# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # Gpower2 , 2011 # link_to_the_past , 2013-2014 # Panos , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" "Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:271 msgid " (too many to display)" msgstr "(πολλά αποτελέσματα για να εμφανιστούν)" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:586 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:623 msgid " Game : " msgstr "Παιχνίδι : " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:605 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:30 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "Το \"%s\" δεν υπάρχει.\n" "Δημιουργία καινούριας Memcard 16MB;" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:147 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "Το \"%s\" είναι ένα μη έγκυρο αρχείο GCM/ISO, ή δεν είναι ένα ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sΑντιγραφή%1$s" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:109 #, c-format msgid "%d samples" msgstr "%d δείγματα" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:107 #, c-format msgid "%d samples (quality level %d)" msgstr "%d δείγματα (επίπεδο ποιότητας %d)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:83 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " File size (%) does not match the size recorded in the header (%d)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " Number of blocks claimed to be %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:113 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:104 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:193 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:372 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s υπάρχει ήδη, θέλετε αντικατάσταση;" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" "%s απέτυχε να γίνει scrubbed. Πιθανότατα το αρχείο εικόνας είναι φθαρμένο." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:55 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n" " Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:70 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n" " Το μέγεθος της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης \n" "το αρχείο δεν είναι αρκετά μεγάλο ώστε να αποτελεί έγκυρο αρχείο κάρτας " "μνήμης (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:98 #, c-format msgid "%s failed: kr=%x" msgstr "%s απέτυχε: kr=%x" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:151 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "Το %s είναι ήδη συμπιεσμένο! Δε γίνεται να συμπιεστεί περαιτέρω." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of dolphin" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:212 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:216 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sΔιαγραφή%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:214 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sΕξαγωγή GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:212 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sΕισαγωγή GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:795 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Ελεύθερα μπλοκ; %u Ελεύθερες Θέσεις Φακέλων" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:604 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&About..." msgstr "&Περί..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:141 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "&Εκκίνηση από τον οδηγό DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:292 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Σημεία Διακοπής" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:153 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Εύρεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Διαχειριστής Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238 msgid "&DSP Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις DSP" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:931 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Διαγραφή ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:958 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Διαγραφή επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:207 msgid "&Emulation" msgstr "&Εξομοίωση" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:156 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Προώθηση ανά Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Πλήρης Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Γραφικών" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντόμευσης" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:294 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:181 msgid "&Load State" msgstr "&Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Διαχειριστής Καρτών Μνήμης (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:293 msgid "&Memory" msgstr "&Μνήμη" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Open..." msgstr "&Άνοιγμα..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247 msgid "&Options" msgstr "&Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407 msgid "&Pause" msgstr "&Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409 msgid "&Play" msgstr "&Αναπαραγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:913 msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 #, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" msgstr "&Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" msgstr "&Ανανέωση Λίστας" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:290 msgid "&Registers" msgstr "&Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415 msgid "&Reset" msgstr "&Επανεκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295 msgid "&Sound" msgstr "&Ήχος" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412 msgid "&Stop" msgstr "&Διακοπή" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Tools" msgstr "&Εργαλεία" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296 msgid "&Video" msgstr "&Βίντεο" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364 msgid "&View" msgstr "&Προβολή" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 #, fuzzy msgid "&Watch" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:914 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "(off)" msgstr "(ανενεργό)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:606 msgid "+ ADD" msgstr "+ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "1.5x Αρχική (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "16-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 msgid "1x Native (640x528)" msgstr "1x Αρχική (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "2.5x Αρχική (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 msgid "2x Native (1280x1056)" msgstr "2x Αρχική (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "32-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "3x Native (1920x1584)" msgstr "3x Αρχική (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "4x Native (2560x2112)" msgstr "4x Αρχική (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "8-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:51 msgid "" msgstr "<Εισάγετε όνομα εδώ>" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:285 msgid "" msgstr "<Δε βρέθηκαν αναλύσεις>" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:107 msgid "" msgstr "<Τίποτα>" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:184 msgid "" msgstr "<Πατήστε Πλήκτρο>" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:307 msgid "" msgstr "<Συστήματος>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 #, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "Ένα παράθυρο NetPlay είναι ήδη ανοιχτό!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 msgid "A game is not currently running." msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν εκτελείται κάποιο παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:107 msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." msgstr "" "Δεν εντοπίστηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth.\n" "Θα πρέπει να συνδέσετε χειροκίνητα τα wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - Enable Dual Core [OFF]\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n" " - Manually set the extensions for each wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ:\n" "\n" "Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n" " - Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" " - Η Μηχανή Εξομοίωσης DSP πρέπει να είναι η ίδια σε όλους τους " "υπολογιστές!\n" " - DSP σε Ξεχωριστό Νήμα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" " - Ο Περιορισμός των Καρέ να ΜΗΝ έχει οριστεί σε [Ήχο]\n" " - Χειροκίνητη ρύθμιση των επεκτάσεων για κάθε wiimote.\n" "\n" "Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n" "Όλες οι κάρτες μνήμης πρέπει να είναι ίδιες ανάμεσα στους παίκτες ή " "απενεργοποιημένες.\n" "Η υποστήριξη για Wiimote είναι μάλλον χάλια. Μην την χρησιμοποιείτε.\n" "\n" "Ο host θα πρέπει να έχει την επιλεγμένη TCP port ανοιχτή/προωθημένη!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:122 msgid "AR Codes" msgstr "Κωδικοί AR" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:21 msgid "About Dolphin" msgstr "Σχετικά με το Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:490 msgid "Accuracy:" msgstr "Ακρίβεια:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " "functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" "Εξομοιώνει με ακρίβεια τα EFB αντίγραφα.\n" "Κάποια παιχνίδια βασίζονται σε αυτό για ορισμένα εφέ γραφικών ή λειτουργίες " "του gameplay.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε EFB Αντίγραφα σε Υφή." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:304 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα Αποκωδικοποίησης Κωδικού Action Replay:\n" "Αποτυχία Ελέγχου Ισοτιμίας\n" "\n" "Προβληματικός Κωδικός:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:475 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) στην " "Προσθήκη Κωδικού (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:563 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Fill " "και Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:355 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Ram " "Write και Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:415 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Write " "To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:610 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρη τιμή (%08x) σε Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:490 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν " "έχουν υλοποιηθεί (%s)\n" "Δεν χρειάζονται master codes. Μην χρησιμοποιείτε master codes." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:180 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Σφάλμα Action Replay: μη έγκυρη γραμμή κώδικα AR: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:726 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Μη έγκυρο μέγεθος %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:694 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Μη έγκυρος Normal Code Type %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:750 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Μη έγκυρο subtype %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:646 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Μη έγκυρο Subtype %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269 msgid "Adapter:" msgstr "Προσαρμογέας:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1401 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Προσθήκη Κωδικού ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1321 msgid "Add Patch" msgstr "Προσθήκη Patch" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:459 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:819 msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:112 msgid "Address :" msgstr "Διεύθυνση :" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:847 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης του αναλογικού χειριστηρίου για την " "ενεργοποίηση των κουμπιών." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:586 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:824 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:687 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Όλα τα αρχεία GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "Όλα τα αρχεία GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Όλα τα Σημεία Αποθήκευσης(sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Όλα τα αρχεία Wii ISO (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1261 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία GC/Wii ISO (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:128 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:292 msgid "Analyze" msgstr "Ανάλυση" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:206 msgid "Angle" msgstr "Γωνεία" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:391 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:375 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Εξομάλυνση Ορίων:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:271 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Ο Apploader έχει λάθος μέγεθος... είναι πράγματι apploader;" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:265 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Ο Apploader απέτυχε να φορτωθεί από αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:849 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Εφαρμογή ενός post-processing εφέ μετά από το τελείωμα ενός καρέ.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε (ανενεργό)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:308 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:715 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1070 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;\n" "Θα εξαφανιστούν για πάντα!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1061 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αρχείο; Θα εξαφανιστεί για " "πάντα!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:69 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (πειραματικός)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 #, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (πειραματικός)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Αναλογία Οθόνης:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Τουλάχιστον ένα pane πρέπει να μένει ανοιχτό." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:560 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:685 msgid "Audio Backend:" msgstr "Backend Ήχου:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Σφάλμα ανοίγματος AO συσκευής.\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:357 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Αυτόματα (Πολλαπλάσιο του 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:357 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Αυτόματη Προσαρμογή Μεγέθους Παραθύρου" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Προσαρμόζει αυτόματα το μέγεθος του παραθύρου σύμφωνα με την εσωτερική " "ανάλυση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:491 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:790 msgid "BP register " msgstr "BP Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:689 msgid "Backend Settings" msgstr "Backend Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 msgid "Background Input" msgstr "Χειρισμός με Ανεστίαστο Παραθ." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188 msgid "Backward" msgstr "Πίσω" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:82 msgid "Balance Board" msgstr "Σανίδα Ισορροπίας" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:312 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:653 msgid "Banner" msgstr "Εικονίδιο" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584 msgid "Banner Details" msgstr "Λεπτομέρειες Εικονιδίου:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540 msgid "Banner:" msgstr "Εικονίδιο:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328 msgid "Basic" msgstr "Βασικές" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:580 msgid "Basic Settings" msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Bass" msgstr "Μπάσο" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:146 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Αποτυχία ελέγχου checksum για τον BAT" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:657 msgid "Blocks" msgstr "Μπλοκ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27 msgid "Blue Left" msgstr "Αριστερό Μπλε" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Blue Right" msgstr "Δεξί Μπλε" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 #, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Bottom" msgstr "Βάση" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:254 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Δεσμευμένοι Χειρισμοί: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:411 msgid "Broken" msgstr "Χαλασμένο" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Browse" msgstr "Εύρεση" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:265 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Εύρεση φακέλου για προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Εύρεση φακέλου ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1131 msgid "Browse for output directory" msgstr "Εύρεση φακέλου προορισμού" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:380 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:233 msgid "Buttons" msgstr "Κουμπιά" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:393 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Προσπελάστε τον καθαρισμό της cache δεδομένων από την εντολή DCBZ. " "Προτείνεται συνήθως να αφήνεται αυτή η επιλογή απενεργοποιημένη." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217 msgid "C Stick" msgstr "Stick Κάμερας " #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 msgid "C-Stick" msgstr "Stick Κάμερας" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 #, fuzzy msgid "CP register " msgstr "BP Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Υπολογίζει τον φωτισμό των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n" "Μειώνει την ταχύτητα εξομοίωσης κατά κάποιο ποσοστό (ανάλογα με την GPU).\n" "Αυτή συνήθως είναι μια ασφαλής βελτίωση, αλλά μπορεί να προκαλέσει ορισμένες " "φορές προβλήματα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1861 #, c-format msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του WiiMote με handle σύνδεσης %02x" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:774 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1087 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το DVD_Plugin - DVD-Interface: Κρίσιμο Σφάλμα" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:111 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "" "Δεν μπορεί να γίνει κατάργηση καταχώρησης συμβάντων όταν ορισμένα εκκρεμούν." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1084 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" "Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου ως κάρτα μνήμης.\n" "%s\n" "δεν είναι έγκυρο αρχείο κάρτας μνήμης gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1120 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου σαν κάρτα μνήμης.\n" "Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο αρχείο σε δύο slot;" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:309 msgid "Catalan" msgstr "Καταλανικά" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:219 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:676 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 #, fuzzy msgid "Change &Disc" msgstr "Αλλαγή Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." msgstr "Αλλαγή &Δίσκου..." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201 msgid "Change Disc" msgstr "Αλλαγή Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:668 msgid "Change Game" msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Αλλαγή Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Αλλαγή της γλώσσας περιβάλλοντος.\n" "Απαιτεί επανεκκίνηση." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:528 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Αυτή η αλλαγή δε θα έχει επίπτωση όσο ο εξομοιωτής εκτελείται!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:343 msgid "Chat" msgstr "Συνομιλία" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:55 msgid "Cheat Code" msgstr "Κωδικός Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125 msgid "Cheat Search" msgstr "Αναζήτηση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:171 msgid "Cheats Manager" msgstr "Διαχείριση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:702 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Έλεγχος Ακεραιότητας Κατάτμησης" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:953 msgid "Checking integrity..." msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:310 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:826 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:830 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:823 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Επιλέξτε ένα προεπιλεγμένο ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1245 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1071 msgid "Choose a file to open" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:231 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Επιλέξτε μια κάρτα μνήμης:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:827 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Επιλέξτε ένα αρχείο για χρήση ως apploader: (έχει εφαρμογή σε δίσκους που " "απαρτίζονται μόνο από φακέλους)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:839 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:880 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο προς αποσυμπίεση" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:205 msgid "Circle Stick" msgstr "Κυκλικό Stick" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55 msgid "Classic" msgstr "Κλασικό Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:158 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:586 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1012 msgid "Clear" msgstr "Καθάρισ." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:243 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Ο Client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει " "απενεργοποιηθεί. Θα πρέπει να σταματήσετε χειροκίνητα το παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:601 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:261 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:305 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Ρυ&θμίσεις..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:80 msgid "Code Info" msgstr "Πληροφορίες Κωδικού" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30 msgid "Code: " msgstr "Κωδικός: " #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:655 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:939 msgid "Compress ISO..." msgstr "Συμπίεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:960 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Συμπίεση επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278 msgid "Compressing ISO" msgstr "Συμπίεση ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1193 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1206 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:403 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559 msgid "Config" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:136 msgid "Configure" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:135 msgid "Configure Control" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:360 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:695 msgid "Configure Pads" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίων" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559 msgid "Configure..." msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1173 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1201 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1271 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:600 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:125 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:452 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Σύνδεση Σανίδας Ισορροπίας" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:791 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Σύνδεση Πληκτρολογίου USB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:448 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Σύνδεση Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:218 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Σύνδεση Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Σύνδεση Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:220 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Σύνδεση Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Σύνδεση Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 #, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" msgstr "Σύνδεση Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Σύνδεση" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." msgstr "Γίνεται Σύνδεση..." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:110 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Συνεχής Ανίχνευση" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 msgid "Convert to GCI" msgstr "Μετατροπή σε GCI" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:383 msgid "Copy failed" msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Αντιγραφή στην κάρτα μνήμης %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:421 msgid "Core" msgstr "Πυρήνας" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:76 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Αποτυχία εκκίνησης backend %s" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:142 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" "Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν " "είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n" " Σημειώστε πως αυθεντικοί GameCube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν " "από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης του αρχείου ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Δεν μπόρεσε να γίνει εγγραφή των αρχείων της κάρτας μνήμης %s.\n" "\n" "Μήπως εκτελείτε το Dolphin από CD/DVD, ή το αποθηκευόμενο αρχείο έχει " "προστασία εγγραφής;\n" "\n" "Λαμβάνετε αυτό το μήνυμα μετά από μετακίνηση του φακέλου του εξομοιωτή;\n" "Άμα ναι, τότε μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε ξανά την θέση της κάρτας μνήμης " "στις ρυθμίσεις." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1152 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ανοίγματος για την επέκταση 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:267 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης του πυρήνα.\n" "Ελέξγτε τις ρυθμίσεις σας." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:55 msgid "Count:" msgstr "Πλήθος:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "Πλήθος:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:58 msgid "Create AR Code" msgstr "Δημιουργία Κωδικού AR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Create new perspective" msgstr "Δημιουργία νέας οπτικής" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:38 msgid "Creator: " msgstr "Δημιουργός: " #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56 msgid "Critical" msgstr "Κρίσιμο" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:570 msgid "Crop" msgstr "Κόψιμο" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:148 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Περικοπή της εικόνας από αναλογία 4:3 σε 5:4 ή από 16:9 σε 16:10.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:700 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Ο τρέχων φάκελος άλλαξε από %s σε %s μετά από τον wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "[Προσαρμοζόμενο]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" msgstr "Τσέχικα" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 msgid "D-Pad" msgstr "Ψηφιακό Pad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:561 msgid "DSP" msgstr "Ήχος (DSP)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:657 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης DSP" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:403 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:275 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE εξομοίωση (γρήγορη)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:277 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE interpreter (αργή)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:276 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE recompiler" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:561 msgid "DSP settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου (DSP)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:658 msgid "DSPLLE on Separate Thread" msgstr "DSPLLE σε Ξεχωριστό Νήμα" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:846 msgid "DVD Root:" msgstr "Ρίζα DVD:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "DVDLowRead - Σφάλμα Τερματισμού: αποτυχία ανάγνωσης από τον τομέα" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:319 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "" "DVDLowUnencryptedRead - Σφάλμα Τερματισμού: αποτυχία ανάγνωσης από τον τομέα" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:112 msgid "Dance Mat" msgstr "Χαλάκι Χορού" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46 msgid "Data Size" msgstr "Μέγεθος Δεδομένων" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:545 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Αρχεία Datel MaxDrive/Pro(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:168 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:176 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:190 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:204 msgid "Dead Zone" msgstr "Νεκρή Ζώνη" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "Debug Only" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "Δεκαδικός" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Αποσυμπίεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:961 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Αποσυμπίεση επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση ISO" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:230 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "Μείωση Ορίου Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1011 msgid "Default" msgstr "Προεπιλ." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:843 msgid "Default ISO:" msgstr "Προεπιλεγμένο ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:128 msgid "Default font" msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1025 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Delete Save" msgstr "Διαγραφή Αποθήκευσης" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:91 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Διαγραφή του υπάρχοντος αρχείου '%s';" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:694 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "Detect" msgstr "Ανίχνευση" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:314 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" "Εντοπίστηκε προσπάθεια ανάγνωσης περισσότερων δεδομένων από το DVD από όσα " "χωράνε μέσα στο buffer. Clamp." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:997 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:752 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:806 msgid "Device Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συσκευής" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 #, fuzzy msgid "Device not found" msgstr "Το παιχνίδι δεν βρέθηκε!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:127 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "Το checksum του Καταλόγου απέτυχε\n" " καθώς και το checksum του εφεδρικού Καταλόγου απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516 msgid "Disable Destination Alpha" msgstr "Απενεργοποίηση Destination Alpha" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:435 msgid "Disable Fog" msgstr "Απενεργοποίηση Ομίχλης" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Απενεργοποιεί την XFB εξομοίωση.\n" "Επιταχύνει αρκετά την εξομοίωση αλλά προκαλεί μεγάλα ελαττώματα σε πολλά " "παιχνίδια που βασίζονται σε αυτήν (ειδικά σε homebrew εφαρμογές).\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" "These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " "while checking this setting gives a great speedup it almost always also " "causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Απενεργοποιεί την εξομοίωση των EFB αντιγραφών.