# Translation of dolphin-emu.pot to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003-2011 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # Dante Jr. , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 18:18-0300\n" "Last-Translator: Runo \n" "Language-Team: Portuguese (BR) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495 msgid " (too many to display)" msgstr " (muitos para mostrar)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524 msgid " Game : " msgstr " Jogo : " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "! NOT" msgstr "! NÃO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:141 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopiar%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "" " Já existe.\n" "Deseja substituí-lo?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "Escolher um arquivo para abrir" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s has an incorrect hash.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:370 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:355 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sDeletar%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sExportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762 #, fuzzy, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%d Blocos Livres; %d Entradas de Diretórios Livres" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510 msgid "&& AND" msgstr "&& E" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "&Carregar a Partir do Drive de DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Pontos de Interrupção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:125 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Procurar por ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "&Cheats Manager" msgstr "Gerenciador de &Cheats" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187 msgid "&DSP Settings" msgstr "Configurações do &DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1019 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Deletar ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1036 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Deletar ISOs selecionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348 #, fuzzy msgid "&Frame Advance" msgstr "Avançado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Configurações de &Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 #, fuzzy msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Configurações de &Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158 msgid "&Load State" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "Gerenciador de Cartão de &Memória (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Memory" msgstr "&Memória" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337 msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339 msgid "&Play" msgstr "&Jogar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001 msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361 msgid "&Read-only mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332 msgid "&Refresh List" msgstr "&Recarregar Lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243 msgid "&Registers" msgstr "&Registradores" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345 msgid "&Reset" msgstr "&Resetar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&Sound" msgstr "&Som" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220 msgid "&Tools" msgstr "Ferramen&tas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "Configurações de &Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002 msgid "&Wiki" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189 #, fuzzy msgid "(Default)" msgstr "Padrão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 #, fuzzy msgid "(UNKNOWN)" msgstr "DESCONHECIDO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 msgid "(off)" msgstr "(desligar)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "16 bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167 msgid "32 bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266 msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" msgstr "3D Vision (Requer Tela Cheia)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165 msgid "8 bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386 msgid "A game is not currently running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:125 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "ALERTA:\n" "\n" "NetPlay atualmente irá funcionar corretamente apenas usando as configurações " "a seguir:\n" " - Dual Core [DESLIGADO]\n" " - Aceleração de Audio [Desligado]\n" " - DSP-HLE com \"Audio Nulo\" ou DSP-LLE\n" " - Manualmente configurar o número exato de controles a serem usados para " "[Controle Padrão]\n" "\n" "Todos os jogadores devem tentar usar a mesma versão e configuração do " "Dolphin.\n" "Desative todos os cartões de memórias ou mande eles para todos os jogadores " "antes de começar .\n" "Suport ao wiimote não foi implementado.\n" "\n" "Você deve redirecionar as portas TCP para ser o Host!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90 msgid "AM-Baseboard" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:297 msgid "AR Codes" msgstr "Códigos AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "Sobre o Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "Aceleração" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:329 msgid "Accurate Texture Cache" msgstr "Cache de Textura Preciso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" msgstr "Ação" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:204 msgid "Adapter:" msgstr "Adaptador:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1209 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Adicionar Código ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1138 msgid "Add Patch" msgstr "Adicionar Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:480 msgid "Add new pane" msgstr "Adicionar novo painél" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:890 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74 msgid "Address :" msgstr "Endereço:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Ajustar o controle de pressão análogo requerido para ativar os botões" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666 #, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" msgstr "Todos os arquivos " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "Todas as imagens CG/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1340 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Todos os arquivos Gamecube CGM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1399 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1413 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Todos os Pontos de Jogo Salvos (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1338 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Todos os Arquivos ISO Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1358 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Todos os arquivos ISO GC/Wii comprimidos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " "Hunter Tri),\n" "but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " "if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Permite ao CPU ler e escrever ao EFP (buffer de renderização).\n" "Isso é necessário para certas funcionalidades de jogabilidade (por exemplo: " "o ponteiro estrela no Super Mario Galaxy) e também para certos efeitos " "visuais (por exemplo: Monster Hunter Tri),\n" "mas ativar essa opção pode também ter um grande impacto negativo na " "performance se o jogo usa essa funcionalidade fortemente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:240 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtragem Anisotrópica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:919 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 msgid "Arabic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" "Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para " "sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Você tem certeza que deseja deletar estes arquivos?\n" "Eles estarão perdidos para sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1136 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para " "sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:867 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:223 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporção:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:61 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Pelo menos um painél deve permanecer aberto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601 msgid "Audio" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 #, fuzzy msgid "Audio Backend:" msgstr "Backend de Audio" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220 msgid "Auto [recommended]" msgstr "Automático (Recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "" "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " "EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757 #, fuzzy msgid "Backend Settings" msgstr "Configurações Básicas" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Background Input" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Voltar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:272 msgid "Bad File Header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522 msgid "Banner Details" msgstr "Detalhes de Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 #, fuzzy msgid "Bar" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:625 msgid "Basic Settings" msgstr "Configurações Básicas" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 #, fuzzy msgid "Bass" msgstr "Básico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Valor" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 #, fuzzy msgid "Blue Left" msgstr "NP Esquerda" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 #, fuzzy msgid "Blue Right" msgstr "NP Direita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Bottom" msgstr "Embaixo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "Broken" msgstr "Quebrado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Procurar por um diretório para adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Procurar por um diretório ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1233 msgid "Browse for output directory" msgstr "Procurar por um diretório de saída" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Engine de Emulação do CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " "vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" "Calcula a iluminação de gráficos 3D em uma base per-pixel em vez de por " "vértice.