Nunchuk Orientation" msgstr "Nunchuk-orientering" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:71 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "Nunchuk-spak" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:152 msgid "Object %1" msgstr "Objekt %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81 msgid "Object Range" msgstr "Räckvidd för objekt" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:340 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Off" msgstr "Av" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:153 msgid "On" msgstr "På" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Dokumentation online " #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338 msgid "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Lägg endast till symboler med prefix:\n" "(Lämna tomt för att exportera alla symboler)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1314 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Exportera endast symboler med prefix:\n" "(Lämna tomt för att exportera alla symboler)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:345 msgid "Open &containing folder" msgstr "Öppna &sökvägsmappen" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37 msgid "Open Directory..." msgstr "Öppna mapp..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185 msgid "Open FIFO log" msgstr "Öppna FIFO-logg" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:340 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Öppnar sparningsmappen för Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:201 msgid "Open in External Editor" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: kan inte skapa sammanhang för utrustningen %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: kan inte hitta någon ljudutrustning" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: kan inte öppna enheten %s" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:74 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72 msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:102 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:440 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:63 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:298 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "Andra snabbsparningskortkommandon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:328 msgid "Other State Management" msgstr "Annan snabbsparningshantering" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:147 msgid "Other game" msgstr "Annat spel" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52 msgid "Overlay Information" msgstr "Pålagd informationstext" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "Tillåt extra språk för NTSC-spel" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "Spe&la upp inspelning..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:235 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:150 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "PNG-bildfil (*.png);; Alla filer (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78 msgid "PPC Size" msgstr "PPC-storlek" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:248 msgid "PPC vs Host" msgstr "PPC mot värd" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Kontroll" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62 msgid "Pads" msgstr "Kontroller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:171 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:257 msgid "Parsing Error" msgstr "Tolkningsfel" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:100 msgid "Partition %1" msgstr "Partition %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "Bluetooth-adaptergenomsläppning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23 msgid "Patch Editor" msgstr "Patchredigerare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44 msgid "Patch name" msgstr "Patchnamn" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:48 msgid "Patches" msgstr "Patcher" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25 msgid "Paths" msgstr "Sökvägar" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:153 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pausa vid slutet av inspelningar" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "Pausa när fokus förloras" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Ljus per bildpunkt" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Uppdatera systemmjukvaran via internet" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:305 msgid "Perform System Update" msgstr "Uppdatera systemmjukvaran" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1119 msgid "Pick a debug font" msgstr "Välj ett teckensnitt för felsökning" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:822 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:575 msgid "Platform" msgstr "Plattform" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160 msgid "Play" msgstr "Spela" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154 msgid "Play / Record" msgstr "Spela / spela in" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Play Recording" msgstr "Spela upp inspelning" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111 msgid "Playback Options" msgstr "Uppspelningsalternativ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630 msgid "Player" msgstr "Spelare" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:245 msgid "Players" msgstr "Spelare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52 msgid "Port %1" msgstr "Uttag %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:109 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:912 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "" "Möjlig desynkronisation upptäcktes: %1 kan ha desynkroniserat under bildruta " "%2" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "Efterbehandlingsshaderkonfiguration" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Efterbehandlingseffekt:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Läs in anpassade texturer i förhand" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu" msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayController. %u + %zu > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1230 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu" msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u + %d > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1204 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu" msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u > %zu" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Förbereder uppdateringen...\n" "Detta kan ta ett tag." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:90 msgid "Presets" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Press Sync Button" msgstr "Synkknapptryckning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:272 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other " "options give poor results on your system." msgstr "" "Förhindrar korta pauser medan shaders kompileras genom att inte rendera " "väntande objekt. Kan fungera i scenarion där übershaders inte fungerar, men " "det uppstår grafiska problem och trasiga effekter. Rekommenderas inte. " "Använd bara detta om de andra alternativen inte ger bra resultat på ditt " "system." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1" msgstr "Föregående spelprofil för Wii-fjärrkontroll 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2" msgstr "Föregående spelprofil för Wii-fjärrkontroll 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3" msgstr "Föregående spelprofil för Wii-fjärrkontroll 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4" msgstr "Föregående spelprofil för Wii-fjärrkontroll 4" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80 msgid "Previous Match" msgstr "Föregående matchning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Previous Profile for Wii Remote 1" msgstr "Föregående profil för Wii-fjärrkontroll 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Previous Profile for Wii Remote 2" msgstr "Föregående profil för Wii-fjärrkontroll 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Previous Profile for Wii Remote 3" msgstr "Föregående profil för Wii-fjärrkontroll 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Previous Profile for Wii Remote 4" msgstr "Föregående profil för Wii-fjärrkontroll 4" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:80 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26 msgid "Program Counter" msgstr "Program Counter" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:549 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Töm cache för spellista" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:320 msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}." msgstr "Lägg huvudmeny-ROM-filer i User/GC/{region}." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1192 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "Det gick inte att sätta på Quality of Service (QoS)." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1190 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) har satts på." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:383 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1450 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64 msgid "R-Analog" msgstr "R-analog" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:882 msgid "RSO Modules" msgstr "RSO-moduler" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52 msgid "Range" msgstr "Räckvidd" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252 msgid "Re&place instruction" msgstr "Byt &ut instruktion" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58 msgid "Read" msgstr "Läs" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139 msgid "Read and write" msgstr "Läs och skriv" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143 msgid "Read only" msgstr "Endast läs" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62 msgid "Read or Write" msgstr "Läs eller skriv" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Read-Only Mode" msgstr "Skrivskyddat läge" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155 msgid "Real Balance Board" msgstr "Riktig balansbräda" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Riktig Wii-fjärrkontroll" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33 msgid "Recenter" msgstr "Återställ" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139 msgid "Record" msgstr "Spela in" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127 msgid "Record inputs" msgstr "Spela in inmatningar" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:135 msgid "Recording" msgstr "Inspelning" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121 msgid "Recording Options" msgstr "Inspelningsalternativ" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:287 msgid "Recording..." msgstr "Spelar in..