# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Alexander Zhukov , 2014-2015 # Anton Guts , 2015 # dffggff , 2013 # dffggff , 2013 # flashmozzg , 2014-2015 # Kein , 2011 # P@S@f , 2015 # Sukharev Andrey , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-12 19:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 21:55+0000\n" "Last-Translator: Sukharev Andrey \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" "\n" "Dolphin – бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом.\n" "\n" "Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не " "владеете.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:520 msgid " (internal IP)" msgstr "(внутренний IP)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:211 msgid " (too many to display)" msgstr "(слишком много)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:111 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:460 msgid " Game : " msgstr " Игра : " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598 msgid "! NOT" msgstr "! НЕ" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" не существует.\n" " Создать новую карту памяти на 16 Мб?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "Не удалось сжать \"%s\". Вероятно, образ поврежден." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:147 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "\"%s\" уже сжат! Дальнейшее сжатие невозможно." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:711 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"%s\" является неверным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sКопировать%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:222 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "%i из %i блоков. Коэффициент сжатия: %i%%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:68 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "не был загружен, так как имеет то же внутреннее имя файла, что и предыдущее " "загруженное сохранение\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" "%s\n" "не был загружен, потому что это некорректный GCI.\n" " Размер файла (0x%) не совпадает с размером, записанным в заголовке " "(0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" "%s\n" "не был загружен, потому что это некорректный GCI.\n" " Заявленное количество блоков: %u" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:118 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" "%s\n" "не был загружен, т.к. на виртуальной карте памяти недостаточно свободных " "блоков" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:109 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" "%s\n" "не был загружен, потому что на карте памяти осталось меньше 10%% свободных " "блоков\n" "Всего блоков: %d; свободных блоков: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:390 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "%s (Диск %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "%s IPL найдено в папке %s. Диск может быть не опознан" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s уже существует, перезаписать?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:58 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n" "Некорректный размер файла карты (0x%x байт)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:73 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n" "Некорректный размер карты (0x%x байт)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:53 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n" "Размер файла слишком мал (0x%x байт)" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:220 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "%s - не папка, не удалось переместить в *.original.\n" " Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю " "папку" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:214 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "%s - не папка, перемещенно в *.original" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sУдалить%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sЭкспоритровать GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sИмпортировать GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u свободных блоков; %u свободных папок" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941 #, c-format msgid "%u frames" msgstr "%u кадров" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895 #, c-format msgid "%u objects" msgstr "%u объектов" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "%zu байт FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930 #, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "%zu байт памяти" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597 msgid "&& AND" msgstr "&& И" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&About..." msgstr "&О программе..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "&Audio Settings" msgstr "Настройки &аудио" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125 msgid "&Boot from DVD Backup..." msgstr "&Запустить игру с DVD-бэкапа..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Точки останова" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:137 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Выбрать папку с ISO-файлами..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "&Cheat Manager" msgstr "Менеджер &чит-кодов" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223 msgid "&Controller Settings" msgstr "Настройки &управления" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:894 msgid "&Delete File..." msgstr "&Удалить файл..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:916 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Удалить выбранные ISO-файлы..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:191 msgid "&Emulation" msgstr "&Эмуляция" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:140 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:414 msgid "&Frame Advance" msgstr "Следующий &кадр" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "&Fullscreen" msgstr "Полноэкранный &режим" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 msgid "&GitHub Repository" msgstr "Репозиторий на &GitHub" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Настройки &графики" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Горячие &клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165 msgid "&Load State" msgstr "Быстрая &загрузка" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "Менеджер &карт памяти (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276 msgid "&Memory" msgstr "&Память" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215 msgid "&Movie" msgstr "&Запись" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:392 msgid "&Open..." msgstr "&Открыть..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Options" msgstr "&Опции" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 msgid "&Pause" msgstr "&Пауза" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:405 msgid "&Play" msgstr "&Запустить" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:875 msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:427 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "Режим \"Только для &чтения\"" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:398 msgid "&Refresh List" msgstr "&Обновить список" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Registers" msgstr "&Регистры" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:411 msgid "&Reset" msgstr "&Сбросить" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:278 msgid "&Sound" msgstr "З&вук" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:408 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменты" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:279 msgid "&Video" msgstr "&Видео" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364 msgid "&View" msgstr "&Вид" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274 msgid "&Watch" msgstr "С&мотреть" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375 msgid "&Website" msgstr "&Сайт" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "&Wiki" msgstr "&Вики" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:54 msgid "(Error: Bad host)" msgstr "(Ошибка: плохой хост)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:58 msgid "(Error: Disconnected)" msgstr "(Ошибка: отключено)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:56 msgid "(Error: Dolphin too old)" msgstr "(Ошибка: старая версия Dolphin)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:60 msgid "(Error: Socket)" msgstr "(Ошибка: сокет)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:62 msgid "(Error: Timeout)" msgstr "(Ошибка: превышено время ожидания)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:64 msgid "(Error: Unknown)" msgstr "(Ошибка: неизвестно)" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "(c) 2003-2015+ Команда Dolphin. \"GameCube\" и \"Wii\" являются торговыми " "марками Nintendo. Dolphin никоим образом не связан с Nintendo." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722 msgid "(off)" msgstr "(отключено)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599 msgid "+ ADD" msgstr "+ ДОБАВИТЬ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "Родное 1.5x (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "16-bit" msgstr "16-бит" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "Родное 2.5x (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "Родное 2x (1280x1056) для 720p" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "32-bit" msgstr "32-бита" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "Родное 3x (1920x1584) для 1080p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "Родное 4x (2560x2112) для 1440p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "Родное 5x (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "Родное 6x (3840x3168) для 4K" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "Родное 7x (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "8-bit" msgstr "8-бит" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "Родное 8x (5120x4224) для 5K" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "<Введите название>" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "" msgstr "<Разрешений экрана не найдено>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28 msgid "" msgstr "<Ничего>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 msgid "" msgstr "<Системный язык>" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:312 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:376 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "Окно сетевой игры уже открыто!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151 msgid "A game is not currently running." msgstr "Игра не запущена." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" "Поддерживаемых устройств Bluetooth не найдено.\n" "Вам нужно вручную подключить ваши Wiimote." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - Manually set the extensions for each Wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ!\n" "\n" "Сетевая игра будет работать только со следующими настройками:\n" "- Эмуляция движка DSP должна быть одинакового вида на всех компьютерах!\n" "- Вручную установите расширения для каждого Wiimote.\n" "\n" "Всем игрокам необходимо использовать одинаковые версии и настройки Dolphin.\n" "Все карты памяти должны быть идентичными у всех игроков или отключены.\n" "Поддержка Wiimote реализована, скорее всего, ужасно. Не пользуйтесь ими.\n" "\n" "При прямом соединении выбранный UDP-порт у хоста должен быть открыт или " "проброшен!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 msgid "AM Baseboard" msgstr "AM Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312 msgid "AR Codes" msgstr "AR-коды" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" msgstr "О Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Accuracy:" msgstr "Точность:" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n" "Проверка на четность не удалась\n" "\n" "Ошибочный код:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:474 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Ошибка ActionReplay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в коде добавления " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:562 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в Fill и Slide " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:354 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в заполнении ОЗУ " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:414 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) при записи в " "указатель (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение (%08x) в копии памяти (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:489 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована (%s)\n" "Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:725 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:693 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: нормальный код %i: неверный подтип %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:645 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68 msgid "Adapter Detected" msgstr "Адаптер обнаружен" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "Адаптер не обнаружен" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "Adapter:" msgstr "Адаптер:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1459 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Добавление ActionReplay-кода" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1376 msgid "Add Patch" msgstr "Добавление патча" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Настройка аналогового давления, необходимого для активации кнопок." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79 msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные настройки" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:679 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Файлы GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "GCM-файлы GameCube (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1597 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1611 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Файлы быстрых сохранений (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1226 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Файлы образов Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1249 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Сжатые образы дисков GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/Common/Assert.h:42 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "Произошла ошибка.\n" "\n" "Строка: %d\n" "Файл: %s\n" "\n" "Игнорировать и продолжить?" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Anaglyph" msgstr "Анаглиф" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266 msgid "Analyze" msgstr "Анализ" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Angle" msgstr "Угол" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:384 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Анизотропная фильтрация:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Сглаживание:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471 msgid "Apploader Date:" msgstr "Дата загрузчика:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Загрузчик неверного размера... это точно загрузчик?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Загрузчик недоступен при загрузке из файла" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" msgstr "Загрузчик:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Применять эффекты пост-обработки после получения кадра.