\n" "Esse é um comportamento mais preciso mas reduz performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1189 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Comentar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562 msgid "Change" msgstr "Mudar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329 msgid "Change &Disc..." msgstr "Mudar &Disco..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 #, fuzzy msgid "Change Disc" msgstr "Mudar &Disco..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550 msgid "Change Game" msgstr "Mudar Jogo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Mudar a linguagem da interface de usuário.\n" "Requer reinício." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Mudar isso não vai ter efeito enquanto o emulador estiver rodando!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46 msgid "Cheat Code" msgstr "Códigos de Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130 msgid "Cheat Search" msgstr "Procura de Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39 msgid "Cheats Manager" msgstr "Gerenciador de Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinês (Simplificado)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Escolher um diretório raiz de DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:894 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Escolher um ISO padrão:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1321 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Escolher um diretório para adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1164 msgid "Choose a file to open" msgstr "Escolher um arquivo para abrir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escolher um cartão de memória:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Escolher um arquivo para ser usado como apploader: (aplicável somente para " "discos construídos de diretórios)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Escolha a pasta para extrair" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Básico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:143 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173 msgid "Clear failed." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:463 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:555 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Co&nfigurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85 msgid "Code Info" msgstr "Informação de Código" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:552 msgid "Code: " msgstr "Código:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Command" msgstr "Comandos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484 msgid "Comment:" msgstr "Comentar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1026 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1038 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimir ISOs selecionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1372 msgid "Compressing ISO" msgstr "Comprimindo ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "Config" msgstr "Configurar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:349 #, fuzzy msgid "Configuration profile" msgstr "Configurar Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185 #, fuzzy msgid "Configuration profile:" msgstr "Configurar Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115 msgid "Configure Control" msgstr "Configurar Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581 msgid "Configure Pads" msgstr "Configurar Controles" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1368 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar sobrescrição de arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667 msgid "Confirm On Stop" msgstr "Confirmar na Parada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:846 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Conectar Teclado USB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Conectar Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Conectar Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Conectar Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Conectar Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" msgstr "Conectado a %i Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:653 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:143 msgid "Console" msgstr "Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186 msgid "Convert to GCI" msgstr "Converter para GCI" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:356 msgid "Copy failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Copiar para Cartão de Memória %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351 msgid "Core" msgstr "Núcleo" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy %s to %s" msgstr "Não pôde criar %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Não pôde criar %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Não pôde criar %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Não pôde criar %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Não pôde criar %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491 msgid "Count:" msgstr "Contagem:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455 msgid "Country:" msgstr "País:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546 msgid "Create AR Code" msgstr "Criar Código AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581 msgid "Create new perspective" msgstr "Criar nova perspectiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:569 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Criado por KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" "Criado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Criado por VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "Criado por black_rider e publicado no ForumW.org > Web Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15 msgid "Creator: " msgstr "Criador:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 #, fuzzy msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Hack de Projeção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 #, fuzzy msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Hack de Projeção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329 msgid "Czech" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 #, fuzzy msgid "D-Pad" msgstr "Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723 #, fuzzy msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Engine de Emulação do CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 #, fuzzy msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Interpretador (MUITO lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 msgid "DSP LLE on thread" msgstr "DSP LLE no segmento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "DSP settings" msgstr "Configurações DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:916 msgid "DVD Root:" msgstr "Raiz do DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Espanhol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 msgid "Data Size" msgstr "Tamanho de Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Arquivos Datel Maxdrive/Pro (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296 msgid "Dead Zone" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1024 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Descomprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1039 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Descomprimir ISOs selecionados..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1372 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Descomprimindo ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:913 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO Padrão:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 msgid "Default font" msgstr "Fonte Padrão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786 msgid "Delete Save" msgstr "Deletar Save" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Selecione o arquivo de salva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:807 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:876 msgid "Device Settings" msgstr "Configurações de Dispositivo" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 #, fuzzy msgid "Dial" msgstr "Decimal" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:147 msgid "Direct3D11" msgstr "" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128 msgid "Direct3D9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" msgstr "Desativar Dest. Alpha Pass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Disable Fog" msgstr "Desativar Neblina" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:360 msgid "Disable Lighting" msgstr "Desativar Iluminação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:361 msgid "Disable Textures" msgstr "Desativar Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " "proper fog emulation." msgstr "" "Desativar neblina. Melhora performance mas provoca falhas nos jogos que " "contam com a emulação de neblina apropriada " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " "games which use it." msgstr "" "Desativar iluminação. Melhora performance mas faz a iluminação desaparecer " "em jogos que a utilizam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable texturing.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Desativa texturas.\n" "Isso é apenas útil para propósitos de depuração." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Disables an alpha-setting pass.\n" "Breaks certain effects but might help performance." msgstr "" "Desativa um passe de configuração-alpha.