# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Сайб , 2014-2015 # Anton Guts , 2015-2016 # dffggff , 2013 # dffggff , 2013 # flashmozzg , 2014-2016 # Kein , 2011 # P@S@f , 2015-2016 # Sukharev Andrey , 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-29 16:32+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" "\n" "Dolphin – бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом.\n" "\n" "Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не " "владеете.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773 msgid " (internal IP)" msgstr " (внутренний IP)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 msgid " (too many to display)" msgstr " (слишком много)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:548 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:654 msgid " Game : " msgstr " Игра : " #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769 msgid "! NOT" msgstr "! НЕ" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memory Card?" msgstr "" "\"%s\" не существует.\n" "Создать новую карту памяти размером 16 Мб?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:187 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "Не удалось сжать \"%s\". Вероятно, образ поврежден." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "\"%s\" уже сжат! Дальнейшее сжатие невозможно." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:928 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"%s\" является неверным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sКопировать%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:239 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "%i из %i блоков. Коэффициент сжатия: %i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48 #, c-format msgid "%i%% (Normal Speed)" msgstr "%i%% (обычная скорость)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:62 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "не был загружен, так как имеет то же внутреннее имя файла, что и предыдущее " "загруженное сохранение\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:84 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" "%s\n" "не был загружен, потому что это некорректный GCI.\n" " Размер файла (0x%) не совпадает с размером, записанным в заголовке " "(0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:75 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" "%s\n" "не был загружен, потому что это некорректный GCI.\n" " Заявленное количество блоков: %u" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:115 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" "%s\n" "не был загружен, т.к. на виртуальной карте памяти недостаточно свободных " "блоков" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:104 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" "%s\n" "не был загружен, потому что на карте памяти осталось меньше 10%% свободных " "блоков\n" "Всего блоков: %d; свободных блоков: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:548 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "%s (Диск %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:240 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "%s IPL найдено в папке %s. Диск может быть не опознан" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:365 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s уже существует, перезаписать?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n" "Некорректный размер файла карты (0x%x байт)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n" "Некорректный размер карты (0x%x байт)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n" "Размер файла слишком мал (0x%x байт)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:191 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "%s - не папка, не удалось переместить в *.original.\n" " Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю " "папку" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:185 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "%s - не папка, перемещено в *.original" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sУдалить%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sЭкспортировать GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sИмпортировать GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u свободных блоков; %u свободных папок" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946 #, c-format msgid "%u frames" msgstr "%u кадров" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900 #, c-format msgid "%u objects" msgstr "%u объектов" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "%zu байт FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935 #, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "%zu байт памяти" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:768 msgid "&& AND" msgstr "&& И" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:510 msgid "&About" msgstr "&Об эмуляторе" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106 msgid "&Add New Code..." msgstr "&Добавить код..." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:371 msgid "&Add function" msgstr "&Добавить функцию" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436 msgid "&Address" msgstr "&адреса" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:173 msgid "&Audio Settings" msgstr "Настройки &звука" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:189 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Автоматический запуск" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:81 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "&Запустить игру с DVD-бэкапа" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:324 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Точки останова" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:229 msgid "&Cheat Manager" msgstr "Менеджер &чит-кодов" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:370 msgid "&Clear JIT Cache" msgstr "&Очистить кэш JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433 msgid "&Clear Symbols" msgstr "&Очистить символы" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:174 msgid "&Controller Settings" msgstr "Настройки &управления" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:473 msgid "&Create Signature File..." msgstr "&Создать файл сигнатуры..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:53 msgid "&Debug" msgstr "&Отладка" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1000 msgid "&Delete File..." msgstr "&Удалить файл..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1035 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Удалить выбранные ISO-файлы..." #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265 msgid "&Delete watch" msgstr "&Удалить из наблюдения" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:366 msgid "&Disable JIT Cache" msgstr "&Отключить кэш JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206 msgid "&Edit Code..." msgstr "&Изменить код..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:44 msgid "&Emulation" msgstr "&Эмуляция" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:43 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:358 msgid "&Follow branch" msgstr "&Перейти к ветке" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:197 msgid "&Font..." msgstr "&Шрифт..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:124 msgid "&Frame Advance" msgstr "Перемотка &кадров" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:444 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Создать символы из" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:508 msgid "&GitHub Repository" msgstr "Репозиторий на &GitHub" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:172 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Настройки &графики" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:175 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Горячие &клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355 msgid "&Interpreter Core" msgstr "Ядро &интерпретатора" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:362 msgid "&JIT Block Linking Off" msgstr "Отключить линковку блоков &JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:386 msgid "&JIT FloatingPoint Off" msgstr "Отключить &JIT для FloatingPoint" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387 msgid "&JIT Integer Off" msgstr "Отключить &JIT для Integer" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384 msgid "&JIT LoadStore Floating Off" msgstr "Отключить &JIT LoadStore Floating" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:380 msgid "&JIT LoadStore Off" msgstr "Отключить &JIT LoadStore" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:385 msgid "&JIT LoadStore Paired Off" msgstr "Отключить &JIT LoadStore Paired" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:382 msgid "&JIT LoadStore lXz Off" msgstr "Отключить &JIT LoadStore lXz" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:381 msgid "&JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "Отключить &JIT LoadStore lbzx" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383 msgid "&JIT LoadStore lwz Off" msgstr "Отключить &JIT LoadStore lwz" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377 msgid "&JIT Off (JIT Core)" msgstr "Отключить &JIT (ядро JIT)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:388 msgid "&JIT Paired Off" msgstr "Отключить &JIT Paired" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389 msgid "&JIT SystemRegisters Off" msgstr "Отключить &JIT SystemRegisters" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:128 msgid "&Load State" msgstr "Быстрая &загрузка" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:446 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "&Загрузить карту символов" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372 msgid "&Log JIT Instruction Coverage" msgstr "&Логировать покрытие инструкций JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:325 msgid "&Memory" msgstr "&Память" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215 msgid "&Memory Card Manager (GC)" msgstr "Менеджер &карт памяти (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:45 msgid "&Movie" msgstr "&Запись" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:79 msgid "&Open..." msgstr "&Открыть..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:46 msgid "&Options" msgstr "&Опции" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:486 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&Патчить HLE-функции" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:539 msgid "&Pause" msgstr "&Пауза" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:541 msgid "&Play" msgstr "&Запустить" #. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun. #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:496 msgid "&Profile Blocks" msgstr "&Профилирование блоков" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:55 msgid "&Profiler" msgstr "&Профилировщик" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:969 msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442 msgid "&RSO Modules" msgstr "Модули &RSO" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:144 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "Режим \"Только для &чтения\"" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44 msgid "&Refresh" msgstr "&Обновить" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:83 msgid "&Refresh Game List" msgstr "&Обновить список игр" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320 msgid "&Registers" msgstr "&Регистры" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108 msgid "&Remove Code" msgstr "&Удалить код" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:487 msgid "&Rename Symbols from File..." msgstr "&Переименовать символы из файла..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:121 msgid "&Reset" msgstr "&Сбросить" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:370 msgid "&Run To Here" msgstr "&Запуск до сюда" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:449 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Сохранить карту символов" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373 msgid "&Search for an Instruction" msgstr "&Найти инструкцию" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:439 msgid "&Signature Database" msgstr "базы &сигнатур" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:327 msgid "&Sound" msgstr "З&вук" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:120 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:54 msgid "&Symbols" msgstr "&Символы" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменты" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328 msgid "&Video" msgstr "&Видео" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:323 msgid "&Watch" msgstr "&Наблюдение" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:506 msgid "&Website" msgstr "&Сайт" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:970 msgid "&Wiki" msgstr "&Вики" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:498 msgid "&Write to profile.txt, Show" msgstr "&Записать в profile.txt, показать" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "(c) 2003-2015+ Команда Dolphin. \"GameCube\" и \"Wii\" являются торговыми " "марками Nintendo. Dolphin никоим образом не связан с Nintendo." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1264 msgid "(off)" msgstr "(отключено)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:143 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 msgid "+" msgstr "+" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770 msgid "+ ADD" msgstr "+ ДОБАВИТЬ" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:145 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 msgid "-" msgstr "-" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:147 msgid "1" msgstr "1" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "Родное 1.5x (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "16-bit" msgstr "16-бит" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:149 msgid "2" msgstr "2" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:552 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "Родное 2.5x (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:551 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "Родное 2x (1280x1056) для 720p" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "32-bit" msgstr "32-бита" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123 msgid "3D" msgstr "3D" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255 msgid "3D depth" msgstr "Глубина 3D" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "Родное 3x (1920x1584) для 1080p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "Родное 4x (2560x2112) для 1440p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "Родное 5x (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "Родное 6x (3840x3168) для 4K" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "Родное 7x (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "8-bit" msgstr "8-бит" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "Родное 8x (5120x4224) для 5K" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "<Введите название>" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "" msgstr "<Разрешений экрана не найдено>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "" msgstr "<Ничего>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:56 msgid "" msgstr "<Системный язык>" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:89 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 msgid "A" msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "Окно сетевой игры уже открыто!" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:490 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Диск уже должен быть вставлен." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:193 msgid "A game is not currently running." msgstr "Игра не запущена." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:850 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые " "данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:358 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found,\n" "so you must connect Wii Remotes manually." msgstr "" "Поддерживаемых устройств Bluetooth не обнаружено.\n" "Необходимо подключить Wii Remote вручную." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:195 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or " "disabled.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to " "work.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ:\n" "\n" "У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n" "Также должны совпадать или быть отключены карты памяти, SD-карты и читы.\n" "При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n" "При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный " "UDP порт!\n" "\n" "Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:246 msgid "AR Codes" msgstr "AR-коды" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13 msgid "About Dolphin" msgstr "Информация о Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:755 msgid "Accuracy:" msgstr "Точность:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:78 msgid "Action" msgstr "Действие" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:475 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n" "Проверка на четность не удалась\n" "\n" "Ошибочный код:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:493 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Ошибка ActionReplay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в коде добавления " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:583 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в Fill и Slide " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в заполнении ОЗУ " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) при записи в " "указатель (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:631 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение (%08x) в копии памяти (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:508 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована (%s)\n" "Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: нормальный код %i: неверный подтип %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33 msgid "Active" msgstr "Активна" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76 msgid "Adapter Detected" msgstr "Адаптер обнаружен" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "Адаптер не обнаружен" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:411 msgid "Adapter:" msgstr "Адаптер:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Добавление ActionReplay-кода" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20 msgid "Add Breakpoint" msgstr "Добавить точку останова" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:414 msgid "Add New Pane To" msgstr "Добавить новую панель" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23 msgid "Add New USB Device" msgstr "Добавление нового USB-устройства" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:842 msgid "Add Patch" msgstr "Добавление патча" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Добавить точку останова" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Добавить точку останова в памяти" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476 msgid "" "Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional " "functions can also be recognized in other games." msgstr "" "Добавить пропущенные именованные функции из файла .dsy, чтобы эти " "дополнительные функции можно было опознать из других игр." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:270 msgid "Add memory &breakpoint" msgstr "Добавить &точку останова в памяти" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488 msgid "Add to &watch" msgstr "Добавить в &наблюдение" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:393 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:444 msgid "Address Out of Range" msgstr "Адрес вне диапазона" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1073 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Настройка аналогового давления, необходимого для активации кнопок." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:240 msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные настройки" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:44 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Файлы GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1344 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "GCM-файлы GameCube (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1373 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1385 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Файлы быстрых сохранений (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1342 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Файлы образов Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1357 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Сжатые образы дисков GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/Common/Assert.h:46 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "Произошла ошибка.\n" "\n" "Строка: %d\n" "Файл: %s\n" "\n" "Игнорировать и продолжить?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660 msgid "Anaglyph" msgstr "Анаглиф" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274 msgid "Analyze" msgstr "Анализ" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31 msgid "Angle" msgstr "Угол" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Анизотропная фильтрация:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Сглаживание:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:381 msgid "Append signature to" msgstr "Добавить сигнатуру к" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "Добавить к &готовому файлу сигнатуры..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:223 msgid "Apploader Date:" msgstr "Дата загрузчика:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:327 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Загрузчик неверного размера... это точно загрузчик?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:320 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Загрузчик недоступен при загрузке из файла" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:88 msgid "Apploader:" msgstr "Загрузчик:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:482 msgid "Apply Signat&ure File..." msgstr "Применить файл &сигнатуры..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:255 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Применять эффекты пост-обработки после получения кадра.