\n" "\n" "Если не уверены – выберите (отключено)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1049 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить эти файлы?\n" "Они исчезнут навсегда!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1040 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл? Он исчезнет навсегда!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "Вы пытаетесь использовать один и тот же файл в обоих слотах?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Соотношение сторон:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:179 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Назначить порты контроллеров" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Хотя бы одна панель должна быть открыта." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Пытаться обнаружить и пропустить циклы ожидания.\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Audio Backend:" msgstr "Бэкенд аудио:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Ошибка открытия устройства вывода звука.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:128 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Автоматически (По размеру окна)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Автонастройка размеров окна" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Автоматическая настройка размера окна под ваше внутреннее разрешение.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:531 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "BP register " msgstr "BP-регистр " #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Назад" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72 msgid "Backend Settings" msgstr "Настройки бэкенда" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "Backend:" msgstr "Бэкенд:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Background Input" msgstr "Фоновый ввод" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199 msgid "Backward" msgstr "Назад" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226 msgid "Balance Board" msgstr "Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:259 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 msgid "Banner" msgstr "Логотип" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584 msgid "Banner Details" msgstr "Данные логотипа" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540 msgid "Banner:" msgstr "Логотип:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:62 msgid "Bar" msgstr "Тремоло" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321 msgid "Basic" msgstr "Основные" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:73 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные настройки" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Bass" msgstr "Басы" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:149 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Проверка контрольной суммы таблицы размещения блоков не удалась" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" msgstr "Блоков" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Blue" msgstr "Синяя" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Blue Left" msgstr "Синяя слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Blue Right" msgstr "Синяя справа" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим без рамок" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281 msgid "Bottom" msgstr "снизу" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Привязано: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "Ветвь: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "Broadband Adapter" msgstr "Широкополосный адаптер" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371 msgid "Broken" msgstr "Не работает" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:212 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Выбор добавляемой папки" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Выбрать папку с ISO-файлами..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1109 msgid "Browse for output directory" msgstr "Укажите папку для сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:199 msgid "Buffer:" msgstr "Буфер:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:343 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" msgstr "Обход XFB" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Обход очистки кэша данных DCBZ-инструкцией. Обычно не требует включения." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:327 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 msgid "CP register " msgstr "CP-регистр" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Движок эмуляции ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" msgstr "Настройки ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Кешировать пользовательские текстуры в системное ОЗУ при запуске.\n" "Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет возможные " "\"заикания\".\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Кэшированный интерпретатор (медленнее)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Рассчитывает освещение 3D-объектов попиксельно, а не повершинно, улучшая вид " "освещенных полигонов и делая отдельные треугольники менее заметными.\n" "Изредка может быть причиной замедлений или графических дефектов.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Не получается найти Wiimote по дескриптору %02x" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "Невозможно использовать этот файл как карту памяти.\n" "%s\n" "не является корректным файлом карты памяти GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230 msgid "Center" msgstr "Центр" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20 msgid "Change" msgstr "Сменить" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:903 msgid "Change &Disc" msgstr "Сменить &диск" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:395 msgid "Change &Disc..." msgstr "Сменить &диск..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Change Disc" msgstr "Сменить диск" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" msgstr "Сменить игру" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1133 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Сменить диск на %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Изменяет язык интерфейса программы.\n" "Требуется перезапуск." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" "Изменения данной опции вступят в силу только после перезапуска эмулятора." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48 msgid "Cheat Code" msgstr "Чит-код" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166 msgid "Cheat Manager" msgstr "Менеджер чит-кодов" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 msgid "Cheat Search" msgstr "Поиск чит-кодов" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:713 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Проверка целостности раздела" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36 msgid "Check for updates: " msgstr "Проверить обновления: " #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:958 msgid "Checking integrity..." msgstr "Проверка целостности..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Выберите корневую папку DVD-диска:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Выберите корневую папку NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Выберите файл образа по умолчанию:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Выберите папку для добавления в список" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315 msgid "Choose a file to open" msgstr "Выберите открываемый файл" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Выберите карту памяти:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Выберите файл загрузчика: (применимо только для дисков, собранных из папок)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:851 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:904 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Выберите папку для извлечения файлов" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216 msgid "Circle Stick" msgstr "Круглый стик" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:57 msgid "Classic" msgstr "Classic" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:359 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Клиент был отсоединён во время игры! Сетевая игра прекращена. Вы должны " "остановить игру." #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:606 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 msgid "Co&nfigure..." msgstr "&Настроить..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74 msgid "Code Info" msgstr "Информация о коде" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 msgid "Code: " msgstr "Код:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "Команда" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:901 msgid "Compress ISO..." msgstr "Сжать ISO-файл..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:918 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Сжать выбранные ISO-файлы..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1118 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1266 msgid "Compressing ISO" msgstr "Сжатие образа" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1418 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" "Сжатие образа диска Wii необратимо изменит сжатую копию, удалив из неё " "пустые данные. Образ будет работать, как прежде. Продолжить?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477 msgid "Compute" msgstr "Вычислить" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1239 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "Вычисление контрольной суммы MD5" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:394 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Config" msgstr "Настройки" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:88 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:177 msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130 msgid "Configure Control" msgstr "Настройка управления" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Configure..." msgstr "Настроить..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1157 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1185 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1259 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Подтвердить перезапись файла" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Подтверждать остановку" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:115 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:448 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Подключить Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Подключить USB-клавиатуру" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:444 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Подключить Wiimote %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Подключить Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Подключить Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Подключить Wiimote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Подключить Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:248 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "Подключить Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1559 msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Непрерывное сканирование" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64 msgid "Control Stick" msgstr "Control Stick" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15 msgid "Controller Ports" msgstr "Порты контроллера" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "Controller settings" msgstr "Настройки управления" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "Controllers" msgstr "Управление" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Управление расположением плоскости сведения.\n" "Плоскость сведения – это расстояние, на котором виртуальные обьекты будут " "находиться перед экраном.\n" "Высокие значения создают более сильную видимость \"выпячивания\" обьектов из " "экрана, низкие – более комфортны." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Управление расстоянием между виртуальным камерами.\n" "Высокие значения создают более сильное ощущение глубины, низкие – более " "комфортны." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" msgstr "Сведение:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358 #, fuzzy msgid "Convergence: " msgstr "Сведение:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" msgstr "Конвертировать в GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:563 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:902 msgid "Copy failed" msgstr "Копирование не удалось" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Копировать на карту памяти %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381 msgid "Core" msgstr "Ядро" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:706 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" "Не удалось прочитать \"%s\". В приводе нет диска или он не является копией " "игры GC/Wii. Пожалуйста, обратите внимание на то, что большинство DVD-" "приводов на ПК не способны прочитать оригинальные диски для GameCube и Wii." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:816 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Не удалось определить ISO-образ %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "Не удалось сохранить %s." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:110 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Не удалось записать в файл карты памяти %s.\n" "\n" "Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от " "записи?\n" "\n" "Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую " "папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты " "памяти в настройках." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:92 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Не удалось войти в режим клиента" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Не удалось создать точку подключения." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1191 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Не удалось найти команду для открытия файла с разрешением 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:374 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Невозможно инициализировать ядро.\n" "Проверьте ваши настройки." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер %s." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "Count:" msgstr "Найдено:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "Найдено: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 msgid "Create AR Code" msgstr "Создать AR-код" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" msgstr "Создать новую точку обозрения" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " msgstr "Создатель: " #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64 msgid "Critical" msgstr "Критический" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575 msgid "Crop" msgstr "Обрезка" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Обрезает картинку с её родного соотношения сторон до 4:3 или 16:9.