\n" "Quebra certos efeitos mas pode melhorar performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:546 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Display" msgstr "Display" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "Display the inputs read by the emulator." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" msgstr "Dividir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1037 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Você quer parar a emulação atual?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:908 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr " Configuração de Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "&Web Site do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configuração do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 #, fuzzy msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Configuração de Wiimote Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Configuração do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:731 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1129 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Filmes TAS Dolphin (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuração de Wiimote Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin no &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Dolphin não pôde encontrar ISOs GC/Wii. Duplo-clique aqui para procurar por " "arquivos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" "Dolphin has not been configured with an install location,\n" "Keep Dolphin portable?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-" "clique aqui para mostrar todos os jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Download de Códigos (Banco de Dados WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81 msgid "Dummy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729 msgid "Dump Audio" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Esvaziar Código EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410 msgid "Dump Frames" msgstr "Esvaziar Quadros" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407 msgid "Dump Textures" msgstr "Esvaziar Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" msgstr "" "Esvaziar texturas de jogo para o Usuário/Despejo/Texturas//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "E&xit" msgstr "&Sair" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322 msgid "EFB" msgstr "EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:378 msgid "EFB Copy Regions" msgstr "Regiões de Cópia EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "EFB Scaled Copy" msgstr "Cópia Escalonada EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163 msgid "EUROPE" msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Editar Código ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 msgid "Edit Config" msgstr "Editar Configuração" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Editar Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Edit current perspective" msgstr "Editar perspectiva atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "Executar" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:172 msgid "Emu Thread already running" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "Emulate format changes" msgstr "Emular mudanças de formato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "framebuffer copies." msgstr "" "Emular cópias de buffer de frames diretamente para texturas.\n" "Isso não é tão preciso, mas é bom o suficiente para a maneira que muitos " "jogos usam as cópias de buffer de frames." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Emular Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "Emulation State: " msgstr "Estado de Emulação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:695 msgid "Emulator Display Settings" msgstr "Configurações de Display do Emulador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Ativar Registro AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727 msgid "Enable Audio Throttle" msgstr "Ativar Throttle de Áudio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 msgid "Enable BAT" msgstr "Ativar BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Ativar Block Merging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Enable CPU Access" msgstr "Ativar Acesso da CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:610 msgid "Enable Cheats" msgstr "Ativar Cheats" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 msgid "Enable DTK Music" msgstr "Ativar Música DTK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Enable Display List Caching" msgstr "Ativar cache de lista de display" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Ativar Núcleo Duplo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Ativar Núcleo Duplo (ganho de velocidade)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "Ativar Hotkeys" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Ativar Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Ativar Idle Skipping (Ganho de velocidade)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "Enable MMU" msgstr "Ativar MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Enable OpenCL" msgstr "Ativar OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Ativar Varredura Progressiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:839 msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" msgstr "Ativar Proteção de tela (redução de \"burn-in\")" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Ativar WideScreen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Ativar Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "Enable cache" msgstr "Ativar Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, " "OFF = Compativel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" msgstr "Ativar Paginas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "Ative isso para ter ganho de velocidade em The legend of Zelda: Twilight " "Princess. Disative para QUALQUER UM outro jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" "Ativar Block Address Translation (BAT); uma função da unidade de " "gerenciamento de memoria. Precisão para o hardware, mas devagar para ser " "emulado (ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 #, fuzzy msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "Hack de Projeção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Enables anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." msgstr "" "Ativar Filtro anisotropico.\n" "Melhora qualidade Visual das texturas que estão em certos angulos de visão." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " "live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Ativar emulação de copias de frame buffer incorporadas , se o jogo usa-las.\n" "Jogos precisam disso para Pós-Processamento ou outras coisas, mas se você " "consegue viver sem isso, as vezes terá um grande ganho de velocidade." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " "changes.\n" "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " "you're having glitches.\n" "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " "option range from none to critical." msgstr "" "Ativar re-interpretação da data dentro do EFB quando o formato do pixel " "muda.\n" "Alguns jogos dependem dessa função para certos efeitos, Ative-a se vocês " "estiver tendo glitches.\n" "Dependendo de quanto o jogo usa essa função, o impacto na velocidade causado " "por ela vai de nenhum a critico." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " "(ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" msgstr "Fim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472 msgid "English" msgstr "Inglês" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:318 msgid "Enhancements" msgstr "Improvisos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Insira um nome para a nova perspectiva:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:187 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Entry %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Entry 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1327 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:219 #, c-format msgid "Error opening file %s for recording" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Sair" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139 msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Sair do Dolphin com o emulador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461 #, fuzzy msgid "Export Failed" msgstr "Exportar Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645 msgid "Export File" msgstr "Exportar Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 #, fuzzy msgid "Export Recording" msgstr "Exportar Gravação..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358 msgid "Export Recording..." msgstr "Exportar Gravação..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:788 msgid "Export Save" msgstr "Exportar Save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1008 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Exportar save do Wii (Experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789 msgid "Export all saves" msgstr "Exportar todos os saves" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81 msgid "Export failed, try again?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556 msgid "Export save as..." msgstr "Exportar Salvar como..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277 msgid "Extension" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:627 msgid "Extract All Files..." msgstr "Extrair Todos os arquivos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Extrair Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:630 msgid "Extract DOL..." msgstr "Extrair DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623 msgid "Extract Directory..." msgstr "Extrair diretorio..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625 msgid "Extract File..." msgstr "Extrair Arquivo..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621 msgid "Extract Partition..." msgstr "Extrair Partição..