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48 msgid "Red" msgstr "Röd" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40 msgid "Red Left" msgstr "Röd vänster" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43 msgid "Red Right" msgstr "Röd höger" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128 msgid "Reduce Polling Rate" msgstr "Sänk kontrollavläsningshastighet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:292 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Minskar ojämnheten som orsakas av rasterad 3D-grafik. Detta jämnar ut " "hackiga kanter på objekt.\n" "Höjer grafikprocessoranvändningen och kan ibland orsaka grafikfel. SSAA är " "mer krävande än MSAA, men ger avsevärt bättre geometrikantutjämning och " "utjämnar även ljus, shadereffekter och texturer.\n" "\n" "Om du är osäker kan du välja Ingen." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Refresh Game List" msgstr "Uppdatera spellista" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:829 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582 msgid "Region" msgstr "Region" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22 msgid "Registers" msgstr "Register" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:42 msgid "Relative Input" msgstr "Relativ inmatning" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71 msgid "Remind Me Later" msgstr "Påminn mig senare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:373 msgid "Remove Tag..." msgstr "Ta bort etikett..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399 msgid "Remove failed" msgstr "Borttagning misslyckades" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165 msgid "Remove from Watch" msgstr "Ta bort från bevakning" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:960 msgid "Remove tag" msgstr "Ta bort etikett" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:383 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:418 msgid "Rename symbol" msgstr "Byt namn på symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Rendera scenen som wireframe.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93 msgid "Render to Main Window" msgstr "Rendera till huvudfönstret" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "Rapport: GCIFolder skriver till oallokerat block 0x%x" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24 msgid "Request to Join Your Party" msgstr "Förfrågan att vara med i din grupp" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:312 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "Återställ traverseringsserver" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:313 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "Återställ traverseringsserver till %1:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:70 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Återställ traverseringsinställningar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Nollställ alla sparade Wii-fjärrkontrollparningar" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25 msgid "Resource Pack Manager" msgstr "Resurspaketshanterare" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273 msgid "Restart Required" msgstr "Omstart krävs" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:254 msgid "Restore instruction" msgstr "Återställ instruktion" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:703 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30 msgid "Revision: " msgstr "Revision: " #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21 msgid "Right" msgstr "Höger" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:79 msgid "Right Stick" msgstr "Höger spak" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155 msgid "Right Table" msgstr "Höger skiva" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:517 msgid "Room ID" msgstr "Rum-ID" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:250 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games " "at higher internal resolutions. This setting has no effect when native " "internal resolution is used.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Avrundar 2D-vertexer till hela pixlar. Fixar grafiska problem som uppstår i " "vissa spel när högre interna upplösningar används. Den här inställningen har " "ingen effekt när den ursprungliga interna upplösningen används.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:427 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:60 msgid "Rumble" msgstr "Vibration" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245 msgid "Run &To Here" msgstr "Kör &hit" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51 msgid "Russia" msgstr "Ryssland" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148 msgid "SD Card" msgstr "SD-kort" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "SD-kortsavbildning (*.raw);;Alla filer (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190 msgid "SD Card Path:" msgstr "SD-kortssökväg:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:118 msgid "SP1:" msgstr "SP1:" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:894 msgid "Sa&ve Code" msgstr "&Spara kod" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:325 msgid "Sa&ve State" msgstr "Spa&ra snabbsparning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:222 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70 msgid "Safe" msgstr "Säker" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89 msgid "Save" msgstr "Spara" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:427 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016 msgid "Save Export" msgstr "Sparfilsexportering" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196 msgid "Save FIFO log" msgstr "Spara FIFO-logg" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:248 msgid "Save File to" msgstr "Spara fil till" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:995 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1002 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004 msgid "Save Import" msgstr "Sparfilsimportering" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 msgid "Save Oldest State" msgstr "Spara äldsta snabbsparning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295 msgid "Save State" msgstr "Spara snabbsparning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Spara snabbsparningsplats 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Spara snabbsparningsplats 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Spara snabbsparningsplats 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Spara snabbsparningsplats 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Spara snabbsparningsplats 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Spara snabbsparningsplats 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Spara snabbsparningsplats 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Spara snabbsparningsplats 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Spara snabbsparningsplats 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Spara snabbsparningsplats 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:326 msgid "Save State to File" msgstr "Spara snabbsparning till fil" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:328 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "Spara snabbsparning på äldsta platsen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:327 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Snabbspara på vald plats" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:329 msgid "Save State to Slot" msgstr "Spara snabbsparning på plats" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Spara symbol-map so&m..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:327 msgid "Save and Load State" msgstr "Spara och läs in snabbsparning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:138 msgid "Save as..." msgstr "Spara som..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1393 msgid "Save combined output file as" msgstr "Spara kombinerad utdatafil som" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:996 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" "Spardata för den här titeln finns redan i NAND-minnet. Du kanske vill göra " "en säkerhetskopia på de nuvarande sparfilerna före du skriver över.\n" "Vill du skriva över nu?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1266 msgid "Save map file" msgstr "Spara map-fil" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1317 msgid "Save signature file" msgstr "Spara signaturfil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "Spara på vald plats" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "Spara på plats %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138 msgid "Save..." msgstr "Spara..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:334 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Sparade Wii-fjärrkontrollparningar kan bara nollställas när ett Wii-spel " "körs." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)." msgstr "Sparas som /Wii/sd.raw (standardstorleken är 128 MiB)." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:951 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Snabbsparningsinspelningen %s är korrupt. Inspelningen stoppas..