# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # khiav kn , 2011 # khiav kn , 2011 # Ryan Zhou , 2013 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" "emu/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:56 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid " (internal IP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:269 msgid " (too many to display)" msgstr " (要顯示的項目太多)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:416 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:454 msgid " Game : " msgstr " 遊戲:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:588 msgid "! NOT" msgstr "! 非" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" 不存在。\n" " 是否建立新的 16MB 記憶卡?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:179 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" 為無效的 GCM/ISO 檔案,或非 GC/Wii ISO。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$s複製%1$s" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:116 #, c-format msgid "%d samples" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:114 #, c-format msgid "%d samples (quality level %d)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:66 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " File size (%) does not match the size recorded in the header (%d)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " Number of blocks claimed to be %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:192 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s 已經存在,是否覆寫?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:71 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:51 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:213 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%s刪除%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%s匯出 GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%s匯入 GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:786 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "剩餘 %u 個區塊;剩餘 %u 個目錄項目" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:587 msgid "&& AND" msgstr "和(&&)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383 msgid "&About..." msgstr "關於(&A)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Audio Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:133 msgid "&Boot from DVD Backup..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Breakpoints" msgstr "中斷點(&B)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:145 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "瀏覽 ISO 檔(&B)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245 msgid "&Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Controller Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859 msgid "&Delete ISO..." msgstr "刪除 ISO 檔(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "刪除已選取的 ISO 檔(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199 msgid "&Emulation" msgstr "模擬器(&E)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:148 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418 msgid "&Frame Advance" msgstr "畫格步進(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435 msgid "&Fullscreen" msgstr "全螢幕(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381 msgid "&GitHub Repository" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Graphics Settings" msgstr "影像設定(&G)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:384 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "快捷鍵設定(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:173 msgid "&Load State" msgstr "讀取進度(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "GC 記憶卡管理器(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284 msgid "&Memory" msgstr "記憶卡(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223 msgid "&Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Open..." msgstr "開啟(&O)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238 msgid "&Options" msgstr "選項(&O)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407 msgid "&Pause" msgstr "暫停(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409 msgid "&Play" msgstr "執行(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:841 msgid "&Properties" msgstr "屬性(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" msgstr "更新列表(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281 msgid "&Registers" msgstr "寄存器(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415 msgid "&Reset" msgstr "重新啟動(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286 msgid "&Sound" msgstr "聲音(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:264 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:287 msgid "&Video" msgstr "影像(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:368 msgid "&View" msgstr "檢視(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&Website" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724 msgid "(off)" msgstr "(關閉)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:589 msgid "+ ADD" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43 msgid "16-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1x Native (640x528)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "2x Native (1280x1056)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43 msgid "32-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "3x Native (1920x1584)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "4x Native (2560x2112)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43 msgid "8-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "<插入名稱>" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "" msgstr "<無解析度設定>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:26 msgid "" msgstr "<無>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162 msgid "A game is not currently running." msgstr "目前沒有執行遊戲。" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:320 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - Manually set the extensions for each Wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323 msgid "AR Codes" msgstr "AR 代碼" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" msgstr "關於 Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Accuracy:" msgstr "" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay 代碼解密錯誤:\n" "校驗失敗\n" "\n" "兇手代碼:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:476 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於添加的代碼 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:564 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於輸入 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:356 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於 Ram 寫入及 輸入 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:416 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於寫入至 指示器 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:611 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay 錯誤:無效的數值 (%08x) 於記憶體複製 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay 錯誤:無效的 AR 代碼行: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:727 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay:有條件的代碼:無效的大小 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:695 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay:無效的一般代碼類型 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay:一般代碼 %i: 無效的副類型 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:647 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay:一般代碼 0: 無效的副類型 %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203 msgid "Adapter Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Adapter:" msgstr "配接器:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 msgid "Add" msgstr "新增" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1469 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "新增 ActionReplay 代碼" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1386 msgid "Add Patch" msgstr "新增修正" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:435 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:456 msgid "Add..." msgstr "新增..." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:840 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "調整模擬搖桿控制壓力需要活動的按鈕。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79 msgid "Advanced Settings" msgstr "進階設定" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:679 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1587 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1601 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "所有即時存檔 (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1169 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "所有 Wii ISO 檔案 (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1189 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "所有已壓縮的 GC/Wii ISO 檔案 (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Analyze" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:206 msgid "Angle" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:385 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "各向異性過濾:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "邊緣抗鋸齒:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Apploader Date:" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "程式讀取器為錯誤的大小...它是程式讀取器嗎?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:294 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "程式讀取器無法從檔案中讀取" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" msgstr "程式讀取器:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:124 msgid "Apply" msgstr "套用" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:697 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "是否確認刪除 \"%s\" ?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:998 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "是否真的要刪除這些檔案?\n" "刪了之後就回不來了哦!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:989 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "是否真的要刪除這些檔案?