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:730 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Extraindo %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714 msgid "Extracting All Files" msgstr "Extraindo todos os arquivos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714 msgid "Extracting Directory" msgstr "Extraindo diretorio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716 msgid "Extracting..." msgstr "Extraindo..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166 msgid "FRANCE" msgstr "FRANÇA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "FST Size:" msgstr "Tamanho FST:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212 msgid "Failed to Listen!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 msgid "Failed to download codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:830 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:64 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\n" "%s\n" "This file is required to use DSP LLE" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72 msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205 msgid "" "Failed to read save data\n" "(0xA000-)\n" "Memcard may be truncated" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:265 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:310 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "Rápida versão do MMU. Não funciona para todos os jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " "errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" "Variantes Rápidas aparentam poucos pixels e tem mais potencial para erros.\n" "Variantes lentas tem mais pixel e são mais seguras." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415 msgid "File converted to .gci" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294 msgid "File not compressed" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:534 msgid "Filesystem" msgstr "Arquivo de sistema" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1034 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 msgid "First Block" msgstr "Primeiro Bloco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795 msgid "Fix Checksums" msgstr "Corrigir Checksums" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221 msgid "Force 16:9" msgstr "Forçar 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221 msgid "Force 4:3" msgstr "Forçar 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" msgstr "Forçar Filtro Bi/Trilinear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" "Forçar o jogo a fazer gráficos para resoluções widescreen.\n" "Note que isso pode causar erros na imagem." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." msgstr "" "Força filtro de textura bilinear mesmo que o jogo explicitamente desative-" "a.\n" "Melhora qualidade da textura (especialmente quando usa-se um alta resolução " "interna) mas causa erros em certos jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "Fractional" msgstr "Fracional" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 #, fuzzy msgid "Frame Advance" msgstr "Avançado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Frame S&kipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Frame dumps use FFV1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622 msgid "Framelimit:" msgstr "Limitador de frames:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:411 msgid "Free Look" msgstr "Olhar Livre" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474 msgid "French" msgstr "Francês" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 msgid "FullScr" msgstr "TelaCheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674 msgid "Fullscreen Display Resolution:" msgstr "Resolução da Tela Cheia:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " "work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Completa emulação de cópias de frame buffer incorporadas. \n" "Isso é mais preciso que cópias de texturas do EFB, e alguns jogos precisam " "disso para funcionar corretamente, mas isso pode ser muito lento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Arquivo GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684 #, fuzzy msgid "GFX Config" msgstr "Configurar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451 msgid "Game ID:" msgstr "ID do jogo:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228 msgid "Game is already running!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258 msgid "Game isn't running!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383 msgid "Game not found!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Opções especificas do jogo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "GameConfig" msgstr "Opçõesdojogo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 #, fuzzy msgid "Gamecube &Pad Settings" msgstr "Configurações de Controle do &Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1168 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Memory Cards do Gamecube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Definições de controle do Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299 msgid "Gecko Codes" msgstr "Codigos do Gecko" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:140 #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Geral" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473 msgid "German" msgstr "Alemão" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics settings" msgstr "Definições Gráficas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Greater Than" msgstr "Maior do que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335 msgid "Greek" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 #, fuzzy msgid "Green Right" msgstr "NP Direita" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 #, fuzzy msgid "Guitar" msgstr "Sair" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134 msgid "Header checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Direita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder Cursor Do Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 #, fuzzy msgid "" "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " "window has focus." msgstr "" "Esconder Cursor quando ele está sob a janela renderizada\n" " e a janela tiver no foco." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Configuração de hotkey" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337 msgid "Hungarian" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Hibrido" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804 msgid "IPL Settings" msgstr "Definições de IPL" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259 msgid "IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "Ponteiro IR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:853 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilidade IR:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:505 msgid "ISO Details" msgstr "Detalhes da ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:908 msgid "ISO Directories" msgstr "Diretórios de ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169 msgid "ITALY" msgstr "ITÁLIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 #, fuzzy msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " "(ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545 #, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Se você colocar o Framelimit maior que a velocidade máxima do jogo (NTSC:60, " "PAL:50),\n" "você tem que desativar o Audio throttle no DSP para fazer isso efetivo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" msgstr "Importar Save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60 msgid "Import failed, try again?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 msgid "In Game" msgstr "Em jogo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592 msgid "In-Game" msgstr "In-Game" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:382 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64 msgid "Information" msgstr "Informação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29 msgid "Input Source" msgstr "Fonte de Entrada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:147 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Inserir Código Encryptado ou Decriptado aqui..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:845 msgid "Insert SD Card" msgstr "Insira cartão SD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here.." msgstr "Insira nome aqui.." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206 #, fuzzy msgid "Install WAD" msgstr "Instalar menu do WII" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232 msgid "Install directory could not be saved" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1028 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar para o menu do WII" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "Instalando WAD para o menu do WII" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Installing WAD..." msgstr "Instalando WAD para o menu do WII" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "Integral [recommended]" msgstr "Integral [recomendado]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:710 msgid "Interface Settings" msgstr "Opções de interface" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:290 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:388 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpretador (MUITO lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602 msgid "Invalid Value!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314 msgid "Invalid file" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:369 msgid "Invalid recording file" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:439 msgid "Invalid state" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180 msgid "JAPAN" msgstr "JAPÃO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT recompilador (recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL recompilador experimental" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185 msgid "KOREA" msgstr "CORÉIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " "texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" "Mantém caminhos das texturas baseados no olhar dos pixels atuais na " "textura.