\n" "\n" "Если не уверены – выберите (отключено)." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:315 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:399 msgid "Apply signature file" msgstr "Применить файл сигнатуры" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:898 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1138 msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти файлы? Это действие необратимо!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1137 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот файл? Это действие необратимо!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:423 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "Вы пытаетесь использовать один и тот же файл в обоих слотах?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Соотношение сторон:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:234 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Назначить порты контроллеров" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Хотя бы одна панель должна быть открыта." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:73 msgid "Audio Backend:" msgstr "Звуковой бэкенд:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:110 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Настройки растяжения звука" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:92 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:548 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Автоматически (По размеру окна)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:480 msgid "Auto Adjust Window Size" msgstr "Автонастройка размера окна" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Автоматическая настройка размера окна под ваше внутреннее разрешение.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190 msgid "" "Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you " "loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. " "[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want " "to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if " "you are developing a homebrew game.]" msgstr "" "Автоматически загружать образ ISO по умолчанию или последнюю загруженную " "игру при запуске Dolphin, если вы не задали файл elf опцией --elf в " "командной строке. [Это может быть полезным, если вы дебажите определённую " "игру и хотите пересобирать и пытаться снова несколько раз, как с изменениями " "в Dolphin, так и при разработке собственной homebrew-игры.]" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:367 msgid "" "Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from " "crashing.\n" "[This option must be selected before a game is started.]" msgstr "" "Избегать непреднамеренной очистки кэша JIT, что может предотвратить падение " "Zelda TP.\n" "[Эта опция должна быть выбрана перед запуском игры.]" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:518 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773 msgid "BP register " msgstr "Регистр в ТО" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85 msgid "Backend Settings" msgstr "Настройки бэкенда" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:381 msgid "Backend:" msgstr "Бэкенд:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60 msgid "Background Input" msgstr "Ввод в фоне" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 msgid "Backward" msgstr "Назад" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:414 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626 msgid "Banner" msgstr "Логотип" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:298 msgid "Banner Details" msgstr "Данные логотипа" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:274 msgid "Banner:" msgstr "Логотип:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64 msgid "Bar" msgstr "Тремоло" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Basic" msgstr "Основные" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:107 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные настройки" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29 msgid "Bass" msgstr "Басы" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:315 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Проверка контрольной суммы таблицы размещения блоков не удалась" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630 msgid "Blocks" msgstr "Блоков" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30 msgid "Blue" msgstr "Синяя" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Blue Left" msgstr "Синяя слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Blue Right" msgstr "Синяя справа" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. " "Невозможно использовать режим проброса." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:140 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device " "was found. Aborting." msgstr "" "Включён режим проброса Bluetooth, но не найдено подходящего устройства " "Bluetooth USB. Отмена." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:184 msgid "Boot to Pause" msgstr "Пауза после запуска" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1292 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)" msgstr "Файл бэкапа BootMii NAND (*.bin)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:932 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим без рамок" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400 msgid "Bottom" msgstr "снизу" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:342 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Привязано: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "Ветвь: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:56 msgid "Break" msgstr "Останов" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:57 msgid "Break and log" msgstr "Останов и запись в лог" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249 msgid "Breakpoint" msgstr "Точка останова" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:402 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18 msgid "Breakpoints" msgstr "Точки останова" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40 msgid "Broadband Adapter" msgstr "Широкополосный адаптер" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330 msgid "Broken" msgstr "Не работает" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:374 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Выбор добавляемой папки" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1245 msgid "Browse for output directory" msgstr "Укажите папку для сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52 msgid "Buffer Size:" msgstr "Размер буфера:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:253 msgid "Buffer:" msgstr "Буфер:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85 msgid "Bypass XFB" msgstr "Обход XFB" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:266 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Обход очистки кэша данных DCBZ-инструкцией. Обычно не требует включения." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:191 msgid "C" msgstr "C" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:373 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785 msgid "CP register " msgstr "CP-регистр" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Движок эмуляции ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:71 msgid "CPU Options" msgstr "Настройки ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Кешировать пользовательские текстуры в системное ОЗУ при запуске.\n" "Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет возможные " "\"заикания\".\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Кэшированный интерпретатор (медленнее)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Рассчитывает освещение 3D-объектов попиксельно, а не повершинно, улучшая вид " "освещенных полигонов и делая отдельные треугольники менее заметными.\n" "Изредка может быть причиной замедлений или проблем с графикой.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98 msgid "Callstack" msgstr "Стэк вызова" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1784 #, c-format msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x" msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору %02x" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:230 msgid "Cannot set uninitialized memory." msgstr "Не удалось записать в неинициализированную память." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:369 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "Невозможно использовать этот файл как карту памяти.\n" "%s\n" "не является корректным файлом карты памяти GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:403 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34 msgid "Center" msgstr "Центр" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1009 msgid "Change &Disc" msgstr "Сменить &диск" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:80 msgid "Change &Disc..." msgstr "Сменить &диск..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Change Disc" msgstr "Сменить диск" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1277 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Сменить диск на %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Изменяет язык интерфейса программы.\n" "Требуется перезапуск." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:157 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:160 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39 msgid "Cheat Code" msgstr "Чит-код" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174 msgid "Cheat Manager" msgstr "Менеджер чит-кодов" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130 msgid "Cheat Search" msgstr "Поиск чит-кодов" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:284 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Проверка целостности раздела" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33 msgid "Check for updates: " msgstr "Проверить обновления: " #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:368 msgid "Checking integrity..." msgstr "Проверка целостности..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Выберите корневую папку DVD-диска:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:57 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Выберите корневую папку NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Выберите файл образа по умолчанию:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:164 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Выберите папку для добавления в список" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:60 msgid "Choose a dump directory:" msgstr "Выберите папку с дампом:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:356 msgid "Choose a file to open" msgstr "Выберите открываемый файл" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Выберите карту памяти:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:63 msgid "Choose an SD Card file:" msgstr "Выберите файл с SD-картой:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Выберите файл загрузчика: (применимо только для дисков, собранных из папок)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:415 msgid "Choose priority input file" msgstr "Выберите приоритетный файл" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:422 msgid "Choose secondary input file" msgstr "Выберите вторичный файл" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:308 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:327 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Выберите папку для извлечения файлов" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "Circle Stick" msgstr "Круглый стик" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62 msgid "Classic" msgstr "Classic" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:92 msgid "Classic Controller Configuration" msgstr "Настройка Classic контроллера" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:750 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1215 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116 msgid "Clear Pixel Shaders" msgstr "Очистить пикс. шейдеры" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102 msgid "Clear Screen" msgstr "Очистить экран" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105 msgid "Clear Textures" msgstr "Очистить текстуры" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109 msgid "Clear Vertex Shaders" msgstr "Очистить верш. шейдеры" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "Скопировать и &изменить код..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:442 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:954 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:170 msgid "Co&nfiguration" msgstr "&Настройка" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82 msgid "Code" msgstr "Код" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77 msgid "Code Info" msgstr "Информация о коде" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23 msgid "Code: " msgstr "Код:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:478 msgid "Combine Two Signature Files..." msgstr "Объединить два файла сигнатуры..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1007 msgid "Compress ISO..." msgstr "Сжать ISO-файл..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1037 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Сжать выбранные ISO-файлы..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1254 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1372 msgid "Compressing ISO" msgstr "Сжатие образа" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1453 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" "Сжатие образа диска Wii необратимо изменит сжатую копию, удалив из неё " "пустые данные. Это не повлияет на работоспособность образа. Продолжить?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:245 msgid "Compute" msgstr "Вычислить" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27 #, c-format msgid "" "Computing MD5 Checksum for:\n" "%s" msgstr "" "Вычисление контрольной суммы MD5 для:\n" "%s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:325 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "Вычисление контрольной суммы MD5" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41 msgid "Computing..." msgstr "Вычисление..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79 msgid "Computing: " msgstr "Вычисление: " #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:604 msgid "Config" msgstr "Настройки" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:167 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:234 msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:196 msgid "Configure Control" msgstr "Настройка управления" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:108 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Настройка Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185 msgid "Configure..." msgstr "Настроить..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1277 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1302 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1367 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Подтвердить перезапись файла" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Подтверждать остановку" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:190 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:212 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Подключить Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Подключить USB-клавиатуру" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:209 #, c-format msgid "Connect Wii Remote %i" msgstr "Подключить Wii Remote %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Подключить Wii Remote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Подключить Wii Remote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Подключить Wii Remote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Подключить Wii Remote 4" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:238 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Подключить Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:475 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:117 msgid "Connection Type:" msgstr "Тип подключения:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Непрерывное сканирование" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "Control Stick" msgstr "Control Stick" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18 msgid "Controller Ports" msgstr "Порты контроллера" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189 msgid "Controller settings" msgstr "Настройки управления" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188 msgid "Controllers" msgstr "Управление" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Управление расположением плоскости сведения.\n" "Плоскость сведения – это расстояние, на котором виртуальные обьекты будут " "находиться перед экраном.\n" "Высокие значения создают более сильную видимость \"выпячивания\" обьектов из " "экрана, низкие – более комфортны." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Управление расстоянием между виртуальным камерами.\n" "Высокие значения создают более сильное ощущение глубины, низкие – более " "комфортны." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:686 msgid "Convergence:" msgstr "Сведение:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:313 msgid "Convergence: " msgstr "Сведение: " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165 msgid "Convert to GCI" msgstr "Конвертировать в GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:800 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:818 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:362 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:311 msgid "Copy &address" msgstr "Скопировать &адрес" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:364 msgid "Copy &code line" msgstr "Скопировать строку &кода" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:363 msgid "Copy &function" msgstr "Скопировать &функцию" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:365 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312 msgid "Copy &hex" msgstr "Скопировать &hex-значение" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1079 msgid "Copy failed" msgstr "Копирование не удалось" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806 #, c-format msgid "Copy to Memory Card %c" msgstr "Копировать на карту памяти %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:343 msgid "Core" msgstr "Ядро" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:184 msgid "Cost" msgstr "Стоимость" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:238 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n" "Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:243 #, c-format msgid "" "Could not launch title %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Не удалось запустить %016, потому что он отсутствует в NAND.\n" "Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:922 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/" "Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the " "original GameCube and Wii discs." msgstr "" "Не удалось прочесть \"%s\". В приводе нет диска или он не содержит копии " "игры GameCube/Wii. Учтите то, что Dolphin не может воспроизводить игры с " "оригинальных дисков GameCube и Wii." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:994 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Не удалось определить ISO-образ %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:477 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "Не удалось сохранить %s." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Не удалось записать в файл карты памяти %s.\n" "\n" "Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от " "записи?\n" "\n" "Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую " "папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты " "памяти в настройках." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Не удалось войти в режим клиента" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:96 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Не удалось создать точку подключения." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:692 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Не удалось найти команду для открытия файла с разрешением 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:397 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Невозможно инициализировать ядро.\n" "Проверьте ваши настройки." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:65 #, c-format msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s" msgstr "Не удалось инициализировать libusb для проброса Bluetooth: %s" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:476 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86 msgid "Count" msgstr "Количество" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82 msgid "Count:" msgstr "Найдено:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:264 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "Найдено: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:220 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17 msgid "Create AR Code" msgstr "Создать AR-код" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:411 msgid "Create New Perspective" msgstr "Создать новую точку обозрения" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:474 msgid "" "Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in " "other games." msgstr "" "Создать файл .dsy, который можно использовать для опознания этих же функций " "в других играх." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238 msgid "" "Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the " "aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to " "preserve the vertical resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Создавать дампы кадров и скриншоты во внутреннем разрешении, а не с размером " "окна. Если изображение широкоформатное, то на выходе оно будет " "отмасштабировано по горизонтали с сохранением вертикального разрешения.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539 msgid "Create new perspective" msgstr "Создать новую точку обозрения" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:32 msgid "Creator: " msgstr "Создатель: " #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" msgstr "Критический" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:916 msgid "Crop" msgstr "Обрезка" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Обрезает картинку с её родного соотношения сторон до 4:3 или 16:9.