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:692 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Текущая папка сменилась с %s на %s после wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" msgstr "Своё" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "D-Pad" msgstr "Крестовина" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "DK Bongos" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Движок эмуляции DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "Эмуляция DSP HLE (быстро)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленно)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "Рекомпилятор DSP LLE" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" msgstr "Корень DVD-диска:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Dance Mat" msgstr "Танцевальный коврик" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52 msgid "Data Size" msgstr "Размер данных" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215 msgid "Dead Zone" msgstr "Мертвая зона" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" msgstr "Только для отладки" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Debugging" msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:899 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Расжать ISO-файл..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:919 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Расжать выбранные ISO-файлы..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1118 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1266 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Расжатие ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Уменьшить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Decrease Depth" msgstr "Уменьшить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Decrease IR" msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" msgstr "Образ по умолчанию:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Default font" msgstr "Шрифт по умолчанию" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 msgid "Delete Save" msgstr "Удалить сохранение" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:86 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Удалить существующий файл '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "Depth Percentage: " msgstr "Процент глубины:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440 msgid "Depth:" msgstr "Глубина:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699 msgid "Description" msgstr "Описание" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Detect" msgstr "Считать" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "Детерминированная многоядерность: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73 msgid "Device Settings" msgstr "Настройки устройства" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" msgstr "Устройство не найдено" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50 msgid "Dial" msgstr "Вызов" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Direct" msgstr "Напрямую" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:130 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "Контрольные суммы папки и резервной копии папки неверны" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Disable" msgstr "Отключен" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Отключить эмуляцию bounding box" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Disable Fog" msgstr "Отключить туман" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Полностью отключить эмуляцию XFB.\n" "Значительно ускоряет эмуляцию, но вызывает сильные графические дефекты во " "многих играх, от него зависящих (особенно в homebrew-приложениях).\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box).\n" "Может значительно ускорить производительность графики, но поломает некоторые " "игры.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:109 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" msgstr "Ошибка чтения диска" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1559 msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227 msgid "Disconnected from traversal server" msgstr "Отключено от обходного сервера" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Display" msgstr "Изображение" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "Выводить сообщения в окно эмуляции.\n" "В эти сообщения входят запись на карту памяти, текущий бэкенд видео и " "информация о ЦП, а также очистка JIT-кэша." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "/" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1148 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:993 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Настройка графики %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Настройка Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "Настройка управления Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Настройка эмулируемого Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1346 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:95 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "Сетевая игра" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "Настройка сетевой игры Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1270 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "TAS-ролики (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:322 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" "Dolphin не может найти образы GameCube/Wii. Щелкните дважды по этой надписи, " "чтобы указать путь..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:318 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin сейчас настроен на скрытие всех игр. Щелкните дважды по этой " "надписи, чтобы отобразить все игры..." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224 msgid "Dolphin too old for traversal server" msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к обходному серверу" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1197 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1288 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin не смог выполнить запрошенное действие." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:316 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Сжатие образа диска завершено." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Скачать готовые коды (база WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Скачано %lu кодов. (добавлено %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Диапазон выводимых объектов" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37 msgid "Driver Not Detected" msgstr "Драйвер не обнаружен" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36 msgid "Drums" msgstr "Барабаны" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" msgstr "Заглушка" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "Dump Audio" msgstr "Дампить аудио" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Дампить конечный EFB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Dump Frames" msgstr "Дампить кадры" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" msgstr "Дампить объекты" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Дампить этапы TEV" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Дампить выборки текстур" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Dump Textures" msgstr "Дампить текстуры" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures//.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:139 msgid "E&xit" msgstr "&Закрыть" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:207 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d " "– Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо " "перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Ранние обновления памяти" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Редактировать код ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:299 msgid "Edit Config" msgstr "Изменить настройки" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25 msgid "Edit Patch" msgstr "Редактировать патч" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:423 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:444 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:464 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: Source/Core/Core/Core.cpp:222 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Процесс эмулятора уже запущен!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Точная эмуляция XFB.\n" "Значительно замедляет эмуляцию и делает невозможным вывод в высоком " "разрешении, но необходим для правильной эмуляции нескольких игр.\n" "\n" "Если не уверены – выберите виртуальную эмуляцию XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Эмуляция XFB с использованием текстурных объектов ГП.\n" "Исправляет многие игры, которые не работают без эмуляции XFB, будучи при " "этом не столь медленной, как точная эмуляция XFB. Тем не менее, все ещё " "может не работать для многих других игр (особенно для homebrew-приложений).\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Эмулируемый Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Emulation State: " msgstr "Качество эмуляции:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Включить логирование AR-событий" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "Включить переопределение частоты ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Cheats" msgstr "Включить чит-коды" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Включить двухядерный режим" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Enable FPRF" msgstr "Включить FPRF" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Включить пропуск циклов ожидания" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Включить пропуск циклов ожидания (ускорение)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable MMU" msgstr "Включить MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:579 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Включить прогрессивную развёртку" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Включить режим сохранения экрана" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Включить данные динамика" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Включить широкоэкранный режим" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Включить каркас моделей" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as " "enabling \"Force Texture Filtering\".\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Включение анизотропной фильтрации.\n" "Визуально улучшает качество текстур под непрямыми углами обзора.\n" "Может вызывать проблемы в небольшом количестве игр.\n" "В Direct3D установка значения выше 1x будет иметь такой же эффект, что и " "включение принудительной фильтрации текстур.\n" "\n" "Если не уверены – выберите 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы " "в некоторых играх. (ВКЛ = выше скорость, ВЫКЛ = лучше совместимость)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 msgid "Enable pages" msgstr "Включить страницы" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включите, чтобы изображение выводилось во весь экран.\n" "Если выключено – вместо этого будет создано отдельное окно вывода.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включите, чтобы изображение выводилось в главное окно Dolphin вместо " "создания отдельного окна вывода.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" "Включение эмуляции Dolby Pro Logic II с использованием 5.1-канального звука. " "Недоступно на OS X." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" "Включение эмуляции Dolby Pro Logic II с использованием 5.1-канального звука. " "Только для бэкендов OpenAL и Pulse." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point " "result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше " "совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включение прогрессивной развёртки, если поддерживается эмулируемым ПО.\n" "Не влияет на большинство игр.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. " "(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "Разрешает активацию чит-кодов Action Replay и Gecko." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Кодировать дампы кадров, используя кодек FFV1.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124 msgid "End" msgstr "Конец" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:76 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet не был инициализирован" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497 msgid "English" msgstr "Английский" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419 msgid "Enhancements" msgstr "Улучшения" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Введите имя для новой точки обозрения:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Запись %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Запись 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82 msgid "Equal" msgstr "Равно" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:60 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389 msgid "Error saving file." msgstr "Ошибка при сохранении файла." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:295 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Ошибка: после \"%s\" найдено %d (0x%X) вместо маркера сохранения %d (0x%X). " "Отмена загрузки быстрого сохранения..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:384 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Ошибка: попытка использовать шрифты %s не удалась – шрифты не загружены. " "Игры могут отображать шрифты неверно или вылетать." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31 msgid "Euphoria" msgstr "Эйфория" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:437 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Exit" msgstr "Выйти" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:236 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Экспортировать все сохранения Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:726 msgid "Export File" msgstr "Экспортировать файл" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Export Recording" msgstr "Экспорт записи" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:424 msgid "Export Recording..." msgstr "Экспорт записи..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Export Save" msgstr "Экспортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:882 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Экспортировать сохранение Wii (экспериментально)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export all saves" msgstr "Экспортировать все сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61 msgid "Export failed" msgstr "Экспорт не удался" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." msgstr "Экспортировать сохранение как..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698 msgid "Extract All Files..." msgstr "Извлечь все файлы..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:705 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Извлечь загрузчик..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706 msgid "Extract DOL..." msgstr "Извлечь DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:691 msgid "Extract Directory..." msgstr "Извлечь папку..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:695 msgid "Extract File..." msgstr "Извлечь файл..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:687 msgid "Extract Partition..." msgstr "Извлечь раздел..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:809 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Извлечение %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:792 msgid "Extracting All Files" msgstr "Извлечение всех файлов" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:792 msgid "Extracting Directory" msgstr "Извлечение папки" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795 msgid "Extracting..." msgstr "Извлечение..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244 msgid "FIFO Player" msgstr "Проигрыватель FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473 msgid "FST Size:" msgstr "Размер FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:174 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Ошибка подключения!