\n" "Pode causar slowdown, mas alguns jogos necessitam dessa opção para " "funcionarem corretamente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Key" msgstr "Chave" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55 msgid "L" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "Butão L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "L-Analog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706 msgid "Language:" msgstr "Linguagem:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "Last Overwritten State" msgstr "Último State sobrescrito" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:171 msgid "Last Saved State" msgstr "Último State Salvo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Clique com o esquerdo para detectar entrada.\n" "Clique do meio para limpar.\n" "Clique direito para mais opções." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Clique da Esquerda/Direita para mais opções.\n" "Clique do meio para limpar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Less Than" msgstr "Menor que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408 msgid "Load Hi-Res Textures" msgstr "Carregar texturas em HI-Res" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "Load Native Mipmaps" msgstr "Carregar Mipmaps nativos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 #, fuzzy msgid "Load State Slot 1" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 #, fuzzy msgid "Load State Slot 2" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "Load State Slot 3" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 #, fuzzy msgid "Load State Slot 4" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 #, fuzzy msgid "Load State Slot 5" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 #, fuzzy msgid "Load State Slot 6" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 #, fuzzy msgid "Load State Slot 7" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 #, fuzzy msgid "Load State Slot 8" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165 msgid "Load State..." msgstr "Carregar State..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Carregar menu de sistema do WII (%d %c)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" msgstr "" "Carregar texturas de alta definição a partir de User/Load/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Carregar mipmaps nativos ao invés de gerar eles.\n" "Carregar os mipmaps nativos é mais preciso todavia, mas pode diminuir a " "perfomance (embora sua mudança possa variar)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 #, fuzzy msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" msgstr "Carregar o arquivo especifico (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590 msgid "Local" msgstr "Local" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:617 msgid "Lock threads to cores" msgstr "Travar tarefas para os núcleos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28 #, fuzzy msgid "Log Configuration" msgstr "Configuração de hotkey" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 #, fuzzy msgid "Log Types" msgstr "Tipo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75 #, fuzzy msgid "Logger Outputs" msgstr "Saída" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:409 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 msgid "Logging" msgstr "Logando" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255 msgid "Lost connection to server!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149 msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "Butão M" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "Hack de velocidade MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Arquivos de Gameshark MadCatz(*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Main Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459 msgid "Maker ID:" msgstr "ID da fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482 msgid "Maker:" msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289 msgid "Memcard already opened" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211 #, c-format msgid "" "Memcard failed to load\n" " Card size is invalid (%04X)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 msgid "Memory Card" msgstr "Cartão de memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88 #, fuzzy msgid "Mic" msgstr "Diversas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455 msgid "Misc" msgstr "Diversas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:873 msgid "Misc Settings" msgstr "Opções diversas" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Modify textures to show the format they're using.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Modificar texturas para mostrar o formato que elas estão usando.\n" "Isso é útil apenas para questões de debug." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Monospaced font" msgstr "Fonte Monospaced" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285 msgid "Motion Plus" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Motor" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" msgstr "NP Adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Begin" msgstr "NP Começar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Delete" msgstr "NP Deletar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Divide" msgstr "NP Dividir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Down" msgstr "NP Baixar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP End" msgstr "NP Fim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" msgstr "NP Igual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" msgstr "NP Inserir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" msgstr "NP Esquerda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Descer Página" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Subir Página" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Right" msgstr "NP Direita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Space" msgstr "NP Espaço" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtrair" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Up" msgstr "NP Cima" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:549 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13 msgid "Name: " msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Arquivos GCI nativos(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156 msgid "New Scan" msgstr "Nova Busca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797 msgid "Next Page" msgstr "Próxima Página" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160 msgid "Next Scan" msgstr "Próxima Busca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52 msgid "Nickname :" msgstr "Nick:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Sem região (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Sem ISOs ou WADs achados" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:487 msgid "No docking" msgstr "Sem colocação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free dir index entries" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruegua Bokmaal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211 msgid "Not Equal" msgstr "Não igual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:937 msgid "Not Set" msgstr "Não definido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:652 msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14 msgid "Notes: " msgstr "Notas:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:594 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:602 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "Noticía" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Números dos códigos:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Aceleração do Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1010 msgid "Open &containing folder" msgstr "Abrir &conteúdo da pasta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1007 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Abrir pasta do &save do WII" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Open file..." msgstr "Abrir Arquivo..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Opens the debugger" msgstr "Abrir o debugger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129 msgid "Opens the logger" msgstr "Abrir o logger" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91 msgid "Options" msgstr "Opções" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "Alcance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" msgstr "Saída" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355 msgid "P&lay Recording..." msgstr "R&eproduzir gravação..." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 #, fuzzy msgid "Pad" msgstr "Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600 msgid "Pad " msgstr "Controle" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 #, fuzzy msgid "Pads" msgstr "Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48 msgid "Pair Up" msgstr "Parear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63 msgid "Parameters" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:220 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partição %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1536 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1537 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "Perfect" msgstr "Perfeito" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:582 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Pixel Depth" msgstr "Profundidade de Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "Pixel Lighting" msgstr "Iluminação de Pixels" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1545 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1546 msgid "Play" msgstr "Executar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 #, fuzzy msgid "Play Recording" msgstr "R&eproduzir gravação..