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Текущая папка сменилась с %s на %s после wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135 msgid "Current game" msgstr "Текущая игра" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Custom" msgstr "Своё" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:86 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Свои настройки времени" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 msgid "D-Pad" msgstr "Крестовина" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "DK Bongos" msgstr "Бонго DK" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Движок эмуляции DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:281 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "Эмуляция DSP HLE (быстро)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34 msgid "DSP LLE Debugger" msgstr "Отладчик DSP LLE" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленно)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "Рекомпилятор DSP LLE" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:85 msgid "DVD Root:" msgstr "Корень DVD-диска:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "Dance Mat" msgstr "Танцевальный коврик" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 msgid "Data Size" msgstr "Размер данных" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:90 msgid "Data Type" msgstr "Тип данных" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21 msgid "Dead Zone" msgstr "Мёртвая зона" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119 msgid "Debug Only" msgstr "Только для отладки" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:864 msgid "Debugging" msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:88 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1005 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Расжать ISO-файл..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1038 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Расжать выбранные ISO-файлы..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1254 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1372 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Расжатие ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Уменьшить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Decrease Depth" msgstr "Уменьшить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Уменьшить скорость эмуляции" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Decrease IR" msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1213 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82 msgid "Default ISO:" msgstr "Образ по умолчанию:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101 msgid "Default font" msgstr "Шрифт по умолчанию" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1238 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807 msgid "Delete Save" msgstr "Удалить сохранение" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Удалить существующий файл '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:304 msgid "Depth Percentage: " msgstr "Процент глубины:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675 msgid "Depth:" msgstr "Глубина:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1238 msgid "Description" msgstr "Описание" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:271 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748 msgid "Detect" msgstr "Считать" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:286 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "Детерминированная двухядерность: " #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1187 msgid "Device" msgstr "Устройство" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "PID устройства (напр., 0305)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119 msgid "Device Settings" msgstr "Настройки устройства" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "VID устройства (напр., 057e)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:350 msgid "Device not found" msgstr "Устройство не найдено" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:55 msgid "Dial" msgstr "Вызов" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:84 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121 msgid "Direct Connection" msgstr "Прямое подключение" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "Контрольные суммы папки и резервной копии папки неверны" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:795 msgid "Disable" msgstr "Отключен" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:820 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Отключить эмуляцию bounding box" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:416 msgid "Disable Docking" msgstr "Отключить стыковку" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:634 msgid "Disable Fog" msgstr "Отключить туман" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:217 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Полностью отключить эмуляцию XFB.\n" "Значительно ускоряет эмуляцию, но приводит к тяжелым сбоям во многих играх, " "которые полагаются на них (особенно в homebrew-приложениях).\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417 msgid "Disable docking of perspective panes to main window" msgstr "Отключить стыковку панелей обозрения в главном окне" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:157 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box).\n" "Может значительно ускорить производительность графики, но поломает некоторые " "игры.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79 msgid "Disassembly" msgstr "Дизассемблировать" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:186 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146 msgid "Disc Read Error" msgstr "Ошибка чтения диска" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:511 msgid "Display" msgstr "Изображение" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "Выводить сообщения в окно эмуляции.\n" "В эти сообщения входят запись на карту памяти, текущий бэкенд видео и " "информация о ЦП, а также очистка JIT-кэша." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:181 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:849 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:41 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:675 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Настройка графики %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Настройка Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "Настройка управления Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531 #, c-format msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i" msgstr "Настройка эмулируемого Wii Remote - Порт %i" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1055 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:261 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:296 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:69 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "Сетевая игра" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "Настройка сетевой игры Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168 msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)" msgstr "CSV-файл сигнатуры Dolphin (*.csv)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:167 msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)" msgstr "Файл сигнатуры Dolphin (*.dsy)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:316 msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)" msgstr "Файл с переименованными символами Dolphin (*.sym)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:489 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:990 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "TAS-ролики (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:475 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "set a games directory..." msgstr "" "Dolphin не может найти образы GameCube/Wii. Щелкните дважды по этой надписи, " "чтобы указать путь к играм..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:471 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin сейчас настроен на скрытие всех игр. Щелкните дважды по этой " "надписи, чтобы отобразить все игры..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:479 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1314 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1387 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin не смог выполнить запрошенное действие." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:151 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:331 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Сжатие образа диска завершено." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:61 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Скачать готовые коды (база WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:297 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Скачано %lu кодов. (добавлено %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:136 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Диапазон выводимых объектов" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36 msgid "Driver Not Detected" msgstr "Драйвер не обнаружен" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36 msgid "Drums" msgstr "Барабаны" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:105 msgid "Drums Configuration" msgstr "Настройка барабанов" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Dummy" msgstr "Заглушка" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96 msgid "Dump" msgstr "Дампить" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:161 msgid "Dump Audio" msgstr "Дампить звук" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:893 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Дампить конечный EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:135 msgid "Dump EXRAM" msgstr "Дампить EXRAM" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:144 msgid "Dump FakeVMEM" msgstr "Дампить FakeVMEM" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:159 msgid "Dump Frames" msgstr "Дампить кадры" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:132 msgid "Dump MRAM" msgstr "Дампить MRAM" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115 msgid "Dump Objects" msgstr "Дампить объекты" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:94 msgid "Dump Path:" msgstr "Путь к дампам:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:128 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Дампить этапы TEV" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Дампить выборки текстур" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:876 msgid "Dump Textures" msgstr "Дампить текстуры" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:228 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures//.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262 msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code" msgstr "Дублировать готовый код ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:66 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85 msgid "E&xit" msgstr "&Закрыть" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57 msgid "EFB Cmd" msgstr "Команда EFB" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d " "– Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо " "перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Ранние обновления памяти" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Редактировать код ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:232 msgid "Edit Config" msgstr "Изменить настройки" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23 msgid "Edit Patch" msgstr "Редактировать патч" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425 msgid "Edit Perspectives" msgstr "Изменить точки обозрения" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:392 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48 msgid "" "Eliminate items from the current scan results that do not match the current " "Search settings." msgstr "" "Удалить результаты поиска, не соответствующие текущим критериям поиска." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:715 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:463 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: Source/Core/Core/Core.cpp:229 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Процесс эмулятора уже запущен!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Точная эмуляция XFB.\n" "Значительно замедляет эмуляцию и делает невозможным вывод в высоком " "разрешении, но необходим для правильной эмуляции нескольких игр.\n" "\n" "Если не уверены – выберите виртуальную эмуляцию XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:220 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Эмуляция XFB с использованием текстурных объектов ГП.\n" "Исправляет многие игры, которые не работают без эмуляции XFB, будучи при " "этом не столь медленной, как точная эмуляция XFB. Тем не менее, все ещё " "может не работать для многих других игр (особенно для homebrew-приложений).\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Эмулируемый Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:328 msgid "Emulation State: " msgstr "Качество эмуляции:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244 msgid "Emulation speed" msgstr "Скорость эмуляции" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:859 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "Включить слои проверки API" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Включить логирование AR-событий" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Включить растяжение звука" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "Включить переопределение частоты ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "Enable Cheats" msgstr "Включить чит-коды" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:37 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Включить переопределение времени" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:258 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Включить двухядерный режим" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268 msgid "Enable FPRF" msgstr "Включить FPRF" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:260 msgid "Enable MMU" msgstr "Включить MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499 msgid "Enable Multi-threading" msgstr "Включить многопоточность" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:921 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Включить прогрессивную развёртку" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Включить скринсейвер" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:369 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Включить данные динамика" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Включить отправку статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:298 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Включить широкоэкранный режим" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:853 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Включить каркас моделей" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Включает анизотропную фильтрацию.\n" "Повышает визуальное качество текстур, находящихся под наклонными углами " "обзора.\n" "В некоторых играх возможны проблемы.\n" "\n" "Если не уверены – выберите 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы " "в некоторых играх. (ВКЛ = выше скорость, ВЫКЛ = лучше совместимость)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Enable pages" msgstr "Включить страницы" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включите, чтобы изображение выводилось во весь экран.\n" "Если выключено – вместо этого будет создано отдельное окно вывода.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включите, чтобы изображение выводилось в главное окно Dolphin вместо " "создания отдельного окна вывода.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:60 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. " "Только для некоторых бэкендов." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:270 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point " "result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше " "совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "" "Enables multi-threading in the video backend, which may result in " "performance gains in some scenarios.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включение многопоточности в видео-бэкенде, что в некоторых случаях " "увеличивает производительность.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включение прогрессивной развёртки, если поддерживается эмулируемым ПО.\n" "Не влияет на большинство игр.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:290 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result " "in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the " "bottleneck.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включает декодирование текстур с использованием графического процессора " "вместо центрального. В системах, где узким местом является ЦП, в некоторых " "случаях это может увеличить производительность.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:263 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. " "(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83 msgid "" "Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin " "development team. This data is used to improve the emulator and help us " "understand how our users interact with the system. No private data is ever " "collected." msgstr "" "Включает сбор и отправку статистики использования команде разработчиков " "Dolphin. Эти данные используются для улучшения эмулятора и понимания того, " "как пользователи взаимодействуют с системой. Сбор личных данных не " "производится." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "Разрешает активацию чит-кодов Action Replay и Gecko." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:276 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включает проверку вызовов API из видео-бэкенда, которая помогает " "обнаруживать проблемы с графикой.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Кодировать дампы кадров, используя кодек FFV1.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:145 msgid "End" msgstr "Конец" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:70 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet не был инициализирован" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:51 msgid "English" msgstr "Английский" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642 msgid "Enhancements" msgstr "Улучшения" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39 msgid "Enter USB device ID" msgstr "Введите ID USB-устройства" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Введите имя для новой точки обозрения:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:211 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Введите адрес модуля RSO:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Запись %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Запись 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109 msgid "Equal" msgstr "Равно" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:314 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:322 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:313 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390 msgid "Error saving file." msgstr "Ошибка при сохранении файла." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Ошибка: после \"%s\" найдено %d (0x%X) вместо маркера сохранения %d (0x%X). " "Отмена загрузки быстрого сохранения..." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. " "Игры могут показывать шрифты некорректно или падать." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не " "загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35 msgid "Euphoria" msgstr "Эйфория" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:94 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Exit" msgstr "Выйти" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:217 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Экспортировать все сохранения Wii" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Export Recording" msgstr "Экспорт записи" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:143 msgid "Export Recording..." msgstr "Экспорт записи..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809 msgid "Export Save" msgstr "Экспортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:978 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Экспортировать сохранение Wii (экспериментально)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 msgid "Export all saves" msgstr "Экспортировать все сохранения" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451 msgid "Export failed" msgstr "Экспорт не удался" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558 msgid "Export save as..." msgstr "Экспортировать сохранение как..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:792 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:271 msgid "Extract All Files..." msgstr "Извлечь все файлы..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:277 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Извлечь загрузчик..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Извлечь сертификаты из NAND" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:278 msgid "Extract DOL..." msgstr "Извлечь DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:264 msgid "Extract Directory..." msgstr "Извлечь папку..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:296 msgid "Extract File" msgstr "Извлечь файл" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:268 msgid "Extract File..." msgstr "Извлечь файл..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:260 msgid "Extract Partition..." msgstr "Извлечь раздел..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:567 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Извлечение %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:554 msgid "Extracting All Files" msgstr "Извлечение всех файлов" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:554 msgid "Extracting Directory" msgstr "Извлечение папки" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:555 msgid "Extracting..." msgstr "Извлечение..