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:118 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Ошибка подключения!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." msgstr "Не удалось скачать коды." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:930 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Ошибка извлечения в %s!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" "Не удалось найти новое имя файла.\n" "%s\n" " будет перезаписан" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:367 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" "Не удалось инициализировать прослушивание порта. Возможно, запущено " "несколько копий сервера сетевой игры?" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:365 msgid "" "Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you " "specified." msgstr "" "Не удалось инициализировать прослушивание порта. Вероятно, кто-то уже " "прослушивает указанный порт." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:154 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%s\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:161 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:340 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Ошибка при открытии выходного файла \"%s\".\n" "Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и " "записываемый ли носитель." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:904 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Не удалось прочесть %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:186 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" "Не удалось прочесть %u-й блок данных сохранения\n" "Карта памяти может быть усечена\n" "Позиция в файле: 0x%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Не удалось корректно прочитать резервную копию таблицы размещения блоков\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Не удалось корректно прочитать таблицу размещения блоков\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:672 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "Не удалось прочесть данные из GCI-файла %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Не удалось корректно прочитать резервную копию папки\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Не удалось корректно прочитать папку\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:82 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Не удалось корректно прочитать заголовок\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Не удалось прочитать уникальный ID с образа диска" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "Не удалось обновить код страны в SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:281 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:371 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Не удалось записать выходной файл \"%s\".\n" "Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Быстрое вычисление глубины" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1162 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в " "PlayWiimote: %u != %u, байт %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:263 msgid "File" msgstr "Файл" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81 msgid "File Info" msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "File Size" msgstr "Размер файла" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." msgstr "Файл не содержит кодов." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" msgstr "Файл конвертирован в .gci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Файл не может быть открыт\n" "или имеет неверное расширение" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Файл имеет расширение \"%s\".\n" "Корректными являются расширения (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Файл не распознан как карта памяти" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325 msgid "File not compressed" msgstr "Файл не сжат" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" msgstr "Запись файла не удалась." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:185 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595 msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1183 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Тип файла 'ini' неизвестен! Его нельзя открыть!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same " "effect as enabling this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Фильтровать все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые.\n" "Может улучшить качество некоторых текстур в некоторых играх, но вызовет " "проблемы в других.\n" "В Direct3D установка значения анизотропной фильтрации выше 1x будет иметь " "тот же эффект, что и включение этой опции.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find next" msgstr "Найти следующее" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Find previous" msgstr "Найти предыдущее" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" msgstr "Первый блок" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 msgid "Fix Checksums" msgstr "Исправить контрольные суммы" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Force 16:9" msgstr "Принудительно 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Force 4:3" msgstr "Принудительно 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Принудительно установить регион консоли как NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:156 msgid "Force Listen Port: " msgstr "Принудительно слушать порт: " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Принудительная фильтрация текстур" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "Принудительно устанавливает регион консоли как NTSC-J для использования " "японского шрифта из ROM. Если оставить выключенным, то Dolphin будет " "использовать значение по умолчанию (NTSC-U) и автоматически включит эту " "настройку при игре в японские игры." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон.\n" "Используйте с соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно " "16:9\" для принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.\n" "Редко выдаёт хороший результат и зачастую частично ломает графику и " "интерфейс игр.\n" "Необязателен (и вреден) при использовании любых широкоэкранных AR/Gecko " "патчей.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35 msgid "" "Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" "Форматировать как ASCII (NTSC\\PAL)?\n" "Выберите \"Нет\" для Shift JIS (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Пробросить порт (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "Найдено %u результатов для '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "Найдено %zu файлов сохранений" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 #, c-format msgid "Frame %u" msgstr "Кадр %u" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861 #, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "Кадр %zu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "Следующий кадр" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Следующий кадр: уменьшить скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Следующий кадр: увеличить скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Следующий кадр: сбросить скорость" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Дампить кадры, используя FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 msgid "Frame Info" msgstr "Информация о кадре" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98 msgid "Frame Range" msgstr "Диапазон кадров" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:152 msgid "Frame S&kipping" msgstr "&Пропуск кадров" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186 msgid "Frames To Record" msgstr "Кадров для записи" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134 msgid "France" msgstr "Франция" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561 msgid "Free Look" msgstr "Свободный обзор" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "Свободный обзор: уменьшить скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "Свободный обзор: увеличить скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Down" msgstr "Свободный обзор: движение вниз" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Move Left" msgstr "Свободный обзор: движение влево" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Move Right" msgstr "Свободный обзор: движение вправо" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Move Up" msgstr "Свободный обзор: движение вверх" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Freelook Reset" msgstr "Свободный обзор: сброс" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "Свободный обзор: сбросить скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "Свободный обзор: приблизить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "Свободный обзор: отдалить" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503 msgid "French" msgstr "Французский" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Frets" msgstr "Лады" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119 msgid "From" msgstr "от" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "FullScr" msgstr "Полн. экран" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "Полноэкранное разрешение:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:31 msgid "GC Port " msgstr "Порт GC " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Файл GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32 msgid "GCI Folder" msgstr "Папка GCI" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:57 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" "Файл сохранения GCI не был загружен, так как его регион не соответствует " "этой карте памяти:\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:362 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" "GFX FIFO: Неизвестный код операции (0x%02x @ %p, %s).\n" "Это может означать что-то из следующего:\n" "* Рассинхронизация эмулируемого ГП, отключение двухядерного режима может " "помочь\n" "* Поток команд повреждён из-за странного бага с памятью\n" "* Действительно неизвестный код операции (вряд ли)\n" "* Какой-то другой баг\n" "\n" "Последующие ошибки будут записаны в логе бэкенда видео, а\n" "Dolphin, скорее всего, зависнет или упадёт. Наслаждайтесь." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 msgid "Game ID" msgstr "ID игры" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463 msgid "Game ID:" msgstr "ID игры:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:682 msgid "Game is already running!" msgstr "Игра уже запущена!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:990 msgid "Game isn't running!" msgstr "Игра не запущена!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:281 msgid "Game not found!" msgstr "Игра не найдена!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:431 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" "Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после 0x%x, 0x" "%x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Настройки конкретной игры" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308 msgid "GameConfig" msgstr "Настройки игры" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46 #, fuzzy msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Адаптер GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "Настройка контроллера GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75 msgid "GameCube Controllers" msgstr "Контроллеры GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Файлы карт памяти GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "Файлы сохранений GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko-коды" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225 msgid "General" msgstr "Общие" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:331 msgid "General Settings" msgstr "Основные настройки" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:140 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "GetARCode: индекс больше, чем размер списка ar-кода (%zu)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Graphics settings" msgstr "Настройки графики" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83 msgid "Greater Than" msgstr "Больше, чем" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Сильно повышает качество текстур, генерируемых с использованием рендеринга-в-" "текстуру (render to texture).\n" "Повышение внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки.\n" "Слегка увеличивает нагрузку на ГП и вызывает сравнительно мало графических " "дефектов.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Green" msgstr "Зелёная" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Green Left" msgstr "Зеленая слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Green Right" msgstr "Зеленая справа" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:40 msgid "Guitar" msgstr "Гитара" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Hacks" msgstr "Хаки" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:121 msgid "Header checksum failed" msgstr "Ошибка контрольной суммы заголовка" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232 msgid "Height" msgstr "Высота" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228 msgid "Hide" msgstr "Спрятать" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Скрывать курсор мыши" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Скрывает курсор мыши, если он находится в окне эмуляции.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" "Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать " "больше кадров, увеличив нагрузку на ЦП. Более низкие значения позволят таким " "играм идти с меньшей частотой кадров, уменьшив нагрузку на ЦП.\n" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут сломать игры и " "вызвать глюки. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об " "ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты. " #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168 msgid "Host" msgstr "Создать" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102 msgid "Host Code :" msgstr "Код хост-сервера :" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:126 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" "Код хост-сервера слишком длинный.\n" "Пожалуйста, проверьте правильность кода." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Гибридный Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:264 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:669 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: попытка получения данных из неизвестного тикета: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:957 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: игра попыталась перезагрузить программу, отсутствующую в " "вашем дампе NAND\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin, вероятнее всего, зависнет." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:938 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: файл DOL некорректен!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107 msgid "IPL Settings" msgstr "Настройки IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL с неизвестным хэшем %x" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 msgid "IR" msgstr "ИК" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Чувствительность ИК:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567 msgid "ISO Details" msgstr "Данные образа" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" msgstr "Папки с файлами образов" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" msgstr "Иконка" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Игнорировать изменение формата" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Игнорировать любые изменения формата EFB.