\n" "Χρησιμοποιούνται συχνά για post-processing ή render-to-texture εφέ, έτσι αν " "και επιλέγοντάς το αυξάνονται κατά πολύ οι επιδόσεις, σχεδόν πάντα " "προκαλούνται προβλήματα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " "used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Απενεργοποιεί την εξομοίωση ενός χαρακτηριστικού του υλικού που ονομάζεται " "destination alpha pass, και το οποίο χρησιμοποιείται από πολλά παιχνίδια για " "διάφορα γραφικά εφέ.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127 msgid "Disc Read Error" msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Μη Συνδεδεμένο" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "Divide" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1163 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Θέλετε να σταματήσετε την τρέχουσα εξομοίωση;" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:659 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II αποκωδικοποιητής" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1009 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" "\n" "Branch: %s\n" "Revision: %s\n" "Compiled: %s @ %s\n" "\n" "Dolphin is a GameCube/Wii emulator, which was\n" "originally written by F|RES and ector.\n" "Today Dolphin is an open source project with many\n" "contributors, too many to list.\n" "If interested, just go check out the project page at\n" "https://github.com/dolphin-emu/dolphin/ .\n" "\n" "Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" "Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n" "reverse engineering and docs/demos.\n" "\n" "Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n" "emulator gave our development a kickstart.\n" "\n" "Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n" "which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n" "\n" "Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n" "\n" "We are not affiliated with Nintendo in any way.\n" "GameCube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" "\n" "Branch: %s\n" "Revision: %s\n" "Compiled: %s @ %s\n" "\n" "Το Dolphin είναι ένας GameCube/Wii εξομοιωτής, ο οποίος\n" "γράφτηκε αρχικά από τον F|RES και τον ector.\n" "Σήμερα το Dolphin είναι ένα έργο ανοιχτού κώδικα με πολλούς\n" "να συνεισφέρουν, πάρα πολλούς για να αναφερθούν εδώ.\n" "Εάν σας ενδιαφέρει, απλά ελέγξτε την σελίδα του έργου στο\n" "http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" "\n" "Ιδιαίτερες ευχαριστίες στον Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" "Marcan, Segher, Titanik, or9 και Hotquik για το\n" "reverse engineering και τα docs/demos.\n" "\n" "Ένα μεγάλο ευχαριστώ στον Gilles Mouchard του οποίου ο\n" " Microlib PPC εξομοιωτής έδωσε έναυσμα στην ανάπτυξη.\n" "\n" "Ευχαριστώ τον Frank Wille για τον PowerPC disassembler,\n" "τον οποίο ο or9 και εμείς τροποποιήσαμε για να συμπεριληφθούν \n" "λεπτομέρειες για τον Gekko.\n" "\n" "Ευχαριστούμε τους hcs/destop για τον GC ADPCM decoder.\n" "\n" "Εμείς δεν συνδεόμαστε με την Nintendo με οποιονδήποτε τρόπο.\n" "GameCube και Wii είναι εμπορικά σήματα της Nintendo.\n" "Ο εξομοιωτής δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να παίξετε\n" " παιχνίδια τα οποία δεν κατέχετε νόμιμα." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών Dolphin %s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Ιστοσελίδα του &Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:49 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:227 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Εξομοιωμένου Dolphin Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1353 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:824 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1288 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Ταινίες (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:32 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 #, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" msgstr "Dolphin στο &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" "Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση " "αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 #, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" "Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ " "εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Το Dolphin δεν μπόρεσε να ολοκληρώσει την ζητούμενη ενέργεια." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:397 msgid "" "Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " "= Compatible)" msgstr "" "Διπλασιάζει την συχνότητα του ρολογιού της εξομοιωμένης GPU. Μπορεί να " "επιταχύνει ορισμένα παιχνίδια (ΕΝΕΡΓΟ = Ταχύτητα, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατότητα)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:65 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικών (WiiRD Database)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:293 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Μεταφορτώθηκαν %lu κωδικοί. (προστέθηκαν %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "Drawn Object Range" msgstr "Εύρος Αντικειμένου" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" msgstr "Τύμπανα" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:108 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "Dump Audio" msgstr "Εξαγωγή Ήχου" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Εξαγωγή EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:227 msgid "Dump Frames" msgstr "Εξαγωγή Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 #, fuzzy msgid "Dump Objects" msgstr "Αντικείμενο" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Εξαγωγή EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Εξαγωγή Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 msgid "Dump Textures" msgstr "Εξαγωγή Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εξαγωγή των αποκωδικοποιημένων υφών του παιχνιδιού στο User/Dump/Textures/" "/\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εξαγάγει τα περιεχόμενα των EFB αντιγραφών σε User/Dump/Textures/\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:520 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:286 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:313 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:155 msgid "E&xit" msgstr "Έ&ξοδος" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458 msgid "EFB Copies" msgstr "EFB Αντίγραφα" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Αυτή η έκδοση του Dolphin απαιτεί TAP-Win32 οδηγούς που να είναι " "τουλάχιστον έκδοσης %d.%d -- Αν πρόσφατα αναβαθμίσατε την διανομή του " "Dolphin σας, πιθανότατα απαιτείται μία επανεκκίνηση ώστε τα Windows να δούνε " "τους νέους οδηγούς." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:200 msgid "EUROPE" msgstr "ΕΥΡΩΠΗ" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Ενημερώσεις Μνήμης Νωρίς" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:26 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Επεξεργασία Κωδικού ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:363 msgid "Edit Config" msgstr "Επεξεργασία Ρυθμίσεων" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Επεξεργασία Patch" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:458 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47 msgid "Effect" msgstr "Εφέ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455 msgid "Embedded Frame Buffer" msgstr "Embedded Frame Buffer" #: Source/Core/Core/Core.cpp:176 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Εξομοιώνει τα XFBs με ακρίβεια.\n" "Επιβραδύνει αρκετά την εξομοίωση και αποτρέπει την απόδοση γραφικών υψηλής " "ανάλυσης, αλλά είναι απαραίτητο για την σωστή εξομοίωση ορισμένου αριθμού " "παιχνιδιών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε εικονική XFB εξομοίωση." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Εξομοιώνει XFBs χρησιμοποιώντας GPU αντικείμενα υφής.\n" "Διορθώνει πολλά παιχνίδια που δεν δουλεύουν χωρίς XFB εξομοίωση, χωρίς " "παράληλα να είναι αργή όπως η πραγματική XFB εξομοίωση. Παρόλα αυτά μπορεί " "να αποτύχει σε πολλά άλλα παιχνίδια (ειδικά homebrew εφαρμογές).