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Skalad EFB-kopia" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:119 msgid "ScrShot" msgstr "Skärmdump" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "Kunde inte ta bild: Filen \"%s\" kunde inte öppnas (felkod %d)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:470 msgid "Search" msgstr "Sök" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:89 msgid "Search Address" msgstr "Sök adress" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:76 msgid "Search Current Object" msgstr "Sök aktuellt objekt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126 msgid "Search Subfolders" msgstr "Sök undermappar" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:772 msgid "Search for an Instruction" msgstr "Sök efter en instruktion" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:26 msgid "Search games..." msgstr "Sök efter spel..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432 msgid "Search instruction" msgstr "Sök efter en instruktion" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59 msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56 msgid "Section that contains all Gecko cheat codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62 msgid "Section that contains all graphics related settings." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34 msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52 msgid "Select" msgstr "Välj" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67 msgid "Select Dump Path" msgstr "Välj dump-sökväg:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:410 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1010 msgid "Select Export Directory" msgstr "Välj exporteringskatalog" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Select Last State" msgstr "Välj senaste snabbsparning" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:368 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "Välj plats %1 - %2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296 msgid "Select State" msgstr "Välj snabbsparning" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:342 msgid "Select State Slot" msgstr "Välj snabbsparningsplats" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Välj snabbsparningsplats 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Välj snabbsparningsplats 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Välj snabbsparningsplats 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Välj snabbsparningsplats 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Välj snabbsparningsplats 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Välj snabbsparningsplats 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Välj snabbsparningsplats 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Välj snabbsparningsplats 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Välj snabbsparningsplats 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Välj snabbsparningsplats 9" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Välj Wii-NAND-rot" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:198 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37 msgid "Select a Directory" msgstr "Välj en mapp" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:629 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1131 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1138 msgid "Select a File" msgstr "Välj en fil" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45 msgid "Select a Game" msgstr "Välj ett spel" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78 msgid "Select a SD Card Image" msgstr "Välj en SD-kortsavbildning" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17 msgid "Select a game" msgstr "Välj ett spel" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958 msgid "Select a title to install to NAND" msgstr "Välj en titel att installera till NAND-minnet" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1508 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1579 msgid "Select the Recording File" msgstr "Välj inspelningsfil" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1486 msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)" msgstr "Välj nyckelfil (OTP/SEEPROM-kopia)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1459 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985 msgid "Select the save file" msgstr "Välj sparningsfilen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Välj vilket bildformat som ska användas vid rendering:\n" "Auto: Använder det ursprungliga bildförhållandet.\n" "Tvinga 16:9: Härmar en analog-TV med bredbildsformat.\n" "Tvinga 4:3: Härmar en vanlig analog-TV i 4:3.\n" "Sträck ut till fönster: Sträcker bilden till fönsterstorleken.\n" "\n" "Om du är osäker kan du välja Auto." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:506 msgid "Select where you want to save the compressed image" msgstr "Välj var du vill spara den komprimerade skivavbildningen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495 msgid "Select where you want to save the compressed images" msgstr "Välj var du vill spara de komprimerade skivavbildningarna" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:505 msgid "Select where you want to save the decompressed image" msgstr "Välj var du vill spara den dekomprimerade skivavbildningen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494 msgid "Select where you want to save the decompressed images" msgstr "Välj var du vill spara de avkomprimerade skivavbildningarna" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:123 msgid "Selected Font" msgstr "Valt teckensnitt" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Den valda kontrollprofilen finns inte" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1259 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1462 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:404 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "Det valda spelet finns inte i spellistan!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Väljer en hårdvaruadapter att använda.\n" "\n" "Om du är osäker kan du välja den första." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:325 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" "Väljer stereoskopiskt 3D-läge. Stereoskopi låter dig få bättre djupkänsla om " "du har den nödvändiga hårdvaran.\n" "Sida-vid-sida och Topp-och-botten används av de flesta 3D-TV-apparater.\n" "Anaglyf används för röd-turkos-färgade glasögon.\n" "HDMI-3D används när din skärm stödjer 3D-visningsupplösningar.\n" "Sänker emuleringshastigheten kraftigt och kan ibland orsaka fel.\n" "\n" "Om du är osäker kan du välja Av." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.\n" "Programvarurenderaren är extremt långsam och är därför bara användbar för " "att felsöka, så om du inte har en anledning att använda den bör du välja " "OpenGL här.\n" "\n" "Om du är osäker kan du välja OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.\n" "Programvarurenderaren är extremt långsam och är därför bara användbar för " "att felsöka, så om du inte har en anledning att använda den bör du välja " "antingen Direct3D eller OpenGL. Beroende på spel och grafikprocessor kan " "varje backend bete sig lite annorlunda, så för att få den bästa upplevelsen " "är det bra att prova båda och ta den som har minst problem.\n" "\n" "Om du är osäker kan du välja OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.\n" "\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you will want to use either OpenGL, Direct3D, or Vulkan. Different games and " "different GPUs will behave differently on each backend, so for the best " "emulation experience it is recommended to try each and select the backend " "that is least problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.\n" "\n" "Programvarurenderaren är extremt långsam och är därför bara användbar för " "att felsöka, så om du inte har en anledning att använda den bör du välja " "antingen OpenGL, Direct3D eller Vulkan. Beroende på spel och grafikprocessor " "kan varje backend bete sig lite annorlunda, så för att få den bästa " "upplevelsen rekommenderas det att prova var och en samt ta den backend som " "har minst problem.\n" "\n" "Om du är osäker kan du välja OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:227 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Position för Sensor Bar:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1643 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Servern avvisade traverseringsförsök" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87 msgid "Set &Value" msgstr "Sätt &värde" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108 msgid "Set PC" msgstr "Sätt PC" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:286 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Ange som &standard-ISO" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:258 msgid "Set memory card file for Slot A" msgstr "Välj minneskortsfil för plats A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:258 msgid "Set memory card file for Slot B" msgstr "Välj minneskortsfil för plats B" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242 msgid "Set symbol &end address" msgstr "Ställ in slut&adress för symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:240 msgid "Set symbol &size" msgstr "Ställ in &storlek för symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:441 msgid "Set symbol end address" msgstr "Ställ in slutadress för symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:419 msgid "Set symbol size (%1):" msgstr "Ange storlek för symbol (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Sätter Wii-bildläget till 60Hz (480i) istället för 50Hz (576i) för PAL-spel. " "Vissa spel stödjer inte detta." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Ställer in Wii-systemspråk." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain " "backends only." msgstr "" "Anger latensen (i millisekunder). Högre värden kan minska ljudknaster. " "Endast för vissa backends." #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: Kan inte skapa filen setting.txt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107 msgid "Shader Compilation" msgstr "Shaderkompilering" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:391 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27 msgid "Shake" msgstr "Skakning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41 msgid "" "Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects " "on performance. Defaults to False" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:375 msgid "Show &Log" msgstr "Visa &logg" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Visa &verktygsfält" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Visa aktiv titel i fönstertitel" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634 msgid "Show Australia" msgstr "Visa Australien" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "Visa nuvarande spel på Discord" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154 msgid "Show Debugging UI" msgstr "Visa felsökningsgränssnitt" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:609 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "Visa ELF/DOL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86 msgid "Show FPS" msgstr "Visa bildfrekvens" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Visa bildruteräknare" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635 msgid "Show France" msgstr "Visa Frankrike" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:607 msgid "Show GameCube" msgstr "Visa GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636 msgid "Show Germany" msgstr "Visa Tyskland" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707 msgid "Show Input Display" msgstr "Visa indata" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637 msgid "Show Italy" msgstr "Visa Italien" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631 msgid "Show JAP" msgstr "Visa JAP" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638 msgid "Show Korea" msgstr "Visa Korea" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Visa laggräknare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:111 msgid "Show Language:" msgstr "Visa språk:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Visa logg&konfiguration" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "Visa nätspelsmeddelanden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "Visa nätspelsping" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639 msgid "Show Netherlands" msgstr "Visa Nederländerna" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "Visa meddelanden på skärmen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632 msgid "Show PAL" msgstr "Visa PAL" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106 msgid "Show PC" msgstr "Visa PC" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:612 msgid "Show Platforms" msgstr "Visa plattformar" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647 msgid "Show Regions" msgstr "Visa regioner" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640 msgid "Show Russia" msgstr "Visa Ryssland" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641 msgid "Show Spain" msgstr "Visa Spanien" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55 msgid "Show Statistics" msgstr "Visa statistik" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:713 msgid "Show System Clock" msgstr "Visa systemklocka" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642 msgid "Show Taiwan" msgstr "Visa Taiwan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633 msgid "Show USA" msgstr "Visa USA" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644 msgid "Show Unknown" msgstr "Visa okänd" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608 msgid "Show WAD" msgstr "Visa WAD" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:606 msgid "Show Wii" msgstr "Visa Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643 msgid "Show World" msgstr "Visa världen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:233 msgid "Show in &memory" msgstr "Visa i &minne" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:370 msgid "Show in code" msgstr "Visa i kod" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Visa antalet renderade bildrutor per sekund som ett mått på " "emulatorhastigeten.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250 msgid "" "Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Visar spelares maximala ping under nätspel.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:150 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Visar diverse renderingsstatistik.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Side-by-Side" msgstr "Sida-vid-sida" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:463 msgid "Sideways Hold" msgstr "Håll inne för liggande läge" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:460 msgid "Sideways Toggle" msgstr "Tryck för liggande läge" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:448 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Liggande Wii-fjärrkontroll" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:881 msgid "Signature Database" msgstr "Signaturdatabas" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134 msgid "Signed Integer" msgstr "Signed int" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Förenklad kinesiska" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "Simulera DK Bongos" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:183 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:119 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "Sträckningsbuffertens storlek i millisekunder. Om värdet är för lågt kan " "ljudet låta hackigt." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Hoppa över tillgång till EFB från processorn" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:57 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Hoppa över huvudmeny" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:127 msgid "Slider Bar" msgstr "Slider Bar" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77 msgid "Slot A" msgstr "Plats A" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:112 msgid "Slot A:" msgstr "Plats A:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77 msgid "Slot B" msgstr "Plats B" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115 msgid "Slot B:" msgstr "Plats B:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105 #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55 msgid "Software Renderer" msgstr "Mjukvarurenderare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:180 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Programvarurendering är storleksordning långsammare jämfört med att använda " "andra backends.\n" "Den är endast användbar för felsökningssyften.\n" "Vill du verkligen aktivera programvarurendering? Om du är osäker kan du " "välja 'Nej'." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "Vissa av de angivna värdena är ogiltiga.\n" "Kontrollera de markerade värdena." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:452 msgid "Speaker Pan" msgstr "Högtalarpanorering" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Högtalarvolym:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:286 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" "Anger upplösningen som används för att rendera. En hög upplösning förbättrar " "den visuella kvaliteten väldigt mycket, men påverkar även " "grafikprocessorprestandan mycket och kan orsaka buggar i en del spel. " "Generellt sett blir prestandan högre ju lägre den interna upplösningen är.\n" "\n" "Om du är osäker kan du välja Ursprunglig." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Snabba upp disköverförningshastigheten" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:182 msgid "Stable (once a year)" msgstr "Stabil (en gång om året)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90 msgid "Standard Controller" msgstr "Standardkontroll" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:122 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "Starta &nätspel..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "Starta &inspelning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Start Recording" msgstr "Starta inspelning" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:841 msgid "Started game" msgstr "Startade spelet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Steering Wheel" msgstr "Ratt" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:97 msgid "Step" msgstr "Stega" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Step Into" msgstr "Stega in" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103 msgid "Step Out" msgstr "Stega ut" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:100 msgid "Step Over" msgstr "Stega över" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:478 msgid "Step out successful!" msgstr "Urstegningen lyckades!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:476 msgid "Step out timed out!" msgstr "Urstegningen gjorde timeout!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:404 msgid "Step over in progress..." msgstr "Överstegning pågår..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:389 msgid "Step successful!" msgstr "Stegning lyckades!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:23 msgid "Stepping" msgstr "Stega" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Läge för stereoskopisk 3D:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108 msgid "Stereoscopy" msgstr "Stereoskopi" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:59 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:88 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:43 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139 msgid "Stick" msgstr "Spak" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "Avbryt uppspelning/inspelning" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:347 msgid "Stopped game" msgstr "Stoppade spelet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Lagra EFB-kopior endast i texturer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "Lagra XFB-kopior endast i texturer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Lagrar EFB-kopior exklusivt på grafikprocessorn och kringgår systemminnet. " "Kan orsaka grafikfel i ett litet antal spel.\n" "\n" "Aktiverat = EFB-kopior till texturer\n" "Inaktiverat = EFB-kopior till RAM (och texturer)\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225 msgid "" "Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games that need to readback from " "memory.