\n" "Улучшает производительность во многих играх без какого-либо негативного " "влияния. Вызывает графические дефекты в небольшом количестве других игр.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Игнорировать любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.\n" "Улучшает производительность в некоторых играх, но может вызвать отключение " "некоторых графических эффектов или неработоспособность некоторых геймплейных " "особенностей.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран " "вместо использования исключительного режима.\n" "Позволяет более быстрое переключение между полноэкранным и оконным режимами, " "но слегка увеличивает задержку ввода, делает движения менее плавными и " "слегка ухудшает производительность.\n" "Исключительный режим необходим для работы Nvidia 3D Vision в бэкенде " "Direct3D.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" msgstr "Импортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235 msgid "Import Wii Save" msgstr "Импортировать сохранение Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127 msgid "Import failed" msgstr "Импорт не удался" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Импортированный файл имеет расширение gsc,\n" "но содержит неверный заголовок." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "Импортированный файл имеет неверный размер." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Импортированный файл имеет расширение sav,\n" "но содержит неверный заголовок." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "In Game" msgstr "Почти играбельно" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Increase Convergence" msgstr "Увеличить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Increase Depth" msgstr "Увеличить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase IR" msgstr "Увеличить внутреннее разрешение" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "Информация" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 msgid "Information" msgstr "Информация" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Input" msgstr "Ввод" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Insert SD Card" msgstr "Вставить SD-карту" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241 msgid "Install WAD" msgstr "Установить WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:908 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Установить в меню Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1500 msgid "Installing WAD..." msgstr "Установка WAD-файла..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:980 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Ошибка проверки целостности" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:986 msgid "Integrity check completed" msgstr "Проверка целостности завершена" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:985 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Проверка целостности завершена. Ошибки не найдены." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:977 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" "Проверка целостности %s завершилась неудачей. Образ диска, скорее всего, " "поврежден или был некорректно пропатчен." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "Interface Settings" msgstr "Настройки интерфейса" #: Source/Core/Core/State.cpp:379 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия" #: Source/Core/Core/State.cpp:515 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Внутренняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%li, %li) \n" "Попробуйте загрузить сохранение повторно" #: Source/Core/Core/State.cpp:649 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461 msgid "Internal Name:" msgstr "Внутреннее имя:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Внутреннее разрешение:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Интерпретатор (самый медленный)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Intro" msgstr "Заставка" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Неверный bat.map или каталог." #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:464 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Неверный тип события %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:481 msgid "Invalid file" msgstr "Неверный файл" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:809 msgid "Invalid host" msgstr "Неверный хост-сервер" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" msgstr "Неверный индекс" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:846 msgid "Invalid recording file" msgstr "Неверный файл записи" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:72 msgid "Invalid value." msgstr "Неверное значение." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:137 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Iterative Input" msgstr "Последовательный ввод" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "JIT Arm64 (экспериментальный)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" msgstr "JITIL-рекомпилятор (медленный, экспериментальный)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:494 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Держать окно поверх остальных" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Держать игровое окно поверх всех остальных окон.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174 msgid "Kick Player" msgstr "Исключить игрока" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158 msgid "Korea" msgstr "Корея" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "Кнопка L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "L-Analog" msgstr "L-аналог" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Последний %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69 msgid "Latency:" msgstr "Задержка:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196 msgid "Left" msgstr "Влево" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 msgid "Left Stick" msgstr "Левый стик" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:231 msgid "Left stick" msgstr "Левый стик" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Левый клик - считать ввод.\n" "Средний клик - очистить.\n" "Правый клик - дополнительные опции." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Левый или правый клик - дополнительные опции.\n" "Средний клик - очистить." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84 msgid "Less Than" msgstr "Меньше, чем" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" "Позволяет установку системного языка, для которого игры не предназначались. " "Станет возможным использование дополнительных переводов для нескольких игр, " "но может привести к ошибкам отображения текста." #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Limits the emulation speed to the specified percentage.\n" "Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower " "the audio pitch to prevent audio from stuttering." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026 msgid "Load" msgstr "Загр." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Загружать свои текстуры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Load State" msgstr "Загр. быстрое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Load State Last 1" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Load State Last 10" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Load State Last 2" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Load State Last 3" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State Last 4" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Load State Last 5" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Load State Last 6" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Load State Last 7" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Load State Last 8" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Load State Last 9" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Быстрая загрузка 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Быстрая загрузка 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Быстрая загрузка 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Быстрая загрузка 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Быстрая загрузка 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Быстрая загрузка 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Быстрая загрузка 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Быстрая загрузка 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Быстрая загрузка 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Быстрая загрузка 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497 msgid "Load State..." msgstr "Быстрая загрузка..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1535 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Загрузить системное меню Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1530 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Загрузить системное меню Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Загружать свои текстуры из User/Load/Textures//.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load from selected slot" msgstr "Загрузить из выбранного слота" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "Загружено %d полезных функций, проигнорировано %d вредных функций." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:522 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:528 msgid "Localhost" msgstr "Локальный хост" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" msgstr "Лог" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "Настройка логирования" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Записывать время рендеринга в файл" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" msgstr "Типы записей" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Записывать время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt. " "Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" msgstr "Вывод логов" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:431 msgid "Logging" msgstr "Логирование" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:572 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Соединение с сервером потеряно!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "Кнопка M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "Контрольная сумма MD5:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:324 msgid "Main Stick" msgstr "Основной стик" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349 msgid "Maker" msgstr "Создатель" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467 msgid "Maker ID:" msgstr "ID создателя:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536 msgid "Maker:" msgstr "Создатель:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом " "увеличивая общую детализацию.\n" "Отключение тумана поломает некоторые игры, полагающиеся на правильную " "эмуляцию тумана.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297 msgid "Max" msgstr "Макс." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "На карте памяти уже есть сохранение этой игры." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" msgstr "Карта памяти уже открыта" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Memory Card" msgstr "Карта памяти" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Менеджер карт памяти" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Неверное имя файла карты памяти в слоте %c\n" "Регион не указан\n" "\n" "Путь к слоту %c был изменен на\n" "%s\n" "Скопировать старый файл в это новое место?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "Размер файла карты памяти не совпадает с размером в заголовке" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:150 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:163 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти (0x%x)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39 msgid "Mic" msgstr "Мик." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296 msgid "Min" msgstr "Мин." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596 msgid "Misc" msgstr "Разное" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Misc Settings" msgstr "Разное" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 msgid "Modifier" msgstr "Модификатор" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они " "были закодированы. В большинстве случаев требует сброса эмуляции.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Моноскопические тени" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104 msgid "Monospaced font" msgstr "Моноширный шрифт" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "Motor" msgstr "Вибромотор" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Наведите курсор мыши на опцию, чтобы увидеть подробную информацию о ней.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "Умножить" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: размер потока не совпадает с размером настоящих данных\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "NP +" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "NP /" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "NP Вниз" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "NP =" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "NP Влево" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "NP *" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "NP Вправо" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "NP Разделитель" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "NP Пробел" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "NP -" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "NP Вверх" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Name: " msgstr "Имя: " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Native (640x528)" msgstr "Родное (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Стандартные CGI-файлы (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:143 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерландский" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:975 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить " "игру невозможно." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42 msgid "New Scan" msgstr "Новый поиск" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Next Page" msgstr "След. страница" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46 msgid "Next Scan" msgstr "Искать далее" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:79 msgid "Nickname :" msgstr "Ник :" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18 msgid "No audio output" msgstr "Нет вывода звука" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783 msgid "No description available" msgstr "Нет описания" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877 msgid "No file loaded" msgstr "Файл не загружен" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." msgstr "Отсутствуют записи свободных индексов в папке" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913 msgid "No recorded file" msgstr "Нет записанного файла" #: Source/Core/Core/State.cpp:742 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения " "для предотвращения рассинхронизации ролика" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:759 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:24 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81 msgid "Not Equal" msgstr "Не равно" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:807 msgid "Not Set" msgstr "Не установлено" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " msgstr "Примечания:" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567 msgid "Notice" msgstr "Уведомление" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Количество кодов:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21 msgid "Nunchuk" msgstr "Нунчак" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:174 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Ориентация нунчака" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:169 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Стик нунчака" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598 #, c-format msgid "Object %zu" msgstr "Объект %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117 msgid "Object Range" msgstr "Диапазон обьектов" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Off" msgstr "Выкл" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Наэкранные сообщения" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:376 msgid "Online &Documentation" msgstr "Онлайн-&документация" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Доступно только %d блоков" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:884 msgid "Open &containing folder" msgstr "Открыть &папку с образом" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:881 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545 msgid "Open file..." msgstr "Открыть файл..