刪了之後就回不來了哦!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Arm64 JIT (experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "畫面比例:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "必須剩餘至少一個面板。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Audio" msgstr "聲音" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:66 msgid "Audio Backend:" msgstr "聲音裝置:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Audio settings" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon:開啟 AO 裝置出錯。\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141 msgid "Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Authors" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Auto" msgstr "自動" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "自動 (640x528 的倍數)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "自動 (視窗尺寸)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "自動調整視窗尺寸" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "返回" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:71 msgid "Backend Settings" msgstr "裝置設定" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:235 msgid "Backend:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Background Input" msgstr "背景輸入" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188 msgid "Backward" msgstr "向後" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283 msgid "Balance Board" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 msgid "Banner" msgstr "橫幅" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595 msgid "Banner Details" msgstr "圖示明細" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:551 msgid "Banner:" msgstr "橫幅:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 msgid "Basic" msgstr "基本" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:73 msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Battery" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "區塊分配表校驗失敗" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" msgstr "區塊" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Blue" msgstr "藍" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Blue Left" msgstr "藍 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Blue Right" msgstr "藍 右" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Bottom" msgstr "下方" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "綁定控制器:%lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "Broken" msgstr "破損" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:221 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "瀏覽要新增的資料夾" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "瀏覽 ISO 資料夾..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1058 msgid "Browse for output directory" msgstr "瀏覽輸出的資料夾" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:194 msgid "Buffer:" msgstr "緩衝:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:228 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "Buttons" msgstr "按鈕" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:312 msgid "C Stick" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 msgid "C-Stick" msgstr "C-搖桿" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774 msgid "CP register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU 模擬引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:314 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:219 msgid "Center" msgstr "中心" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:21 msgid "Change" msgstr "更改" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Change &Disc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." msgstr "更換光碟(&D)..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14 msgid "Change Disc" msgstr "更換光碟" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" msgstr "更換遊戲" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "更改用戶界面語系。\n" "需要重新啟動。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:46 msgid "Cheat Code" msgstr "作弊代碼" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Cheat Search" msgstr "尋找作弊代碼" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:724 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55 msgid "Check for updates: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:969 msgid "Checking integrity..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "選擇一個 DVD 根目錄:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "選擇一個預設 ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" msgstr "選擇一個要添加的資料夾" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:299 msgid "Choose a file to open" msgstr "選擇一個要開啟的檔案" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" msgstr "選擇一個記憶卡:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "選擇作為程式讀取器的檔案:(僅用於來讀取 光碟的目錄結構)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:862 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:915 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "選擇提取的資料夾存放位置" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:205 msgid "Circle Stick" msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56 msgid "Classic" msgstr "Classic" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:130 msgid "Clear" msgstr "清除" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:337 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "在遊戲執行時客戶端斷開連接!!網路對戰已經被關閉。您必須手動停止遊戲。" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608 msgid "Close" msgstr "關閉" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:227 msgid "Co&nfigure..." msgstr "設定(&N)..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:75 msgid "Code Info" msgstr "代碼訊息" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:28 msgid "Code: " msgstr "代碼:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "命令" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "Comment" msgstr "註釋" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 #, c-format msgid "Compiled: %s @ %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Compress ISO..." msgstr "壓縮 ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:888 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "壓縮選擇的 ISO 檔..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206 msgid "Compressing ISO" msgstr "正在壓縮 ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1263 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Config" msgstr "設定" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:130 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:234 msgid "Configure" msgstr "設定" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130 msgid "Configure Control" msgstr "設定控制器" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:14 msgid "Configure Pads" msgstr "設定控制器" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Configure..." msgstr "模擬器設定..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1101 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1129 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "確認檔案覆蓋" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:99 msgid "Confirm on Stop" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "連接" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:452 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Connect Balance Board" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "連接 USB 鍵盤" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:448 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "連接 Wiimote %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "連接 Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "連接 Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "連接 Wiimote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "連接 Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1549 msgid "Connected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:509 msgid "Connecting..." msgstr "正在連接..." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:323 msgid "Continuous Scanning" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "控制器" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controller settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Convergence Minimum: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" msgstr "轉換為 GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:154 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:547 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:570 msgid "Copy" msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:366 msgid "Copy failed" msgstr "複製失敗" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "複製至記憶卡 %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392 msgid "Core" msgstr "核心" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:75 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "無法初始化 backend %s。" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:174 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:280 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "無法識別 ISO 檔案 %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:109 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "找不到副檔名 'ini' 的開啟命令!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:256 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "無法初始化核心。\n" "請檢查您的設定。" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53 msgid "Count:" msgstr "數量:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:265 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476 msgid "Country:" msgstr "國別:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 msgid "Create AR Code" msgstr "建立 AR 代碼" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" msgstr "建立一個新的透檢視" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " msgstr "作者:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56 msgid "Critical" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Crop" msgstr "剪裁" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:692 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 msgid "D-Pad" msgstr "十字方向鍵" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "DSP 模擬引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE 模擬器 (快)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE 解釋器 (慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE 重編譯器 (慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD 根:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "Dance Mat" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "Data Size" msgstr "資料大小" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro 檔案(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:168 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:176 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:190 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:204 msgid "Dead Zone" msgstr "非作用區" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "除錯" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Debugging" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:864 msgid "Decompress ISO..." msgstr "解壓 ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "解壓選擇的 ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206 msgid "Decompressing ISO" msgstr "ISO 解壓中" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Decrease IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1004 msgid "Default" msgstr "預設值" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" msgstr "預設的 ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:100 msgid "Default font" msgstr "預設的字型" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1018 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Delete Save" msgstr "刪除存檔" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "刪除已存在的檔案 '%s' ?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362 msgid "Depth Percentage: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "Depth:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701 msgid "Description" msgstr "描述" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:549 msgid "Description:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567 msgid "Detect" msgstr "檢測" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990 msgid "Device" msgstr "裝置" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73 msgid "Device Settings" msgstr "裝置設定" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "目錄校驗失敗\n" " 並且目錄備份校驗失敗" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Disable" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Destination Alpha" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419 msgid "Disable Fog" msgstr "關閉霧化" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " "used in many games for various graphical effects.\n" "This has no performance impact on D3D and desktop OpenGL, but on OpenGL ES " "this is rendered in two passes, which has a minor but noticeable performance " "impact.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617 msgid "Disc" msgstr "光碟" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127 msgid "Disc Read Error" msgstr "光碟讀取錯誤" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1549 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225 msgid "Disconnected from traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Display" msgstr "顯示" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "Divide" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1150 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "您要停止目前的模擬嗎?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:996 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:213 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s 影像設定" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin 模擬器設定" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin 模擬 Wiimote 設定" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:376 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1338 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:90 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1270 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS 影片 (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184 msgid "Down" msgstr "下" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "下載代碼 (WiiRD 數據庫)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "已下載 %lu 條代碼。 (已添加 %lu 條)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" msgstr "Drums" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:27 msgid "Dummy" msgstr "空" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 msgid "Dump Audio" msgstr "轉儲聲音" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Dump EFB Target" msgstr "轉儲 EFB 目標" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 msgid "Dump Frames" msgstr "轉儲畫格" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Dump Textures" msgstr "轉儲紋理" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:523 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147 msgid "E&xit" msgstr "離開(&X)" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137 msgid "Early Memory Updates" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "編輯 ActionReplay 代碼" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310 msgid "Edit Config" msgstr "編輯 ini 設定檔" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25 msgid "Edit Patch" msgstr "編輯修正" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:455 msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Effect" msgstr "效果" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Core.cpp:216 msgid "Emu Thread already running" msgstr "模擬器線程已經執行中" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "模擬 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380 msgid "Emulation State: " msgstr "模擬狀態:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:100 msgid "Enable AR Logging" msgstr "開啟 AR 日誌" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Cheats" msgstr "開啟作弊" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "Enable Dual Core" msgstr "開啟雙核心" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "開啟雙核心 (加速)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable FPRF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "開啟略過空閒" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "開啟略過空閒 (加速)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335 msgid "Enable MMU" msgstr "開啟 MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:581 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "開啟逐行掃瞄" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:344 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358 msgid "Enable WideScreen" msgstr "開啟寬螢幕" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Enable Wireframe" msgstr "開啟線框" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as " "enabling \"Force Texture Filtering\".\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Enable pages" msgstr "開啟分頁瀏覽" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124 msgid "End" msgstr "End" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:508 msgid "English" msgstr "English" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:343 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:421 msgid "Enhancements" msgstr "增強" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "為新透檢視輸入名稱:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "項目 %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "項目 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87 msgid "Equal" msgstr "等於" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:344 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:344 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "讀取選擇的語系出錯。返回使用系統預設值。" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388 msgid "Error saving file." msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:289 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:319 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "錯誤:試圖存取字型 %s 但無法進行讀取。遊戲可能會無法顯示正確的字型或崩潰。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144 msgid "Europe" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "執行" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:737 msgid "Export File" msgstr "匯出檔案" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Export Recording" msgstr "匯出錄像" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428 msgid "Export Recording..." msgstr "匯出錄像..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export Save" msgstr "匯出存檔" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:848 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "匯出 Wii 存檔 (實驗性)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Export all saves" msgstr "匯出所有存檔" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:58 msgid "Export failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." msgstr "匯出存檔為..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278 msgid "Extension" msgstr "擴充" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extract All Files..." msgstr "提取所有檔案..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716 msgid "Extract Apploader..." msgstr "提取程式讀取器..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:717 msgid "Extract DOL..." msgstr "提取 DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:702 msgid "Extract Directory..." msgstr "提取資料夾..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706 msgid "Extract File..." msgstr "提取檔案..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698 msgid "Extract Partition..." msgstr "提取分割區..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:820 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "%s 提取中" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:803 msgid "Extracting All Files" msgstr "所有檔案提取中" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:803 msgid "Extracting Directory" msgstr "資料夾提取中" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:806 msgid "Extracting..." msgstr "提取中..