\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Εξομοιωμένο Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:409 msgid "Emulation State: " msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:105 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 #, fuzzy msgid "Enable BAT" msgstr "Ενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Ενεργοποίηση Block Merging" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:463 msgid "Enable Cache" msgstr "Ενεργοποίηση Cache" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:569 msgid "Enable Cheats" msgstr "Ενεργοποίηση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:386 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:567 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα (επιτάχυνση)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 #, fuzzy msgid "Enable FPRF" msgstr "Ενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:568 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping (επιτάχυνση)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:388 msgid "Enable MMU" msgstr "Ενεργοποίηση MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:574 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Ενεργοποίηση Προοδευτικής Σάρωσης" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Ενεργοποίηση Προφύλαξης Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:127 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Ενεργοποίηση Δεδομένων Ηχείου" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Ενεργοποίηση Ευρείας Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Ενεργοποίηση Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\n" "Βελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές " "γωνίες.\n" "Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε έναν μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 #, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " "(ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ολόκληρη η οθόνη να χρησιμοποιηθεί για την " "απεικόνιση.\n" "Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, θα δημιουργηθεί ένα παράθυρο απεικόνισης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το κύριο παράθυρο του Dolphin " "για απεικόνιση αντί για ξεχωριστό παράθυρο απεικόνισης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 #, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " "(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" "Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. " "Δεν διατίθεται για OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "" "Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. " "Μόνο για OpenAL backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 #, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " "(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ενεργοποιεί την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το εξομοιωμένο " "λογισμικό. Τα περισσότερα παιχνίδια δεν την χρειάζονται αυτήν την ρύθμιση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:389 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " "(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Κωδικοποίηση εξαγώμενων καρέ χρησιμοποιώντας τον FFV1 codec.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124 msgid "End" msgstr "Τέλος" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:281 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314 msgid "English" msgstr "Αγγλικά" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:437 msgid "Enhancements" msgstr "Βελτιώσεις" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Εισάγετε όνομα για τη νέα οπτική:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:199 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Εγγραφή %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:93 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Εγγραφή 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Equal" msgstr "Ίσο" #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:397 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:397 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή " "συστήματος." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:415 msgid "Error saving file." msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:281 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Σφάλμα: Μετά από \"%s\", βρέθηκε %d (0x%X) αντί του σημείου αποθήκευσης %d " "(0x%X). Ματαίωση φόρτωσης σημείου αποθήκευσης..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:315 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Σφάλμα: Προσπάθεια πρόσβασης των %s γραμματοσειρών αλλά δεν είναι " "φορτωμένες. Τα παιχνίδια μπορεί να μη δείχνουν τις γραμματοσειρές σωστά, ή " "να κρασάρουν." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm32/JitArm_BackPatch.cpp:74 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "" "Χειριστής εξαιρέσεων - πρόσβαση κάτω από την περιοχή μνήμης. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:253 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Εξαγωγή Όλων Των Αποθηκεύσεων Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:715 msgid "Export File" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Export Recording" msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428 msgid "Export Recording..." msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 msgid "Export Save" msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:920 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης Wii (Πειραματικό)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Export all saves" msgstr "Εξαγωγή όλων των αποθηκεύσεων" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "Export failed" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:579 msgid "Export save as..." msgstr "Εξαγωγή αποθήκευσης ως..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278 msgid "Extension" msgstr "Επέκταση" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500 msgid "External Frame Buffer" msgstr "Εξωτερικό Frame Buffer" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:687 msgid "Extract All Files..." msgstr "Εξαγωγή όλων των αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:694 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Εξαγωγή Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:695 msgid "Extract DOL..." msgstr "Εξαγωγή DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680 msgid "Extract Directory..." msgstr "Εξαγωγή Φακέλου..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:684 msgid "Extract File..." msgstr "Εξαγωγή Αρχείου..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:676 msgid "Extract Partition..." msgstr "Εξαγωγή Κατάτμησης..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:797 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Γίνεται εξαγωγή %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:780 msgid "Extracting All Files" msgstr "Γίνεται εξαγωγή όλων των αρχείων" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:780 msgid "Extracting Directory" msgstr "Γίνεται εξαγωγή φακέλου" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:783 msgid "Extracting..." msgstr "Γίνεται εξαγωγή..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:936 msgid "FIFO Byte" msgstr "FIFO Byte" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:53 msgid "FIFO Player" msgstr "Αναπαραγωγή FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:203 msgid "FRANCE" msgstr "ΓΑΛΛΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:508 msgid "FST Size:" msgstr "Μέγεθος FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:105 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:306 msgid "Failed to download codes." msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:917 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής στο %s!