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186 msgid "Play/Pause" msgstr "Executar/Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 msgid "Playable" msgstr "Jogável" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1038 msgid "Please confirm..." msgstr "Favor confirmar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:552 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Favor criar uma perspectiva antes de salvar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Positivo-Negativo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:342 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:790 #, fuzzy msgid "Port 1" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791 #, fuzzy msgid "Port 2" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792 #, fuzzy msgid "Port 3" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:793 #, fuzzy msgid "Port 4" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114 msgid "Port :" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " "dolphin is not located in?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343 msgid "Portuguese" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Post-Processing Shader:" msgstr "Sombreador de Pós-Processamento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 #, fuzzy msgid "Presets: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. Anterior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796 msgid "Previous Page" msgstr "Página Anterior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191 msgid "Previous Value" msgstr "Valor anterior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376 msgid "Projection Stats" msgstr "Status de Projeção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296 msgid "Purge Cache" msgstr "Limpar o Cache" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65 msgid "Question" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303 msgid "Quit" msgstr "Sair" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "R" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "Botão R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "R-Analog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:288 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172 msgid "RUSSIA" msgstr "Russia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532 msgid "Range" msgstr "Alcance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 msgid "Read-only mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:391 msgid "Real" msgstr "Real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44 msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote Real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:171 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Confirmação de reconexão do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:836 #, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote On Load State" msgstr "Confirmação de reconexão do Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 #, fuzzy msgid "Red Left" msgstr "Esquerda" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 #, fuzzy msgid "Red Right" msgstr "Direita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." msgstr "" "Reduz a quantidade de aliasing causado pela rasterização de gráficos 3D.\n" "Isso faz com que a imagem renderizada fique menos suave, mas também diminui " "muito o desempenho." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "&Recarregar Lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 msgid "Refresh game list" msgstr "Atualizar a lista de jogos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239 msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:891 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Renderiza o jogo usando apenas linhas.\n" "Isto é útil apenas para a depuração de erros." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651 msgid "Render to Main Window" msgstr "Renderizar na Janela Principal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557 msgid "Render to main window." msgstr "Renderizar na Janela principal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:365 msgid "Rendering" msgstr "Renderizando" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559 msgid "Required for using the Japanese ROM font." msgstr "Necessário para utilizar a fonte de ROM japonesas." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "Retornar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 msgid "Right" msgstr "Direita" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "Direita" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Rumble" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Executar o DSP LLE em um segmento dedicado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159 msgid "Sa&ve State" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Safe" msgstr "Seguro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755 #, fuzzy msgid "Sample Rate:" msgstr "Taxa de amostragem" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:975 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531 msgid "Save GCI as..." msgstr "Salvar GCI como..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 #, fuzzy msgid "Save State Slot 1" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 #, fuzzy msgid "Save State Slot 2" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 #, fuzzy msgid "Save State Slot 3" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Save State Slot 4" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 #, fuzzy msgid "Save State Slot 5" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 #, fuzzy msgid "Save State Slot 6" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 #, fuzzy msgid "Save State Slot 7" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 #, fuzzy msgid "Save State Slot 8" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161 msgid "Save State..." msgstr "Salvar estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:605 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1354 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Salvar GCM/ISO comprimido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 msgid "Save current perspective" msgstr "Salvar perspectiva atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1343 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Salvar GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:421 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Scale:" msgstr "Escala" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:588 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Procurando por ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589 msgid "Scanning..." msgstr "Escaneando..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "ScrShot" msgstr "ScrShot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222 msgid "Search Filter" msgstr "Filtro de Busca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:889 msgid "Search Subfolders" msgstr "Procurar em sub-pastas" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:729 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1127 msgid "Select The Recording File" msgstr "Selecione o arquivo de Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Selecione um arquivo de salva para importar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "When in doubt, use the first one" msgstr "" "Seleciona um adaptador de hardware a ser usado.\n" "Quando em dúvida, use o primeiro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520 msgid "Select a save file to import" msgstr "Selecione um arquivo de salva para importar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:351 msgid "Select floating windows" msgstr "Selecionar Janelas flutuantes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551 msgid "Select resolution for fullscreen mode" msgstr "Selecione a resolução do modo Tela-cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664 msgid "Select the file to load" msgstr "Selecione um arquivo para carregar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1294 msgid "Select the save file" msgstr "Selecione o arquivo de salva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1397 msgid "Select the state to load" msgstr "Selecione um estado para carregar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1411 msgid "Select the state to save" msgstr "Selecione um estado para salvar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." msgstr "" "Selecione a proporção da tela para usar ao renderizar:\n" "Auto: usa a proporção nativa (4:3)\n" "Forçar 16:9: Redimensiona a imagem para a proporção 16:9\n" "forçar 4:3: Redimensiona a imagem para a proporção 4:3\n" "Redimensionar para a Tela: Redimensiona a imagem para o tamanho da tela." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115 msgid "Selected font" msgstr "Fonte Selecionada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Selects which game should be affected by the configuration changes done in " "this dialog.\n" "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:850 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Posição da Sensor Bar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346 msgid "Serbian" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Porta Serial 1 - Esta é a porta usada por dispositivos como o adaptador de " "rede" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" msgstr "Definir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "Set Console as NTSC-J" msgstr "Definir console como NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1011 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Definir como ISO &padrão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Definir como Memory Card padrão%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:228 #, c-format msgid "" "Set install location to:\n" " %s ?