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:909 msgid "FIFO Byte" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:45 msgid "FIFO Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484 msgid "FST Size:" msgstr "FST 大小" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115 msgid "Failed to Connect!" msgstr "連接失敗!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." msgstr "下載代碼失敗。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:941 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "提取至 %s 失敗!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:570 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename\n" " %s\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:887 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:184 #, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:109 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "讀取正確的塊分配表備份失敗\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:103 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "讀取正確的塊分配表失敗\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "讀取目錄備份失敗\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:91 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "讀取正確的目錄失敗\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:80 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "讀取正確的頭部失敗\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:54 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "從光碟中讀取唯一的 ID 失敗" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "寫入 BT.DINF 至 SYSCONF 失敗" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:286 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" msgstr "快速" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:252 msgid "Fifo Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:80 msgid "File Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361 msgid "File Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." msgstr "檔案未含有代碼。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" msgstr "檔案已轉換為 .gci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "無法開啟檔案\n" "或沒有一個有效的副檔名" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:45 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "檔案有副檔名 \"%s\"\n" "有效的副檔名是 (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "檔案未被識別為一張記憶卡" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "File not compressed" msgstr "檔案未壓縮" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Filesystem" msgstr "檔案系統" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "檔案類型 'ini' 未知! 無法開啟!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same " "effect as enabling this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Find next" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find previous" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" msgstr "首數據區塊" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Fix Checksums" msgstr "修正校驗" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Force 16:9" msgstr "強制 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Force 4:3" msgstr "強制 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "格式為 ascii (NTSC\\PAL)?\n" "否為 sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 msgid "Forward" msgstr "向前" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:167 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91 #, c-format msgid "Found %u save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 msgid "Frame" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:884 msgid "Frame " msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 msgid "Frame Advance" msgstr "畫格步進" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:209 msgid "Frame Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:97 msgid "Frame Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:160 msgid "Frame S&kipping" msgstr "畫格省略(&K)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70 msgid "Framelimit:" msgstr "畫格速限制:" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185 msgid "Frames To Record" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147 msgid "France" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Free Look" msgstr "自由視點" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Move Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Move Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Move Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Freelook Move Up" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Reset" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "French" msgstr "French" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:118 msgid "From" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "FullScr" msgstr "全螢幕" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI 檔案(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:30 msgid "GCI Folder" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:55 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "Game ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Game ID:" msgstr "遊戲 ID :" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:660 msgid "Game is already running!" msgstr "遊戲正在執行!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:968 msgid "Game isn't running!" msgstr "遊戲未執行!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272 msgid "Game not found!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430 #, c-format msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:417 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "遊戲規格設定" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 msgid "GameConfig" msgstr "遊戲設定" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko 代碼" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:226 msgid "General" msgstr "一般" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:388 msgid "General Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:511 msgid "German" msgstr "German" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153 msgid "Germany" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:258 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "GetARCode:索引大於 ar 代碼列表大小 %lu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Graphics" msgstr "影像" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Graphics settings" msgstr "影像設定" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88 msgid "Greater Than" msgstr "大於" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Green" msgstr "綠" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Green Left" msgstr "綠 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Green Right" msgstr "綠 右" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39 msgid "Guitar" msgstr "Guitar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Hacks" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Hardware rasterization" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "Header checksum failed" msgstr "檔頭校驗失敗" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:221 msgid "Height" msgstr "高度" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "說明" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "隱藏滑鼠游標" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:155 msgid "Host" msgstr "主機" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101 msgid "Host Code :" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Hotkeys" msgstr "快捷鍵" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "混合 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272 msgid "ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:146 msgid "ID:" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS:試圖取得資料從未知的標簽: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:956 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:937 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL 設定" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:182 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "IR 靈敏度:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:578 msgid "ISO Details" msgstr "ISO 明細" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" msgstr "ISO 資料夾" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Import Save" msgstr "匯入存檔" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:243 msgid "Import Wii Save" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:124 msgid "Import failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "In Game" msgstr "遊戲中" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Increase Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Increase Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Increase IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "訊息" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 msgid "Information" msgstr "訊息" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560 msgid "Input" msgstr "輸入" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:181 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "在這裡插入被加密或已解密的代碼..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Insert SD Card" msgstr "插入 SD 卡" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249 msgid "Install WAD" msgstr "安裝 WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:871 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "安裝至 Wii 選單" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1490 msgid "Installing WAD..." msgstr "正在安裝 WAD 至 Wii 選單..