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename\n" " %s\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:183 #, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%" msgstr "" "Αποτυχία ανάγνωσης του μπλοκ %d από το αρχείο αποθήκευσης\n" "Μπορεί να έχουν περικοπεί τα δεδομένα στην κάρτα μνήμης\n" "Θέση αρχείου:%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας του BAT\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του BAT\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας των φακέλων\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης των φακέλων\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:79 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης της κεφαλίδας\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:52 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης μοναδικού ID από την εικόνα δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του BT.DINF στο SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του BT.DINF στο SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Farsi" msgstr "Περσικά" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορη" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:517 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Γρήγορος Υπολογισμός Βάθους" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1141 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Ανεπανόρθωτος αποσυγχρονισμός. Ακύρωση αναπαραγωγής. (Σφάλμα σε " "PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261 msgid "Fifo Player" msgstr "Αναπαραγωγή Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107 msgid "File Info" msgstr "Πληροφορίες Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "Αρχεία δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." msgstr "Το αρχείο δεν περιείχε κωδικούς." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:427 msgid "File converted to .gci" msgstr "Το αρχείο μετατράπηκε σε .gci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Το αρχείο απέτυχε στο άνοιγμα\n" "ή δεν έχει έγκυρη επέκταση" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:44 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Το αρχείο έχει επέκταση \"%s\"\n" "έγκυρες επεκτάσεις είναι (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:439 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίζεται σαν κάρτα μνήμης" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:286 msgid "File not compressed" msgstr "Το αρχείο δεν είναι συμπιεσμένο" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:143 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO: Άγνωστη λειτουργία ανοίγματος : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595 msgid "Filesystem" msgstr "Αρχεία δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1144 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Ο τύπος αρχείου 'ini' είναι άγνωστος! Δε θα γίνει άνοιγμα!" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274 msgid "Find next" msgstr "Εύρεση επομένου" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:275 msgid "Find previous" msgstr "Εύρεση προηγούμενου" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:658 msgid "First Block" msgstr "Πρώτο Μπλοκ" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831 msgid "Fix Checksums" msgstr "Επιδιόρθωση Checksum" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300 msgid "Force 16:9" msgstr "Επιβολή 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300 msgid "Force 4:3" msgstr "Επιβολή 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:574 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Επιβολή της Κονσόλας ως NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Επιβολή Φιλτραρίσματος Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Επιβάλλει φιλτράρισμα υφών ακόμα κι αν το παιχνίδι το έχει απενεργοποιήσει.\n" "Βελτιώνει ελαφρώς την ποιότητα των υφών αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα " "σε ορισμένα παιχνίδια.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Επιβάλλει στο παιχνίδι να εξάγει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\n" "Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά σε ορισμένα παιχνίδια.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "Επιβάλει τη NTSC-J λειτουργία για να χρησιμοποιηθεί η Ιαπωνική ROM " "γραμματοσειρά.\n" "Άμα αφεθεί αποεπιλεγμένο, το dolphin προεπιλέγει τη NTSC-U και ενεργοποιεί " "αυτόματα αυτήν την ρύθμιση όταν παίζονται Ιαπωνικά παιχνίδια." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:32 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "Διαμόρφωση ως ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Επιλέξτε όχι για sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:179 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Προώθηση θύρας (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" msgstr "Βρέθηκαν %x αρχεία αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 msgid "Frame" msgstr "Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:911 msgid "Frame " msgstr "Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:207 msgid "Frame Advance" msgstr "Προώθηση ανά Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "FFV1 Για Τα Εξαγώμενα Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:236 msgid "Frame Info" msgstr "Πληροφορίες Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "Frame Range" msgstr "Εύρος Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:168 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:578 msgid "Framelimit:" msgstr "Περιορισμός Καρέ:" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:212 msgid "Frames To Record" msgstr "Καρέ Προς Εγγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Free Look" msgstr "Ελεύθερη Ματιά" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:283 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:316 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:145 msgid "From" msgstr "Από" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "FullScr" msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 #, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Αρχεία GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:118 msgid "GCI Folder" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:52 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:322 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 #, fuzzy msgid "Game ID" msgstr "ID Παιχνιδιού:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" msgstr "ID Παιχνιδιού:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:455 msgid "Game is already running!" msgstr "Το παιχνίδι εκτελείται ήδη!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:715 msgid "Game isn't running!" msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:459 msgid "Game not found!" msgstr "Το παιχνίδι δεν βρέθηκε!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:391 #, c-format msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:442 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συγκεκριμένου Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "GameConfig" msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" msgstr "Ρυθμίσεις GameCube &Pad" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Κάρτες Μνήμης GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "GameCube αρχεία αποθήκευσης(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:124 msgid "Gecko Codes" msgstr "Κωδικοί Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:232 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:558 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:182 msgid "General Settings" msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:317 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:257 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" "GetARCode: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος %lu της λίστας των " "κωδικών ar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560 msgid "Graphics settings" msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:90 msgid "Greater Than" msgstr "Μεγαλύτερο από" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " "unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Βελτιώνει πολύ την ποιότητα των υφών που παράγονται χρησιμοποιώντας render " "to texture εφέ.\n" "Μία αύξηση της εσωτερικής ανάλυσης θα βελτιώσει το εφέ αυτής της ρύθμισης.\n" "Μειώνει ελαφρώς την επίδοση και είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα (αν " "και σπάνια).\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:318 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27 msgid "Green Left" msgstr "Αριστερό Πράσινο" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Green Right" msgstr "Δεξί Πράσινο" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Guitar" msgstr "Κιθάρα" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:451 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Hardware rasterization" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:118 msgid "Header checksum failed" msgstr "Αποτυχία ελέγχου κεφαλίδας" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:319 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:221 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:249 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n" "Unfortunately you're running an old version of OS X.