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231 msgid "FIFO Player" msgstr "Проигрыватель FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:320 msgid "FP value" msgstr "Число с пл. запятой" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224 msgid "FST Size:" msgstr "Размер FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:166 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Ошибка подключения!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Ошибка подключения!" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "Не удалось запросить интерфейс для проброса BT" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:580 #, c-format msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s" msgstr "Не удалось отсоединить драйвер ядра для проброса BT: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:310 msgid "Failed to download codes." msgstr "Не удалось скачать коды." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:357 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Ошибка извлечения в %s!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:569 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" "Не удалось найти новое имя файла.\n" "%s\n" " будет перезаписан" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:32 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" "Не удалось инициализировать прослушивание порта. Возможно, запущено " "несколько копий сервера сетевой игры?" #: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:141 msgid "Failed to load MIOS ELF into memory." msgstr "Не удалось загрузить ELF MIOS в память." #: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:132 msgid "" "Failed to load MIOS. It is required for launching GameCube titles from Wii " "mode." msgstr "" "Не удалось загрузить MIOS. Это необходимо для запуска игр от GameCube из " "режима Wii." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:573 #, c-format msgid "Failed to open Bluetooth device: %s" msgstr "Не удалось открыть устройство Bluetooth: %s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:168 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:353 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%s\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:175 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:360 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Ошибка при открытии выходного файла \"%s\".\n" "Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и " "записываемый ли носитель." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1017 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Не удалось прочесть %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memory card may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" "Не удалось прочесть %u-й блок данных сохранения\n" "Карта памяти может быть усечена\n" "Позиция в файле: 0x%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Не удалось корректно прочитать резервную копию таблицы размещения блоков\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Не удалось корректно прочитать таблицу размещения блоков\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:667 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "Не удалось прочесть данные из GCI-файла %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Не удалось корректно прочитать резервную копию папки\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Не удалось корректно прочитать папку\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Не удалось корректно прочитать заголовок\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:51 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Не удалось прочитать уникальный ID с образа диска" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1274 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:297 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:391 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Не удалось записать выходной файл \"%s\".\n" "Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:761 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:817 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Быстрое вычисление глубины" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1309 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в " "PlayWiimote: %u != %u, байт %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:418 msgid "File" msgstr "Файл" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103 msgid "File Info" msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:297 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:303 msgid "File Size" msgstr "Размер файла" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:305 msgid "File contained no codes." msgstr "Файл не содержит кодов." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401 msgid "File converted to .gci" msgstr "Файл конвертирован в .gci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Файл не может быть открыт\n" "или имеет неверное расширение" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Файл имеет расширение \"%s\".\n" "Корректными являются расширения (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414 msgid "File is not recognized as a memory card" msgstr "Файл не распознан как карта памяти" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:344 msgid "File not compressed" msgstr "Файл не сжат" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508 msgid "File write failed" msgstr "Запись файла не удалась." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:199 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:436 msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:684 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Тип файла 'ini' неизвестен! Его нельзя открыть!" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83 msgid "Filter Symbols" msgstr "Фильтр символов" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:160 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Фильтровать все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые.\n" "Может улучшить качество определенных текстур в некоторых играх, но вызвать " "проблемы в других.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84 msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive." msgstr "Фильтровать список символов по имени. Зависит от регистра." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:155 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234 msgid "Find Next" msgstr "Искать далее" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:158 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235 msgid "Find Previous" msgstr "Искать ранее" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:443 msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..." msgstr "Найти функции, основанные на модулях RSO (экспериментально)..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631 msgid "First Block" msgstr "Первый блок" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Fix Checksums" msgstr "Исправить контрольные суммы" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:84 msgid "Flags" msgstr "Флаги" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152 msgid "Flow Control" msgstr "Управление потоком" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49 msgid "Flush" msgstr "Сбросить" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63 msgid "Fog Cmd" msgstr "Команда тумана" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Force 16:9" msgstr "Принудительно 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:636 msgid "Force 24-bit Color" msgstr "Принудительная 24-битная палитра" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Force 4:3" msgstr "Принудительно 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Принудительно установить регион консоли как NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:230 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Принудительно слушать порт:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:630 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Принудительная фильтрация текстур" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "Принудительно устанавливает регион консоли как NTSC-J для использования " "японского шрифта из ROM. Если оставить выключенным, то Dolphin будет " "использовать значение по умолчанию (NTSC-U) и автоматически включит эту " "настройку при игре в японские игры." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон.\n" "Используйте с соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно " "16:9\" для принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.\n" "Редко выдаёт хороший результат и зачастую частично ломает графику и " "интерфейс игр.\n" "Необязателен (и вреден) при использовании любых широкоэкранных AR/Gecko " "патчей.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.\n" "It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n" "\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит " "полосатость и тем самым улучшит качество.\n" "Не влияет на производительность и вызывает мало проблем с графикой.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41 msgid "" "Format as Shift JIS (Japanese)?\n" "Choose no for Windows-1252 (Western)" msgstr "" "Форматировать как Shift JIS (японский)?\n" "Выберите \"нет\" для Windows-1252 (западный)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:253 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Пробросить порт (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "Найдено %u результатов для '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:87 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "Найдено %zu файлов сохранений" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48 msgid "Frame" msgstr "Кадр" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890 #, c-format msgid "Frame %u" msgstr "Кадр %u" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866 #, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "Кадр %zu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Frame Advance" msgstr "Перемотка кадров" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129 msgid "Frame Buffer" msgstr "Буфер кадров" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:898 msgid "Frame Dumps Use FFV1" msgstr "Дампить кадры, используя FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245 msgid "Frame Info" msgstr "Информация о кадре" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113 msgid "Frame Range" msgstr "Диапазон кадров" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245 msgid "Frame advance" msgstr "Перемотка кадров" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:954 #, c-format msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '%s' уже существуют. Перезаписать?" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167 msgid "Frames to Record" msgstr "Кадры на запись" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:96 msgid "France" msgstr "Франция" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:895 msgid "Free Look" msgstr "Свободный обзор" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253 msgid "Freelook" msgstr "Свободный обзор" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "Свободный обзор: умен. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "Свободный обзор: увел. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Freelook Move Down" msgstr "Свободный обзор: движение вниз" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Freelook Move Left" msgstr "Свободный обзор: движение влево" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Freelook Move Right" msgstr "Свободный обзор: движение вправо" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Freelook Move Up" msgstr "Свободный обзор: движение вверх" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Freelook Reset" msgstr "Свободный обзор: сброс" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "Свободный обзор: сбросить скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "Свободный обзор: приблизить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "Свободный обзор: отдалить" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:57 msgid "French" msgstr "Французский" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Frets" msgstr "Лады" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93 msgid "From" msgstr "от" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:888 msgid "Full Resolution Frame Dumps" msgstr "Дампы кадров в полном разрешении" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182 msgid "FullScr" msgstr "Во весь экран" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "Полноэкранное разрешение:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35 msgid "Function" msgstr "Функция" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116 msgid "Function callers" msgstr "Вызывающие функции" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110 msgid "Function calls" msgstr "Вызовы функции" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62 msgid "GC Port" msgstr "Порт GC" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Файл GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38 msgid "GCI Folder" msgstr "Папка GCI" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:52 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" "Файл сохранения GCI не был загружен, так как его регион не соответствует " "этой карте памяти:\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:349 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19 msgid "GFX Debugger" msgstr "Отладчик GFX" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" "GFX FIFO: Неизвестный код операции (0x%02x @ %p, %s).\n" "Это может означать что-то из следующего:\n" "* Рассинхронизация эмулируемого ГП, отключение двухядерного режима может " "помочь\n" "* Поток команд повреждён из-за странного бага с памятью\n" "* Действительно неизвестный код операции (вряд ли)\n" "* Какой-то другой баг\n" "\n" "Последующие ошибки будут записаны в логе бэкенда видео, а\n" "Dolphin, скорее всего, зависнет или упадёт. Наслаждайтесь." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:767 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "Декодирование текстур на ГП" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:299 msgid "Game ID" msgstr "ID игры" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:219 msgid "Game ID:" msgstr "ID игры:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:797 msgid "Game is already running!" msgstr "Игра уже запущена!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:417 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" "Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после 0x%x, 0x" "%x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:371 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Настройки конкретной игры" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:242 msgid "GameConfig" msgstr "Настройки игры" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Адаптер GameCube для Wii U" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493 #, c-format msgid "GameCube Controller Configuration Port %i" msgstr "Настройка контроллера GameCube - Порт %i" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:148 msgid "GameCube Controllers" msgstr "Контроллеры GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:478 #, c-format msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i" msgstr "Настройка клавиатуры GameCube - Порт %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Файлы карт памяти GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:288 msgid "GameCube Microphone Slot A" msgstr "Микрофон GameCube − Слот A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:293 msgid "GameCube Microphone Slot B" msgstr "Микрофон GameCube − Слот B" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "Файлы сохранений GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:248 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko-коды" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:372 msgid "General" msgstr "Общие" #: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67 msgid "General and Options" msgstr "Общее и настройки" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130 msgid "Geometry data" msgstr "Данные геометрии" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:54 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:100 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79 msgid "Go to Next Frame" msgstr "К следующему кадру" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210 msgid "Go to the current instruction" msgstr "К текущей инструкции" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187 msgid "Graphics settings" msgstr "Настройки графики" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251 msgid "Graphics toggles" msgstr "Переключатели графики" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110 msgid "Greater Than" msgstr "Больше, чем" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Сильно повышает качество текстур, генерируемых с использованием рендеринга-в-" "текстуру (render to texture).\n" "Повышение внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки.\n" "Слегка увеличивает нагрузку на ГП и вызывает сравнительно мало проблем с " "графикой.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30 msgid "Green" msgstr "Зелёная" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Green Left" msgstr "Зеленая слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Green Right" msgstr "Зеленая справа" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41 msgid "Guitar" msgstr "Гитара" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:99 msgid "Guitar Configuration" msgstr "Настройка гитары" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710 msgid "Hacks" msgstr "Хаки" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:776 #, c-format msgid "" "Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n" "You will need to edit the INI manually." msgstr "" "Нестандартное количество hash tap (%d).\n" "Требуется ручная правка INI." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94 msgid "Hashes do not match." msgstr "Хэши не совпадают." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94 msgid "Hashes match!" msgstr "Хэши совпадают!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131 msgid "Header checksum failed" msgstr "Ошибка контрольной суммы заголовка" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36 msgid "Height" msgstr "Высота" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:324 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:163 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатеричный" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 msgid "Hide" msgstr "Спрятать" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:489 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Скрывать курсор мыши" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Скрывает курсор мыши, если он находится в окне эмуляции.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:42 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" "Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать " "больше кадров, увеличив нагрузку на ЦП. Более низкие значения позволят таким " "играм идти с меньшей частотой кадров, уменьшив нагрузку на ЦП.\n" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут сломать игры и " "вызвать глюки. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об " "ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты. " #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:240 msgid "Host" msgstr "Создать" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:440 msgid "Host Code:" msgstr "Код хоста:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:118 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" "Код хост-сервера слишком длинный.\n" "Пожалуйста, проверьте правильность кода." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1027 msgid "Host with Netplay" msgstr "Создать сетевую игру" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318 msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Hybrid Wii Remote" msgstr "Гибридный Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:419 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227 msgid "IOS Version:" msgstr "Версия IOS:" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:123 #, c-format msgid "" "IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Файл, необходимый для работы SSL (%s), некорректен. Пожалуйста, " "обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/" "guides/wii-network-guide/" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:111 #, c-format msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL (%s). Пожалуйста, " "обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/" "guides/wii-network-guide/" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:465 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адрес:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113 msgid "IPL Settings" msgstr "Настройки IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:233 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL с неизвестным хэшем %x" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135 msgid "IR" msgstr "ИК" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:131 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Чувствительность ИК:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:255 msgid "ISO Details" msgstr "Данные образа" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:75 msgid "ISO Directories" msgstr "Папки с файлами образов" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629 msgid "Icon" msgstr "Иконка" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233 msgid "Identity generation" msgstr "Генерация ID" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:215 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n" "\n" "Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?" msgstr "" "Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, " "использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном " "обеспечении и операционной системе.\n" "\n" "Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на " "каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также " "это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения " "производительности и стабильности.\n" "Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin.\n" "\n" "Вы даёте разрешение на отправку данной информации разработчикам Dolphin?" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:721 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Игнорировать изменение формата" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:181 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Игнорировать любые изменения формата EFB.