# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Bahadır Usta , 2017 # Bahadır Usta , 2017 # Erdoğan Şahin, 2017 # Erdoğan Şahin, 2016 # Mustafa Can , 2013-2016 # nlgzrgn , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-17 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-17 12:18+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" "\n" "Dolphin ücretsiz ve açık kaynak GameCube ve Wii emulatörüdür.\n" "\n" "Bu yazılım yasal olarak sahip olmadığınız oyunları oynamak için " "kullanılmamalıdır.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773 msgid " (internal IP)" msgstr "(dahili IP adresi)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 msgid " (too many to display)" msgstr "(göstermek için çok fazla öğe var)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:548 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:654 msgid " Game : " msgstr "Oyun :" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770 msgid "! NOT" msgstr "! DEĞİL" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memory Card?" msgstr "" "\"%s\" mevcut değil.\n" "Yeni bir 16MB Hafıza Kartı oluşturulsun mu?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "\"%s\" küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "\"%s\" zaten sıkıştırılmış! Daha fazla sıkıştırılamaz." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:82 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"%s\" hatalı bir GCM/ISO dosyası, ya da herhangi bir GC/Wii ISO kalıbı " "değil." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopyala%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "%i bloktan %i'i. Sıkıştırma oranı %i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48 #, c-format msgid "%i%% (Normal Speed)" msgstr "%i%% (Normal Hız)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:65 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "yüklenemedi çünkü o daha önce yüklenen kayıtla aynı iç dosya adına sahip\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:87 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" "%s\n" "yüklenemedi çünkü GCI'si yanlış.\n" "Dosya boyutu (0x%) başlıkta kaydedilen boyutla uyuşmuyor (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:78 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" "%s\n" "yüklenemedi çünkü GCI'si yanlış.\n" "Belirtilen blok sayısı %u" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:118 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" "%s\n" "yüklenemedi çünkü sanal hafıza kartında yeteri kadar boş blok yok" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" "%s\n" "yüklenemedi çünkü hafıza kartında 10%% den daha az boş blok var\n" "Toplam Blok: %d; Boş Blok: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:582 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "%s (Disk %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:278 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "%s IPL %s konumunda bulundu. Disk tanınamayabilir." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:366 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n" "Kart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n" "Kart boyutu hatalı (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \n" "Dosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:194 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "%s bir konum değil, *.original. taşıma başarısız\n" "Yazma haklarınızı doğrulayın yada dosyayı Dolphin'in dışına taşıyın" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:188 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "%s bir konum değil, *.original konumuna taşındı" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sSil%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sGCI ver%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sGCI al%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Boş Blok; %u Boş Dizin Girişi" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946 #, c-format msgid "%u frames" msgstr "%u kare" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900 #, c-format msgid "%u objects" msgstr "%u nesne" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "%zu FIFO bayt" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935 #, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "%zu hafıza bayt" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769 msgid "&& AND" msgstr "&& VE" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:521 msgid "&About" msgstr "&Hakkında" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106 msgid "&Add New Code..." msgstr "&Yeni Kod Ekle..." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:449 msgid "&Add function" msgstr "&Fonksiyon Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:447 msgid "&Address" msgstr "&Address" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:174 msgid "&Audio Settings" msgstr "&Ses Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Otomatik Başlangıç" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:82 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "&Yedek DVD Diskinden Önyükleme Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:335 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Kesme Noktaları" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230 msgid "&Cheat Manager" msgstr "&Hile Yöneticisi" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:381 msgid "&Clear JIT Cache" msgstr "&JIT Önbelleğini Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:444 msgid "&Clear Symbols" msgstr "&Sembolleri Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:175 msgid "&Controller Settings" msgstr "&Denetim Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:438 msgid "&Copy address" msgstr "&Adresi kopyala" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:484 msgid "&Create Signature File..." msgstr "&İmzalı Dosya Oluştur..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:54 msgid "&Debug" msgstr "&Hata Ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 msgid "&Delete File..." msgstr "&Dosyayı Sil..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "Seçilen Kalıpları &Sil... " #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265 msgid "&Delete watch" msgstr "&İzlemeyi kaldır" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377 msgid "&Disable JIT Cache" msgstr "&JIT Önbelleğini Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206 msgid "&Edit Code..." msgstr "&Kodu Düzenle..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:45 msgid "&Emulation" msgstr "&Emülasyon" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:44 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:198 msgid "&Font..." msgstr "&Yazı Tipi..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:125 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Kare İlerletme" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Sembolleri Şuradan Getir" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:519 msgid "&GitHub Repository" msgstr "&GitHub Repo'su" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:173 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Grafik Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:59 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:176 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Kısayol Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:451 msgid "&Insert blr" msgstr "&BLR yerleştir" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:366 msgid "&Interpreter Core" msgstr "&Yorumlayıcı Çekirdek" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:337 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373 msgid "&JIT Block Linking Off" msgstr "&JIT Blok Bağlantısı Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:397 msgid "&JIT FloatingPoint Off" msgstr "&JIT FloatingPoint Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:398 msgid "&JIT Integer Off" msgstr "&JIT Integer Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:395 msgid "&JIT LoadStore Floating Off" msgstr "&JIT LoadStore Floating Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:391 msgid "&JIT LoadStore Off" msgstr "&JIT LoadStore Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:396 msgid "&JIT LoadStore Paired Off" msgstr "&JIT LoadStore Paired Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:393 msgid "&JIT LoadStore lXz Off" msgstr "&JIT LoadStore lXz Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:392 msgid "&JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "&JIT LoadStore lbzx Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:394 msgid "&JIT LoadStore lwz Off" msgstr "&JIT LoadStore lwz Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:388 msgid "&JIT Off (JIT Core)" msgstr "&JIT Kapalı (JIT Çekirdeği)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399 msgid "&JIT Paired Off" msgstr "&JIT Paired Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400 msgid "&JIT SystemRegisters Off" msgstr "&JIT SystemRegisters Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129 msgid "&Load State" msgstr "Durumu &Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "&Sembol Haritasını Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383 msgid "&Log JIT Instruction Coverage" msgstr "&JIT Talimat Kapsamını Dosyaya Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:336 msgid "&Memory" msgstr "&Hafıza " #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:216 msgid "&Memory Card Manager (GC)" msgstr "&Hafıza Kartı Yöneticisi (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:46 msgid "&Movie" msgstr "&Film" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:80 msgid "&Open..." msgstr "&Aç..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47 msgid "&Options" msgstr "&Seçenekler" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:497 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&HLE Fonksiyonlarını Yamala" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:550 msgid "&Pause" msgstr "&Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:552 msgid "&Play" msgstr "&Oynat " #. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun. #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:507 msgid "&Profile Blocks" msgstr "&Blokların Profilini Çıkar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:56 msgid "&Profiler" msgstr "&Profiler" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1110 msgid "&Properties" msgstr "&Özellikler" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:453 msgid "&RSO Modules" msgstr "&RSO Modülleri" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:145 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "&Salt-Okunur Mod" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44 msgid "&Refresh" msgstr "&Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:84 msgid "&Refresh Game List" msgstr "&Oyun Listesini Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:331 msgid "&Registers" msgstr "&Kayıtlar" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108 msgid "&Remove Code" msgstr "&Kodu Sil" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:498 msgid "&Rename Symbols from File..." msgstr "&Dosyadaki Sembolleri Yeniden Adlandır..." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:444 msgid "&Rename symbol" msgstr "&Sembolü yeniden adlandır" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:122 msgid "&Reset" msgstr "&Sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Sembol Haritasını Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384 msgid "&Search for an Instruction" msgstr "&Bir Yönerge Ara" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450 msgid "&Signature Database" msgstr "&İmza Veritabanı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:338 msgid "&Sound" msgstr "&Ses" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:121 msgid "&Stop" msgstr "&Durdur" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:55 msgid "&Symbols" msgstr "&Semboller" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48 msgid "&Tools" msgstr "&Araçlar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:339 msgid "&Video" msgstr "&Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:49 msgid "&View" msgstr "&Görünüm" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:334 msgid "&Watch" msgstr "&İzle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:517 msgid "&Website" msgstr "&Website" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1111 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:509 msgid "&Write to profile.txt, Show" msgstr "&Profile.txt dosyasına yaz, Göster" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Takımı. \"GameCube\" ve \"Wii\" Nintendo'nun ticari " "markasıdır. Dolphin hiçbir şekilde Nintendo ile bağlı değildir." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1247 msgid "(off)" msgstr "(kapalı)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:771 msgid "+ ADD" msgstr "+ EKLE" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:515 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "Orijinalin 1.5 katı (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:517 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "Orijinalin 2.5 katı (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "Orijinalin 2 katı (1280x1056) - 720p" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123 msgid "3D" msgstr "3D" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256 msgid "3D depth" msgstr "3D Derinliği" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:518 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "Orijinalin 3 katı (1920x1584) - 1080p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "Orijinalin 4 katı (2560x2112) - 1440p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "Orijinalin 5 katı (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "Orijinalin 6 katı (3840x3168) - 4K" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "Orjinalin 7 katı (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "Orijinalin 8 katı (5120x4224) - 5K" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:390 msgid "" msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:56 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:21 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:492 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Zaten bir diskin yerleştirilme işlemi sürüyor." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:193 msgid "A game is not currently running." msgstr "Şu anda bir oyun çalışmıyor." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:853 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "Kapanma işlemi sürüyor. Eğer mevcut emülasyonu, kapanma işlemi tamamlanmadan " "durdurursanız kaydedilmemiş bazı veriler kaybolabilir. Durdurulsun mu?" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:358 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found,\n" "so you must connect Wii Remotes manually." msgstr "" "Desteklenen herhangi bir Bluetooth cihazı bulunamadı,\n" "bu nedenle Wii Remote'ı manuel olarak bağlamanız gerekli." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "Senkronizasyon, ancak bir Wii oyunu çalışırken yapılabilir." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:195 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or " "disabled.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to " "work.\n" msgstr "" "UYARI:\n" "\n" "Tüm oyuncular aynı Dolphin sürümünü kullanmalıdır.\n" "Tüm oyuncular aynı hafıza kartlarına, SD kartlarına ve hilelere sahip olmalı " "veya bu özellikler devre dışı bırakılmalıdır.\n" "Eğer DSP LLE kullanılacaksa, bütün oyuncular aynı DSP ROM'larını " "kullanmalıdır. \n" "Eğer direkt olarak bağlanıyorsanız, sunucu seçilen UDP portunu açmış " "olmalıdır!\n" "\n" "Netplay'deki Wii Remote desteği deneyseldir, stabil çalışması " "beklenmemelidir.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:248 msgid "AR Codes" msgstr "AR Kodları" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13 msgid "About Dolphin" msgstr "Dolphin Hakkında" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:723 msgid "Accuracy:" msgstr "Doğruluk:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:78 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n" "Parite Denetimi Başarısız\n" "\n" "Suçlu Kod:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı " "boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:369 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Ram yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) " "hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:429 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı " "boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:630 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX'e yaz kodu uygulanamadı (%s)\n" "Ana kodlar gerekli değil. Ana kodları kullanmayın." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:215 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:741 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:709 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:765 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:667 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adaptör Algılandı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "Adaptör Algılanamadı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:366 msgid "Adapter:" msgstr "Ekran Kartı:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "ActionReplay Kodu Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20 msgid "Add Breakpoint" msgstr "Kesim Noktası Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425 msgid "Add New Pane To" msgstr "Yeni Bölme Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23 msgid "Add New USB Device" msgstr "Yeni USB Aygıtı Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:840 msgid "Add Patch" msgstr "Yama Ekle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Kesim Noktası Ekle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Hafıza Kesim Noktası Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:487 msgid "" "Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional " "functions can also be recognized in other games." msgstr "" "Ek işlevlerin diğer oyunlarda da tanınabilmesi için bir .dsy dosyasına eksik " "olan işlevleri ekleyin." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:270 msgid "Add memory &breakpoint" msgstr "Belleği ekle &Kesim noktasına" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488 msgid "Add to &watch" msgstr "Ekle &izlemeye" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:395 msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84 msgid "Address" msgstr "Adres" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:445 msgid "Address Out of Range" msgstr "Adres Aralığı Dışında" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1072 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını " "ayarlayın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:814 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:240 msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:44 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)" msgstr "" "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1485 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "Tüm GameCube GCM dosyaları (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1455 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1467 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1483 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1498 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Tüm sıkıştırılmış GC/Wii kalıpları (gcz)" #: Source/Core/Common/Assert.h:46 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "Bir hata oluştu.\n" "\n" "Satır: %d\n" "Dosya: %s\n" "\n" "Hatayı yoksay ve devam et?