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:991 msgid "Integrity Check Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:997 msgid "Integrity check completed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:996 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:988 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128 msgid "Interface Settings" msgstr "界面設定" #: Source/Core/Core/State.cpp:343 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "內部 LZO 錯誤 - 壓縮失敗" #: Source/Core/Core/State.cpp:466 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "內部 LZO 錯誤 - 解壓縮失敗 (%d) (%li, %li) \n" "請重試讀取" #: Source/Core/Core/State.cpp:593 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "內部 LZO 錯誤 - lzo_init() 失敗" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" msgstr "内部解析度:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:383 msgid "Intro" msgstr "標題" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "無效的事件類型 %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:516 msgid "Invalid file" msgstr "無效的檔案" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:832 msgid "Invalid recording file" msgstr "無效的錄像檔" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:465 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:448 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:436 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73 msgid "Invalid value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:520 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150 msgid "Italy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Iterative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 msgid "Japan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:505 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Keep Window on Top" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16 msgid "Keyboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:223 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:231 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:235 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:239 msgid "Keys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Kick Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 msgid "Korea" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:532 msgid "Korean" msgstr "Korean" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "L 鈕" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 msgid "L-Analog" msgstr "L-類比" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:120 msgid "Language:" msgstr "語系:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68 msgid "Latency:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185 msgid "Left" msgstr "左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64 msgid "Left Stick" msgstr "左 搖桿" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 msgid "Left stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:774 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "左鍵檢測輸入。\n" "中鍵清除。\n" "右鍵取得更多選項。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:779 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "左/右鍵取得更多選項。\n" "中鍵清除。" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Less Than" msgstr "小於" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "License" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016 msgid "Load" msgstr "讀取" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Load Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Load State Last 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Load State Last 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Load State Last 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Load State Last 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Load State Last 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Load State Last 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load State Last 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" msgstr "讀取儲存格 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Load State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Load State Slot 2" msgstr "讀取儲存格 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Load State Slot 3" msgstr "讀取儲存格 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Load State Slot 4" msgstr "讀取儲存格 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Load State Slot 5" msgstr "讀取儲存格 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Load State Slot 6" msgstr "讀取儲存格 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Load State Slot 7" msgstr "讀取儲存格 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Load State Slot 8" msgstr "讀取儲存格 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Load State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497 msgid "Load State..." msgstr "讀取進度檔..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1525 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1520 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "讀取 Wii 系統選單 (%d%c)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535 msgid "Localhost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" msgstr "記錄" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "記錄設定" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Log Render Time to File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" msgstr "記錄類型" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" msgstr "記錄輸出" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:438 msgid "Logging" msgstr "日誌" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:548 msgid "Lost connection to server!" msgstr "遺失與伺服器的連接" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "M 鈕" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark 檔案(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "Main Stick" msgstr "主搖桿" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "Maker" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "Maker ID:" msgstr "廠商 ID:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547 msgid "Maker:" msgstr "廠商:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:354 msgid "Max" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" msgstr "記憶卡已經開啟" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:929 msgid "Memory Byte" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Memory Card" msgstr "記憶卡" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:22 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "記憶卡管理器警告-在使用前請先備份,以防止出現損毀時無法復原!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:358 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "插槽 %c 中的記憶卡檔名是不正確的\n" "區域未指定\n" "\n" "插槽 %c 路徑更改為\n" "%s\n" "是否要複製舊檔案至新路徑?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:179 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:149 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:162 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "選單" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 msgid "Mic" msgstr "麥克風" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:350 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353 msgid "Min" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:598 msgid "Misc" msgstr "雜項" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Misc Settings" msgstr "其它設定" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:151 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202 msgid "Modifier" msgstr "Modifier" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101 msgid "Monospaced font" msgstr "等寬字型" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76 msgid "Motor" msgstr "馬達" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:684 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "移動滑鼠指針至某一選項上方以顯示詳細描述。\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "多重分插" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:631 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "NP Add" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divide" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "NP Equal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:545 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Name: " msgstr "名稱:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "原始 GCI 檔案(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:34 msgid "New Scan" msgstr "新的搜尋" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 msgid "Next Page" msgstr "下一頁" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:38 msgid "Next Scan" msgstr "尋找下一個" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:78 msgid "Nickname :" msgstr "暱稱:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16 msgid "No audio output" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:768 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:782 msgid "No description available" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:876 msgid "No file loaded" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912 msgid "No recorded file" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:686 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:23 msgid "None" msgstr "無" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:86 msgid "Not Equal" msgstr "不相等" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:777 msgid "Not Set" msgstr "未設定" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:508 msgid "Not connected" msgstr "未連接" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " msgstr "注意:" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567 msgid "Notice" msgstr "注意" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:77 msgid "Number Of Codes: " msgstr "代碼數量:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:19 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894 msgid "Object" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:116 msgid "Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Off" msgstr "關閉" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "偏移:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380 msgid "Online &Documentation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "僅 %d 個區塊可用" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:13 msgid "Open" msgstr "開啟" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:850 msgid "Open &containing folder" msgstr "開啟內容資料夾(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:847 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "開啟 Wii 存檔資料夾(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543 msgid "Open file..." msgstr "開啟檔案..