\n" "\n" "Enabled = XFB Copies to Texture\n" "Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Lagrar XFB-kopior exklusivt på grafikprocessorn och kringgår systemminnet. " "Kan orsaka grafikfel i ett litet antal spel som behöver läsa av kopior i " "systemminnet.\n" "\n" "Aktiverat = XFB-kopior till texturer\n" "Inaktiverat = XFB-kopior till RAM (och texturer)\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58 msgid "Stretch to Window" msgstr "Sträck ut till fönster" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "Strikt inställningssynkronisering" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:133 msgid "String" msgstr "Sträng" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:608 msgid "String Match" msgstr "Strängmatchning" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:116 msgid "Strum" msgstr "Slagskena" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:348 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:187 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:578 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:596 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:624 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:309 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:970 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087 msgid "Success" msgstr "Klar" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:580 #, c-format msgid "Successfully compressed %n image(s)." msgstr "Komprimerade %n skivavbildning(ar)." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:579 #, c-format msgid "Successfully decompressed %n image(s)." msgstr "Avkomprimerade %n skivavbildning(ar)." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:188 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr "Borttagningen av '%1' lyckades." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405 msgid "Successfully deleted files." msgstr "Filerna har tagits bort." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432 msgid "Successfully exported save files" msgstr "Exporteringen av sparfiler lyckades" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:308 msgid "Successfully exported the %1 save files." msgstr "De %1 sparfilerna har exporterats." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:307 msgid "Successfully exported the save file." msgstr "Sparfilen har exporterats." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1088 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "Certifikaten har extraherats från NAND-minnet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323 msgid "Successfully extracted file." msgstr "Extraheringen av filen lyckades." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "Extraheringen av systemdata lyckades." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1002 msgid "Successfully imported save files." msgstr "Importeringen av sparfiler lyckades." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:597 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:971 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "Titeln har installerats i NAND-minnet." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:625 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "Titeln har tagits bort från NAND-minnet." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53 msgid "Support" msgstr "Support" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117 msgid "Swap Eyes" msgstr "Byt plats på ögon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:338 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Byter plats på vänster och höger öga. Mest användbart om du vill titta på " "läget Sida-vid-sida vindögt.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:46 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:382 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33 msgid "Swing" msgstr "Svängning " #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141 msgid "Switch to A" msgstr "Byt till A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141 msgid "Switch to B" msgstr "Byt till B" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:442 msgid "Symbol (%1) end address:" msgstr "Slutadress för symbol (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:383 msgid "Symbol name:" msgstr "Symbolnamn" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:875 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148 msgid "Sync" msgstr "Synka" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132 msgid "Sync All Wii Saves" msgstr "Synka alla Wii-sparningar" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131 msgid "Sync Codes" msgstr "Synka koder" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:126 msgid "Sync Saves" msgstr "Synka sparningar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Synka riktiga Wii-fjärrkontroller och para dem" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Synkronisera grafikprocessortråd" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Synkroniserar grafikprocessorns och processorns trådar för att förhindra " "slumpartade frysningar när läget \"Dubbla kärnor\" används. (PÅ = " "kompatibel, AV = snabb)" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1010 msgid "Synchronizing AR codes..." msgstr "Synkroniserar AR-koder..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:941 msgid "Synchronizing Gecko codes..." msgstr "Synkroniserar Gecko-koder..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:729 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "Synkroniserar spardata..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110 msgid "System Language:" msgstr "Systemspråk:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685 msgid "TAS Input" msgstr "TAS-inmatning" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:318 msgid "TAS Tools" msgstr "TAS-verktyg" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:352 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:831 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:185 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:584 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ta en skärmdump" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58 msgid "Test" msgstr "Test" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58 msgid "Texture Cache" msgstr "Texturcache" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Överlägg för texturformat" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:220 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "Inställningen \"Säker\" eliminerar risken att grafikprocessorn missar " "texturuppdateringar från RAM.\n" "Lägre precision kan skapa problem med text i vissa spel.\n" "\n" "Om du är osäker kan du välja värdet längst till höger." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1079 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" "NAND-minnet kunde inte repareras. Det rekommenderas att du gör en " "säkerhetskopia av ditt nuvarande NAND-minne och sedan börjar om med ett " "nyskapat NAND-minne." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1074 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "NAND-minnet har reparerats." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251 msgid "The address is invalid" msgstr "Adressen är ogiltig" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:362 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Skivbytet till \"%s\" kunde inte sparas i .dtm-filen.\n" "Filnamnet för den nya skivavbildningen kan inte vara längre än 40 tecken." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "Skivan kunde inte läsas (vid 0x% - 0x%)." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" "Skivavbildningen \"%s\" är korrupt.\n" "Kontrollsumman av blocket % är %08x istället för %08x." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "Skivavbildningen \"%s\" är avklippt. Viss data saknas." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:495 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Skivan som skulle sättas in hittades inte." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1030 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly.\n" "\n" "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "" "Det emulerade NAND-minnet är skadat. Systemtitlar såsom Wii-menyn och Wii " "Shop Channel kommer kanske inte fungera korrekt.\n" "\n" "Vill du försöka reparera NAND-minnet?" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "Den emulerade Wii-konsolen har uppdaterats." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "Den emulerade Wii-konsolen har redan den nyaste systemmjukvaran." #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Det angivna PID:t är ogiltigt." #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Det angivna VID:t är ogiltigt." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:534 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Filen %1 finns redan.\n" "Vill du byta ut den?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Filen %s kunde inte öppnas för skrivning. Var god kontrollera om den redan " "är öppnad i ett annat program." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Filen %s var redan öppen, headerfilen kommer inte att skrivas." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "" "Spelskivan innehåller inte någon uppdateringsinformation som går att använda." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:248 msgid "The game is currently running." msgstr "Spelet körs för tillfället." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" "Spelets region matchar inte konsolens region. För att undvika problem med " "systemmenyn kommer du inte kunna uppdatera den emulerade konsolen med den " "här skivan." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:155 msgid "The hashes do not match!" msgstr "Kontrollsummorna stämmer inte!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:151 msgid "The hashes match!" msgstr "Kontrollsummorna stämmer!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:158 msgid "" "The host code is too long.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" "Värdkoden är för lång.\n" "Kontrollera att du har rätt kod." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:163 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "Profilen '%1' finns inte" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:221 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Det inspelade spelet (%s) är inte samma som det valda spelet (%s)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Den resulterande dekrypterade AR-koden innehåller inga rader." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240 msgid "The same file can't be used in both slots." msgstr "Samma fil kan inte användas för båda platser." #: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72 #, c-format msgid "" "The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a " "different CPU emulation core in the settings." msgstr "" "Den valda CPU-emuleringskärnan (%d) är inte tillgänglig. Välj en annan CPU-" "emuleringskärna i inställningarna." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:245 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "Serverns och klientens nätspelsversioner är inkompatibla." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:241 msgid "The server is full." msgstr "Servern är full." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:251 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "Servern skickade ett okänt felmeddelande." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:135 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Den valda filen \"%s\" finns inte" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "Uppdateringen har avbrutits. Det rekommenderas starkt att du slutför den så " "att det inte finns inkonsistenta versioner av systemmjukvara." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254 msgid "The value is invalid" msgstr "Värdet är ogiltigt" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" "Det finns för många GCI-filer i mappen\n" "%s.\n" "Bara de första 127 kommer vara tillgängliga." #: Source/Core/Core/State.cpp:695 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Det finns inget att ångra!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:152 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Dessa inställningar har högre prioritet än Dolphins kärninställningar.\n" "Obestämda rutor betyder att spelet använder Dolphins inställningar." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "Denna Action Replay-kod innehåller både krypterade och okrypterade rader. Du " "bör kontrollera att du har skrivit in den rätt.\n" "\n" "Vill du ta bort alla okrypterade rader?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:160 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Den här enheten används redan med USB-genomsläppning." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74 msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?" msgstr "Denna WAD har inte signerats av Nintendo. Vill du importera den ändå?" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:916 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "Denna WAD går inte att starta." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:911 msgid "This WAD is not valid." msgstr "Denna WAD är inte giltig." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Denna Action Replay-simulator stödjer inte koder som förändrar själva Action " "Replay." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:668 msgid "This cannot be undone!" msgstr "Det går inte att ångra detta!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:183 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Denna funktion låter sig ändra spelets kamera.\n" "Flytta musen medan du håller ner den högra musknappen för att panorera och " "håll ner mittenknappen för att flytta.\n" "Håll ner SHIFT och använd tangenterna WASD för att flytta kameran ett visst " "avstånd (SHIFT+2 för att flytta snabbare och SHIFT+1 för att flytta " "långsammare). Tryck SHIFT+R för att återställa kameran och SHIFT+F för att " "återställa hastigheten.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "Filen verkar inte vara en BootMii-NAND-kopia." #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:160 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Detta spel kräver emulering av bounding box för att fungera rätt, men ditt " "grafikkort eller dess drivrutiner stöder inte det. På grund av detta kommer " "spelet vara buggigt eller frysa." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:181 msgid "" "This gives the host control over when inputs are sent to the game, " "effectively decoupling players from each other in terms of buffering.\n" "This allows players to have latency based solely on their connection to the " "host, rather than everyone's connection. Buffer works differently\n" "in this mode. The host always has no latency, and the buffer setting serves " "to prevent stutter, speeding up when the amount of buffered\n" "inputs exceeds the set limit. Input delay is instead based on ping to the " "host. This results in smoother gameplay on unstable connections." msgstr "" "Detta ger värden kontroll över när indata skickas till spelet, vilket gör " "att spelare inte behöver vara helt synkroniserade när det gäller buffring.\n" "Detta låter spelares latens baseras på enbart anslutningen till värden " "istället för allas anslutningar. Buffertinställningen fungerar annorlunda\n" "i det här läget. Värden har alltid noll latens, och buffertinställningen " "används för att förhindra hackig prestanda. Om mängden buffrad indata " "överskrider\n" "gränsen ökas emuleringshastigheten. Latensen baseras istället på ping till " "värden. Detta ger mjukare prestanda på instabila anslutningar." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If you're unsure, leave this disabled." msgstr "" "Den här inställningen låter dig ställa in en egen tid för realtidsklockan " "istället för att använda din systemtid.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" "Denna mjukvara bör inte användas för att spela spel som du inte äger lagligt." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:933 msgid "This title cannot be booted." msgstr "Denna titel kan inte startas." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" "Den här mjukvaran kan vara inkompatibel med DSP HLE-emulering. Prova att " "använda LLE om det här är homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Okänd µcode (CRC = %08x) - AX kommer användas." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" "Den här mjukvaran kan vara inkompatibel med DSP HLE-emulering. Prova att " "använda LLE om det här är homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Okänd µcode (CRC = %08x) - AXWii kommer användas." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Det här värdet adderas med konvergensvärdet som har ställts in i " "grafikkonfigurationen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Det här värdet multipliceras med djupet som har ställts in i " "grafikkonfigurationen." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:129 msgid "" "This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for " "save sync." msgstr "" "Detta begränsar hastigheten av uppladdning i segment per klient, vilket " "används för sparningssynkronisering." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171 msgid "" "This will reduce bandwidth usage by polling GameCube controllers only twice " "per frame. Does not affect Wii Remotes." msgstr "" "Detta sänker bandbreddsanvändningen genom att bara läsa av GameCube-" "kontroller två gånger per bildruta. Påverkar inte Wii-fjärrkontroller." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:174 msgid "" "This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same " "internal resolution.\n" "May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone " "uses the same video backend." msgstr "" "Detta kommer att synkronisera ytterligare grafikinställningar och tvinga att " "alla använder samma interna upplösning.\n" "Detta kan förhindra desynkronisering i vissa spel som läser från EFB. Se " "till att alla använder samma videobackend." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:177 msgid "" "This will sync the client's AR and Gecko Codes with the host's. The client " "will be sent the codes regardless \n" "of whether or not the client has them." msgstr "" "Detta kommer att synkronisera klientens AR- och Geckokoder med värdens. " "Koderna kommer skickas till klienten oavsett om klienten har dem eller inte." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:24 msgid "Threshold" msgstr "Tröskel" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:388 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31 msgid "Tilt" msgstr "Lutning" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:824 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:171 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:577 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184 msgid "To" msgstr "till" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102 msgid "To:" msgstr "Till:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "&Helskärm" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "Slå på/av 3D-anaglyf" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "Slå på/av 3D sida-vid-sida" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "Slå på/av 3D topp-och-botten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "Slå på/av 3D Vision" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Slå på/av alla loggtyper" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Växla bildförhållande" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:374 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Slå på/av brytpunkt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Toggle Crop" msgstr "Slå på/av beskärning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Slå på/av anpassade texturer" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Slå på/av EFB-kopior" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Toggle Fog" msgstr "Slå på/av dimma" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Slå på/av helskärm" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Toggle Pause" msgstr "Slå på/av paus" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Slå på/av