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Definições de IPL" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:212 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 #, fuzzy msgid "Shake" msgstr "Seguro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 msgid "Short Name:" msgstr "Nome Curto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Console" msgstr "Mostrar Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show &Log" msgstr "Mostrar Janela de Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Mostrar barra de Status" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Show Barra de Ferramentas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294 msgid "Show Drives" msgstr "Mostrar Drives" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374 msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284 msgid "Show France" msgstr "Mostrar França" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostrar GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:380 #, fuzzy msgid "Show Input Display" msgstr "Mostrar Itália" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286 msgid "Show Italy" msgstr "Mostrar Itália" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show JAP" msgstr "Mostrar JAP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Coréia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "Show Language:" msgstr "Mostrar Idioma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 #, fuzzy msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Configuração de hotkey" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show PAL" msgstr "Mostrar PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostrar Plataformas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276 msgid "Show Regions" msgstr "Mostrar Regiões" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:379 msgid "Show Shader Errors" msgstr "Mostrar erros de Sombreamento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Show Taiwan" msgstr "Mostrar Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281 msgid "Show USA" msgstr "Mostrar EUA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272 msgid "Show Wad" msgstr "Mostrar Wad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 msgid "Show Wii" msgstr "Mostrar Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostrar uma janela de confirmação antes de parar um jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostra uma menssagem quando erros potencialmente sérios ocorreram. \n" "Desabilitar isto pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também " "pode fazer com que o Dolphin\n" "trave sem nenhuma explicação." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 #, fuzzy msgid "Show first block" msgstr "Mostrar blocos de save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Show projection statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Mostrar estatísticas de projeção. \n" "Isto é útil apenas para a depuração de erros." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811 msgid "Show save blocks" msgstr "Mostrar blocos de save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809 msgid "Show save comment" msgstr "Mostar comentário do save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810 msgid "Show save icon" msgstr "Mostrar ícone do salva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808 msgid "Show save title" msgstr "Mostrar título do salva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "Show the number of frames rendered per second." msgstr "Mostra o número de quadros por segundo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" msgstr "Mostra esta menssagem de ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292 msgid "Show unknown" msgstr "Mostra desconhecido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Show various statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Mostra várias estatísticas. \n" "Isto é útil apenas para a depuração de erros." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #, fuzzy msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Wiimote Real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615 msgid "Skip GC BIOS" msgstr "Pular a BIOS do GC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Slot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777 #, fuzzy msgid "Slot A" msgstr "Slot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:778 #, fuzzy msgid "Slot B" msgstr "Slot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de tela" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurações de Som" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "Barra de Espaço" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:856 msgid "Speaker Volume:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " "performance impact.\n" "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " "the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " "slower.\n" "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " "independent of your display size." msgstr "" "Especificar a resolução a ser renderizada. Uma resolução alta irá melhorar a " "qualidade visual mas também pesa na performance e pode causar defeitos em " "video em alguns jogos.\n" "Fracional: Usa a resolução da tela diretamente, em vez da resolução nativa. " "A qualidade varia com o monitor/tamanho da janela, assim como o impacto no " "desempenho.\n" "Integral: É como fracionado, mas arredonda para um número inteiro múltiplo " "da resolução nativa. Gera uma imagem mais fiel à original, mas é geralmente " "mais lento.\n" "As outras opções são resoluções fixas para escolher a qualidade visual " "independentemente do tamanho do seu monitor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 #, fuzzy msgid "Specify a video backend" msgstr "Especifique um Plugin de Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Aumentar a velocidade de transferência do disco" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83 msgid "Standard Controller" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Iniciar NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352 msgid "Start Re&cording" msgstr "Iniciar Captura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 #, fuzzy msgid "Start Recording" msgstr "Iniciar Captura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649 msgid "Start Renderer in Fullscreen" msgstr "Iniciar o Renderizador em Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555 msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." msgstr "Iniciar a Janela de Renderização em Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264 msgid "State" msgstr "Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177 #, fuzzy msgid "State Saves" msgstr "Deletar Save" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221 msgid "Stretch to Window" msgstr "Redimensionar para a Tela" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 #, fuzzy msgid "Strum" msgstr "Iniciar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" msgstr "Subtrair" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57 #, fuzzy msgid "Successfully imported save files" msgstr "Selecione o arquivo de salva" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262 msgid "Swing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:801 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:870 msgid "System Language:" msgstr "Idioma do Systema:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188 msgid "TAIWAN" msgstr "TAIWAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:483 msgid "Tab split" msgstr "Divisão de aba" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 #, fuzzy msgid "Table Left" msgstr "Ativar Cheats" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 #, fuzzy msgid "Table Right" msgstr "Desativar Iluminação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "Take Screenshot" msgstr "Capturar Tela" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Test" msgstr "Testar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377 msgid "Texture Format" msgstr "Formato da Textura" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:210 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1327 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "O diretório escolhido já está na lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1273 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1367 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" " Já existe.\n" "Deseja substituí-lo?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:601 msgid "The name can not be empty" msgstr "O nome não pode ficar vazio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:593 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "O nome não pode conter o caracter ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:664 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:602 msgid "Theme selection went wrong" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Estas configurações substituem as configurações do núcleo do Dolphin.\n" "Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" "\n" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Isto é usado para controlar a velocidade do jogo por throttle de som.\n" "Desativar isso pode causar velocidade de jogo anormal, ás vezes muito " "rápido.\n" "Mas algumas vezes ativar isso pode causar ruído constante.\n" "\n" "Atalho de Teclado : Segure para instantaneamente desativar o Throttle." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "Isto é usado para tocar trilhas sonoras de jogos, como BGM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 #, fuzzy msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Isto separa os segmentos de Som e Vídeo, para que eles possam ser rodados em " "núcleos diferentes.\n" "Traz grandes melhorias de velocidade em PCs com mais de um núcleo,\n" "mas também pode causar travamentos/erros ocasionais." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "Isto vai deixar você editar manualmente o arquivo de configuração .INI" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Título" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256 msgid "Title" msgstr "Título" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 #, fuzzy msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Alternar todos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Ir para Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 msgid "Top" msgstr "Topo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês Tradicional" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:369 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Triggers" msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:348 msgid "Turkish" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 #, fuzzy msgid "Turntable" msgstr "Ativar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "UDP Port:" msgstr "Porta UDP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "UDP Wiimote" msgstr "Wiimote UDP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONHECIDO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175 msgid "USA" msgstr "EUA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173 msgid "Undo Load State" msgstr "Desfazer carregamento de estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:138 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format msgid "" "Unknown pointer %#08x\n" "Continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 msgid "Up" msgstr "Para cima" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 #, fuzzy msgid "Upright Wiimote" msgstr "Wiimote UDP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:840 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Usar modo EURGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613 #, fuzzy msgid "Use FPS For Limiting" msgstr "Usar FPS para Limitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:559 msgid "Use Hex" msgstr "Usar Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Usar Panic Handlers" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "them down to native resolution.