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:54 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL:無法關聯至裝置 %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:64 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL:找不到聲音裝置" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL:無法開啟裝置 %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:245 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Options" msgstr "選項" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Orange" msgstr "橘" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120 msgid "Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 msgid "Other" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:411 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560 msgid "Output" msgstr "輸出" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" msgstr "控制器" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:30 msgid "Pad " msgstr "控制器" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38 msgid "Pads" msgstr "控制器" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "下一頁" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "上一頁" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:215 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "分割區 %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:321 msgid "Patches" msgstr "修正" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "路徑" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1781 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1782 msgid "Pause" msgstr "暫停" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:386 msgid "Perfect" msgstr "完美" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "版式 %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Platform" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1787 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1788 msgid "Play" msgstr "執行" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Play Recording" msgstr "播放錄像" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:385 msgid "Playable" msgstr "可玩" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:135 msgid "Playback Options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:138 msgid "Players" msgstr "玩家" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1151 msgid "Please confirm..." msgstr "請確認..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "請在儲存前建立一個新的透檢視" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:148 msgid "Port :" msgstr "埠口:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:25 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1036 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1155 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1134 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 msgid "Prev Page" msgstr "上一頁" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Previous Page" msgstr "上一頁" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Previous Value" msgstr "上一個數值" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "列印" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:986 msgid "Profile" msgstr "設定檔" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:57 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 msgid "Purge Cache" msgstr "清理快取" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54 msgid "Question" msgstr "問題" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180 msgid "Quit" msgstr "離開" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "R 鈕" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53 msgid "R-Analog" msgstr "R-類比" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:152 msgid "Radius" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:608 msgid "Range" msgstr "範圍" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Read-only mode" msgstr "唯讀模式" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Real" msgstr "實體" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 msgid "Real Balance Board" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Real Wiimote" msgstr "實體 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:316 msgid "Real Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:404 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:806 msgid "Record" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204 msgid "Record input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:155 msgid "Recording Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:183 msgid "Recording Options" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Red" msgstr "紅" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Red Left" msgstr "紅 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Red Right" msgstr "紅 右" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This smooths out jagged edges on objects.\n" "Heavily increases GPU load and sometimes causes graphical issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:995 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 msgid "Refresh List" msgstr "更新列表" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544 msgid "Refresh game list" msgstr "更新遊戲列表" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "Region" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:457 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83 msgid "Remove" msgstr "移除" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:318 msgid "Render to Main Window" msgstr "渲染至主視窗" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Reset" msgstr "重置" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:60 msgid "Results" msgstr "結果" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560 msgid "Retry" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Return" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480 msgid "Revision:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186 msgid "Right" msgstr "右" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 msgid "Right Stick" msgstr "右 搖桿" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217 msgid "Right stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75 msgid "Rumble" msgstr "震動" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159 msgid "Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 msgid "Sa&ve State" msgstr "儲存進度(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Safe" msgstr "安全" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 msgid "Save" msgstr "儲存" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540 msgid "Save GCI as..." msgstr "另存 GCI ..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Save Oldest State" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Save State" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Save State Slot 1" msgstr "儲存至儲存格 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Save State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Save State Slot 2" msgstr "儲存至儲存格 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Save State Slot 3" msgstr "儲存至儲存格 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Save State Slot 4" msgstr "儲存至儲存格 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Save State Slot 5" msgstr "儲存至儲存格 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Save State Slot 6" msgstr "儲存至儲存格 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Save State Slot 7" msgstr "儲存至儲存格 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Save State Slot 8" msgstr "儲存至儲存格 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Save State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482 msgid "Save State..." msgstr "另存進度..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:670 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680 msgid "Save as..." msgstr "另存為..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1185 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "儲存已壓縮的 GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1174 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "儲存已解壓縮的 GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Save to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:896 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "儲存的影片 %s 是損毀的,影片錄製停止..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:509 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:492 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "正在掃瞄 ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:493 msgid "Scanning..." msgstr "正在掃瞄..