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Открывает настройки по умолчанию (только чтение) для этой игры во внешем " "текстовом редакторе." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Options" msgstr "Опции" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Orange" msgstr "Оранжевая" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Порядок файлов в папке не совпадает с порядком блоков\n" "Щёлкните правой кнопкой, чтобы экспортировать все сохранения,\n" "и импортируйте сохранения в новую карту памяти\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:127 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523 msgid "Other" msgstr "Прочие" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:419 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" "Другой клиент отключился во время игры! Сетевая игра прекращена. Вам нужно " "вручную остановить игру." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" msgstr "Наэкранная информация" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "Переопределить язык для NTSC-игр" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:421 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "&Проиграть записанный ввод" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Геймпад" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Pads" msgstr "Мембраны" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "Параграф" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:205 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Раздел %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310 msgid "Patches" msgstr "Патчи" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Пути" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1794 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1795 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Пауза в конце ролика" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Пауза при потере фокуса" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "Приостановить эмуляцию, если фокус убран с окна эмуляции." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Попискельное освещение" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Perfect" msgstr "Идеально" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Точка %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345 msgid "Platform" msgstr "Платформа" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1800 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1801 msgid "Play" msgstr "Запуск" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Play Recording" msgstr "Проиграть записанное" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Playable" msgstr "Играбельно" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136 msgid "Playback Options" msgstr "Параметры просмотра" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:143 msgid "Players" msgstr "Игроки" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1149 msgid "Please confirm..." msgstr "Пожалуйста, подтвердите..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Пожалуйста, создайте точку обозрения прежде, чем сохранять" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Плюс-Минус" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "Порт %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:149 msgid "Port :" msgstr "Порт :" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Эффекты пост-обработки:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Предзагружать свои текстуры" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1053 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1172 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1151 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 msgid "Prev Page" msgstr "Пред. страница" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Previous Page" msgstr "Пред. страница" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "Печать" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Очистить кэш списка игр" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "Положить BIOS в User/GC/{region}." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199 msgid "Quit" msgstr "Выход" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "Кнопка R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 msgid "R-Analog" msgstr "R-аналог" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Radius" msgstr "Радиус" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618 msgid "Range" msgstr "Диапазон" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Read-only mode" msgstr "Режим \"только для чтения\"" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Real" msgstr "Настоящий" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233 msgid "Real Balance Board" msgstr "Настоящая Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Real Wiimote" msgstr "Настоящий Wimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Настоящие Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807 msgid "Record" msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:209 msgid "Record input" msgstr "Запись ввода" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156 msgid "Recording Info" msgstr "Информация о записи" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184 msgid "Recording Options" msgstr "Опции записи" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Red" msgstr "Красная" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Red Left" msgstr "Красная слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Red Right" msgstr "Красная справа" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики. Сглаживает зубчатые " "края у объектов.\n" "Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает графические дефекты. SSAA " "значительно более требовательный по сравнению с MSAA, но выполняет " "высококачественное сглаживание объектов, а также применяет сглаживание к " "освещению, шейдерным эффектам и текстурам.\n" "\n" "Если не уверены, выберите – Отсутствует." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546 msgid "Refresh game list" msgstr "Обновить список игр" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "Region" msgstr "Регион" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:446 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отрисовывать только каркас моделей.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Render to Main Window" msgstr "Выводить изображение в главное окно" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55 msgid "Rendering" msgstr "Рендеринг" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:342 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок 0x%x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 msgid "Reset" msgstr "Сброс настроек" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:74 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Сбросить настройки обхода" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Results" msgstr "Результаты" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 msgid "Retry" msgstr "Повтор" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Enter" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469 msgid "Revision:" msgstr "Ревизия:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "Ревизия: %s" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:66 msgid "Right Stick" msgstr "Правый стик" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:232 msgid "Right stick" msgstr "Правый стик" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Rumble" msgstr "Вибрация" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:146 msgid "Russia" msgstr "Россия" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:166 msgid "Sa&ve State" msgstr "Быстрое &сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Safe" msgstr "Безопасное" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027 msgid "Save" msgstr "Сохр." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540 msgid "Save GCI as..." msgstr "Сохранить CGI-файл как..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Save Oldest State" msgstr "Сохранить самое старое состояние" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Save State" msgstr "Быстрое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Быстрое сохранение 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Быстрое сохранение 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Быстрое сохранение 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Быстрое сохранение 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Быстрое сохранение 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Быстрое сохранение 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Быстрое сохранение 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Быстрое сохранение 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Быстрое сохранение 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Быстрое сохранение 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:480 msgid "Save State..." msgstr "Сохранить игру как..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1245 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Выберите место для сохранения сжатого GCM/ISO-образа" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1231 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Выберите место для сохранения несжатого GCM/ISO-образа" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 msgid "Save state to selected slot" msgstr "Сохранить состояние в выбранный слот" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Save to selected slot" msgstr "Сохранить в выбранный слот" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Сохраняется в /Wii/sd.raw (размер по умолчанию: 128 Мб)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:913 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Увеличенная копия EFB" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:533 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканирование %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:516 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Поиск образов дисков" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:517 msgid "Scanning..." msgstr "Поиск..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "ScrShot" msgstr "Скриншот" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:48 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" "Не удалось сделать скриншот: невозможно открыть файл \"%s\" (ошибка %d)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Search (clear to use previous value)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "Искать в подпапках" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search current Object" msgstr "Найти текущий объект" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Найти HEX значение:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119 #: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Раздел %s не найден в SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:344 msgid "Select Columns" msgstr "Выбрать столбцы" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 #, c-format msgid "Select Slot %i - %s" msgstr "Выбрать слот %i - %s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:167 msgid "Select State Slot" msgstr "Выбрать слот сохранения" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Выбрать слот состояния 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Выбрать слот состояния 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Выбрать слот состояния 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Выбрать слот состояния 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Выбрать слот состояния 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Выбрать слот состояния 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Выбрать слот состояния 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Выбрать слот состояния 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Выбрать слот состояния 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Выбрать слот состояния 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:814 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1268 msgid "Select The Recording File" msgstr "Выберите файл для записи игрового процесса" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1488 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Выберите WAD-файл Wii для установки" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "Выберите файл сохранения для импорта" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327 msgid "Select floating windows" msgstr "Выберите плавающие окна" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:677 msgid "Select the file to load" msgstr "Выберите загружаемый файл" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1448 msgid "Select the save file" msgstr "Выберите файл сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1595 msgid "Select the state to load" msgstr "Выберите файл сохранения для загрузки" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1609 msgid "Select the state to save" msgstr "Выберите или укажите файл для быстрого сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Выбрать, какое соотношение сторон использовать при рендеринге:\n" "Автоматически: использовать родное соотношение\n" "Принудительно 16:9: имитировать аналоговый ТВ с широким экраном.\n" "Принудительно 4:3: имитировать обычный аналоговый ТВ с 4:3.\n" "Растянуть по окну: растянуть картинку по размеру окна.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Автоматически." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105 msgid "Selected font" msgstr "Выбранный шрифт" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Выбирает используемый аппаратный адаптер\n" "\n" "Если не уверены – выберите первый." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" "Выбирает разрешение экрана в полноэкранном режиме.\n" "Оно всегда должно быть больше внутреннего разрешения или равно ему. " "Практически не влияет на производительность.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Автоматически." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" "Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволит вам лучше " "ощутить глубину, если хватает мощности оборудования.\n" "Горизонтальная и вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-" "телевизоров.\n" "Для анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.\n" "Сильно уменьшает скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Выкл." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Выбирает, какой графический API будет задействован.\n" "Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки. " "Если же вы хотите играть – выберите OpenGL.\n" "\n" "Если не уверены – выберите OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Выбирает, какой графический API будет задействован.\n" "Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так " "что выбирайте между Direct3D и OpenGL. Различные игры на разных ГП ведут " "себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции " "рекомендуется попробовать оба и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n" "\n" "Если не уверены – выберите OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Месторасположение сенсора:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" "Последовательный порт 1 – Порт, который используют такие устройства, как " "сетевой адаптер." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:806 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Сервер отверг попытку обхода" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:887 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Сделать &игрой по умолчанию" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Установить картой памяти по умолчанию %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "SetARCode_IsActive: индекс больше, чем размер списка ar-кода (%zu)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "Устанавливает язык системы для GameCube." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL " "игр.\n" "Может не работать для некоторых игр." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Устанавливает язык системы для Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" "Устанавливает задержку (в мс). Более высокие значения могут уменьшить треск " "звука. Только для бэкенда OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:241 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274 msgid "Shake" msgstr "Встряска" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:237 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:329 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Задние кнопки" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:264 msgid "Show &Log" msgstr "Показать &лог" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261 msgid "Show &Status Bar" msgstr "Отображать панель &статуса" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Отображать панель &инструментов" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show Australia" msgstr "Австралия" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302 msgid "Show Defaults" msgstr "Показать исходные" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Show Drives" msgstr "Отображать игры на DVD" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL-файлы" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Show FPS" msgstr "Показывать FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:205 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Показать счётчик кадров" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Show France" msgstr "Франция" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320 msgid "Show Germany" msgstr "Германия" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208 msgid "Show Input Display" msgstr "Показать ввод экрана" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Italy" msgstr "Италия" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309 msgid "Show JAP" msgstr "JAP" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show Korea" msgstr "Корея" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Показать счётчик лагов" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479 msgid "Show Language:" msgstr "Язык отображения:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Показать &настройки логирования" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Netherlands" msgstr "Голландия" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311 msgid "Show PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:297 msgid "Show Platforms" msgstr "Отображать игры платформ" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308 msgid "Show Regions" msgstr "Отображать игры регионов" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "Show Russia" msgstr "Россия" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330 msgid "Show Spain" msgstr "Испания" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Show Statistics" msgstr "Показывать статистику" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show Taiwan" msgstr "Тайвань" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:313 msgid "Show USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "Show Unknown" msgstr "Неизвестный" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302 msgid "Show WAD" msgstr "WAD-файлы" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298 msgid "Show Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show World" msgstr "Мир" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Показывать окно подтверждения остановки процесса эмуляции игры." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" "Включает режим уведомления об ошибках эмуляции.\n" "Отключение данной опции позволит избавиться от надоедливых некритичных " "ошибок во время игры, однако, в случае вылета эмулятора, вы не увидите " "никакой информации." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837 msgid "Show first block" msgstr "Показать первый блок" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save blocks" msgstr "Показать блоки" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save comment" msgstr "Показать комментарий" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save icon" msgstr "Показать иконку" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save title" msgstr "Показать заголовок" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отображать количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости " "эмуляции.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показать различную статистику рендеринга.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Side-by-Side" msgstr "Горизонтальная стереопара" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Повернутый Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощённый китайский" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:266 msgid "Size" msgstr "Размер" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64 msgid "Skip BIOS" msgstr "Пропускать загрузку BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Пропустить очистку DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Немного ускоряет копирование EFB в ОЗУ ценой уменьшения точности эмуляции.\n" "Если у вас возникают проблемы, попробуйте повысить точность кэширования " "текстур или отключить данную опцию.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:475 #, c-format msgid "Slot %i - %s" msgstr "Слот %i - %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81 msgid "Slot A" msgstr "Слот A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82 msgid "Slot B" msgstr "Слот B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "Снапшот" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230 msgid "Socket error sending to traversal server" msgstr "Ошибка сокета при отправке на обходной сервер" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:91 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Программный рендеринг на порядок медленнее, чем другие бэкенды.\n" "Он предназначен, в основном, для отладки.\n" "Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, " "выберите \"Нет\"." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройки звука" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Некорректный звуковой бэкенд: %s" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Пробел" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305 msgid "Speaker Pan" msgstr "Баланс звука" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Громкость динамика:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" "Указывает разрешение рендеринга. Высокое разрешение сильно улучшает качество " "картинки, но также сильно увеличивает нагрузку на ГП и вызывает проблемы в " "некоторых играх.\n" "\"Кратное 640x528\" даст размер больше, чем \"По размеру окна\", но вызовет " "меньше проблем. Основное правило: чем ниже внутреннее разрешение, тем лучше " "производительность. Автоматически (По размеру окна), 1.5x и 2.5x могут " "вызвать проблемы в некоторых играх.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Родное." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70 msgid "Speed Limit:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Ускорить чтение с диска" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" "Разделяет потоки ЦП и ГП для запуска на разных ядрах.\n" "Даёт большое увеличение производительности на большинстве современных ПК, но " "может вызывать падения и глюки." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45 msgid "Standard Controller" msgstr "Стандартный контроллер" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38 msgid "Start" msgstr "Старт" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "Start &NetPlay" msgstr "&Сетевая игра" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "&Начать запись ввода" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Start Recording" msgstr "Начать запись" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "State" msgstr "Состояние" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 msgid "Steering Wheel" msgstr "Рулевое колесо" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Стереоскопический 3D-режим:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Stereoscopy" msgstr "Стереоизображение" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58 msgid "Stick" msgstr "Стик" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает " "графические дефекты в некоторых играх.\n" "\n" "Включён = Копии EFB в текстуре\n" "Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и текстуре)\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Stretch to Window" msgstr "Растянуть по окну" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48 msgid "Strum" msgstr "Бренчание" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "Вычитать" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103 #, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "%u сохранений успешно экспортировано в %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Файл успешно экспортирован в %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Файлы сохранений успешно импортированы" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" msgstr "Поменять глаза" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Пригодится, если вы " "пользуетесь методом перекрещивания взгляда.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "Swing" msgstr "Покачивание" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Синхронизировать поток ГП" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в " "двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" msgstr "Синтаксическая ошибка" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" msgstr "Язык системы:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199 msgid "TAS Input" msgstr "Ввод TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:721 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "Ввод TAS - Контроллер %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:728 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "Ввод TAS - Wiimote %d" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Left" msgstr "Левая панель" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43 msgid "Table Right" msgstr "Правая панель" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Take Screenshot" msgstr "Сделать скриншот" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Take screenshot" msgstr "Сделать скриншот" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482 msgid "Texture Cache" msgstr "Кэширование текстур" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Наложение форматов текстур" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит изменение " "текстур в ОЗУ.\n" "Меньшая точность может испортить отрисовку текста в некоторых играх.\n" "\n" "Если не уверены – выберите самое правое значение." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:777 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD-файл успешно установлен" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184 msgid "The address is invalid" msgstr "Неверный адрес" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "Контрольная сумма успешно исправлена." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "Выбранная папка уже в списке." #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:501 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Смена диска на \"%s\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n" "Имя файла с образом диска не может состоять из более, чем 40 символов." #: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "Диск не может быть прочитан (в диапазоне 0x% - 0x%)." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:105 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" "Образ диска \"%s\" повреждён.\n" "Хэш блока %: %08x, требуется: %08x." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1155 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1258 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Файл %s уже существует.\n" "Вы хотите заменить его?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Файл %s не может быть открыт для записи. Проверьте, не открыт ли он другой " "программой." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Файл %s уже открыт, нельзя записать заголовок." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" msgstr "Имя не может быть пустым" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Имя не может содержать знак ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:190 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Записанная игра (%s) не совпадает с выбранной игрой (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "Сохранение, которое вы пытаетесь скопировать, имеет неверный размер." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Выбранный язык не поддерживается вашей системой. Возвращаемся к стандартному." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209 msgid "The server is full!" msgstr "На сервере нет мест!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:215 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Ответ с сервера: игра уже запущена!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:218 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:688 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Указанный файл \"%s\" не существует" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "Неверное значение" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "Theme:" msgstr "Тема:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:169 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" "Слишком много GCI-файлов в папке\n" "%s.\n" "Будут доступны только первые 127" #: Source/Core/Core/State.cpp:747 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Нет действий для отмены!" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Не найден тикет для 00000001/00000002. Ваша копия NAND, скорее всего, " "неполная." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n" "Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action " "Replay. " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Позволяет вам управлять игровой камерой.