\n" "Улучшает производительность во многих играх без какого-либо негативного " "влияния. Вызывает проблемы с графикой в небольшом количестве других игр.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:177 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Игнорировать любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.\n" "Улучшает производительность в некоторых играх, но может отключить некоторые " "связанные с игровым процессом функции или графические эффекты.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:164 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран " "вместо использования исключительного режима.\n" "Позволяет быстрее переключаться между полноэкранным и оконным режимами, но " "слегка увеличивает задержку ввода, делает движения менее плавными и слегка " "ухудшает производительность.\n" "Исключительный режим необходим для работы Nvidia 3D Vision в бэкенде " "Direct3D.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:235 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808 msgid "Import Save" msgstr "Импортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:216 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Импортировать сохранение Wii..." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119 msgid "Import failed" msgstr "Импорт не удался" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Импортированный файл имеет расширение gsc,\n" "но содержит неверный заголовок." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "Импортированный файл имеет неверный размер." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Импортированный файл имеет расширение sav,\n" "но содержит неверный заголовок." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1298 msgid "Importing NAND backup" msgstr "Импортирование бэкапа NAND" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332 msgid "In Game" msgstr "Почти играбельно" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Increase Convergence" msgstr "Увеличить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Increase Depth" msgstr "Увеличить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Увеличить скорость эмуляции" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Increase IR" msgstr "Увеличить внутреннее разрешение" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "Информация" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 msgid "Information" msgstr "Информация" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738 msgid "Input" msgstr "Ввод" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:373 msgid "Insert &blr" msgstr "Вставить &blr" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:374 msgid "Insert &nop" msgstr "Вставить &nop" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Insert SD Card" msgstr "Вставить SD-карту" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:233 msgid "Install WAD..." msgstr "Установить WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1016 msgid "Install to the NAND" msgstr "Установить в NAND" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1250 msgid "Installing WAD..." msgstr "Установка WAD-файла..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:395 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Ошибка проверки целостности" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:388 msgid "Integrity check completed" msgstr "Проверка целостности завершена" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:387 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Проверка целостности завершена. Ошибки не найдены." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:392 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" "Проверка целостности %s завершилась неудачей. Образ диска, скорее всего, " "поврежден или был некорректно пропатчен." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:140 msgid "Interface Settings" msgstr "Настройки интерфейса" #: Source/Core/Core/State.cpp:378 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия" #: Source/Core/Core/State.cpp:514 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Внутренняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%li, %li) \n" "Попробуйте загрузить сохранение повторно" #: Source/Core/Core/State.cpp:649 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:218 msgid "Internal Name:" msgstr "Внутреннее имя:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252 msgid "Internal Resolution" msgstr "Внутреннее разрешение" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Внутреннее разрешение:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Интерпретатор (самый медленный)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:331 msgid "Intro" msgstr "Заставка" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:157 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Неверный смешанный код" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:238 #, c-format msgid "Invalid address: %s" msgstr "Некорректный адрес: %s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Неверный bat.map или каталог." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931 msgid "Invalid host" msgstr "Неверный хост-сервер" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554 msgid "Invalid index" msgstr "Неверный индекс" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:958 msgid "Invalid recording file" msgstr "Неверный файл записи" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77 msgid "Invalid value." msgstr "Неверное значение." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Некорректное значение: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:63 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:98 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65 msgid "Iterative Input" msgstr "Ввод по порядку" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "JIT Arm64 (экспериментальный)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33 msgid "JIT Block Viewer" msgstr "Просмотр блоков JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:110 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:48 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Держать окно поверх остальных" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Держать игровое окно поверх всех остальных окон.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:230 msgid "Kick Player" msgstr "Исключить игрока" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:112 msgid "Korea" msgstr "Корея" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:75 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:393 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53 msgid "L-Analog" msgstr "L-аналог" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82 msgid "Label" msgstr "Название" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:130 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:116 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Последний %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Latency:" msgstr "Задержка:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24 msgid "Left" msgstr "Влево" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:71 msgid "Left Stick" msgstr "Левый стик" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270 msgid "Left stick" msgstr "Левый стик" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:987 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Левый клик - считать ввод.\n" "Средний клик - очистить.\n" "Правый клик - дополнительные опции." #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:992 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Левый или правый клик - дополнительные опции.\n" "Средний клик - очистить." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111 msgid "Less Than" msgstr "Меньше, чем" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" "Позволяет установку системного языка, для которого игры не предназначались. " "Станет возможным использование дополнительных переводов для нескольких игр, " "но может привести к ошибкам отображения текста." #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62 msgid "Light Cmd" msgstr "Команда света" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:92 msgid "" "Limits the emulation speed to the specified percentage.\n" "Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower " "the audio pitch unless audio stretching is enabled." msgstr "" "Ограничивает скорость эмуляции заданной величиной. Учтите, что при повышении " "или понижении скорости эмуляции тональность звука также будет повышена или " "понижена, если не включено растяжение звука." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1234 msgid "Load" msgstr "Загр." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "Загрузить &плохой файл с картой" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "Загрузить &другой файл с картой..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:878 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Загружать свои текстуры" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226 msgid "Load GameCube BIOS" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221 msgid "Load NTSC-J GameCube BIOS from the JAP folder." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223 msgid "Load NTSC-U GameCube BIOS from the USA folder." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:225 msgid "Load PAL GameCube BIOS from the EUR folder." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Load State" msgstr "Загрузить быстрое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Last 1" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Load State Last 10" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Last 2" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Last 3" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Last 4" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load State Last 5" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Load State Last 6" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Load State Last 7" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Load State Last 8" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Load State Last 9" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Быстрая загрузка 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Быстрая загрузка 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Быстрая загрузка 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Быстрая загрузка 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Быстрая загрузка 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Быстрая загрузка 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Быстрая загрузка 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Быстрая загрузка 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Быстрая загрузка 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Быстрая загрузка 9" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:94 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:93 msgid "Load State..." msgstr "Быстрая загрузка..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:262 msgid "Load Wii Save" msgstr "Загр. сохранений Wii" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:597 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Загрузить системное меню Wii" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:592 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %s" msgstr "Загрузить системное меню Wii %s" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227 msgid "Load a GameCube BIOS located under Dolphin's GC folder." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455 msgid "" "Load any .map file containing the function names and addresses for this game." msgstr "" "Загрузить любой файл .map, в котором содержатся имена функций и адреса для " "данной игры." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:276 msgid "Load bad map file" msgstr "Загрузить плохой файл с картой" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:231 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Загружать свои текстуры из User/Load/Textures//.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load from selected slot" msgstr "Загрузить из выбранного слота" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259 msgid "Load last state" msgstr "Загрузить последнее сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:260 msgid "Load map file" msgstr "Загрузить файл с картой" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256 msgid "Load state" msgstr "Быстрая загрузка" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:387 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "Загружено %d полезных функций, проигнорировано %d вредных функций." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:775 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:781 msgid "Localhost" msgstr "Локал. хост" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30 msgid "Log" msgstr "Лог" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25 msgid "Log Configuration" msgstr "Настройка логирования" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Записывать время рендеринга в файл" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78 msgid "Log Types" msgstr "Типы записей" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Записывать время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt. " "Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73 msgid "Logger Outputs" msgstr "Вывод логов" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:376 msgid "Logging" msgstr "Логирование" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19 msgid "MD5 Checksum" msgstr "Контрольная сумма MD5" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:242 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "Контрольная сумма MD5:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134 msgid "MD5 check..." msgstr "Проверка MD5..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:370 msgid "Main Stick" msgstr "Основной стик" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:479 msgid "" "Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two " "existing files. The first input file has priority." msgstr "" "Создать новый файл .dsy, который может распознать больше функций путём " "объединения двух существующих файлов. Приоритет у первого файла." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:417 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:295 msgid "Maker" msgstr "Создатель" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:221 msgid "Maker ID:" msgstr "ID создателя:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:268 msgid "Maker:" msgstr "Создатель:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:195 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом " "увеличивая общую детализацию.\n" "Отключение тумана поломает некоторые игры, полагающиеся на правильную " "эмуляцию тумана.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:465 msgid "Match Found" msgstr "Найдено совпадение" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59 msgid "Matrix Cmd" msgstr "Матричная команда" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:122 msgid "Max" msgstr "Макс." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28 msgid "Memory" msgstr "Память" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 msgid "Memory Card" msgstr "Карта памяти" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Менеджер карт памяти" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1071 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Неверное имя файла карты памяти в слоте %c\n" "Регион не указан\n" "\n" "Путь к слоту %c был изменен на\n" "%s\n" "Скопировать старый файл в это новое место?\n" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:371 msgid "Memory Not Ready" msgstr "Память не готова" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:206 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Опции точек останова в памяти" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 msgid "Memory card already has a save for this title." msgstr "На карте памяти уже есть сохранение этой игры." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281 msgid "Memory card already opened" msgstr "Карта памяти уже открыта" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "Размер файла карты памяти не совпадает с размером в заголовке" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:184 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:156 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти (0x%x)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1284 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и " "сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих " "NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:119 msgid "Min" msgstr "Мин." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:939 msgid "Misc" msgstr "Разное" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:143 msgid "Misc Settings" msgstr "Разное" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27 msgid "Modifier" msgstr "Модиф." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:214 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они " "были закодированы. В большинстве случаев требует сброса эмуляции.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:322 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Моноскопические тени" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102 msgid "Monospaced font" msgstr "Моноширный шрифт" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102 msgid "Motion Controls and IR" msgstr "Управление движением и ИК" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295 msgid "Motor" msgstr "Мотор" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description." msgstr "Наведите курсор мыши на опцию, чтобы увидеть подробную информацию." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246 msgid "Movie" msgstr "Ролик" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:483 msgid "" "Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library " "functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ." "mega file." msgstr "" "Сначала необходимо сгенерировать символы! Стандартные библиотечные функции " "можно опознавать в нескольких играх, если загрузить их описание из файла ." "dsy, .csv или .mega." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: размер потока не совпадает с размером настоящих данных\n" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:220 msgid "NTSC-J" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222 msgid "NTSC-U" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Name: " msgstr "Имя: " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Native (640x528)" msgstr "Родное (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Стандартные CGI-файлы (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:102 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерландский" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1086 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить " "игру невозможно." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40 msgid "New Scan" msgstr "Сканирование" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54 msgid "New Texture" msgstr "Новая текстура" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233 msgid "New identity generated." msgstr "Новый ID сгенерирован." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818 msgid "Next Page" msgstr "След. страница" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47 msgid "Next Scan" msgstr "Искать далее" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:128 msgid "Nickname:" msgstr "Ник:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:474 msgid "No Match" msgstr "Нет совпадений" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:416 msgid "No Value Given" msgstr "Не задано значение" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:35 msgid "No audio output" msgstr "Нет вывода звука" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793 msgid "No description available" msgstr "Нет описания" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882 msgid "No file loaded" msgstr "Файл не загружен" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "No free directory index entries." msgstr "Отсутствуют записи свободных индексов в папке" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53 msgid "No game is running." msgstr "Игра не запущена." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918 msgid "No recorded file" msgstr "Нет записанного файла" #: Source/Core/Core/State.cpp:743 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения " "для предотвращения рассинхронизации ролика" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1301 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108 msgid "Not Equal" msgstr "Не равно" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:885 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:329 msgid "Not Set" msgstr "Не установлено" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:394 msgid "Not Valid Hex" msgstr "Некорректное Hex-значение" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:362 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:472 msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313 msgid "Not implemented" msgstr "Не реализовано" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Notes: " msgstr "Примечания:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 msgid "Notice" msgstr "Уведомление" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:182 msgid "NumExec" msgstr "Кол-во запусков" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189 msgid "Number of Codes: " msgstr "Количество кодов:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 msgid "Nunchuk" msgstr "Нунчак" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:85 msgid "Nunchuk Configuration" msgstr "Настройка нунчака" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Ориентация нунчака" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Стик нунчака" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601 #, c-format msgid "Object %zu" msgstr "Объект %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125 msgid "Object Range" msgstr "Диапазон обьектов" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659 msgid "Off" msgstr "Выкл" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Наэкранные сообщения" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:507 msgid "Online &Documentation" msgstr "Онлайн-&документация" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Доступно только %d блоков" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:349 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:373 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Экспортировать символы с префиксом:\n" "(Пусто - все символы)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:545 msgid "Op?" msgstr "Операция?" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:990 msgid "Open &containing folder" msgstr "Открыть &папку с образом" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:976 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177 msgid "Open file..." msgstr "Открыть файл..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:237 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Открывает настройки по умолчанию (только чтение) для этой игры во внешем " "текстовом редакторе." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70 msgid "Options" msgstr "Опции" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30 msgid "Orange" msgstr "Оранжевая" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memory card\n" msgstr "" "Порядок файлов в папке не совпадает с порядком блоков\n" "Щёлкните правой кнопкой, чтобы экспортировать все сохранения,\n" "и импортируйте сохранения в новую карту памяти\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:829 msgid "Other" msgstr "Прочие" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125 msgid "Other State Management" msgstr "Другое управление сохранениями" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136 msgid "Other game" msgstr "Другая игра" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260 msgid "Other state hotkeys" msgstr "Другие горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:91 msgid "Overlay Information" msgstr "Наэкранная информация" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "Переопределить язык для NTSC-игр" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:141 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "&Проиграть записанный ввод" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:224 msgid "PAL" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174 msgid "PPC Size" msgstr "Размер PPC" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:372 msgid "PPC vs x86" msgstr "PPC и x86" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Геймпад" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Pads" msgstr "Мембраны" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:140 msgid "Parsing Error" msgstr "Ошибка разбора" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:235 #, c-format msgid "Partition %zu" msgstr "Раздел %zu" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:252 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:244 msgid "Patches" msgstr "Патчи" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89 msgid "Paths" msgstr "Пути" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76 msgid "Pause After" msgstr "Пауза после" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Пауза в конце ролика" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:93 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Пауза при потере фокуса" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "Приостановить эмуляцию, если фокус убран с окна эмуляции." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Попискельное освещение" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334 msgid "Perfect" msgstr "Идеально" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41 msgid "" "Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required " "before any Searching can be performed." msgstr "" "Выполнить индексацию оперативной памяти игры при текущем размере. Требуется " "для дальнейшего поиска." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Точка %d" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425 msgid "Perspectives" msgstr "Точки обозрения" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124 msgid "Pixel Shader" msgstr "Пиксельный шейдер" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126 msgid "Pixel Shader Constants" msgstr "Константы пиксельного шейдера" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:289 msgid "Platform" msgstr "Платформа" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234 msgid "Play" msgstr "Запуск" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Play Recording" msgstr "Проиграть записанное" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:333 msgid "Playable" msgstr "Играбельно" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137 msgid "Playback Options" msgstr "Параметры просмотра" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192 msgid "Players" msgstr "Игроки" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:853 msgid "Please confirm..." msgstr "Пожалуйста, подтвердите..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Пожалуйста, создайте точку обозрения прежде, чем сохранять" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "Порт %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:226 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:611 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Эффекты пост-обработки:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:882 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Предзагружать свои текстуры" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1196 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + %zu > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1323 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1297 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Press Sync Button" msgstr "Кнопка синхронизации" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180 msgid "Prev Page" msgstr "Пред. страница" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817 msgid "Previous Page" msgstr "Пред. страница" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248 msgid "Program Counter" msgstr "Счётчик команд" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:55 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:363 msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks." msgstr "Более безопасное исполнение путём отключения линковки блоков JIT." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:343 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Очистить кэш списка игр" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "BIOS необходимо класть в User/GC/{region}." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:274 msgid "Quit Netplay" msgstr "Выйти из сетевой игры" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:395 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55 msgid "R-Analog" msgstr "R-аналог" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35 msgid "Radius" msgstr "Радиус" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:800 msgid "Range" msgstr "Диапазон" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:185 msgid "Read and write" msgstr "Чтение и запись" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:192 msgid "Read only" msgstr "Только для чтения" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Read-only mode" msgstr "Режим \"только для чтения\"" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:798 msgid "Real" msgstr "Настоящий" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:363 msgid "Real Balance Board" msgstr "Настоящая Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Настоящий Wii Remote" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32 msgid "Recenter" msgstr "Центровка" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440 msgid "" "Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names " "for other functions." msgstr "" "Опознавать стандартные функции из Sys/totaldb.dsy и использовать имена zz_ " "для остальных функций." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812 msgid "Record" msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272 msgid "Record inputs" msgstr "Запись ввода" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173 msgid "Recording Info" msgstr "Информация о записи" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" msgstr "Опции записи" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30 msgid "Red" msgstr "Красная" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Red Left" msgstr "Красная слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Red Right" msgstr "Красная справа" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики. Сглаживает зубчатые " "края у объектов.\n" "Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает проблемы с графикой. SSAA " "значительно более требовательно по сравнению с MSAA, но выполняет " "сглаживание геометрии наивысшего качества, применяя сглаживание также к " "освещению, шейдерным эффектам и текстурам.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Отсутствует." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1192 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178 msgid "Refresh game list" msgstr "Обновить список игр" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:301 msgid "Region" msgstr "Регион" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17 msgid "Registers" msgstr "Регистры" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38 msgid "Relative Input" msgstr "Относительный ввод" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:394 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434 msgid "Remove names from all functions and variables." msgstr "Удалить имена из всех функции и переменных." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:368 msgid "Rename &symbol" msgstr "Переименовать &символ" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:331 msgid "Rename symbol:" msgstr "Переименовать символ:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отрисовывать только каркас моделей.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Render to Main Window" msgstr "Выводить изображение в главное окно" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:54 msgid "Rendering" msgstr "Рендеринг" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:329 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок 0x%x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1211 msgid "Reset" msgstr "Сброс настроек" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:124 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Сбросить настройки обхода" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:566 msgid "Reset Wii Remote pairings" msgstr "Сброс сопряжений Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:243 msgid "Restart Required" msgstr "Требуется перезапуск" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88 msgid "Results" msgstr "Результаты" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:807 msgid "Retry" msgstr "Повтор" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:222 msgid "Revision:" msgstr "Ревизия:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "Ревизия: %s" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:73 msgid "Right Stick" msgstr "Правый стик" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:271 msgid "Right stick" msgstr "Правый стик" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204 msgid "Room ID:" msgstr "ID комнаты:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games " "at higher internal resolutions. This setting has no effect when native " "internal resolution is used.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Округляет 2D вершины до целых пикселей. Исправляет проблемы с графикой в " "некоторых играх при использовании повышенного разрешения. Данная настройка " "никак не влияет на игры в родном разрешении.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22 msgid "Rumble" msgstr "Вибрация" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187 msgid "Run" msgstr "Запуск" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:104 msgid "Russia" msgstr "Россия" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:97 msgid "SD Card Path:" msgstr "Путь к SD-карте:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137 msgid "SD card" msgstr "SD-карта" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129 msgid "Sa&ve State" msgstr "Быстрое &сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:758 msgid "Safe" msgstr "Безопасное" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1236 msgid "Save" msgstr "Сохр." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464 msgid "Save Code" msgstr "Сохранить код" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529 msgid "Save GCI as..." msgstr "Сохранить CGI-файл как..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101 msgid "Save Oldest State" msgstr "Сохранить самое старое сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406 msgid "Save Perspectives" msgstr "Сохранить точки обозрения" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State" msgstr "Быстрое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Быстрое сохранение 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Быстрое сохранение 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Быстрое сохранение 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Быстрое сохранение 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Быстрое сохранение 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Быстрое сохранение 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Быстрое сохранение 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Быстрое сохранение 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Быстрое сохранение 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Быстрое сохранение 9" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99 msgid "Save State..." msgstr "Сохранить игру как..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Сохранить карту символов &как..." #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124 msgid "Save and Load State" msgstr "Быстрые сохранение и загрузка" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:348 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:354 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:429 msgid "Save combined output file as" msgstr "Сохранить объединённый файл как" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1355 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Выберите место для сохранения сжатого GCM/ISO-образа" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:407 msgid "Save currently-toggled perspectives" msgstr "Сохранить включенные точки обозрения" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1346 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Выберите место для сохранения несжатого GCM/ISO-образа" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:295 msgid "Save map file as" msgstr "Сохранить файл карты как" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:356 msgid "Save signature as" msgstr "Сохранить сигнатуру как" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257 msgid "Save state" msgstr "Быстрое сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465 msgid "" "Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may " "require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code " "that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ." "rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps " "8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()." msgstr "" "Сохранить весь дизассемблированный код. Это может занять несколько секунд и " "потребовать 50-100 Мб места на диске. Сохранится только код из первых 4 Мб " "памяти. Если вы отлаживаете игру, которая загружает файлы .rel с кодом в " "память, то можете увеличить этот предел до 8 Мб. Это можно сделать в " "SymbolDB::SaveMap()." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460 msgid "" "Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you " "want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script." msgstr "" "Сохранить имена функций и их адреса для этой игры в файле .map. Если вы " "хотите открыть файл .map в IDA Pro, используйте скрипт .idc." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450 msgid "" "Save the function names for each address to a .map file in your user " "settings map folder, named after the title ID." msgstr "" "Сохранить имена функций и их адреса в файле .map в пользовательской папке с " "картами. Название папки − ID игры." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Save to selected slot" msgstr "Сохранить в выбранный слот" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:412 msgid "Saved Perspectives" msgstr "Сохранённые точки обозрения" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной " "игре для Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:86 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Сохраняется в /Wii/sd.raw (размер по умолчанию: 128 Мб)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Увеличенная копия EFB" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:655 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканирование %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:644 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Поиск образов дисков" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:644 msgid "Scanning..." msgstr "Поиск..." #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183 msgid "ScrShot" msgstr "Скриншот" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:52 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" "Не удалось сделать скриншот: невозможно открыть файл \"%s\" (ошибка %d)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:170 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117 msgid "Search (clear to use previous value)" msgstr "Поиск (очистите для пред. значения)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:112 msgid "Search Address" msgstr "Найти адрес" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263 msgid "Search Current Object" msgstr "Искать текущий объект" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "Искать в подпапках" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226 msgid "Search for Hex Value:" msgstr "Искать Hex-значение:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:106 Source/Core/Common/SysConf.h:129 #: Source/Core/Common/SysConf.h:149 Source/Core/Common/SysConf.h:170 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Раздел %s не найден в SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:752 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:344 msgid "Select Columns" msgstr "Выбрать столбцы" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Select Game" msgstr "Выбор игры" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:558 #, c-format msgid "Select Slot %u - %s" msgstr "Выбрать слот %u - %s" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130 msgid "Select State Slot" msgstr "Выбрать слот сохранения" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Выбрать слот сохранения 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Выбрать слот сохранения 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Выбрать слот сохранения 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Выбрать слот сохранения 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Выбрать слот сохранения 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Выбрать слот сохранения 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Выбрать слот сохранения 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Выбрать слот сохранения 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Выбрать слот сохранения 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Выбрать слот сохранения 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:488 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:989 msgid "Select The Recording File" msgstr "Выберите файл для записи игрового процесса" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1291 msgid "Select a BootMii NAND backup to import" msgstr "Выберите импортируемый бэкап BootMii NAND" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1240 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Выберите WAD-файл Wii для установки" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" msgstr "Выберите файл сохранения для импорта" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328 msgid "Select floating windows" msgstr "Выберите плавающие окна" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258 msgid "Select state" msgstr "Выбор сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Select the file to load" msgstr "Выберите загружаемый файл" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1201 msgid "Select the save file" msgstr "Выберите файл сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1372 msgid "Select the state to load" msgstr "Выберите файл сохранения для загрузки" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1384 msgid "Select the state to save" msgstr "Выберите или укажите файл для быстрого сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Выбрать, какое соотношение сторон использовать при рендеринге:\n" "Автоматически: использовать родное соотношение\n" "Принудительно 16:9: имитировать аналоговый ТВ с широким экраном.\n" "Принудительно 4:3: имитировать обычный аналоговый ТВ с 4:3.\n" "Растянуть по окну: растянуть картинку по размеру окна.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Автоматически." #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:316 #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Selected font" msgstr "Выбранный шрифт" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Выбирает используемый аппаратный адаптер\n" "\n" "Если не уверены – выберите первый." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" "Выбирает разрешение экрана в полноэкранном режиме.\n" "Оно всегда должно быть больше внутреннего разрешения или равно ему. " "Практически не влияет на производительность.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Автоматически." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" "Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволит вам лучше " "ощутить глубину, если хватает мощности оборудования.\n" "Горизонтальная и вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-" "телевизоров.\n" "Для анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.\n" "Сильно уменьшает скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Выкл." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Выбирает, какой графический API будет задействован.\n" "Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки. " "Если же вы хотите играть – выберите OpenGL.