\n" "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " "glitches in some games." msgstr "" "Utiliza o buffer de renderização de alta resolução para cópias de EFB, em " "vez de escala-los para a resolução nativa.\n" "Melhora bastante a qualidade visual em jogos que utilizam cópias de EFB, " "mas pode causar falhas em alguns." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Utility" msgstr "Utilitário" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:556 msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:375 msgid "Various Statistics" msgstr "Várias Estatísticas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosidade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:381 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 #, fuzzy msgid "Video Backend:" msgstr "Backend de Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:390 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:114 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:143 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:170 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Wait for vertical blanks.\n" "Reduces tearing but might also decrease performance" msgstr "" "Espera por espaços brancos verticais.\n" "Reduz rasgos na imagem mas também pode diminuir a performance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:523 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:132 #, fuzzy msgid "" "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " "texture, which is a very time-consuming task.\n" "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " "change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" "If you have any problems with this option enabled you should either try " "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" "Ao utilizar EFB para a RAM muitas vezes precisamos decodificar os dados RAM " "para uma textura VRAM, o que é uma tarefa muito demorada.\n" "Com esta opção habilitada, vamos pular a decodificação de uma textura, se " "esta não mudar.\n" "Isso resulta em um bom ganho de velocidade, mas pode causar falhas.\n" "Se você tiver qualquer problema com essa opção ativada você deve tentar " "aumentar a segurança do cache de texturas ou desativar essa opção.\n" "(NOTA: Quanto mais seguro for o cache de textura menor será o aumento de " "velocidade; Se colocado em \"Seguro\" pode ser até mais lento!)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack de Widescreen" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363 msgid "Wii Console" msgstr "Console do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201 msgid "Wii Save Import" msgstr "Importar save de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1296 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Arquivos de Salva do Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76 #, fuzzy msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:170 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "Wiimote %i foi desconectado pelo sistema.\n" "Talvez este jogo não tenha suporte a múltiplos Wiimotes,\n" "ou talvez tenha sido pelo tempo parado ou por outra razão.\n" "Você quer reconectar imediatamente?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:654 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Conectado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Motor do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:861 msgid "Wiimote Settings" msgstr "Configurações do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Wiimote settings" msgstr "Configurações do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558 msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." msgstr "Vai ativar a opção Scan Progressivo se suportado pelo Software" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:689 msgid "Window Size:" msgstr "Tamanho da Janela:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 msgid "Window height for windowed mode" msgstr "Altura da Janela para o Modo Janelado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "Window width for windowed mode" msgstr "Largura da Janela para o Modo Janelado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" msgstr "Janelas da Esquerda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "Windows Menu" msgstr "Menu de Janelas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "Windows Right" msgstr "Janelas da Direita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130 msgid "Word Wrap" msgstr "Word Wrap" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1240 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1373 msgid "Working..." msgstr "Funcionando..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Write to Console" msgstr "Escrever no Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to File" msgstr "Escrever para Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63 #, fuzzy msgid "Write to Window" msgstr "Escrever para a Janela" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:393 msgid "XFB" msgstr "XFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Você não pode fechar painéis que têm páginas neles." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194 msgid "You must choose a game!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:595 msgid "You must enter a name!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1052 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:174 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:51 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "ZTP hack" msgstr "Hack do ZTB" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ Aguardando ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" msgstr "^ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:899 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185 msgid "failed to read bk header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:385 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98 msgid "failed to read header" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "zFar Correction: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "zNear Correction: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497 msgid "| OR" msgstr "| OR" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "&Frame Stepping" #~ msgstr "&Quadro a Quadro" #, fuzzy #~ msgid "Adjust window size" #~ msgstr "Tamanho da Janela:" #~ msgid "Alternate RFI" #~ msgstr "RFI Alternado" #~ msgid "Bleach Versus Crusade" #~ msgstr "Bleach Versus Crusade" #~ msgid "Config..." #~ msgstr "Configurar..." #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Conectado" #, fuzzy #~ msgid "Could not get info about plugin %s" #~ msgstr "Não pôde criar %s" #~ msgid "DList Cache" #~ msgstr "Cache Dlist" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Desconectado" #~ msgid "Distance Alpha Pass" #~ msgstr "Pass de Alpha de Distância" #, fuzzy #~ msgid "Dolphin OpenGL" #~ msgstr "Dolphin" #~ msgid "Enable Copy to EFB" #~ msgstr "Ativar cópia para o EFB" #~ msgid "Enable EFB To Texture" #~ msgstr "Ativar EFB para textura" #~ msgid "Enable HLE Audio" #~ msgstr "Ativar áudio HLE" #~ msgid "Enable JIT Dynarec" #~ msgstr "Ativar JIT Dynarec" #~ msgid "" #~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" #~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #~ msgstr "" #~ "Ativar recompilação dinamica do codigo DSP.\n" #~ "Mudar isso não tem efeito enquanto o emulador estiver rodando!" #~ msgid "Force Filtering" #~ msgstr "Forçar Filtro" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Plugin" #~ msgstr "Gráficos" #~ msgid "" #~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " #~ "option may fix the game." #~ msgstr "" #~ "Se o jogo trava, funciona apenas no interpretador ou o dophin dá erro, " #~ "essa opção pode corrigir o jogo." #~ msgid "Load Script..." #~ msgstr "Carregar script..." #~ msgid "Lua Script Console" #~ msgstr "Console de script lua" #~ msgid "Metroid Other M" #~ msgstr "Metroid Other M" #~ msgid "New &Lua Console" #~ msgstr "Novo console &Lua" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "Abrir" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Executar" #~ msgid "Running script...\n" #~ msgstr "Running script...\n" #~ msgid "" #~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" #~ msgstr "" #~ "Selecione o WAD do system Menu extraído da partição de atualização de um " #~ "disco." #~ msgid "Select the script to load" #~ msgstr "Selecione um Script para carregar" #~ msgid "Show save banner" #~ msgstr "Mostrar banner do save" #~ msgid "Skies of Arcadia" #~ msgstr "Skies of Arcadia" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Slot" #~ msgid "Sonic and the Black Knight" #~ msgstr "Sonic and the Black Knight" #~ msgid "Specify an audio plugin" #~ msgstr "Especifique um Plugin de Áudio" #~ msgid "The file " #~ msgstr "O arquivo" #~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgstr "Isto é geralmente usado para efeitos de som e voz." #~ msgid "Use XFB" #~ msgstr "Usar XFB" #, fuzzy #~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgstr "Wiimote" #~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" #~ msgstr "Hack de Brilho do Zelda Twilight Princess"