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 msgid "ScrShot" msgstr "截圖" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:46 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "滾動鎖定" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:246 msgid "Search" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:97 msgid "Search Filter" msgstr "搜索篩選" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "搜尋子資料夾" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232 msgid "Search current Object" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:236 msgid "Search for hex Value:" msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117 #: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "項目 %s 在 SYSCONF 中找不到" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:571 msgid "Select" msgstr "選擇" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350 msgid "Select Columns" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 #, c-format msgid "Select Slot %i" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Select State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Select State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Select State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Select State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Select State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Select State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Select State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Select State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Select State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:175 msgid "Select State slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:814 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1268 msgid "Select The Recording File" msgstr "選擇已錄製的檔案" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1478 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "選擇要安裝的 Wii WAD" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "選擇要匯入的存檔" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327 msgid "Select floating windows" msgstr "選擇浮動視窗" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:677 msgid "Select the file to load" msgstr "選擇要讀取的檔案" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1436 msgid "Select the save file" msgstr "選擇存檔" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 msgid "Select the state to load" msgstr "選擇要讀取的進度" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1599 msgid "Select the state to save" msgstr "選擇要儲存的進度" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:48 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102 msgid "Selected font" msgstr "選擇字型" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:125 msgid "Send" msgstr "傳送" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:348 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "傳感器位置:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "分離器" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:86 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:784 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851 msgid "Set as &default ISO" msgstr "設為預設 ISO (&D)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "設定為預設記憶卡 %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:269 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "SetARCode_IsActive:索引大於 ar 代碼列表大小 %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229 msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" msgstr "搖晃" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:222 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:314 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272 msgid "Show &Log" msgstr "顯示日誌視窗(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:269 msgid "Show &Statusbar" msgstr "顯示狀態欄(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:267 msgid "Show &Toolbar" msgstr "顯示工具列(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313 msgid "Show Defaults" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345 msgid "Show Drives" msgstr "顯示裝置" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Show FPS" msgstr "顯示 FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "Show Frame Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show France" msgstr "顯示 France" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308 msgid "Show GameCube" msgstr "顯示 GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Germany" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216 msgid "Show Input Display" msgstr "輸入顯示" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "Show Italy" msgstr "顯示 Italy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315 msgid "Show JAP" msgstr "顯示 JAP" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330 msgid "Show Korea" msgstr "顯示 Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Show Lag Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:490 msgid "Show Language:" msgstr "顯示語系:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "日誌記錄設定(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317 msgid "Show PAL" msgstr "顯示 PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305 msgid "Show Platforms" msgstr "顯示平台" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314 msgid "Show Regions" msgstr "顯示區域" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "Show Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Show Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:338 msgid "Show Taiwan" msgstr "顯示 Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:319 msgid "Show USA" msgstr "顯示 USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Show Unknown" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310 msgid "Show Wad" msgstr "顯示 Wad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306 msgid "Show Wii" msgstr "顯示 Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340 msgid "Show World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "在停止遊戲後顯示一個確認框。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838 msgid "Show first block" msgstr "顯示第一個區塊" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837 msgid "Show save blocks" msgstr "顯示存檔區塊" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save comment" msgstr "顯示存檔描述" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save icon" msgstr "顯示存檔圖示" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save title" msgstr "顯示存檔標題" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "橫握 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274 msgid "Size" msgstr "大小" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58 msgid "Skip BIOS" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small " "number of games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "儲存格 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Slot A" msgstr "插槽 A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:76 msgid "Slot B" msgstr "插槽 B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "截圖" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228 msgid "Socket error sending to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:195 msgid "" "Something has gone seriously wrong.\n" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "Sound Settings" msgstr "聲音設定" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:78 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "聲音 backend %s 是無效的。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Space" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162 msgid "Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352 msgid "Speaker Volume:" msgstr "揚聲器音量:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "加速光碟傳輸率" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Standard Controller" msgstr "標準控制器" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:190 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247 msgid "Start &NetPlay" msgstr "開始網路對戰(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Start Recording" msgstr "開始錄製" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:363 msgid "State" msgstr "狀態" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "Steering Wheel" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Stereoscopy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Stick" msgstr "搖桿" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18 msgid "Stop" msgstr "停止" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Stretch to Window" msgstr "拉伸至視窗" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47 msgid "Strum" msgstr "Strum" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "減少" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:53 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "成功匯出檔案至 %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:120 msgid "Successfully imported save files" msgstr "成功匯入存檔" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:100 #, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62 msgid "Support" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Swing" msgstr "揮舞" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:342 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" msgstr "系統語系:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:207 msgid "TAS Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:721 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:728 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Table Left" msgstr "Table 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Right" msgstr "Table 右" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:174 msgid "Taiwan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Take Screenshot" msgstr "截取畫面" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567 msgid "Test" msgstr "測試" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482 msgid "Texture Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:241 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD 已經安裝成功" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184 msgid "The address is invalid" msgstr "位址無效" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:535 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1198 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "檔案 %s 已經存在。\n" "是否要進行取代?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "檔案 %s 無法開啟進行寫入。請確認是否有別的程式正在使用該檔案。" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "檔案 %s 已經開啟,檔頭無法被寫入。" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:187 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "選擇的語系不支援您的系統。將使用系統預設值。" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:208 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "伺服器與客戶端的網路對戰版本不兼容!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:205 msgid "The server is full!" msgstr "伺服器已滿!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:211 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "伺服器回應:遊戲目前正在執行!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:214 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "伺服器發生了一個未知錯誤訊息!