\n" "\n" "Если не уверены – выберите OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Выбирает, какой графический API будет задействован.\n" "Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так " "что выбирайте между Direct3D и OpenGL. Различные игры на разных ГП ведут " "себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции " "рекомендуется попробовать оба и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n" "\n" "Если не уверены – выберите OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:172 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:126 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Месторасположение сенсора:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" "Последовательный порт 1 – Порт, который используют такие устройства, как " "сетевой адаптер." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Сервер отверг попытку обхода" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212 msgid "Set PC" msgstr "Изменить СК" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:119 msgid "Set Value" msgstr "Присвоить значение" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:993 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Сделать &игрой по умолчанию" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 #, c-format msgid "Set as default Memory Card %c" msgstr "Установить картой памяти по умолчанию %c" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212 msgid "Set the current instruction" msgstr "Присвоить текущую инструкцию" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "Устанавливает язык системы для GameCube." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:82 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL " "игр.\n" "Может не работать для некоторых игр." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Устанавливает язык системы для Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain " "backends only." msgstr "" "Устанавливает задержку (в мс). Более высокие значения могут уменьшить треск " "звука. Только для некоторых бэкендов." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:270 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 msgid "Shake" msgstr "Встряска" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:375 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Задние кнопки" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314 msgid "Show &Log" msgstr "Показать &лог" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:311 msgid "Show &Status Bar" msgstr "Отображать панель &статуса" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:309 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Отображать панель &инструментов" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:92 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265 msgid "Show Australia" msgstr "Австралия" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235 msgid "Show Defaults" msgstr "Показать исходные" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340 msgid "Show Drives" msgstr "Отображать игры на DVD" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:254 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL-файлы" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Show FPS" msgstr "Показывать FPS" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Показывать счётчик кадров" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267 msgid "Show France" msgstr "Франция" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269 msgid "Show Germany" msgstr "Германия" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:154 msgid "Show Input Display" msgstr "Показывать ввод экрана" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271 msgid "Show Italy" msgstr "Италия" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:258 msgid "Show JAP" msgstr "JAP" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:273 msgid "Show Korea" msgstr "Корея" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Показывать счётчик лагов" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:278 msgid "Show Language:" msgstr "Язык отображения:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:315 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Показать &настройки логирования" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:483 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "Показывать пинг в сетевой игре" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275 msgid "Show Netherlands" msgstr "Голландия" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:260 msgid "Show PAL" msgstr "PAL" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209 msgid "Show PC" msgstr "Показать СК" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:337 msgid "Show Platforms" msgstr "Отображать игры платформ" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:338 msgid "Show Regions" msgstr "Отображать игры регионов" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277 msgid "Show Russia" msgstr "Россия" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279 msgid "Show Spain" msgstr "Испания" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:855 msgid "Show Statistics" msgstr "Показывать статистику" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:156 msgid "Show System Clock" msgstr "Показывать системное время" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:281 msgid "Show Taiwan" msgstr "Тайвань" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:262 msgid "Show USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:285 msgid "Show Unknown" msgstr "Неизвестный" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252 msgid "Show WAD" msgstr "WAD-файлы" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248 msgid "Show Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:283 msgid "Show World" msgstr "Мир" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:112 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Показывать окно подтверждения остановки процесса эмуляции игры." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" "Включает режим уведомления об ошибках эмуляции.\n" "Отключение данной опции позволит избавиться от надоедливых некритичных " "ошибок во время игры, однако, в случае вылета эмулятора, вы не увидите " "никакой информации." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show first block" msgstr "Показать первый блок" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save blocks" msgstr "Показать блоки" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831 msgid "Show save comment" msgstr "Показать комментарий" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832 msgid "Show save icon" msgstr "Показать иконку" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830 msgid "Show save title" msgstr "Показать заголовок" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 msgid "Show the active title name in the emulation window title." msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна эмулятора." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:199 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отображать количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости " "эмуляции.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:202 msgid "" "Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показывать максимальный пинг игроков в сетевой игре.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показать различную статистику рендеринга.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659 msgid "Side-by-Side" msgstr "Горизонтальная стереопара" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:324 msgid "Sideways Hold" msgstr "Удерживать на боку" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:321 msgid "Sideways Toggle" msgstr "Положить на бок" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Wii Remote на боку" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:69 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощ. китайский" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "Симуляция бонго DK" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:421 msgid "Size" msgstr "Размер" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может " "потрескивать." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69 msgid "Skip BIOS" msgstr "Пропускать загрузку BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:264 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Пропустить очистку DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:717 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206 msgid "Skips the next instruction completely" msgstr "Полностью пропускает следующую инструкцию" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:257 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Немного ускоряет копирование EFB в ОЗУ ценой уменьшения точности эмуляции.\n" "Если у вас возникают проблемы, попробуйте повысить точность кэширования " "текстур или отключить данную опцию.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:552 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:555 #, c-format msgid "Slot %u - %s" msgstr "Слот %u - %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85 msgid "Slot A" msgstr "Слот A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85 msgid "Slot B" msgstr "Слот B" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:986 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Программный рендеринг на порядок медленнее, чем другие бэкенды.\n" "Он предназначен, в основном, для отладки.\n" "Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, " "выберите \"Нет\"." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:106 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:60 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:313 msgid "Speaker Pan" msgstr "Баланс звука" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Громкость динамика:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:170 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" "Указывает разрешение рендеринга. Высокое разрешение значительно улучшает " "качество картинки, но также значительно увеличивает нагрузку на ГП и " "вызывает проблемы в некоторых играх.\n" "\"Кратное 640x528\" даст размер чуть больше, чем \"По размеру окна\", но " "вызовет меньше проблем. Основное правило: чем ниже внутреннее разрешение, " "тем лучше производительность. Автоматически (По размеру окна), 1.5x и 2.5x " "могут вызвать проблемы в некоторых играх.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Родное." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:100 msgid "Speed Limit:" msgstr "Ограничение скорости:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:277 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Ускорить чтение с диска" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" "Разделяет потоки ЦП и ГП для запуска на разных ядрах.\n" "Даёт большое увеличение производительности на большинстве современных ПК, но " "может вызывать падения и глюки." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "Standard Controller" msgstr "Стандартный контроллер" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399 msgid "Start" msgstr "Старт" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "Начать &сетевую игру..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:140 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "&Начать запись ввода" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Start Recording" msgstr "Начать запись" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:185 msgid "Start the game directly instead of booting to pause" msgstr "Запускать непосредственно игру вместо паузы после загрузки" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:305 msgid "State" msgstr "Состояние" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "Steering Wheel" msgstr "Рулевое колесо" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420 msgid "Step &Into" msgstr "Шаг с &заходом" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:421 msgid "Step &Over" msgstr "Шаг с &обходом" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Step Into" msgstr "Шаг с заходом" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:422 msgid "Step O&ut" msgstr "Шаг с &выходом" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203 msgid "Step Out" msgstr "Шаг с выходом" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199 msgid "Step Over" msgstr "Шаг с обходом" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196 msgid "Step into the next instruction" msgstr "Шаг с заходом в следующую инструкцию" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204 msgid "Step out of the current function" msgstr "Шаг с выходом из текущей функции" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406 msgid "Step out successful!" msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404 msgid "Step out timed out!" msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:331 msgid "Step over in progress..." msgstr "Выполняется шаг с обходом..." #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200 msgid "Step over the next instruction" msgstr "Шаг с обходом следующей инструкции" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:316 msgid "Step successful!" msgstr "Шаг выполнен успешно!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247 msgid "Stepping" msgstr "Шаги" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:656 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Стереоскопический 3D-режим:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:365 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:693 msgid "Stereoscopy" msgstr "Стереоизображение" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51 msgid "Stick" msgstr "Стик" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1603 msgid "Stop Playing Input" msgstr "Остановить проигрывание ввода" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1588 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1605 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:142 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "Остановить проигр./запись ввода" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1601 msgid "Stop Recording Input" msgstr "Остановить запись ввода" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:726 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:185 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с " "графикой в некоторых играх.\n" "\n" "Включён = Копии EFB в текстуре\n" "Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и текстуре)\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448 msgid "Stretch to Window" msgstr "Растянуть по окну" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:91 msgid "String" msgstr "Строка" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49 msgid "Strum" msgstr "Бренчание" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96 #, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "%u сохранений успешно экспортировано в %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:50 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Файл успешно экспортирован в %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Файлы сохранений успешно импортированы" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:689 msgid "Swap Eyes" msgstr "Поменять ракурсы местами" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Пригодится, если вы " "пользуетесь методом перекрещивания взгляда.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "Swing" msgstr "Покачивание" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:177 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95 msgid "Symbols" msgstr "Символы" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284 msgid "Sync" msgstr "Синхронизация" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:551 msgid "Sync Wii Remotes" msgstr "Синхронизация Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Синхронизировать поток ГП" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:274 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в " "двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:347 msgid "Syntax error" msgstr "Синтаксическая ошибка" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100 msgid "System Language:" msgstr "Язык системы:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:145 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30 msgid "TAS Input" msgstr "Ввод TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386 #, c-format msgid "TAS Input - GameCube Controller %d" msgstr "Ввод TAS - Контроллер GameCube %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:394 #, c-format msgid "TAS Input - Wii Remote %d" msgstr "Ввод TAS - Wii Remote %d" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112 msgid "TAS Tools" msgstr "Управление TAS" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65 msgid "TLUT Cmd" msgstr "Команда TLUT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415 msgid "Tab Split" msgstr "Разделять вкладки" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46 msgid "Table Left" msgstr "Левая панель" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47 msgid "Table Right" msgstr "Правая панель" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:114 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126 msgid "Take Screenshot" msgstr "Сделать скриншот" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183 msgid "Take screenshot" msgstr "Сделать скриншот" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53 msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:738 msgid "Texture Cache" msgstr "Кэширование текстур" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61 msgid "Texture Cmd" msgstr "Текстурная команда" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:857 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Наложение форматов текстур" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128 msgid "Textures" msgstr "Текстуры" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит изменение " "текстур в ОЗУ.\n" "Меньшая точность может испортить отрисовку текста в некоторых играх.\n" "\n" "Если не уверены – выберите самое правое значение." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50 #, c-format msgid "The address %s is invalid." msgstr "Некорректный адрес: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219 msgid "The address is invalid" msgstr "Неверный адрес" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "Контрольная сумма успешно исправлена." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "Выбранная папка уже в списке." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:395 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Смена диска на \"%s\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n" "Имя файла с образом диска не может состоять из более, чем 40 символов." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:340 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "Диск не может быть прочитан (в диапазоне 0x% - 0x%)." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:116 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" "Образ диска \"%s\" повреждён.\n" "Хэш блока %: %08x, требуется: %08x." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:107 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "Образ диска \"%s\" неполный, отсутствуют некоторые данные." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:469 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Ожидаемый диск не был найден." #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Введён неверный PID." #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Введён неверный VID." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1275 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1300 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1365 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Файл %s уже существует.\n" "Вы хотите заменить его?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:54 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Файл %s не может быть открыт для записи. Проверьте, не открыт ли он другой " "программой." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:46 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Файл %s уже открыт, нельзя записать заголовок." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562 msgid "The name cannot be empty" msgstr "Имя не может быть пустым" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Имя не может содержать знак ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:235 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Записанная игра (%s) не совпадает с выбранной игрой (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:174 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "Сохранение, которое вы пытаетесь скопировать, имеет неверный размер." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:321 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Выбранный язык не поддерживается вашей системой. Возвращаемся к стандартному." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:204 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:201 msgid "The server is full!" msgstr "На сервере нет мест!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Ответ с сервера: игра уже запущена!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:906 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Указанный файл \"%s\" не существует" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222 msgid "The value is invalid" msgstr "Неверное значение" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Theme:" msgstr "Тема:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:163 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" "Слишком много GCI-файлов в папке\n" "%s.\n" "Будут доступны только первые 127" #: Source/Core/Core/State.cpp:748 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Нет действий для отмены!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:254 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n" "Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:154 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные " "строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n" "\n" "Вы хотите удалить все незашифрованные строки?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:982 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "Этот WAD не является загрузочным." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action " "Replay." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Позволяет вам управлять игровой камерой.\n" "Чтобы повернуть камеру, двигайте мышью с зажатой правой кнопкой. Чтобы " "передвинуть камеру, двигайте мышью с зажатой средней кнопкой.