texturdumpning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Toggle USB Keyboard" msgstr "Slå på/av USB-tangentbord" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "Slå på/av XFB-kopior" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "Slå på/av omedelbar XFB-presentation" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:509 msgid "Too many matches to display (%1)" msgstr "För många matchningar för att visa (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:27 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167 msgid "Top" msgstr "Ovan" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Topp-och-botten" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionell kinesiska" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:940 msgid "Traversal Error" msgstr "Traverseringsfel" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:146 msgid "Traversal Server" msgstr "Traverseringsserver" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1640 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Traverseringsserver gjorde en timeout vid anslutning till värden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53 msgid "" "Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most " "cases. Defaults to True" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:143 msgid "Triggers" msgstr "Avtryckare" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136 msgid "Turntable" msgstr "Skivspelare" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119 msgid "U&16" msgstr "U&16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120 msgid "U&32" msgstr "U&32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118 msgid "U&8" msgstr "U&8" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "Ogiltig USB-enhet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n" "\n" "If unsure, select this mode." msgstr "" "Übershaders används aldrig. Korta pauser kommer uppstå under " "shaderkompilering, men GPU-kraven är låga. Rekommenderas för mindre " "kraftfull hårdvara.\n" "\n" "Om du är osäker, välj det här läget." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:264 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end " "systems." msgstr "" "Übershaders används alltid. Det uppstår nästan inga pauser när spel körs, " "men GPU-prestandakraven är höga. Rekommenderas bara för kraftfulla system." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:267 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In " "the best case it eliminates shader compilation stuttering while having " "minimal performance impact, but results depend on video driver behavior." msgstr "" "Übershaders används för att förhindra korta pauser medan shaders kompileras, " "men specialiserade shaders används när de inte orsakar pauser. I bästa fall " "eliminerar detta korta pauser utan att ha någon märkbar prestandapåverkan, " "men resultaten varierar beroende på grafikdrivrutinernas beteende." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Det gick inte att tolka rad %1 i den angivna AR-koden som en giltig " "krypterad eller dekrypterad kod. Se till att du har skrivit in den rätt.\n" "\n" "Vill du ignorera denna rad och fortsätta tolka resten?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Det gick inte att tolka rad %1 i den angivna Gecko-koden som en giltig kod. " "Se till att du har skrivit in den rätt.\n" "\n" "Vill du ignorera denna rad och fortsätta tolka resten?" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "Kunde inte skriva till filen %s" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:512 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "Okomprimerade GC/Wii-skivavbildningar (*.iso *.gcm)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313 msgid "Undo Load State" msgstr "Ångra inläsning av snabbsparning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:330 msgid "Undo Save State" msgstr "Ångra snabbsparning" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Oväntat anrop av 0x80? Avbryter..." #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:305 msgid "Uninstall" msgstr "Avinstallera" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:315 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Avinstallera från NAND-minnet" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:612 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "Att avinstallera WAD-filen gör att den för tillfället installerade versionen " "av denna titel tas bort från NAND-minnet utan att dess spardata tas bort. " "Vill du fortsätta?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265 msgid "United States" msgstr "USA" #: Source/Core/Core/State.cpp:449 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:722 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1118 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Okänt DVD-kommando %08x - katastrofalt fel" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1001 #, c-format msgid "" "Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking " "player!" msgstr "" "Tog emot ett okänt SYNC_GECKO_CODES-meddelande med id: %d från spelare: %d " "Spelaren sparkas ut!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:898 #, c-format msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d" msgstr "Tog emot ett okänt SYNC_SAVE_DATA-meddelande med id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:959 #, c-format msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking " "player!" msgstr "" "Tog emot ett okänt SYNC_SAVE_DATA-meddelande med id: %d från spelare: %d " "Spelaren sparkas ut!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1649 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Okänt fel %x" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1111 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Tog emot ett okänt meddelande med id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1009 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "Ett okänt meddelande togs emot med id:%d från spelare:%d Spelaren sparkas ut!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsad" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381 msgid "Unpacking" msgstr "Packar upp" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Unsigned int" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20 msgid "Up" msgstr "Upp" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Uppdatera efter Dolphin stängs" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:46 msgid "Update available" msgstr "Uppdatering tillgänglig" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59 msgid "Update cancelled" msgstr "Uppdateringen avbröts" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38 msgid "Update completed" msgstr "Uppdateringen är klar" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71 msgid "Update failed" msgstr "Uppdateringen misslyckades" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94 msgid "Updating" msgstr "Uppdaterar" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "Uppdaterar titel %1...\n" "Detta kan ta ett tag." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:464 msgid "Upright Hold" msgstr "Håll inne för stående läge" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:461 msgid "Upright Toggle" msgstr "Tryck för stående läge" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:445 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Stående Wii-fjärrkontroll" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Statistikrapporteringsinställningar" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "Använd inbyggd databas för spelnamn" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151 msgid "Use Custom User Style" msgstr "Använd anpassad användarstil" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Använd helskärm" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Använd PAL60-läge (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Använd panikhanterare" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:243 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Använder en mindre exakt algoritm för att beräkna djupvärden.\n" "Orsakar fel i några fel, men kan ge en hyfsad prestandaacceleration beroende " "på spel och grafikprocessor.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Gör så att båda ögon använder samma djupbuffert. Vissa spel kräver detta." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:180 msgid "User Config" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133 msgid "User Style:" msgstr "Användarstil:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59 msgid "Utility" msgstr "Hjälpprogram" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61 msgid "V-Sync" msgstr "V-synk" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90 msgid "Value" msgstr "Värde" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114 msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43 msgid "Verbosity" msgstr "Felsökningsnivå" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:334 msgid "Verifying integrity of partition..." msgstr "Verifierar partitionsintegritet..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:336 msgid "Verifying partition" msgstr "Verifierar partition" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89 msgid "Version" msgstr "Version" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Vertexavrundning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212 msgid "Video" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126 msgid "View &code" msgstr "Visa &kod" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:125 msgid "View &memory" msgstr "Visa &minne" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:278 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:57 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Volume Down" msgstr "Volym ner" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Slå på/av ljudvolym" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Volume Up" msgstr "Volym upp" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:959 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "WAD-filer (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "WAD-installation misslyckades: Kunde inte finalisera titelimport." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x." msgstr "WAD-installation misslyckades: Kunde inte importera innehåll%08x." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)." msgstr "" "WAD-installation misslyckades: Kunde inte initialisera titelimport (fel %d)." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "WAD-installation misslyckades: Den valda filen är inte en giltig WAD." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Väntar på vertikala tomrum för att reducera screen tearing.\n" "Sänker prestandan om emulatorns hastighet är under 100 %.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates. Otherwise, if unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Väntar på att alla shaders kompileras färdigt före ett spel startas. Att slå " "på det här alternativet kan få bort korta pauser som uppstår under en kort " "tid efter att ett spel har startats, men i utbyte är det längre att vänta " "före spelet startas. För system med två eller färre kärnor rekommenderas det " "att ha det här alternativet påslaget eftersom en stor shaderkö kan försämra " "prestandan. I övriga fall kan du lämna detta omarkerat om du är osäker." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:215 msgid "" "Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the " "contents of EFB copies to RAM. Reduces the overhead of EFB RAM copies, " "provides a performance boost in many games, at the risk of breaking those " "which do not safely synchronize with the emulated GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Väntar tills spelet synkroniserar med den emulerade grafikprocessorn före " "EFB-kopior skrivs till RAM. Sänker prestandakostnaden för EFB-till-RAM-" "kopior, men riskerar att ha sönder spel som inte synkroniserar med den " "emulerade grafikprocessorn på ett säkert sätt.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:354 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1203 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:386 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:29 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" "Varning: Analoga inmatningar kan slumpmässigt återställas till kontrollens " "värden. I vissa fall kan detta åtgärdas genom att lägga till en dödzon." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:573 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" "Varning: Antalet BAT-block (%u) matchar inte den laddade filheadern (%u)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, " "or load this state with read-only mode off." msgstr "" "Varning: Du läste in en sparning som är efter den aktuella inspelningens " "slut. (byte %u > %zu) (inmatning %u > %u). Du bör läsa in en annan sparning " "innan du fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge " "inaktiverat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:974 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Varning: Du läste in en sparning vars inspelning slutar före den nuvarande " "bildrutan i sparningensom är efter den aktuella inspelningen (byte %u < %u) " "(bildruta %u < %u). Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Varning: Du läste in en sparning vars inspelning inte matchar på byte %zu (0x" "%zX). Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in " "denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en " "desynkronisering." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d" msgstr "" "Varning: Du läste in en sparning vars inspelning inte matchar på bildrutan " "%td. Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in " "denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en " "desynkronisering.\n" "\n" "Mer information: Den aktuella inspelningen är %d bildrutor lång och " "snabbsparningens inspelning är %d bildrutor lång.\n" "\n" "På bildrutan %td trycker den aktuella inspelningen på:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d\n" "\n" "På bildrutan %td trycker snabbsparningens inspelning på:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28 msgid "Watch" msgstr "Bevakning" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - fil är inte öppen." #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Website" msgstr "Webbplats" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:125 msgid "Whammy" msgstr "Svajarm" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:257 msgid "" "When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync " "alerts.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Visar chattmeddelanden, buffertändringar och desynkroniseringsvarningar " "under nätspel.\n" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Enheter som används med USB-genomsläppning" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Bredbildshack" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44 msgid "Wii" msgstr "Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:163 msgid "Wii Menu" msgstr "Wii Menu" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii-NAND-rot:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30 msgid "Wii Remote" msgstr "Wii-fjärrkontroll" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:305 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wii-fjärrkontroll %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "Wii-fjärrkontrollknappar" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87 msgid "Wii Remote Orientation" msgstr "Wii-fjärrkontrollorientering" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163 msgid "Wii Remote Rumble" msgstr "Wii-fjärrkontrollvibration" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Wii-fjärrkontrollinställningar" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144 msgid "Wii Remotes" msgstr "Wii-fjärrkontroller" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:293 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "Wii-TAS-inmatning %1 - Classic Controller" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:307 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "Wii-TAS-inmatning %1 - Wii-fjärrkontroll" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "Wii-TAS-inmatning %1 - Wii-fjärrkontroll + Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:322 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii och Wii-fjärrkontroller" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:986 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Wii-sparfiler (*.bin);;Alla filer (*)" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Kunde inte läsa från fil" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:119 msgid "Word Wrap" msgstr "Radbrytning" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60 msgid "World" msgstr "Världen" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60 msgid "Write" msgstr "Skriv" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147 msgid "Write only" msgstr "Endast skriv" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:124 msgid "Write save/SD data" msgstr "Skriv SD-/spardata" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to Console" msgstr "Skriv till konsol" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Skriv till fil" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65 msgid "Write to Log" msgstr "Skriv till logg" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69 msgid "Write to Log and Break" msgstr "Skriv till logg och bryt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Window" msgstr "Skriv till fönster" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:56 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:393 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:492 msgid "XF register " msgstr "XF-register " #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:58 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:395 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:519 msgid "You are running the latest version available on this update track" msgstr "" "Du har den senaste versionen som är tillgänglig på det här uppdateringsspåret" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:216 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Du kan inte använda Wii Shop Channel utan identitetsdata från din egen " "konsol. Läs NAND-användningsguiden för instruktioner: https://dolphin-emu." "org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194 msgid "You have to enter a name." msgstr "Du måste ange ett namn." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Du måste starta om Dolphin för att ändringarna ska börja gälla." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:270 msgid "You must select a game to host!" msgstr "Du måste välja ett spel!" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Dina DSP-ROM-filer har ogiltiga kontrollsummor.\n" "Vill du stoppa nu för att fixa problemet?\n" "Om du väljer \"nej\" kan ljudet bli förvrängt." #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:397 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:922 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3-kod stöds inte" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:942 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Nollkod som är okänd för Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97 msgid "auto" msgstr "auto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97 msgid "fake-completion" msgstr "fake-completion" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97 msgid "none" msgstr "ingen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:160 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:185 msgid "on" msgstr "på" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82 msgid "or select a device" msgstr "eller välj en enhet" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54 msgid "| OR" msgstr "| ELLER" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65 msgid "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "© 2003-2015+ Dolphin-teamet. ”GameCube” och ”Wii” är varumärken som tillhör " "Nintendo. Dolphin är inte associerat med Nintendo på något sätt." #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54 msgid "✔ Invite" msgstr "✔ Bjud in" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55 msgid "✖ Decline" msgstr "✖ Neka"