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:164 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "Bir diskin yerleştirilmesi bekleniyordu ancak disk bulunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglif" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274 msgid "Analyze" msgstr "Analiz et" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31 msgid "Angle" msgstr "Açı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtreleme:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Keskinleştirme:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:383 msgid "Append signature to" msgstr "Şuraya imza ekle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:486 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "İmzayı ekle &Mevcut İmza Dosyasına..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:229 msgid "Apploader Date:" msgstr "Apploader Tarihi:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:323 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader boyutu yanlış. Bu gerçekten bir apploader mı?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:316 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:88 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:493 msgid "Apply Signat&ure File..." msgstr "İmza Dosya&sını Uygula..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:272 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Çerçeveyi bitirdikten sonra çerçeveye post-processing efekti uygula.\n" "\n" "Emin değilseniz, kapalı'yı seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:401 msgid "Apply signature file" msgstr "İmza dosyasını uygula" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:897 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1279 msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!" msgstr "" "Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n" "Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyayı " "geri döndüremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:420 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "En-Boy Oranı:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:234 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Denetleyici Noktalarını Ata" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "En az bir bölme açık kalmalıdır." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:73 msgid "Audio Backend:" msgstr "Ses Çözücüsü:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:110 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Ses Geciktirme Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:99 msgid "Australia" msgstr "Avustralya" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40 msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:379 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:513 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Otomatik (640x528'in katları)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:512 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:445 msgid "Auto Adjust Window Size" msgstr "Pencere Boyutunu Oto. Olarak Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:191 msgid "" "Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you " "loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. " "[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want " "to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if " "you are developing a homebrew game.]" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378 msgid "" "Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from " "crashing.\n" "[This option must be selected before a game is started.]" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:519 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT Yanlış. Dolphin kapatılacak" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773 msgid "BP register " msgstr "BP kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85 msgid "Backend Settings" msgstr "Çözücü Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 msgid "Backend:" msgstr "Çözücü:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60 msgid "Background Input" msgstr "Arkaplan Girişi" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 msgid "Backward" msgstr "Geri" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:449 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626 msgid "Banner" msgstr "Afiş" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:303 msgid "Banner Details" msgstr "Afiş Ayrıntıları" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:279 msgid "Banner:" msgstr "Afiş:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78 msgid "Bar" msgstr "Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "Basic" msgstr "Temel" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:107 msgid "Basic Settings" msgstr "Temel Ayarlar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320 msgid "Battery" msgstr "Batarya" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Blue Left" msgstr "Mavi Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Blue Right" msgstr "Mavi Sağ" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Bluetooth Geçişi Modu etkin, ancak Dolphin libusb olmadan oluşturuldu. Geçiş " "modu kullanılamaz." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:143 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device " "was found. Aborting." msgstr "" "Bluetooth Geçişi Modu etkin, ancak kullanılabilir bir USB aygıt bulunamadı. " "İptal ediliyor." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:185 msgid "Boot to Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1287 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)" msgstr "BootMii NAND yedek dosyası (*.bin)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:904 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Çerçevesiz Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:411 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:343 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Bağlı Denetimler: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "Dal: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:56 msgid "Break" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:57 msgid "Break and log" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250 msgid "Breakpoint" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:402 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18 msgid "Breakpoints" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40 msgid "Broadband Adapter" msgstr "Broadband Adaptörü" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332 msgid "Broken" msgstr "Bozuk" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:383 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Eklemek için bir konuma gözat" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1386 msgid "Browse for output directory" msgstr "Çıkış konumu için gözat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52 msgid "Buffer Size:" msgstr "Arabellek Boyutu:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:253 msgid "Buffer:" msgstr "Arabellek:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Button" msgstr "Düğme" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:301 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" msgstr "XFB'yi atla" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "DCBZ işlemlerinin veri önbelleğini temizlemesini atlayın.\n" "\n" "Emin değilseniz, devre dışı bırakın." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:372 msgid "C Stick" msgstr "C Çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785 msgid "CP register " msgstr "CP kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU Emülatör Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:77 msgid "CPU Options" msgstr "İşlemci Seçenekleri" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:250 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Başlangıçta, özel dokuları sistem RAM'ına önbellekle.\n" "Bu epey RAM gerektirir ama takılmaları düzeltir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Önbellekli Interpreter (yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:166 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "3D görüntülerin ışıklandırmalarını vertex yerine piksel olarak hesaplar. " "Işıklandırılmış poligonların görünümünü pürüzsüzleştirir ve daha az göze " "çarpar hale getirir.\n" "Nadiren yavaşlamalara ve grafiksel sorunlara sebep olur.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98 msgid "Callstack" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1781 #, c-format msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "SingleStep, FIFO ile kullanılamaz. Bunun yerine Kare İlerletme'yi kullanın." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:430 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "GC IPL bulunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:231 msgid "Cannot set uninitialized memory." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:428 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "GC IPL bulunamadığı için oyun başlatılamıyor." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:367 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n" "%s\n" "geçerli bir GameCube hafıza kartı dosyası değil." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:414 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1150 msgid "Change &Disc" msgstr "&Diski Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:81 msgid "Change &Disc..." msgstr "&Diski Değiştir" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Change Disc" msgstr "Diski Değiştir" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1262 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Diski %s olarak değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:133 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n" "Yeniden başlatma gerektirir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:159 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "Değiştirilen hileler oyunu yeniden başlattığınızda etkili olacaktır." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:160 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39 msgid "Cheat Code" msgstr "Hile Kodu" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174 msgid "Cheat Manager" msgstr "Hile Yöneticisi" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130 msgid "Cheat Search" msgstr "Hile Arama" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:215 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Bölüm Düzgünlüğünü Denetle" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33 msgid "Check for updates: " msgstr "Güncellemeleri denetle:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:323 msgid "Checking integrity..." msgstr "Düzgünlük denetleniyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "DVD kök dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:57 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "NAND kök dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Varsayılan ISO kalıbını seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Eklemek için bir konum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:60 msgid "Choose a dump directory:" msgstr "Dökme dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:356 msgid "Choose a file to open" msgstr "Açmak için bir dosya seçin" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Bir hafıza kartı seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:63 msgid "Choose an SD Card file:" msgstr "Bir SD Kart dosyası seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere " "uygulanır)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:417 msgid "Choose priority input file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:424 msgid "Choose secondary input file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:240 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:248 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:275 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "Circle Stick" msgstr "Çember Çubuk" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:93 msgid "Classic Controller Configuration" msgstr "Klasik Kontrolcü Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:751 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1214 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116 msgid "Clear Pixel Shaders" msgstr "Piksel Aydınlatmalarını Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102 msgid "Clear Screen" msgstr "Ekranı Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105 msgid "Clear Textures" msgstr "Dokuları Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109 msgid "Clear Vertex Shaders" msgstr "Verteks Aydınlatmalarını Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:926 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:171 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Ya&pılandırma" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82 msgid "Code" msgstr "Kod" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77 msgid "Code Info" msgstr "Kod Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Code:" msgstr "Code:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23 msgid "Code: " msgstr "Kod:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:489 msgid "Combine Two Signature Files..." msgstr "İki İmza Dosyasını Birleştir..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1148 msgid "Compress ISO..." msgstr "Kalıbı sıkıştır..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1395 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1513 msgid "Compressing ISO" msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1594 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" "Wii disk imajını sıkıştırmak, dolgu dosyalarının silinerek sıkıştırılmış " "kopyayı geri dönüştürülemeyecek şekilde değiştirecektir. Disk imajınız " "çalışmaya devam edecektir. Devam edilsin mi?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:250 msgid "Compute" msgstr "Hesapla" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27 #, c-format msgid "" "Computing MD5 Checksum for:\n" "%s" msgstr "" "MD5 Sağlama Hesaplaması Yapılıyor:\n" "%s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "MD5 sağlama hesaplaması yapılıyor" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41 msgid "Computing..." msgstr "Hesaplanıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79 msgid "Computing: " msgstr "Hesaplanıyor:" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Config" msgstr "Yapılandırma" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:167 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:235 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:197 msgid "Configure Control" msgstr "Denetimleri Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:110 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Dolphin'i Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185 msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1418 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1443 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1508 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmayı Onayla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Durdurmayı Onayla" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:190 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:213 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Balance Board Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USB Klavye Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:210 #, c-format msgid "Connect Wii Remote %i" msgstr "Wii Remote'u Bağla %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "1. Wii Remote'u Bağla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "2. Wii Remote'u Bağla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "3. Wii Remote'u Bağla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "4. Wii Remote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:249 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Wii Remote Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1324 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "" "Gerçekten internete bağlanıp çevrimiçi sistem güncellemesi yapmak istiyor " "musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:476 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:117 msgid "Connection Type:" msgstr "Bağlantı Tipi:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82 msgid "Continue" msgstr "Devam Et" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Devamlı Arama" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62 msgid "Control Stick" msgstr "Kontrol Çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18 msgid "Controller Ports" msgstr "Kontrolcü Portları" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189 msgid "Controller settings" msgstr "Denetim ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188 msgid "Controllers" msgstr "Denetleyiciler" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:287 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:653 msgid "Convergence:" msgstr "Yakınsama:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:315 msgid "Convergence: " msgstr "Yakınsama:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165 msgid "Convert to GCI" msgstr "GCI'ya dönüştür" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:800 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:818 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312 msgid "Copy &address" msgstr "Kopyala &Adres" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:439 msgid "Copy &function" msgstr "Kopyala &Fonksiyon" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:441 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:313 msgid "Copy &hex" msgstr "Kopyala &Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:440 msgid "Copy code &line" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1038 msgid "Copy failed" msgstr "Kopyalama başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806 #, c-format msgid "Copy to Memory Card %c" msgstr "Hafıza Kartına Kopyala %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:345 msgid "Core" msgstr "Çekirdek" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:184 msgid "Cost" msgstr "Performans Maliyeti" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1372 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "Nintendo platformundan güncelleme dosyaları indirilemedi. Lütfen internet " "bağlantınızı kontrol edin ve tekrar deneyin." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1367 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "Nintendo platformundan güncelleme bilgileri indirilemedi. Lütfen internet " "bağlantınızı kontrol edin ve tekrar deneyin." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1377 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "Güncelleme Wii sistem belleğine yüklenemedi. Daha fazla bilgi için lütfen " "günlük dosyalarına göz atın." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Wii Menü'sü dosyaları NAND'da eksik olduğu için Wii Menü'sü başlatılamadı.\n" "Emülasyon yazılımı büyük olasılıkla yanıt vermeyecektir." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284 #, c-format msgid "" "Could not launch title %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:74 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/" "Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the " "original GameCube and Wii discs." msgstr "" "\"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. " "Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini " "okuyamadıklarını unutmayın." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:101 #, c-format msgid "Could not recognize file %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:475 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "%s kaydedilemiyor." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:119 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n" "\n" "Dolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma " "korumalı.\n" "\n" "Bunu emulatör klasörünü taşıdıktan sonra mı görüyorsunuz?\n" "Eğer öyleyse, ayarlardan hafıza kartı konumlarını düzeltin." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "İstemci Oluşturulamadı" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Peer oluşturulamadı." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:690 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr ".ini uzantısını açmak için bir komut bulunamadı." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:68 #, c-format msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s" msgstr "Libusb için Bluetooth Geçişi Modu başlatılamadı: %s" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:476 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86 msgid "Count" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82 msgid "Count:" msgstr "Sayı:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:264 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:226 msgid "Country:" msgstr "Ülke:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17 msgid "Create AR Code" msgstr "AR Kodu Oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:422 msgid "Create New Perspective" msgstr "Yeni Perspektif Oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:485 msgid "" "Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in " "other games." msgstr "" "Diğer oyunların aynı işlevleri tanımak için kullanabilecekleri bir .dsy " "dosyası oluşturun." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:255 msgid "" "Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the " "aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to " "preserve the vertical resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538 msgid "Create new perspective" msgstr "Yeni perspektif oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " msgstr "Oluşturan:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" msgstr "Kritik" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:888 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Görüntüyü, doğal görüntü oranından 4:3'e veya 16:9'a kırpar.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58 msgid "Crossfade" msgstr "Geçişli" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:239 msgid "Current Region" msgstr "Mevcut Bölge" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "wxFileSelector'den sonra şu anki konum %s 'den %s'ye değiştirilmiştir." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135 msgid "Current game" msgstr "Mevcut Oyun" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:92 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Özel RTC Seçenekleri" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "D-Pad" msgstr "Yön Tuşları" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "DK Bongos" msgstr "DK Bongos Kontr." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Ses Emülatörü Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:283 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE Emülasyonu (Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34 msgid "DSP LLE Debugger" msgstr "DSP LLE Hata Ayıklayıcı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE Yorumlayıcı (Yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE Yeniden Derleyici" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:85 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD Kök Dizini:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "Dance Mat" msgstr "Dance Mat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 msgid "Data Size" msgstr "Veri Boyutu" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:91 msgid "Data Type" msgstr "Veri Tipi" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21 msgid "Dead Zone" msgstr "Ölü Bölge" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Debug" msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:117 msgid "Debug Only" msgstr "Yalnızca Hata Ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:834 msgid "Debugging" msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:88 msgid "Decimal" msgstr "Onluk taban" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1146 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Kalıbı genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1179 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Seçili kalıpları genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1395 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1513 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Kalıp genişletiliyor..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Yakınsamayı Azalt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Decrease Depth" msgstr "Derinliği Azalt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Emülasyon Hızını Düşür" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Decrease IR" msgstr "IR'yi Azalt" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1212 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82 msgid "Default ISO:" msgstr "Varsayılan ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:67 msgid "Default font" msgstr "Varsayılan yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1237 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807 msgid "Delete Save" msgstr "Kaydı sil" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Varolan '%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:306 msgid "Depth Percentage: " msgstr "Derinlik Yüzdesi:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642 msgid "Depth:" msgstr "Derinlik:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1221 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:276 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749 msgid "Detect" msgstr "Belirle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:288 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "Saptamalı Çift Çekirdek:" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:214 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1186 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "Aygıt PID'si (örn. 0305)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119 msgid "Device Settings" msgstr "Aygıt Ayarları" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "Aygıt VID'si (örn. 057e)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:351 msgid "Device not found" msgstr "Aygıt bulunamadı" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:55 msgid "Dial" msgstr "Kadran" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:84 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Beş dakika boyunca hareketsiz kalınırsa ekranı karartır." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121 msgid "Direct Connection" msgstr "Doğrudan Bağlantı" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "Dizin ve yedek dizin sağlaması başarısız oldu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:763 msgid "Disable" msgstr "İptal et" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:788 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Sınırlayıcı Kutusunu Devre Dışı Bırak" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:427 msgid "Disable Docking" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Emülasyon Hızı Limitini Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:601 msgid "Disable Fog" msgstr "Sisi İptal Et" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "XFB emülasyonunu iptal et. \n" "Emülasyonu epey hızlandırır ama XFB emülasyonu gerekli oyunlarda (özellikle " "homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:428 msgid "Disable docking of perspective panes to main window" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:174 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Sınırlayıcı kutu emülasyonunu devre dışı bırakır.\n" "Bu GPU performansını arttırabilir, ama bazı oyunların bozulmasına da neden " "olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79 msgid "Disassembly" msgstr "Sök" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:137 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146 msgid "Disc Read Error" msgstr "Disk Okuma Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "Emülasyon ekranında işlemlerle ilgili mesajlar gösterir.\n" "Bu mesajlar, hafıza kartına yazılan veriler, video altyapısı, CPU bilgisi ve " "JIT önbellek temizliği gibi işlemleri de içerir." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:183 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:852 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:41 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II Çözücüsü" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:679 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s Grafik Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:22 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "Dolphin Kontrolcü Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531 #, c-format msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i" msgstr "Dolphin Taklit Wii Remote Yapılandırması Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1047 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "Dolphin Kısayol Tuşları" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:298 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Dolphin Harita Dosyası (*.map)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:69 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "Dolphin NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "Dolphin NetPlay Kurulumu" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169 msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)" msgstr "Dolphin İmzası CSV Dosyası (*.csv)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168 msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)" msgstr "Dolphin İmza Dosyası (*.dsy)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:318 msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)" msgstr "Dolphin Sembol Yeniden Adlandırma Dosyası (*.sym)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:982 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:509 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "set a games directory..." msgstr "" "Dolphin herhangi bir GameCube/Wii ISO kalıbı veya WAD dosyası bulamadı. Oyun " "dizinini ayarlamak için buraya çift tıklayın..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:505 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm " "oyunları görebilirsiniz." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:479 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Dolphin geçiş sunucusu için çok eski" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1455 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1528 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin istenen işlemi gerçekleştiremedi." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:153 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "Dolphin'in hile sistemi şu anda devre dışı." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Disk imajı sıkıştırılma işlemi tamamlandı." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:60 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Kodları İndir (WiiRD Veritabanı)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:199 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:134 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Çizilen Nesne Aralığı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36 msgid "Driver Not Detected" msgstr "Sürücü Algılanmadı" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36 msgid "Drums" msgstr "Davullar" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:106 msgid "Drums Configuration" msgstr "Davul Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Dummy" msgstr "Kukla" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96 msgid "Dump" msgstr "Döküm" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:162 msgid "Dump Audio" msgstr "Sesi Dök" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:864 msgid "Dump EFB Target" msgstr "EFB Hedef Dökümü" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:136 msgid "Dump EXRAM" msgstr "EXRAM'ı Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:145 msgid "Dump FakeVMEM" msgstr "FakeVMEM'i Dök" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:160 msgid "Dump Frames" msgstr "Kareleri Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:133 msgid "Dump MRAM" msgstr "MRAM'i Dök" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Objects" msgstr "Nesneleri Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:94 msgid "Dump Path:" msgstr "Döküm Dizini:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:125 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "TEV Aşamalarını Dök" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:127 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Doku Getirilerini Dök" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:111 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846 msgid "Dump Textures" msgstr "Dokuları Dök" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:245 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Çözülmüş oyun dokularını Kul. Adı/Dump/Textures// konumuna " "kaydet.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:253 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "EFB kopyalarının içeriğini Kul. Adı/Dump/Textures konumuna kaydet.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262 msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:73 msgid "Dutch" msgstr "Flemenkçe" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:86 msgid "E&xit" msgstr "&Çıkış " #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57 msgid "EFB Cmd" msgstr "EFB Cmd" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en " "azından %d.%d sürümü olmalıdır. -- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, " "Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Erken Hafıza Güncellemeleri" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "ActionReplay Kodunu Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:234 msgid "Edit Config" msgstr "Yapılandırmayı Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23 msgid "Edit Patch" msgstr "Yamayı Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:419 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436 msgid "Edit Perspectives" msgstr "Perspekfikleri Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:394 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48 msgid "" "Eliminate items from the current scan results that do not match the current " "Search settings." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Yerleşik Çerçeve Arabellği (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:464 msgid "Empty" msgstr "Boş" #: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emülasyon işlemi zaten çalışıyor." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \n" "Hızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı " "oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n" "\n" "Emin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:237 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \n" "XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi " "yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle " "homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Wii'nin Bluetooth adaptörünü taklit et" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Taklit Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330 msgid "Emulation State: " msgstr "Emülasyon Durumu:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245 msgid "Emulation speed" msgstr "Emülasyon hızı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:829 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "API Doğrulama Katmanlarını Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102 msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR Geçmişine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Ses Geciktirmeyi Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "CPU Saati Geliştirmesini Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "Enable Cheats" msgstr "Hilelere İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:37 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Özel RTC'yi Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:260 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (Hızı Artırır)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:270 msgid "Enable FPRF" msgstr "FPRF'yi Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:262 msgid "Enable MMU" msgstr "MMU'ya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:464 msgid "Enable Multi-threading" msgstr "Çoklu Kullanımı Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:893 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:369 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Hoparlör verisine izin ver" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "İstatistik Raporlamayı Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:300 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:821 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Wireframe modu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Doku filtrelemesini etkinleştirir.\n" "Özellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır.\n" "Oyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, 1x seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:281 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Hızlı disk erişimini etkinleştirir. Bu, bazı oyunlarda çökme ve diğer " "sorunlara neden olabilir. (AÇIK = Hızlı, KAPALI = UYUMLU)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Enable pages" msgstr "Sayfalara izin ver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu " "etkinleştirin.\n" "Etkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi " "oluşturulacaktır.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini " "kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:60 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Dolby Pro Logic II emülasyonunu etkinleştirerek 5.1 çevresel ses alınmasını " "sağlar. Yalnızca bazı oyunlarda çalışır." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Birkaç oyun için gerekli olan Kayar Nokta Sonuç Bayrağı hesaplamasını " "etkinleştirir. (AÇIK = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:297 msgid "" "Enables multi-threading in the video backend, which may result in " "performance gains in some scenarios.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n" "Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:308 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result " "in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the " "bottleneck.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:265 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = " "Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83 msgid "" "Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin " "development team. This data is used to improve the emulator and help us " "understand how our users interact with the system. No private data is ever " "collected." msgstr "" "Kullanıcı ve kullanım verilerinin Dolphin geliştirme ekibi ile " "paylaşılmasını sağlar. Bu veriler, emulatörün iyileştirilmesinde ve " "kullanıcılarımızın sistemle nasıl etkileşim kurduğunu anlamamıza yardımcı " "olmak için kullanılır. Hiçbir özel veri toplanmaz ve paylaşılmaz." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "FFV1 codec'ini kullanarak kare dökümlerini kodlar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:143 msgid "End" msgstr "Son" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:74 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:58 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:609 msgid "Enhancements" msgstr "Geliştirmeler" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39 msgid "Enter USB device ID" msgstr "USB aygıt ID'sini girin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:537 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:315 msgid "Enter instruction code:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:402 #, c-format msgid "Enter symbol (%s) end address:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:379 #, c-format msgid "Enter symbol (%s) size:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:213 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "RSO modül adresini girin:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Giriş %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Giriş 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109 msgid "Equal" msgstr "Eşit" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:315 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:323 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70 msgid "Error" msgstr "Hata" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:314 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390 msgid "Error saving file." msgstr "Dosya kaydedilirken hata oluştu." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:249 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum kaydı " "yüklemesi iptal ediliyor..." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:241 msgid "Europe" msgstr "Avrupa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:218 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Tüm Wii Kayıtlarını Ver" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Export Recording" msgstr "Çekimi Ver" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:144 msgid "Export Recording..." msgstr "Çekimi Ver..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809 msgid "Export Save" msgstr "Kaydı Ver" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1119 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 msgid "Export all saves" msgstr "Tüm kayıtları ver" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451 msgid "Export failed" msgstr "Verme başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558 msgid "Export save as..." msgstr "Kaydı farklı ver..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287 msgid "Extension" msgstr "Uzantı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:760 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Harici Çerçeve Arabelleği (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:237 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:208 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:210 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:228 msgid "Extract File" msgstr "Dosyayı Çıkart" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:198 msgid "Extract File..." msgstr "Dosyayı Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:200 msgid "Extract Files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:205 msgid "Extract System Data..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:384 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "%s Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:373 msgid "Extracting All Files" msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:373 msgid "Extracting Directory" msgstr "Konum Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:374 msgid "Extracting..." msgstr "Genişletiliyor..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:232 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO Oynatıcısı" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:321 msgid "FP value" msgstr "FP değeri" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Bağlantı Başarısız!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Bağlantı başarısız!" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:586 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "BT geçişi için arayüz talebi başarısız oldu" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:581 #, c-format msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s" msgstr "BT geçişi için çekirdek sürücüsü yüklenemedi: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:166 msgid "Failed to download codes." msgstr "Kod indirme başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:269 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:570 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" "Yeni dosya adı bulunamadı.\n" "%s\n" "dosyasının üzerine yazılacak" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:31 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "Dinleme başarısız oldu. Bir başka NetPlay sunucusu mu çalışıyor?" #: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:139 msgid "Failed to load MIOS ELF into memory." msgstr "MIOS ELF belleğe yüklenemedi." #: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:131 msgid "" "Failed to load MIOS. It is required for launching GameCube titles from Wii " "mode." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:385 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574 #, c-format msgid "Failed to open Bluetooth device: %s" msgstr "Bluetooth cihazı açılamadı: %s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "\"%s\" girdi dosyasının açılımı başarısız oldu." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1001 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s okunamadı" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memory card may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:668 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Konum yedeği doğru okunamadı.\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Konum doğru okunamadı\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Başlık doğru okunamadı\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:54 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Disk kalıbının özgün ID'si okunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1269 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:85 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:729 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:785 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Hızlı Derinlik Hesaplaması" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1294 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, " "bayt %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:453 msgid "File" msgstr "Dosya" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103 msgid "File Info" msgstr "Dosya Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:308 msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314 msgid "File Size" msgstr "Dosya Boyutu" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:172 msgid "File contained no codes." msgstr "Dosya kod içermemektedir." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401 msgid "File converted to .gci" msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Dosya açılamadı\n" "veya geçersiz bir uzantıya sahip." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414 msgid "File is not recognized as a memory card" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345 msgid "File not compressed" msgstr "Dosya sıkıştırılmadı." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508 msgid "File write failed" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Dosyalar açıldı, sıkıştırılmaya hazır." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:438 msgid "Filesystem" msgstr "Dosya sistemi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:682 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83 msgid "Filter Symbols" msgstr "Sembolleri Filtrele" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:177 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Oyunun, açıkça filtrelenmemiş olarak belirttiği dokuları da içerecek şekilde " "tüm dokuları filtreler.\n" "\n" "Bazı oyunlarda bazı dokuların kalitesini arttırabilir, ancak bazılarında " "sorunlara neden olur.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84 msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:156 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235 msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454 msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631 msgid "First Block" msgstr "İlk Blok" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Fix Checksums" msgstr "Sağlamayı Düzelt" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:84 msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152 msgid "Flow Control" msgstr "Akış Kontrolü" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49 msgid "Flush" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63 msgid "Fog Cmd" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:434 msgid "Follow &branch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Force 16:9" msgstr "16:9'a zorla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:603 msgid "Force 24-bit Color" msgstr "24-bit Renge Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Force 4:3" msgstr "4:3'e zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Konsolu NTSC-J Olmaya Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:230 msgid "Force Listen Port:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "Japon ROM yazı tiplerini kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\n" "İşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve " "Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.\n" "It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n" "\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41 msgid "" "Format as Shift JIS (Japanese)?\n" "Choose no for Windows-1252 (Western)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:253 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "İletme portu (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:88 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48 msgid "Frame" msgstr "Kare" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890 #, c-format msgid "Frame %u" msgstr "Kare %u" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866 #, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "Kare %zu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Frame Advance" msgstr "Kare İlerletme" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Kare İlerletme Hızını Düşür" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Kare İlerletme Hızını Arttır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Kare İlerletme Hızını Sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129 msgid "Frame Buffer" msgstr "Kare Arabelleği" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:870 msgid "Frame Dumps Use FFV1" msgstr "Kare Dökümünde FFV1 Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245 msgid "Frame Info" msgstr "Çerçeve Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113 msgid "Frame Range" msgstr "Çerçeve Aralığı" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246 msgid "Frame advance" msgstr "Kare ilerletme" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:932 #, c-format msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167 msgid "Frames to Record" msgstr "Kaydedilecek Kareler" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:103 msgid "France" msgstr "Fransa" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:867 msgid "Free Look" msgstr "Serbest Bakış" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254 msgid "Freelook" msgstr "Serbest Bakış" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "Serbest Bakış Hızını Düşür" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "Serbest Bakış Hızını Yükselt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Freelook Move Down" msgstr "Serbest Bakışı Aşağı Kaydır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Freelook Move Left" msgstr "Serbest Bakışı Sola Kaydır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Freelook Move Right" msgstr "Serbest Bakışı Sağa Kaydır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Freelook Move Up" msgstr "Serbest Bakışı Yukarı Kaydır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Freelook Reset" msgstr "Serbest Bakışı Sıfırla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "Serbest Bakış Hızını Sıfırla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "Serbest Bakışı Yakınlaştır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "Serbest Bakışı Uzaklaştır" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:64 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58 msgid "Frets" msgstr "Perdeler" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93 msgid "From" msgstr "Buradan" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:859 msgid "Full Resolution Frame Dumps" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182 msgid "FullScr" msgstr "Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:392 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "Tam Ekran Çözünürlüğü:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35 msgid "Function" msgstr "Fonksiyon" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116 msgid "Function callers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110 msgid "Function calls" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62 msgid "GC Port" msgstr "GC Portu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI Dosyası(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38 msgid "GCI Folder" msgstr "GCI Klasörü" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:55 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" "GCI kayıt dosyası bölge kodunun yanlış olması sebebiyle bu hafıza kartında " "yüklenemedi:\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:350 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19 msgid "GFX Debugger" msgstr "GFX Hata Ayıklayıcı" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:735 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "GPU Doku Çözücüsü" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Game Boy Advance Kartuşu (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:310 msgid "Game ID" msgstr "Oyun ID'si" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:225 msgid "Game ID:" msgstr "Oyun ID'si:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:802 msgid "Game is already running!" msgstr "Oyun zaten çalışıyor!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:418 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:373 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Oyuna Özel Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:244 msgid "GameConfig" msgstr "Oyun Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Wii U İçin GameCube Adaptörü" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493 #, c-format msgid "GameCube Controller Configuration Port %i" msgstr "GameCube Kontrolcü Yapılandırması Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:148 msgid "GameCube Controllers" msgstr "GameCube Kontrolcüleri" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:478 #, c-format msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i" msgstr "GameCube Klavye Yapılandırması Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "GameCube Hafıza Kartı (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:288 msgid "GameCube Microphone Slot A" msgstr "GameCube Mikrofon Slotu A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:293 msgid "GameCube Microphone Slot B" msgstr "GameCube Mikrofon Slotu B" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "GameCube kayıtlı oyun dosyası(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:250 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko Kodları" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:327 msgid "General" msgstr "Genel" #: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67 msgid "General and Options" msgstr "Genel ve Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Yeni bir İstatistik Kimliği Oluşturun" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130 msgid "Geometry data" msgstr "Geometri verisi" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:61 msgid "German" msgstr "Almanca" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:107 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79 msgid "Go to Next Frame" msgstr "Sonraki Kareye Git" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210 msgid "Go to the current instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186 msgid "Graphics" msgstr "Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187 msgid "Graphics settings" msgstr "Görüntü ayarları" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252 msgid "Graphics toggles" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110 msgid "Greater Than" msgstr "Daha Büyük" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:162 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır.\n" "İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini daha da arttırır.\n" "Performansı düşürüp, hatalara neden olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Green Left" msgstr "Yeşil Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Green Right" msgstr "Yeşil Sağ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55 msgid "Guitar" msgstr "Gitar" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:100 msgid "Guitar Configuration" msgstr "Gitar Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627 msgid "HDMI 3D" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:677 msgid "Hacks" msgstr "Hileler" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:744 #, c-format msgid "" "Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n" "You will need to edit the INI manually." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94 msgid "Hashes do not match." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94 msgid "Hashes match!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131 msgid "Header checksum failed" msgstr "Başlık sağlama hatası" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:164 msgid "Hex" msgstr "Heks" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimal" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Fare İşaretçisini Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon penceresinin üzerindeyse fare imlecini gizler.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:48 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:240 msgid "Host" msgstr "Barındırma" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:440 msgid "Host Code:" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1168 msgid "Host with Netplay" msgstr "Netplay ile Kur" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:323 msgid "Hotkeys" msgstr "Kısayol Tuşları" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Hybrid Wii Remote" msgstr "Hibrit Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:454 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:232 msgid "IOS Version:" msgstr "IOS Sürümü:" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:125 #, c-format msgid "" "IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: SSL hizmetleri için gereken bir dosya (%s) geçersiz. Wii bağlantı " "rehberi için https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ adresini " "ziyaret edin." #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:113 #, c-format msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: SSL hizmetleri için gerekli bir dosya (%s) okunamadı. Wii bağlantı " "rehberi için https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ adresini " "ziyaret edin." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:465 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresi:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL Ayarları" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:271 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135 msgid "IR" msgstr "Kızılötesi" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:131 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Kızılötesi Hassasiyeti:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:260 msgid "ISO Details" msgstr "Kalıp Ayrıntıları" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:75 msgid "ISO Directories" msgstr "Kalıp Konumları" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233 msgid "Identity generation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:216 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n" "\n" "Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:689 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Birim Değişimini Yoksay" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:198 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Herhangi bir EFB biçim değişikliğini yok sayar.\n" "Çoğu oyunda herhangi bir olumsuz etki yaratmadan performansı arttırır. Ama " "birkaç oyunda küçük görüntü sorunlarına neden olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:194 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "CPU'nun EFB'den okuma ve EFB'ye yazma isteklerini reddeder.