\n" "Чтобы повернуть камеру, двигайте мышью с зажатой правой кнопкой. Чтобы " "передвинуть камеру, двигайте мышью с зажатой средней кнопкой.\n" "Зажмите SHIFT и нажмите одну из кнопок WASD, чтобы передвинуть камеру на " "определённое расстояние (SHIFT+2 – быстрее, SHIFT+1 – медленнее). Нажмите " "SHIFT+R, чтобы сбросить камеру. Чтобы сбросить скорость, нажмите SHIFT+F.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:89 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" "Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте " "LLE.\n" "\n" "DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:83 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" "Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте " "LLE.\n" "\n" "Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AXWii." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических " "настройках." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:300 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "Позволит вручную редактировать INI-файл с настройками" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233 msgid "Timeout connecting to traversal server" msgstr "Время ожидания подключения к обходному серверу истекло." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:260 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 msgid "Title" msgstr "Название" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "To" msgstr "до" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "Анаглиф (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Toggle 3D Side-by-side" msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Toggle 3D Top-bottom" msgstr "Вертикальная стереопара (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Переключить все типы записей" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Переключить соотношение сторон" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 #, fuzzy msgid "Toggle Crop" msgstr "Переключить туман" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Переключить копии EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Toggle Fog" msgstr "Переключить туман" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Toggle Frame limit" msgstr "Переключить лимит кадров" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Toggle Pause" msgstr "Переключить паузу" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281 msgid "Top" msgstr "сверху" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Вертикальная стереопара" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционный китайский" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:58 msgid "Traversal" msgstr "В обход" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:803 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:395 msgid "Traversal: " msgstr "Обход: " #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "Попытка дешифровки данных из не-Wii тома" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:463 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Попытка загрузить неизвестный тип файла." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Triggers" msgstr "Рычажки" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:87 msgid "Trying to create invalid memory card index." msgstr "Попытка создания неправильного индекса карты памяти." #: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Попытка чтения из неверного SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Попытка чтения из неверного SYSCONF\n" "Wiimote bt id недоступны" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34 msgid "Turntable" msgstr "Вертушка" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" msgstr "Тип" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "UNKNOWN_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152 msgid "USA" msgstr "США" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Невозможно создать патч из данных значений.\n" "Запись не изменена." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Невозможно интерпретировать строку %u введённого AR-кода как корректный " "зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n" "Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:529 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "Не определено %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Undo Load State" msgstr "Отменить быструю загрузку" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Undo Save State" msgstr "Отменить быстрое сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Неожиданный вызов 0x80? Отмена..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525 Source/Core/Core/State.cpp:468 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1259 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая ошибка" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:148 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Неизвестный тип записи %i в SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:812 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Неизвестная ошибка %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" msgstr "Неизвестная ошибка карты памяти" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:490 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:649 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d от игрока:%d Игрок выкинут!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 msgid "Unlimited" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:359 msgid "Unpacking" msgstr "Распаковка" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:96 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Вертикальный Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Использовать полноэкранный режим" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34 msgid "Use Hex" msgstr "Использовать Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Использовать PAL60-режим (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Показывать panic-уведомления (ошибки)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины.\n" "Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в " "зависимости от игры и/или вашего ГП.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких " "игр." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566 msgid "Utility" msgstr "Полезные" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "V-Sync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318 msgid "Value" msgstr "Значение" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:320 msgid "Value (double)" msgstr "Значение (double)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319 msgid "Value (float)" msgstr "Значение (float)" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:31 msgid "Value: " msgstr "Значение:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" msgstr "Различная статистика" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "Уровень анализа" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Virtual" msgstr "Виртуальный" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Down" msgstr "Уменьшить громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Выключить звук" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Up" msgstr "Увеличить громкость" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:404 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:428 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Ошибка установки WAD: ошибка создания %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:443 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "Невозможно установить WAD: ошибка создания билета" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дожидаться вертикального синхроимпульса для уменьшения разрывов в кадре.\n" "Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1041 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1050 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1419 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Предупреждение: запуск DOL в неправильном режиме!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Предупреждение: запуск ISO в неправильном режиме!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Внимание! Рекомендуется создать резервную копию всех файлов в папке:\n" "%s\n" "Хотите продолжить?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:540 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" "Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT (%u), не совпадает с " "указанным в заголовке загруженного файла (%u)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Предупреждение: файлы в папке:\n" "%s\n" "с совпадающими именами будут переписаны\n" "Продолжить?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:959 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое находится после текущего " "ролика. (байт %u > %u) (кадр %u > %u). Перед продолжением загрузите другое " "сохранение или загрузите это состояние с правами на запись." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:936 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед " "текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед " "продолжением загрузите другое сохранение." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте %d " "(0x%X). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это " "состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:986 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре %d. " "Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это состояние с " "правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n" "\n" "Подробная информация: текущий ролик состоит из %d кадров, а ролик быстрого " "сохранения – из %d кадров.\n" "\n" "На %d-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "На %d-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - файл не открыт." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Whammy" msgstr "Флойд" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Широкоформатный хак" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392 msgid "Wii Console" msgstr "Консоль Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Корень Wii NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514 #, fuzzy msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration" msgstr "Настройка контроллера GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1490 msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "WAD-файлы Wii (*.wad)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1450 msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin)" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: не удалось прочесть файл" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:58 msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1558 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote подключен" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:285 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Вибромотор Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:192 msgid "Wiimotes" msgstr "Контроллеры Wii" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "Windows слева" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "Меню Windows" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "Windows справа" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120 msgid "Word Wrap" msgstr "Перенос строк" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:958 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1240 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1119 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1267 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1501 msgid "Working..." msgstr "Подождите..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164 msgid "World" msgstr "Мир" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:205 msgid "Write memcards/SD" msgstr "Записывать карты/SD" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Выводить в консоль" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Сохранять в файл" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "Записать в окно" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:426 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 msgid "XF register " msgstr "XF-регистр" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:427 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтая" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Вы не можете закрыть панель, в которой есть страницы." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:318 msgid "You must choose a game!" msgstr "Выберите игру!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:64 msgid "You must enter a name." msgstr "Выберите имя." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:330 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "" "Введите корректное десятичное, шестнадцатеричное или восьмеричное значение." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Введите правильное имя профиля." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "В ПЗУ вашего DSP содержатся некорректные хэши.\n" "Вы хотите остановить эмуляцию и исправить проблему?\n" "Если вы выберете \"Нет\", то звук может испортиться." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:725 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "По всей видимости ваш файл GCM/ISO некорректен (неверный регион).\n" "Продолжить в режиме PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:58 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "У вашего файла SYSCONF неправильный размер.\n" "Должен быть: 0x%04x (у вас: 0x%04)\n" "Вы хотите создать новый?" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:428 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3 code не поддерживается" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ жду ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" msgstr "загрузчик (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "auto" msgstr "автоматически" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 msgid "fake-completion" msgstr "ложное дополнение" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "none" msgstr "отсутствует" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1204 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute вернул -1 при запуске приложения!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "| OR" msgstr "| ИЛИ" #~ msgid "AM-Baseboard" #~ msgstr "AM-Baseboard" #~ msgid "Convergence Minimum: " #~ msgstr "Минимальное сведение:" #~ msgid "Decrease Frame limit" #~ msgstr "Уменьшить лимит кадров" #~ msgid "Direct Connect" #~ msgstr "Прямое подключение" #~ msgid "Framelimit:" #~ msgstr "Лимит кадров:" #~ msgid "Increase Frame limit" #~ msgstr "Увеличить лимит кадров" #~ msgid "" #~ "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " #~ "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." #~ msgstr "" #~ "Ограничивает скорость игры до определённого количества кадров в секунду " #~ "(полная скорость: 60 для NTSC и 50 для PAL)." #~ msgid "" #~ "Something has gone seriously wrong.\n" #~ "Stopping video recording.\n" #~ "Your video will likely be broken." #~ msgstr "" #~ "Что-то пошло не так.\n" #~ "Запись видео остановлена.\n" #~ "Ваше видео, скорее всего, испорчено." #~ msgid "TaruKonga (Bongos)" #~ msgstr "TaruKonga (бонго)" #~ msgid "Toggle 3D Preset" #~ msgstr "Переключить параметры 3D" #~ msgid "Use 3D Preset 1" #~ msgstr "Использовать параметры 3D 1" #~ msgid "Use 3D Preset 2" #~ msgstr "Использовать параметры 3D 2" #~ msgid "Use 3D Preset 3" #~ msgstr "Использовать параметры 3D 3" #~ msgid "" #~ "You have resized the window while dumping frames.\n" #~ "Nothing can be done to handle this properly.\n" #~ "Your video will likely be broken." #~ msgstr "" #~ "Вы изменили размер окна во время дампа кадров.\n" #~ "Теперь с этим ничего нельзя сделать.\n" #~ "Ваше видео, скорее всего, испорчено."