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:156 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "指定的檔案 \"%s\" 不存在" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "這個數值無效" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "Theme:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:168 #, c-format msgid "" "There are too many gci files in the folder\n" "%s\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:691 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "必須有 00000001/00000002 的標簽。這個 NAND dump 可能是不完整的。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "這些設定將替代核心 Dolphin 設定。\n" "未確定表示遊戲使用 Dolphin 的設定。" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "Action replay 模擬器不支援被 Action Replay 自身修改的代碼。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:96 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243 msgid "" "This version of Dolphin was downloaded from a website stealing money from " "developers of the emulator. Please download Dolphin from the official " "website instead: https://dolphin-emu.org/" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Threshold" msgstr "閾值" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 msgid "Tilt" msgstr "傾斜" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231 msgid "Timeout connecting to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 msgid "Title" msgstr "標題" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125 msgid "To" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "全選/全部取消" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Toggle Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "切換全螢幕" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Toggle IR" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Toggle Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Top" msgstr "上方" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Traversal" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:781 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366 msgid "Traversal: " msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34 #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:44 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:443 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "已嘗試讀取從未知的檔案類型。" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70 msgid "Triggers" msgstr "扳機" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:86 msgid "Trying to create invalid memory card index." msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "嘗試讀取從無效的 SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:59 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "嘗試讀取從無效的 SYSCONF\n" "Wiimote bt ids 是無效的" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Turntable" msgstr "Turntable" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" msgstr "類型" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:165 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:126 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "未指定 %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Undo Load State" msgstr "取消讀取進度" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Undo Save State" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:722 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1298 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "未知的 DVD 命令 %08x - 致命錯誤" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "未知的登錄類型 %i 於 SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:790 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "接收到帶有未知 id 的錯誤訊息:%d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:631 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "知訊息帶有 id:%d 接收於玩家:%d 正在提出玩家!" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245 msgid "Unofficial version detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 msgid "Up" msgstr "上" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97 msgid "Update" msgstr "更新" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 msgid "Upright Wiimote" msgstr "直握 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:305 msgid "Use Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:35 msgid "Use Hex" msgstr "使用 Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "顯示錯誤提示" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568 msgid "Utility" msgstr "工具" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "V-Sync" msgstr "垂直同步" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:79 msgid "Value" msgstr "數值" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" msgstr "數值:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32 msgid "Value: " msgstr "數值:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "事件" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Virtual" msgstr "虛擬" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61 msgid "Volume" msgstr "音量" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:461 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:485 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD installation 失敗:錯誤於建立 %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:500 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:95 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "警告" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:312 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "警告 - DOL 啟動於錯誤的主機模式!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:248 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "警告 - ISO 啟動於錯誤的主機模式!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539 #, c-format msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "警告!建議您備份此資料夾中的所有檔案:\n" "%s\n" "您要繼續嗎?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "警告:這將覆蓋在下列檔案中 任意現存的存檔:\n" "%s\n" "以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n" "要繼續嗎?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:942 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:919 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:959 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:969 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - 檔案無法開啟。" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418 msgid "Widescreen Hack" msgstr "寬螢幕修正" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:220 msgid "Width" msgstr "寬度" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:403 msgid "Wii Console" msgstr "Wii 主機" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1438 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Wii 存檔 (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:70 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD:無法從檔案中讀取" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:57 msgid "Wiimote " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:217 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1548 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote 已連接" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:342 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiimote 馬達" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249 msgid "Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "視窗 左" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "視窗 選單" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "視窗 右" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:117 msgid "Word Wrap" msgstr "自動換行" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:969 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1251 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1068 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1491 msgid "Working..." msgstr "執行中..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:177 msgid "World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:200 msgid "Write memcards (GC)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "寫入至控制台" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "寫入至檔案" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "寫入至視窗" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:411 msgid "X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778 msgid "XF register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412 msgid "Y" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Yellow" msgstr "黃" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "您不能關閉有頁面的面板。" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:222 msgid "" "You have resized the window while dumping frames.\n" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297 msgid "You must choose a game!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65 msgid "You must enter a name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:208 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "您必須輸入一個有效的十進制,十六進制或八進制的數值。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:685 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "您必須輸入一個有效的設定檔名稱。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:202 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:61 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:193 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "GCM/ISO 檔案似乎是無效的 (無效的區域)。\n" "是否以 PAL 制式繼續?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:56 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Z" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "不支援 Zero 3 代碼" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ 等候中 ]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" msgstr "程式讀取器 (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350 msgid "auto" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352 msgid "fake-completion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "none" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952 msgid "s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1215 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute 返回 -1 在應用程式執行時!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574 msgid "| OR" msgstr "| 或"