\n" "Bazı oyunlarda performansı arttırır ama bazı oyun özelliklerini ve görsel " "efektleri engelleyebilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:181 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808 msgid "Import Save" msgstr "Kayıt Al" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:217 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Wii Kayıtlarını Al..." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119 msgid "Import failed" msgstr "Alma başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n" "ama başlığı düzgün değil." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Alınan dosya sav uzantısına sahip\n" "ama başlığı düzgün değil." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1293 msgid "Importing NAND backup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334 msgid "In Game" msgstr "Oyun İçi" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Increase Convergence" msgstr "Yakınsamayı Arttır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Increase Depth" msgstr "Derinliği Arttır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Emülasyon Hızını Arttır" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Increase IR" msgstr "IR'yi Arttır" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 msgid "Information" msgstr "Bilgilendirme" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:452 msgid "Insert &nop" msgstr "Yerleştir &nop" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Insert SD Card" msgstr "SD Kart Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:234 msgid "Install WAD..." msgstr "WAD Dosyası Yükle..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1157 msgid "Install to the NAND" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1245 msgid "Installing WAD..." msgstr "WAD kuruluyor..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:347 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Düzgünlük Denetleme Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:340 msgid "Integrity check completed" msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:339 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı. Hata bulunmadı." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:344 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" "Bölüntü %s için düzgünlük denetlemesi başarısız. Disk imajınız zarar görmüş " "veya yanlış düzenlenmiş olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85 msgid "Interface" msgstr "Arabirim" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:148 msgid "Interface Settings" msgstr "Arabirim Ayarları" #: Source/Core/Core/State.cpp:379 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız." #: Source/Core/Core/State.cpp:515 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n" "Durumu tekrar yüklemeyi deneyin." #: Source/Core/Core/State.cpp:650 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253 msgid "Internal Resolution" msgstr "İç Çözünürlük" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:534 msgid "Internal Resolution:" msgstr "İç Çözünürlük:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Yorumlayıcı (çok yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:333 msgid "Intro" msgstr "İntro" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:156 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Geçersiz Karma Kod" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:239 #, c-format msgid "Invalid address: %s" msgstr "Geçersiz adres: %s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Geçersiz bat.map yada dizin girdisi." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:936 msgid "Invalid host" msgstr "Geçersiz host" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554 msgid "Invalid index" msgstr "Geçersiz indeks" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 msgid "Invalid recording file" msgstr "Hatalı çekim dosyası" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Geçersiz arama parametreleri (nesne seçilmedi)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Geçersiz arama dizesi (sayıya dönüştürülemedi)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Geçersiz arama dizesi (sadece düz dize uzunluğu destekleniyor)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77 msgid "Invalid value." msgstr "Geçersiz değer." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:247 #, c-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Yanlış değer: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:70 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:105 msgid "Italy" msgstr "İtalya" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65 msgid "Iterative Input" msgstr "Yinelemeli Giriş" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "JIT Arm64 (deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33 msgid "JIT Block Viewer" msgstr "JIT Blok Görüntüleyicisi" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:242 msgid "Japan" msgstr "Japonya" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:55 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:451 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Pencereyi Önde Tut" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 msgid "Keys" msgstr "Tuşlar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:230 msgid "Kick Player" msgstr "Oyuncuyu At" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:243 msgid "Korea" msgstr "Kore" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:82 msgid "Korean" msgstr "Korece" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:138 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:117 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Son %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Latency (ms):" msgstr "Gecikme (ms):" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24 msgid "Left" msgstr "Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:74 msgid "Left Stick" msgstr "Sol Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269 msgid "Left stick" msgstr "Sol çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:986 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Tuşu belirlemek için sol, \n" "temizlemek için orta, \n" "daha çok seçenek için sağ tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:991 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n" "temizlemek için orta tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111 msgid "Less Than" msgstr "Daha Az" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39 msgid "License" msgstr "Lisans" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62 msgid "Light Cmd" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:92 msgid "" "Limits the emulation speed to the specified percentage.\n" "Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower " "the audio pitch unless audio stretching is enabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1233 msgid "Load" msgstr "Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:468 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:849 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Özel Dokuları Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "GameCube Ana Menüsü'nü Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222 msgid "Load NTSC-J GameCube Main Menu from the JAP folder." msgstr "NTSC-J GameCube Ana Menüsü'nü JAP klasöründen yükle." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:224 msgid "Load NTSC-U GameCube Main Menu from the USA folder." msgstr "NTSC-U GameCube Ana Menüsü'nü USA klasöründen yükle." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226 msgid "Load PAL GameCube Main Menu from the EUR folder." msgstr "PAL GameCube Ana Menüsü'nü EUR klasöründen yükle." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 msgid "Load State" msgstr "Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Last 1" msgstr "Son 1. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Load State Last 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Last 2" msgstr "Son 2. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Last 3" msgstr "Son 3. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load State Last 4" msgstr "Son 4. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Load State Last 5" msgstr "Son 5. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Load State Last 6" msgstr "Son 6. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Load State Last 7" msgstr "Son 7. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Load State Last 8" msgstr "Son 8. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Load State Last 9" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Load State Slot 1" msgstr "1. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load State Slot 10" msgstr "10. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Load State Slot 2" msgstr "2. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Slot 3" msgstr "3. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Load State Slot 4" msgstr "4. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Load State Slot 5" msgstr "5. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Load State Slot 6" msgstr "6. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Load State Slot 7" msgstr "7. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Load State Slot 8" msgstr "8. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load State Slot 9" msgstr "9. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:95 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Durumu Seçili Slot'tan Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:94 msgid "Load State..." msgstr "Durumu Yükle..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:262 msgid "Load Wii Save" msgstr "Wii Kaydını Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:623 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:617 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %s" msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle - %s" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:228 msgid "Load a GameCube Main Menu located under Dolphin's GC folder." msgstr "Dolphin'in GC klasöründe bulunan GameCube Ana Menüsü'nü yükleyin." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:466 msgid "" "Load any .map file containing the function names and addresses for this game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:278 msgid "Load bad map file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:248 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Load from selected slot" msgstr "Seçili Slot'tan Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260 msgid "Load last state" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:262 msgid "Load map file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257 msgid "Load state" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:387 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:775 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:781 msgid "Localhost" msgstr "Localhost" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:202 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30 msgid "Log" msgstr "Geçmiş" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "Geçmiş Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Render Süresini Dosyaya Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:77 msgid "Log Types" msgstr "Geçmiş Türü" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:222 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:72 msgid "Logger Outputs" msgstr "Geçmiş Çıkışı" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:379 msgid "Logging" msgstr "Geçmiş" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19 msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5 Sağlaması" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:247 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "MD5 Sağlaması:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134 msgid "MD5 check..." msgstr "MD5 sağlaması..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:369 msgid "Main Stick" msgstr "Ana Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:490 msgid "" "Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two " "existing files. The first input file has priority." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:452 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:306 msgid "Maker" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227 msgid "Maker ID:" msgstr "Yapımcı ID'si:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:273 msgid "Maker:" msgstr "Yapımcı:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:212 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Sisi kaldırarak uzaktaki objeleri daha görünür kılar, bu sayede genel detay " "arttırılır.\n" "Sisi kaldırmak, düzgün sis emulasyonuna ihtiyaç duyan bazı oyunların " "çökmesine sebep olur.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:466 msgid "Match Found" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59 msgid "Matrix Cmd" msgstr "Matrix Cmd" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:122 msgid "Max" msgstr "En fazla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28 msgid "Memory" msgstr "Hafıza" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 msgid "Memory Card" msgstr "Hafıza Kartı" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Hafıza Kartı Yöneticisi" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n" "Bölge belirlenemedi\n" "\n" "Slot %c yolu bununla değişti: \n" "%s\n" "Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:372 msgid "Memory Not Ready" msgstr "Bellek Hazır Değil" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:207 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 msgid "Memory card already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281 msgid "Memory card already opened" msgstr "Hafız kartı zaten açılmış" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "Hafıza kartı dosyasının boyutu üstbilgi boyutuyla eşleşmiyor" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:187 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:159 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:171 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1279 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:119 msgid "Min" msgstr "En az" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:911 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:143 msgid "Misc Settings" msgstr "Çeşitli Ayarlar" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27 msgid "Modifier" msgstr "Değiştirici" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:231 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dokuların kodlandığı biçimi göstermek için onları değiştirir. Çoğu zaman " "emülasyonu yeniden başlatmak gerekir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:324 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Monoskopik Gölgeler" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:68 msgid "Monospaced font" msgstr "Boşluklu yazı" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102 msgid "Motion Controls and IR" msgstr "Hareket Kontrolleri ve IR" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description." msgstr "" "Ayrıntılı açıklamalar için, fare imlecini seçeneklerin üzerine götürün." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247 msgid "Movie" msgstr "Film" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:494 msgid "" "Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library " "functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ." "mega file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "NOT: Yayın boyutu asıl veri boyutuyla eşleşmiyor.\n" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 msgid "Name: " msgstr "İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:514 msgid "Native (640x528)" msgstr "Orijinal (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:109 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1091 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "Netplay desenkronize oldu. Bundan kurtulmanın bir yolu yok." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40 msgid "New Scan" msgstr "Yeni Tarama" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54 msgid "New Texture" msgstr "Yeni Doku" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233 msgid "New identity generated." msgstr "Yeni kimlik oluşturuldu." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47 msgid "Next Scan" msgstr "Sonraki Tarama" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:128 msgid "Nickname:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:475 msgid "No Match" msgstr "Eşleşme Yok" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:417 msgid "No Value Given" msgstr "Bir Değer Verilmedi" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:36 msgid "No audio output" msgstr "Ses çıkışı yok" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793 msgid "No description available" msgstr "Açıklama yok" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882 msgid "No file loaded" msgstr "Dosya yüklenmedi" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53 msgid "No game is running." msgstr "Herhangi bir oyun çalışmıyor." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918 msgid "No recorded file" msgstr "Çekilmiş Dosya Yok" #: Source/Core/Core/State.cpp:744 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1284 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108 msgid "Not Equal" msgstr "Eşit Değil" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1026 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:331 msgid "Not Set" msgstr "Ayarlanmamış" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:395 msgid "Not Valid Hex" msgstr "Heks Değeri Geçerli Değil" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:362 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:473 msgid "Not connected" msgstr "Bağlı değil" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313 msgid "Not implemented" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " msgstr "Notlar:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:41 msgid "Notice" msgstr "Duyuru" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:182 msgid "NumExec" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189 msgid "Number of Codes: " msgstr "Kod Sayısı:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:86 msgid "Nunchuk Configuration" msgstr "Nunchuk Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuk çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601 #, c-format msgid "Object %zu" msgstr "Nesne %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125 msgid "Object Range" msgstr "Nesne Aralığı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:626 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "Uzantı:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "OSD Mesajları" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:518 msgid "Online &Documentation" msgstr "Çevrimiçi &Belgeler" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:375 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:545 msgid "Op?" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177 msgid "Open" msgstr "Aç" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1131 msgid "Open &containing folder" msgstr "Dosya &konumunu aç" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1117 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177 msgid "Open file..." msgstr "Dosya aç..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: Aygıt %s için bağlam oluşturulamıyor" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: Ses aygıtları bulunamıyor" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: Aygıt %s açılamıyor" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:239 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Bu oyun için varsayılan (salt-okunur) konfigürasyon dosyasını harici metin " "düzenleyicisinde açar." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memory card\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141 msgid "Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:797 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125 msgid "Other State Management" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136 msgid "Other game" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:261 msgid "Other state hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739 msgid "Output" msgstr "Çıkış" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:89 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "NTSC Oyunlardaki Dili Geçersiz Kıl" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:142 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:225 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174 msgid "PPC Size" msgstr "PPC Boyutu" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:450 msgid "PPC vs x86" msgstr "PPC vs x86" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Kol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Pads" msgstr "Kollar" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:139 msgid "Parsing Error" msgstr "Ayrıştırma Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:162 #, c-format msgid "Partition %zu" msgstr "Bölüm %zu" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:252 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:246 msgid "Patches" msgstr "Yamalar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76 msgid "Pause After" msgstr "Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:148 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Filmin Sonunda Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:95 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Odak Kaybında Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "Emülatör penceresine odaklanılmadığı zaman emülasyonu duraklatır." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:593 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Piksel Aydınlatması" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:336 msgid "Perfect" msgstr "Mükemmel" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:246 msgid "Perform Online System Update" msgstr "İnternet Üzerinden Sistem Güncellemesi Yap" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41 msgid "" "Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required " "before any Searching can be performed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektif %d" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436 msgid "Perspectives" msgstr "Perspektifler" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124 msgid "Pixel Shader" msgstr "Piksel Aydınlatması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126 msgid "Pixel Shader Constants" msgstr "Piksel Aydınlatması Konstantları" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:300 msgid "Platform" msgstr "Platform" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Play Recording" msgstr "Çekimi Oynat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:335 msgid "Playable" msgstr "Oynanabilir" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137 msgid "Playback Options" msgstr "Oynatma Seçenekleri" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192 msgid "Players" msgstr "Oyuncular" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:856 msgid "Please confirm..." msgstr "Lütfen onaylayın..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "Bağ. Nok. %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:226 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:576 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Post-Processing Efekti:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:852 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1181 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1308 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1282 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1329 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Güncelleştirilmeye hazırlanılıyor...\n" "Bu biraz zaman alabilir." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Press Sync Button" msgstr "Sync düğmesine basın" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/AssemblerEntryDialog.cpp:89 #, c-format msgid "Preview: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817 msgid "Previous Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1230 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249 msgid "Program Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:56 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:374 msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:354 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79 msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}." msgstr "Ana Menü rom dosyalarını Kullanıcı Adı/GC/{bölge} klasörüne atın." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66 msgid "Question" msgstr "Soru" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:274 msgid "Quit Netplay" msgstr "Netplay'den Çık" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analog" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35 msgid "Radius" msgstr "Etki alanı" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:801 msgid "Range" msgstr "Aralık" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:453 msgid "Re&place Instruction" msgstr "" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:186 msgid "Read and write" msgstr "Oku ve yaz" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:127 msgid "" "Read game names from an internal database instead of reading names from the " "games themselves, except for games that aren't in the database. The names in " "the database are often more consistently formatted, especially for Wii games." msgstr "" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:193 msgid "Read only" msgstr "Salt okunur" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Read-only mode" msgstr "Salt okunur mod" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:766 msgid "Real" msgstr "Gerçek" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:363 msgid "Real Balance Board" msgstr "Gerçek Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Gerçek Wii Remote" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32 msgid "Recenter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:451 msgid "" "Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names " "for other functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812 msgid "Record" msgstr "Çek" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272 msgid "Record inputs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173 msgid "Recording Info" msgstr "Çekim Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" msgstr "Çekim Seçenekleri" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Red Left" msgstr "Kırmızı Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Red Right" msgstr "Kırmızı Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:156 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1191 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178 msgid "Refresh game list" msgstr "Oyun listesini yenile" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:312 msgid "Region" msgstr "Bölge" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17 msgid "Registers" msgstr "Kayıtlar" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38 msgid "Relative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:396 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:445 msgid "Remove names from all functions and variables." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:360 msgid "Rename symbol:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ekranı wireframe (telkafes) olarak yorumla. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458 msgid "Render to Main Window" msgstr "Ana pencerede yorumla" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:330 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1210 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:124 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:566 msgid "Reset Wii Remote pairings" msgstr "Wii Remote eşleştirmeleri sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Kaydedilen tüm Wii Remote eşleştirmelerini sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:259 msgid "Restart Required" msgstr "Yeniden Başlatma Gerekli" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:807 msgid "Retry" msgstr "Tekrar Dene" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:228 msgid "Revision:" msgstr "Revizyon:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "Revizyon: %s" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:413 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76 msgid "Right Stick" msgstr "Sağ Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270 msgid "Right stick" msgstr "Sağ Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204 msgid "Room ID:" msgstr "Oda ID'si:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games " "at higher internal resolutions. This setting has no effect when native " "internal resolution is used.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "2B köşeleri tam piksele yuvarlar. Yüksek çözünürlük seçilmesi halinde, bazı " "oyunlarda oluşan grafiksel problemleri giderir. Doğal çözünürlük " "kullanıldığında bu ayarın hiçbir etkisi yoktur.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22 msgid "Rumble" msgstr "Gümbürtü" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:448 msgid "Run &To Here" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:111 msgid "Russia" msgstr "Rusya" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:97 msgid "SD Card Path:" msgstr "SD Kart Yolu:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137 msgid "SD card" msgstr "SD Kart" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399 msgid "START" msgstr "START TUŞU" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130 msgid "Sa&ve State" msgstr "&Durumu Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:726 msgid "Safe" msgstr "Güvenli" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1235 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475 msgid "Save Code" msgstr "Kodu Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529 msgid "Save GCI as..." msgstr "GCI'yı farklı kaydet..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:102 msgid "Save Oldest State" msgstr "En Eski Durumu kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417 msgid "Save Perspectives" msgstr "Perspektifleri Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Save State" msgstr "Durumu Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Save State Slot 1" msgstr "1. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Save State Slot 10" msgstr "10. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Save State Slot 2" msgstr "2. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Save State Slot 3" msgstr "3. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Save State Slot 4" msgstr "4. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Save State Slot 5" msgstr "5. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Save State Slot 6" msgstr "6. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Save State Slot 7" msgstr "7. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Save State Slot 8" msgstr "8. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Save State Slot 9" msgstr "9. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Durumu Seçili Slot'a Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100 msgid "Save State..." msgstr "Durumu Kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:470 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124 msgid "Save and Load State" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:353 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:359 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:431 msgid "Save combined output file as" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1496 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Sıkıştırılan kalıbı kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:418 msgid "Save currently-toggled perspectives" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1487 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Genişletilen kalıbı kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:297 msgid "Save map file as" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:358 msgid "Save signature as" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258 msgid "Save state" msgstr "Durumu kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476 msgid "" "Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may " "require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code " "that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ." "rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps " "8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:471 msgid "" "Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you " "want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:461 msgid "" "Save the function names for each address to a .map file in your user " "settings map folder, named after the title ID." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Save to selected slot" msgstr "Seçili Slot'a Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423 msgid "Saved Perspectives" msgstr "Kaydedilmiş Perspektifler" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Kaydedilmiş Wii Remote eşleştirmeleri, yalnızca bir Wii oyunu açıkken " "sıfırlanabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:86 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "/Wii/sd.raw klasörüne kaydedilir (varsayılan boyutu 128mb)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1010 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:590 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Boyutlandırılmış EFB Kopyası" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:745 msgid "Scanning..." msgstr "Taranıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183 msgid "ScrShot" msgstr "Ekran Görüntüsü" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search" msgstr "Ara" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117 msgid "Search (clear to use previous value)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:113 msgid "Search Address" msgstr "Adres Ara" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263 msgid "Search Current Object" msgstr "Şu Anki Nesneyi Ara" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "Alt Klasörleri Ara" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226 msgid "Search for Hex Value:" msgstr "Heks Değerini Ara:" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:753 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23 msgid "Select" msgstr "Seç" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355 msgid "Select Columns" msgstr "Sütunları Seç" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Select Game" msgstr "Oyunu Seç" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:569 #, c-format msgid "Select Slot %u - %s" msgstr "Slot'u Seç %u - %s" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:131 msgid "Select State Slot" msgstr "Durum Slot'u Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Slot 1'i Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Slot 10'u Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Slot 2'yi Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Slot 3'ü Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Slot 4'ü Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Slot 5'i Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Slot 6'yı Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Slot 7'yi Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Slot 8'i Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Slot 9'u Seç" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:981 msgid "Select The Recording File" msgstr "Çekim Dosyasını Seç" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 msgid "Select a BootMii NAND backup to import" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1235 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Kurmak için bir Wii WAD dosyası seçin" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328 msgid "Select floating windows" msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259 msgid "Select state" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 msgid "Select the file to load" msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1196 msgid "Select the save file" msgstr "Kayıt dosyasını seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1454 msgid "Select the state to load" msgstr "Yüklemek için durum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1466 msgid "Select the state to save" msgstr "Kaydetmek için durum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n" "Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır.\n" "16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar.\n" "4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar.\n" "Pencereye Göre: Görüntüyü pencereye göre genişletir.\n" "\n" "Emin değilseniz, otomatiği seçin." #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:254 #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Seçilmiş kumanda profili yok." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:69 msgid "Selected font" msgstr "Seçilen yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Kullanılacak ekran kartını seçin.\n" "\n" "Emin değilseniz, ilkini kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" "Tam ekran modunda kullanılan ekran çözünürlüğünü belirler.\n" "Bu ayar, her zaman dahili çözünürlüğe eşit veya ondan büyük olmalıdır. " "Performans etkisi önemsizdir.\n" "\n" "Emin değilseniz, otomatik ayarını seçin." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Bu seçenek, dahili olarak hangi grafik altyapısının kullanılacağını " "belirler.\n" "Yazılımsal yorumlayıcı son derece yavaştır ve sadece hata ayıklama için " "kullanılmalıdır, o yüzden iyi bir sebebiniz olmadığı sürece OpenGL'yi " "seçmelisiniz.\n" "\n" "Emin değilseniz, OpenGL kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Bu seçenek, dahili olarak hangi grafik altyapısının kullanılacağını " "belirler.\n" "Yazılımsal yorumlayıcı son derece yavaştır ve sadece hata ayıklama için " "kullanılmalıdır; dolayısıyla Direct3D ya da OpenGL'yi kullanmalısınız. " "Farklı oyunlar farklı altyapılarda farklı sonuçlar verebilir, bu yüzden her " "ikisini de deneyip sizin için en kullanışlı ve sorunsuz olanı seçmelisiniz.\n" "\n" "Emin değilseniz, OpenGL kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:172 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:126 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Sensör Çubuğu Konumu:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" "Seri Bağ. Nok. 1 - Bu, ağ bağdaştırıcısı gibi aygıtların kullandığı bağlantı " "noktasıdır." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:933 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212 msgid "Set PC" msgstr "PC'yi Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:120 msgid "Set Value" msgstr "Değeri Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1134 msgid "Set as &default ISO" msgstr "&Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 #, c-format msgid "Set as default Memory Card %c" msgstr "Varsayılan Hafıza Kartını %c olarak ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:446 msgid "Set symbol &end address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:445 msgid "Set symbol &size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212 msgid "Set the current instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "GameCube sistem dilini ayarlar." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:82 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Wii çözünürlük ayarını, PAL oyunları için 50Hz (576i) yerine 60Hz (480i) " "olarak ayarlar.\n" "Tüm oyunlarda çalışmayabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Wii sistem dilini ayarlar." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain " "backends only." msgstr "" "Gecikmeyi ayarlar (ms olarak). Yüksek değerler ses hışırtılarını " "azaltabilir. Yalnızca belirli aygıtlar için." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:268 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: setting.txt dosyası oluşturulamıyor" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278 msgid "Shake" msgstr "Salla" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:374 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Omuz Düğmeleri" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:325 msgid "Show &Log" msgstr "&Geçmişi Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:322 msgid "Show &Status Bar" msgstr "&Durum Çubuğunu Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:92 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:276 msgid "Show Australia" msgstr "Avusturalya'yı Göster" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:237 msgid "Show Defaults" msgstr "Varsayılanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:351 msgid "Show Drives" msgstr "Aygıtları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL'u Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:437 msgid "Show FPS" msgstr "FPS'yi Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:152 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Kare Sayacını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:278 msgid "Show France" msgstr "Fransızları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:261 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube'leri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:280 msgid "Show Germany" msgstr "Almanları göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:155 msgid "Show Input Display" msgstr "Görüntü Girişini Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:282 msgid "Show Italy" msgstr "İtalyanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269 msgid "Show JAP" msgstr "Japonları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:284 msgid "Show Korea" msgstr "Korelileri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:150 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Takılma Sayacını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:283 msgid "Show Language:" msgstr "Gösterme Dili:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Geçmiş &Yapılandırmasını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "NetPlay Mesajlarını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "NetPlay Ping'ini Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:286 msgid "Show Netherlands" msgstr "Hollanda'yı Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271 msgid "Show PAL" msgstr "PAL'ları Göster" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209 msgid "Show PC" msgstr "PC'yi Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:348 msgid "Show Platforms" msgstr "Platformları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:349 msgid "Show Regions" msgstr "Bölgeleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:288 msgid "Show Russia" msgstr "Rusya'yı Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:290 msgid "Show Spain" msgstr "İspanya'yı Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:824 msgid "Show Statistics" msgstr "İstatistikleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:157 msgid "Show System Clock" msgstr "Sistem Saatini Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:292 msgid "Show Taiwan" msgstr "Tayvanlıları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:273 msgid "Show USA" msgstr "Amerikanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:296 msgid "Show Unknown" msgstr "Bilinmeyenleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:263 msgid "Show WAD" msgstr "WAD'ları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:259 msgid "Show Wii" msgstr "Wii'leri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:294 msgid "Show World" msgstr "Dünyayı Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" "Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu gösterir.\n" "Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde " "hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show first block" msgstr "İlk bloğu göster" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save blocks" msgstr "Kayıt bloklarını göster" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831 msgid "Show save comment" msgstr "Kayıt yorumunu göster" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832 msgid "Show save icon" msgstr "Kayıt simgesini göster" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830 msgid "Show save title" msgstr "Kayıt başlığını göster" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Show the active title name in the emulation window title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:216 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " "göster. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 msgid "" "Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:226 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:626 msgid "Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:329 msgid "Sideways Hold" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:326 msgid "Sideways Toggle" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:76 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "DK Bongos'u Taklit Et" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:456 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "Milisaniye bazında geciktirme arabelleğinin boyutu. Çok düşük değerler, ses " "sorunlarına neden olabilir." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205 msgid "Skip" msgstr "Atla" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:266 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "DCBZ temizlemesini atla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:684 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "CPU'dan EFB'ye erişimi atla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Ana Menü'yü Atla" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206 msgid "Skips the next instruction completely" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81 msgid "Slider Bar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:274 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \n" "Bazen bu görüntü kalitesini de artırır. \n" "Herhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği " "doğruluğunu artırmayı deneyin.\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:563 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:566 #, c-format msgid "Slot %u - %s" msgstr "Slot %u - %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:958 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden çok daha yavaştır.\n" "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n" "Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, " "'Hayır' seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:113 msgid "Spain" msgstr "İspanya" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:67 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:187 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" "Yorumlamada kullanılan çözünürlüğü belirler. Yüksek bir çözünürlük görsel " "kaliteyi epey artırır ama bir o kadar da performansın düşmesine ve nadiren " "bazı oyunlarda hatalara neden olabilir.\n" "\"640x528'in katları\" seçeneği, \"Pencere Boyutu\"ndan biraz daha büyüktür " "ama daha az sayıda hataya neden olur. Genel olarak, dahili çözünürlüğünüz ne " "kadar düşük olursa performansınız da bir o kadar yüksek olur. Otomatik " "(Pencere Boyutu), 1.5 kat, ve 2.5 kat bazı oyunlarda sorunlara neden " "olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, \"Orijinal\" ayarını seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:100 msgid "Speed Limit:" msgstr "Hız Limiti:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Disk Aktarım Oranını hızlandır" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" "Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde " "çalışmalarına izin verir.\n" "Bilgisayarınızda çift çekirdek veya daha fazla çekirdeğe sahip bir işlemci " "varsa hızı büyük oranda arttırır, ama bazı çökme sorunlarına ve hatalara " "neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "Standard Controller" msgstr "Standart Denetleyici" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:142 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "&Netplay'i Başlat..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:141 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Start Recording" msgstr "Çekimi Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:186 msgid "Start the game directly instead of booting to pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:457 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:316 msgid "State" msgstr "Durum" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133 msgid "Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "Steering Wheel" msgstr "Direksiyon" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196 msgid "Step" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:431 msgid "Step &Into" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:432 msgid "Step &Over" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Step Into" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433 msgid "Step O&ut" msgstr "" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203 msgid "Step Out" msgstr "" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199 msgid "Step Over" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196 msgid "Step into the next instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204 msgid "Step out of the current function" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406 msgid "Step out successful!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404 msgid "Step out timed out!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:331 msgid "Step over in progress..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200 msgid "Step over the next instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:316 msgid "Step successful!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248 msgid "Stepping" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:623 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Stereoskopik 3D Modu:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:367 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660 msgid "Stereoscopy" msgstr "Stereoskopi" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:74 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51 msgid "Stick" msgstr "Çubuk" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1672 msgid "Stop Playing Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1657 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1674 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:143 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1670 msgid "Stop Recording Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:694 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "EFB Kopyalarını Sadece Dokuya Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:202 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "EFB'yi kopyalarını sistem belleğini atlayarak yalnızca GPU'ya kopyalar. Az " "sayıdaki oyunlarda grafik hatalarına neden olur.\n" "\n" "Açık = EFB Kopyaları Dokuya Kopyalanır\n" "Kapalı = EFB Kopyaları RAM'e Kopyalanır (ve dokuya)\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Stretch to Window" msgstr "Pencereye Göre Ayarla" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:91 msgid "String" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63 msgid "Strum" msgstr "Tıngırtı" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96 #, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:51 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "Support" msgstr "Destek" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:656 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:291 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Swing" msgstr "Hareket" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:177 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284 msgid "Sync" msgstr "Senkronize Et" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:551 msgid "Sync Wii Remotes" msgstr "Wii Remote'larını Senkronize Et" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Gerçek Wii Remote'ları senkronize edin ve onları eşleştirin" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:274 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "GPU işlemini eşitle." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:276 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "GPU ve CPU işlemlerini eşitleyerek Çift Çekirdek modunda oluşan rastgele " "donmaları engelle. (Açık = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:348 msgid "Syntax error" msgstr "Sözdizimi hatası" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100 msgid "System Language:" msgstr "Sistem Dili:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1325 msgid "System Update" msgstr "Sistem Güncellemesi" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30 msgid "TAS Input" msgstr "TAS Girişi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390 #, c-format msgid "TAS Input - GameCube Controller %d" msgstr "TAS Girişi - GameCube Kontrolcüsü %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:398 #, c-format msgid "TAS Input - Wii Remote %d" msgstr "TAS Girişi - Wii Remote %d" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112 msgid "TAS Tools" msgstr "TAS Araçları" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65 msgid "TLUT Cmd" msgstr "TLUT Cmd" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:426 msgid "Tab Split" msgstr "Sekme Bölme" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46 msgid "Table Left" msgstr "Tablo Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47 msgid "Table Right" msgstr "Tablo Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:121 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:127 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü Al" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183 msgid "Take screenshot" msgstr "Ekran görüntüsü al" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749 msgid "Test" msgstr "Sınama" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53 msgid "Texture" msgstr "Doku" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:706 msgid "Texture Cache" msgstr "Doku Önbelleği" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61 msgid "Texture Cmd" msgstr "Doku Cmd" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:826 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Doku Biçimi Kaplaması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128 msgid "Textures" msgstr "Dokular" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:206 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "\"Güvenli\" ayarı, GPU'nun RAM'den doku güncellemelerini eksik alma " "ihtimalini ortadan kaldırır.\n" "Düşük değer seçimi, bazı oyunlardaki oyun içi metinlerin bozuk görünmesine " "neden olur.\n" "\n" "Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50 #, c-format msgid "The address %s is invalid." msgstr "%s adresi geçersiz." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218 msgid "The address is invalid" msgstr "Adres geçersiz" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:178 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "Seçilen klasör zaten listede." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:388 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:331 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "Disk okunamadı (0x%'de - 0x%)." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "\"%s\" imajının okunmasında bir hata oluştu, bazı veriler eksik." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Takılacak olan disk bulunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1357 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "Sanal Wii konsolu güncellendi." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1362 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "Sanal Wii konsolu zaten güncel." #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Girilen PID geçersiz." #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Girilen VID geçersiz." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1416 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1441 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1506 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "%s dosyası zaten var.\n" "Değiştirmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından " "kullanılıp kullanılmadığını denetleyin." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561 msgid "The name cannot be empty" msgstr "İsim boş olamaz" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "İsim ',' karakterini içeremez" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:228 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Kayıtlı oyun (%s) seçilen oyunla (%s) aynı değil." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:173 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içermiyor." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "Kopyalamaya çalıştığınız kayıdın dosya boyutu yanlış." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:322 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri " "dönülüyor." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206 msgid "The server is full!" msgstr "Sunucu dolu!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:215 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:57 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1382 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "Güncelleştirme iptal edildi. Sistemin dengesiz çalışmasını istemiyorsanız, " "yeni sürüm güncelleştirmelerini tamamlamanız önerilir." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221 msgid "The value is invalid" msgstr "Değer hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:142 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:164 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" "Klasörde çok fazla GCI dosyası var\n" "%s.\n" "Sadece ilk 127'si kullanılabilir olacak" #: Source/Core/Core/State.cpp:749 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Geri alacak hiçbirşey yok!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:256 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n" "Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:153 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "Bu Action Replay kodu, hem şifrelenmiş hem de şifrelenmemiş satırlar " "içeriyor; doğru girdiğinizden emin olmanız gerekir.\n" "\n" "Şifrelenmemiş tüm satırları silmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Bu USB aygıtı zaten beyaz listeye eklenmiş." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:61 msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?" msgstr "" "Bu WAD dosyası Nintendo tarafından dijital olarak imzalanmamış. Yüklemeye " "devam edilsin mi?" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:86 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "Bu WAD önyüklenebilir değil." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:851 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\n" "Sağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi " "etrafında döndürün veya Sağ fare düğmesini basılı tutarak hareket edin.\n" "SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak kamerayı hareket ettirin. " "(SHIFT+2 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+1 bunu yarıya indirir.). " "Kamerayı sıfırlamak için SHIFT+R'ye, Hızı sıfırlamak için SHIFT-F'ye basın.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:63 #, c-format msgid "" "This file does not look like a BootMii NAND backup. (0x% does not " "equal 0x%zx)" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Bu oyunun düzgün çalışması için sınırlayıcı kutu emülasyonu gerekiyor ancak " "grafik kartınız veya sürücünüz bunu desteklemiyor. Sonuç olarak, oyunu " "oynarken hata ve donma sorunları ile karşılaşacaksınız." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:367 msgid "" "This is necessary to get break points and stepping to work as explained in " "the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 " "fps." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:59 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If you're unsure, leave this disabled." msgstr "" "Bu ayar, geçerli sistem saatinizi ve tarihini değiştirmeden, konsola özel " "gerçek bir sistem saatinin (RTC) ayarlanmasına olanak tanır.\n" "\n" "Emin değilseniz, devre dışı bırakın." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:295 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:287 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:319 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Bu değer, grafik yapılandırmasında ayarlanan yakınsama değerine eklenir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:309 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "Bu değer, grafik yapılandırmasında ayarlanan derinlik ile çarpılır." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275 msgid "Tilt" msgstr "Eğim" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:450 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:304 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96 msgid "To" msgstr "Buraya" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434 msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "&Kesim Noktasını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:124 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "&Tam Ekran Moduna Geç" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:318 msgid "Toggle &memory" msgstr "&Hafızayı Göster" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "3D Anaglif'i Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Toggle 3D Side-by-side" msgstr "3D Sol-Sağ Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Toggle 3D Top-bottom" msgstr "3D Üst-Alt Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "3D Vision'u Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:60 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Tüm Geçmiş Türlerini Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "En-boy Oranını Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Kesim Noktasını Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Toggle Crop" msgstr "Kırpmayı Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Özel Dokuları Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "EFB Kopyalarını Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Toggle Fog" msgstr "Sisi Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Moduna Geç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Toggle Pause" msgstr "Duraklat Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Doku Dökümünü Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420 msgid "Toggle editing of perspectives" msgstr "Perspektif Düzenlemeyi Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Tam ekran modunu etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:410 msgid "Top" msgstr "Üst" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:626 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Üst-ve-Alt" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Geleneksel Çince" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:122 msgid "Traversal Server" msgstr "Geçiş Sunucusu" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35 #, c-format msgid "Traversal Server: %s" msgstr "Geçiş Sunucusu: %s" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:930 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Geçiş sunucusunun ana bilgisayar bağlantısı zaman aşımına uğradı" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:79 msgid "Triggers" msgstr "Tetikler" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:469 msgid "" "Try to load a .map file that might be from a slightly different version." msgstr "" "Biraz farklı bir sürümden olabilecek bir .map dosyası yüklemeyi deneyin." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:458 msgid "" "Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ." "map files stored on the disc image yet." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389 msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp" msgstr "" "Tüm JIT fonksiyonlarını kapatır, ancak yine de Jit.cpp dosyasındaki JIT " "çekirdeğini kullanır." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Turntable" msgstr "Döner Tabla" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:112 msgid "Turntable Configuration" msgstr "Turntable Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74 msgid "Type" msgstr "Tür" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "BİLİNMEYEN_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:115 msgid "USA" msgstr "AMERİKA" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \n" "Girilen veri değiştirilmemiş." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:135 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:267 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "%s dosyası üzerine yazılamıyor" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:96 msgid "Undo Load State" msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:103 msgid "Undo Save State" msgstr "Durum Kaydetmeyi Geri Al" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1159 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "NAND'dan kaldır" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1259 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "Yüklü olan WAD dosyası, herhangi bir kayıt verisi silinmeden NAND'dan " "kaldırılacaktır. Devam edilsin mi?" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:244 msgid "United States" msgstr "ABD" #: Source/Core/Core/State.cpp:468 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:126 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1060 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:939 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Bilinmeyen hata %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 msgid "Unknown memory card error" msgstr "Bilinmeyen hafıza kartı hatası" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:561 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:714 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381 msgid "Unpacking" msgstr "Açma" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99 msgid "Update Screen" msgstr "Ekranı Güncelle" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1384 msgid "Update cancelled" msgstr "Güncelleştirme iptal edildi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1357 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1362 msgid "Update completed" msgstr "Güncelleştirme tamamlandı" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1369 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1374 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1379 msgid "Update failed" msgstr "Güncelleştirme başarısız oldu." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:247 msgid "Update the Wii system software to the latest version from Nintendo." msgstr "Wii sistem yazılımını Nintendo'nun en yeni sürümüne güncelleyin." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1329 msgid "Updating" msgstr "Güncelleştiriliyor" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1339 #, c-format msgid "" "Updating title %016...\n" "This can take a while." msgstr "" "%016 dosyası güncelleştiriliyor...\n" "Bu biraz zaman alabilir." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:330 msgid "Upright Hold" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:327 msgid "Upright Toggle" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:314 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "İstatistik Raporlama Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:227 msgid "Usage statistics reporting" msgstr "İstatistik Raporlama Programı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87 msgid "" "Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to " "distinguish users from one another. This button generates a new random " "identifier for this machine which is dissociated from the previous one." msgstr "" "İstatistik raporlama programı, kullanıcıları birbirinden ayırmak için her " "makine adına özel bir rastgele numaralandırma sistemi kullanır. Bu tuşa " "basmak, bu numaranın değişmesini ve bu makine için yeni bir numara " "oluşturulmasını sağlar." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:94 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30 msgid "Use Hex" msgstr "HEX Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "PAL60 Modunu Kullan (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Önemli Hataları Bildir" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:170 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Derinlik değerlerini hesaplamak için daha az hassas bir algoritma kullan.\n" "Bazı oyunlarda hatalara sebep olur ama oyun/GPU'ya bağlı olarak büyük bir " "hız artışı sağlar.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:326 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "İki göz için tek bir derinlik aralığı kullanır. Bazı oyunlar için gereklidir." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:448 msgid "Use generic zz_ names for functions." msgstr "İşlevler için genel zz_ adlarını kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:875 msgid "Utility" msgstr "Gereçler" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "V-Sync" msgstr "Dikey Eşitleme" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69 msgid "Value" msgstr "Değer" #. i18n: Double means double-precision floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73 msgid "Value (double)" msgstr "Değer (double)" #. i18n: Float means floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71 msgid "Value (float)" msgstr "Değer (float)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:411 msgid "Value Too Large" msgstr "Değer Çok Büyük" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101 msgid "" "Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave " "blank to filter each result against its own previous value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 msgid "Value: " msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:96 msgid "Various Statistics" msgstr "Çeşitli İstatistikler" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:48 msgid "Verbosity" msgstr "Ayrıntı seviyesi" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60 msgid "Vertex Cmd" msgstr "Vertex Cmd" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131 msgid "Vertex Description" msgstr "Vertex Açıklaması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132 msgid "Vertex Matrices" msgstr "Vertex Matrisleri" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:792 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Vertex Yuvarlaması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125 msgid "Vertex Shader" msgstr "Vertex Aydınlatması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127 msgid "Vertex Shader Constants" msgstr "Vertex Aydınlatma Konstantı" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490 msgid "View &code" msgstr "&Kodu görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271 msgid "View &memory" msgstr "&Hafızayı görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:326 msgid "View As:" msgstr "Görüntüle:" #. i18n: Double means double-precision floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507 msgid "View as double" msgstr "Çift olarak görüntüle" #. i18n: Float means floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501 msgid "View as float" msgstr "Düz olarak görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505 msgid "View as hexadecimal" msgstr "Heksadesimal olarak görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498 msgid "View as signed integer" msgstr "İşaretli tamsayı olarak görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499 msgid "View as unsigned integer" msgstr "İşaretsiz tamsayı olarak görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:764 msgid "Virtual" msgstr "Sanal" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Volume" msgstr "Ses" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Volume Down" msgstr "Sesi yükselt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Sesi Kapat/Aç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Volume Up" msgstr "Sesi Yükselt" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:93 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "" "WAD kurulumu başarısız oldu: Başlığın içe aktarılma işlemi tamamlanamadı." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:83 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x." msgstr "WAD kurulumu başarısız oldu: %08x içeriği içe aktarılamadı." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:68 msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import." msgstr "" "WAD kurulumu başarısız oldu: Başlığın içe aktarılma işlemi başlatılamadı." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:46 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" "WAD kurulumu başarısız oldu: Seçilen dosya geçerli bir WAD dosyası değil." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Yırtılmayı önlemek için dikey boşlukları bekle. \n" "Emülasyon hızı %100'ün altındaysa yavaşlamaya neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1281 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1596 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:363 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:961 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:603 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n" "%s\n" "Devam edilsin mi?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:528 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memory card\n" "Continue?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, " "or load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1033 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1084 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1101 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19 msgid "Watch" msgstr "İzle" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:77 msgid "Whammy" msgstr "Darbe" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:228 msgid "" "When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync " "alerts.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "NetPlay üzerinden oynarken, sohbet mesajlarını, arabellek değişimini ve " "gecikme uyarılarını gösterir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Beyaz Listeye Alınmış USB Geçiş Aygıtları" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:599 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Geniş Ekran Hilesi" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:358 msgid "Wii Console" msgstr "Wii Konsolu" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:152 msgid "Wii Menu" msgstr "Wii Menüsü" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:91 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii NAND Kök Dizini:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63 msgid "Wii Remote" msgstr "Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333 #, c-format msgid "Wii Remote %i" msgstr "Wii Remote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:479 msgid "Wii Remote Connected" msgstr "Wii Remote Bağlandı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80 msgid "Wii Remote Rumble" msgstr "Wii Remote Titreşimi" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:158 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Wii Remote Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250 msgid "Wii Remotes" msgstr "Wii Remote Kontrolcüleri" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484 #, c-format msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i" msgstr "Wii U GameCube Kontrolcüsü Adaptörü Yapılandırması Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1236 msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "Wii WAD dosyaları (*.wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii ve Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1197 msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:170 msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)" msgstr "WiiTools MEGA İmza Dosyası (*.mega)" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38 msgid "With an address" msgstr "Bir adresle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40 msgid "Within a range" msgstr "Bir dizi dahilinde" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:89 msgid "Word Wrap" msgstr "Sözcük Kaydırma" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1245 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1293 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1395 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1514 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:323 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330 msgid "Working..." msgstr "Çalışıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:123 msgid "World" msgstr "Dünya" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:199 msgid "Write only" msgstr "Sadece yazma" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260 msgid "Write save/SD data" msgstr "Oyun kayıtları/SD verilerini yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55 msgid "Write to Console" msgstr "Konsola Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53 msgid "Write to File" msgstr "Dosyaya Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:57 msgid "Write to Window" msgstr "Pencereye Yaz" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789 msgid "XF register " msgstr "XF kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56 msgid "XFB Cmd" msgstr "XFB Cmd" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:251 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Kendi cihaz kimlik bilgilerinizi kullanmadan Wii Shop Channel'ı " "kullanamazsınız.\n" "Kurulum talimatları için lütfen NAND kullanım kılavuzuna göz atın: https://" "dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:327 msgid "You must choose a game!" msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69 msgid "You must enter a name." msgstr "Bir isim girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:373 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Doğru bir sekizlik, onluk veya onaltılık değer girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:886 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:258 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:74 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "DSP ROM'larınız yanlış hash değerlerine sahip.\n" "Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n" "Eğer Hayır'ı, seçerseniz, seste sorun oluşabilir." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:989 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı bölge). \n" "PAL gibi davranılsın mı?" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Sıfır 3 kodu desteklenmemektedir." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:904 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:658 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:705 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ bekleniyor ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:290 msgid "auto" msgstr "otomatik" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:292 msgid "fake-completion" msgstr "Sahte tamamlama" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:291 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43 msgid "or select a device" msgstr "ya da bir aygıt seçin" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:704 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1 döndürdü!" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175 msgid "x86 Size" msgstr "x86 Boyutu" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:756 msgid "| OR" msgstr "| VEYA"