\n" "Зажмите SHIFT и нажмите одну из кнопок WASD, чтобы передвинуть камеру на " "определённое расстояние (SHIFT+2 – быстрее, SHIFT+1 – медленнее). Нажмите " "SHIFT+R, чтобы сбросить камеру. Чтобы сбросить скорость, нажмите SHIFT+F.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:60 #, c-format msgid "" "This file does not look like a BootMii NAND backup. (0x% does not " "equal 0x%zx)" msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND. (0x% не равно 0x%zx)" #: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она " "не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут " "возникать ошибки и зависания." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:356 msgid "" "This is necessary to get break points and stepping to work as explained in " "the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 " "fps." msgstr "" "Это необходимо для того, чтобы работали точки останова и пошаговое " "выполнение, как описано в документации для разработчиков. Но это может быть " "крайне медленно, меньше 1 кадра в секунду." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:53 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If you're unsure, leave this disabled." msgstr "" "Данная настройка позволяет вам выставить время, отличное от вашего " "системного времени.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" "Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте " "LLE.\n" "\n" "DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" "Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте " "LLE.\n" "\n" "Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AXWii." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:317 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических " "настройках." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:307 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:233 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "Позволит вручную редактировать INI-файл с настройками" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:415 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627 msgid "Title" msgstr "Название" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96 msgid "To" msgstr "до" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423 msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "Точка &останова" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:123 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "&Полноэкранный режим" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317 msgid "Toggle &memory" msgstr "Вкл./выкл. &память" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "Анаглиф (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Toggle 3D Side-by-side" msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Toggle 3D Top-bottom" msgstr "Вертикальная стереопара (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Изменить все виды логгирования" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Изменить соотношение сторон" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Точка останова" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Toggle Crop" msgstr "Вкл./выкл. обрезку" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Вкл./выкл. копии EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Toggle Fog" msgstr "Вкл./выкл. туман" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 msgid "Toggle Pause" msgstr "Вкл./выкл. паузу" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:409 msgid "Toggle editing of perspectives" msgstr "Вкл./выкл. изменение перспектив" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399 msgid "Top" msgstr "сверху" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Вертикальная стереопара" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:72 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиц. китайский" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:122 msgid "Traversal Server" msgstr "Промежуточный сервер" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35 #, c-format msgid "Traversal Server: %s" msgstr "Промежуточный сервер: %s" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:925 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:462 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Попытка загрузить неизвестный тип файла." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76 msgid "Triggers" msgstr "Рычажки" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:458 msgid "" "Try to load a .map file that might be from a slightly different version." msgstr "Попытка загрузки .map файла из немного отличающейся версии." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:447 msgid "" "Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ." "map files stored on the disc image yet." msgstr "" "Попытаться загрузить имена функций для данной игры автоматически, но пока не " "проверять файлы .map внутри образа диска." #: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Попытка чтения из неверного SYSCONF" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:53 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wii Remote Bluetooth IDs are not available" msgstr "" "Попытка чтения из неверного SYSCONF\n" "Wii Remote Bluetooth ID недоступны" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378 msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp" msgstr "Отключить все JIT-функции, но использовать ядро JIT из Jit.cpp" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Turntable" msgstr "Вертушка" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:111 msgid "Turntable Configuration" msgstr "Настройка вертушки" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74 msgid "Type" msgstr "Тип" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "UNKNOWN_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:108 msgid "USA" msgstr "США" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Невозможно создать патч из данных значений.\n" "Запись не изменена." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:197 #, c-format msgid "" "Unable to open %s! Refer to https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-" "guide/ to set up certificates." msgstr "" "Не удалось открыть %s! Чтобы установить сертификаты, следуйте инструкции на " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Невозможно интерпретировать строку %u введённого AR-кода как корректный " "зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n" "\n" "Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:222 #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:231 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "Запись в файл %s не удалась" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:95 msgid "Undo Load State" msgstr "Отменить быструю загрузку" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:102 msgid "Undo Save State" msgstr "Отменить быстрое сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Неожиданный вызов 0x80? Отмена..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1018 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Удалить из NAND" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1264 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без " "удаления его сохраненных данных. Продолжить?" #: Source/Core/Core/State.cpp:467 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1076 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая ошибка" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:161 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Неизвестный тип записи %i в SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Неизвестная ошибка %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 msgid "Unknown memory card error" msgstr "Неизвестная ошибка карты памяти" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:556 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:710 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d от игрока:%d Игрок выкинут!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничения" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380 msgid "Unpacking" msgstr "Распаковка" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99 msgid "Update Screen" msgstr "Обновить экран" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:325 msgid "Upright Hold" msgstr "Удерживать вертикально" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:322 msgid "Upright Toggle" msgstr "Поставить вертикально" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Wii Remote вертикально" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Настройки отправки статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:226 msgid "Usage statistics reporting" msgstr "Отправка статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87 msgid "" "Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to " "distinguish users from one another. This button generates a new random " "identifier for this machine which is dissociated from the previous one." msgstr "" "При отправке статистики используется случайно сгенерированный, уникальный " "для данного оборудования ID, позволяющий различать отдельных пользователей. " "При нажатии данной кнопки будет сгенерирован новый случайный ID для данной " "машины." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Использовать полноэкранный режим" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30 msgid "Use Hex" msgstr "Использовать Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Показывать panic-уведомления (ошибки)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины.\n" "Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в " "зависимости от игры и/или вашего ГП.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:324 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких " "игр." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437 msgid "Use generic zz_ names for functions." msgstr "Использовать для функций имена на zz_" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:903 msgid "Utility" msgstr "Полезные" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460 msgid "V-Sync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69 msgid "Value" msgstr "Значение" #. i18n: Double means double-precision floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73 msgid "Value (double)" msgstr "Значение (double)" #. i18n: Float means floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71 msgid "Value (float)" msgstr "Значение (float)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:410 msgid "Value Too Large" msgstr "Слишком большое значение" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101 msgid "" "Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave " "blank to filter each result against its own previous value." msgstr "" "Значение для поиска. Может быть задано в шестнадцатеричном (\"0x\"), " "восьмеричном (\"0\") и десятичном виде. Оставьте пустым для фильтрации " "результатов по предыдущему значению." #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 msgid "Value: " msgstr "Значение:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:99 msgid "Various Statistics" msgstr "Различная статистика" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "Уровень анализа" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60 msgid "Vertex Cmd" msgstr "Вершинная команда" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131 msgid "Vertex Description" msgstr "Описание вершины" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132 msgid "Vertex Matrices" msgstr "Матрицы вершин" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:824 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Округление вершин" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125 msgid "Vertex Shader" msgstr "Вершинный шейдер" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127 msgid "Vertex Shader Constants" msgstr "Константы вершинного шейдера" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490 msgid "View &code" msgstr "Показать &код" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271 msgid "View &memory" msgstr "Показать &память" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325 msgid "View As:" msgstr "Показывать как:" #. i18n: Double means double-precision floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507 msgid "View as double" msgstr "Показывать как double" #. i18n: Float means floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501 msgid "View as float" msgstr "Показывать как float" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505 msgid "View as hexadecimal" msgstr "Показывать как hex-значение" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498 msgid "View as signed integer" msgstr "Показывать как знаковое целое" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499 msgid "View as unsigned integer" msgstr "Показывать как беззнаковое целое" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:796 msgid "Virtual" msgstr "Виртуальный" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Volume Down" msgstr "Уменьшить громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Выключить звук" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Volume Up" msgstr "Увеличить громкость" #: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:57 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка." #: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:47 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x." msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое %08x." #: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:33 msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import." msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт заголовка." #: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:21 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" "Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дожидаться вертикального синхроимпульса для уменьшения разрывов в кадре.\n" "Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1455 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:363 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:989 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:344 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Предупреждение: запуск DOL в неправильном режиме!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:302 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Предупреждение: запуск ISO в неправильном режиме!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Внимание! Рекомендуется создать резервную копию всех файлов в папке:\n" "%s\n" "Хотите продолжить?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:527 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" "Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT (%u), не совпадает с " "указанным в заголовке загруженного файла (%u)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memory card\n" "Continue?" msgstr "" "Предупреждение: файлы в папке:\n" "%s\n" "с совпадающими именами будут переписаны\n" "Продолжить?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1075 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое находится после текущего " "ролика. (байт %u > %u) (ввод %u > %u). Перед продолжением загрузите другое " "сохранение или загрузите это состояние с правами на запись." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1049 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед " "текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед " "продолжением загрузите другое сохранение." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1101 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте %zu " "(0x%zX). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это " "состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре " "%td. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это " "состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n" "\n" "Подробная информация: текущий ролик состоит из %d кадров, а ролик быстрого " "сохранения – из %d кадров.\n" "\n" "На %td-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "На %td-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19 msgid "Watch" msgstr "Наблюдение" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:118 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - файл не открыт." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63 msgid "Whammy" msgstr "Флойд" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211 msgid "" "When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync " "alerts.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показывать сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о " "рассинхроне в сетевой игре.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:632 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Широкоформатный хак" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:356 msgid "Wii Console" msgstr "Консоль Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:113 msgid "Wii Menu" msgstr "Меню Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:91 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Корень Wii NAND:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63 msgid "Wii Remote" msgstr "Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333 #, c-format msgid "Wii Remote %i" msgstr "Wii Remote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:478 msgid "Wii Remote Connected" msgstr "Подключен Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80 msgid "Wii Remote Rumble" msgstr "Вибрация Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:158 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Настройки контроллера Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250 msgid "Wii Remotes" msgstr "Контроллеры Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484 #, c-format msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i" msgstr "Настройка адаптера контроллера GameCube для Wii U - Порт %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1241 msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "WAD-файлы Wii (*.wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii и Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1202 msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169 msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)" msgstr "Файл сигнатуры WiiTools MEGA (*.mega)" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:31 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: не удалось прочесть файл" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38 msgid "With an address" msgstr "С адресом" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40 msgid "Within a range" msgstr "Внутри диапазона" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118 msgid "Word Wrap" msgstr "Перенос строк" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1298 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1254 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1373 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:368 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:325 msgid "Working..." msgstr "Подождите..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:116 msgid "World" msgstr "Мир" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:198 msgid "Write only" msgstr "Только для записи" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260 msgid "Write save/SD data" msgstr "Запись сохранений/SD" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Выводить в консоль" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Сохранять в файл" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "Записать в окно" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789 msgid "XF register " msgstr "XF-регистр" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56 msgid "XFB Cmd" msgstr "Команда XFB" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:391 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтая" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Вы не можете закрыть панель, в которой есть страницы." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:327 msgid "You must choose a game!" msgstr "Выберите игру!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69 msgid "You must enter a name." msgstr "Выберите имя." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:373 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "" "Введите корректное десятичное, шестнадцатеричное или восьмеричное значение." #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:887 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Введите правильное имя профиля." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:242 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "В ПЗУ вашего DSP содержатся некорректные хэши.\n" "Вы хотите остановить эмуляцию и исправить проблему?\n" "Если вы выберете \"Нет\", то звук может испортиться." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:938 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "По всей видимости ваш файл GCM/ISO некорректен (неверный регион).\n" "Продолжить в режиме PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:57 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "У вашего файла SYSCONF неправильный размер.\n" "Должен быть: 0x%04x (у вас: 0x%04)\n" "Вы хотите создать новый?" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:397 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 msgid "ZL" msgstr "ZL" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 msgid "ZR" msgstr "ZR" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:885 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3 code не поддерживается" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:657 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:704 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ жду ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54 msgid "apploader (.img)" msgstr "загрузчик (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:288 msgid "auto" msgstr "автоматически" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:290 msgid "fake-completion" msgstr "ложное дополнение" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289 msgid "none" msgstr "отсутствует" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43 msgid "or select a device" msgstr "или выберите устройство" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:706 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute вернул -1 при запуске приложения!" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175 msgid "x86 Size" msgstr "Размер x86" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:755 msgid "| OR" msgstr "| ИЛИ"