\n" "The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "το Dolphin απαιτεί OS X 10.7 ή νεώτερο.\n" "Δυστυχώς χρησιμοποιείτε μια παλιά έκδοση του OS X.\n" "Η τελευταία έκδοση του Dolphin που υποστηρίζει το OS X 10.6 είναι το Dolphin " "3.5.\n" "Παρακαλώ κάντε αναβάθμιση σε 10.7 ή νεώτερο για να μπορείτε να " "χρησιμοποιήσετε την νεώτερη έκδοση του Dolphin.\n" "\n" "Αντίο!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:323 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ποντικιού" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο " "εξομοίωσης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:167 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:32 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντόμευσης" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:336 msgid "Hotkeys" msgstr "Πλήκτρα Συντόμευσης" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:320 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικά" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Υβριδικό Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 msgid "ID" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: Απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων από ένα άγνωστο εισιτήριο: " "%08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:945 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Το παιχνίδι προσπάθησε να επαναφορτώσει έναν τίτλο που δεν " "είναι διαθέσιμος στο NAND dump σας.\n" "TitleID %016.\n" "Το Dolphin πιθανότατα θα κολλήσει τώρα." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:429 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - μη έγκυρος προορισμός" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:750 msgid "IPL Settings" msgstr "Ρυθμίσεις IPL" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:107 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:132 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Ευαισθησία IR:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567 msgid "ISO Details" msgstr "Λεπτομέρειες ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:838 msgid "ISO Directories" msgstr "Φάκελοι ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:206 msgid "ITALY" msgstr "ΙΤΑΛΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:656 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Αγνόηση Αλλαγών Format" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Αγνοεί οποιαδήποτε αλλαγή στο EFB format.\n" "Βελτιώνει τις επιδόσεις σε πολλά παιχνίδια χωρίς αρνητικές συνέπειες. " "Προκαλεί όμως ελαττώματα στα γραφικά σε ένα μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αγνοεί οποιοδήποτε αίτημα από την CPU για ανάγνωση ή εγγραφή στο EFB.\n" "Βελτιώνει τις επιδόσεις σε ορισμένα παιχνίδια, αλλά μπορεί να " "απενεργοποιήσει ορισμένα χαρακτηριστικά που σχετίζονται με το gameplay ή εφέ " "γραφικών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "increases input latency, makes movement less smooth and slightly decreases " "performance.\n" "Exclusive mode is required to support Nvidia 3D Vision in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 msgid "Import Save" msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:252 msgid "Import Wii Save" msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:125 msgid "Import failed" msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 #, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\n" "αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 #, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει μη έγκυρο μήκος" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 #, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n" "άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" msgstr "Εντός Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229 msgid "Increase Frame limit" msgstr "Αύξηση Ορίου Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:52 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Input" msgstr "Είσοδος" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Εισάγετε" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:187 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Εισάγετε Κωδικοποιημένο ή μη Κωδικό εδώ..." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:790 msgid "Insert SD Card" msgstr "Εισαγωγή Κάρτας SD" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:42 msgid "Insert name here.." msgstr "Εισάγετε όνομα εδώ..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:258 msgid "Install WAD" msgstr "Εγκατάσταση WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1528 msgid "Installing WAD..." msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:974 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Σφάλμα Ελέγχου Ακεραιότητας" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:980 msgid "Integrity check completed" msgstr "Ο έλεγχος ακεραιότητας ολοκληρώθηκε." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:979 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Ο έλεγχος ακεραιότητας ολοκληρώθηκε. Δε βρέθηκαν σφάλματα." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:971 #, c-format msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." msgstr "" "Ο έλεγχος ακεραιότητας για την κατάτμηση %d απέτυχε. Το αρχείο έχει " "πιθανότατα αλλοιωθεί ή έχει γίνει patched με λάθος τρόπο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:559 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:645 msgid "Interface Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής" #: Source/Core/Core/State.cpp:282 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία συμπίεσης" #: Source/Core/Core/State.cpp:405 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n" "Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/State.cpp:529 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία lzo_init()" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Εσωτερική Ανάλυση:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:64 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpreter (ΠΟΛΥ αργός)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412 msgid "Intro" msgstr "Εισαγωγή" #: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:149 #: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid Read at 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:282 #: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 #, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:396 msgid "Invalid file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 #, fuzzy msgid "Invalid index" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "Μη έγκυρο opening.bnr βρέθηκε σε gcm:\n" "%s\n" " Ίσως χρειαστεί να ξαναεξάγετε την εικόνα αυτού του παιχνιδιού από τον δίσκο." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:828 msgid "Invalid recording file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:492 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι αναζήτησης (δεν επιλέχθηκε αντικείμενο)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:475 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Μη έγκυρο string αναζήτησης (δεν μπορεί να γίνει μετατροπή σε νούμερο)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:463 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Μη έγκυρο string αναζήτησης (μόνο ζυγά μήκη string υποστηρίζονται)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:514 msgid "Invalid state" msgstr "Μη έγκυρο κατάσταση" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Invalid value." msgstr "Μη έγκυρη τιμή!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:321 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 msgid "Iterative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:221 msgid "JAPAN" msgstr "ΙΑΠΩΝΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:66 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 #, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:300 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:322 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:230 msgid "KOREA" msgstr "ΚΟΡΕΑ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 #, fuzzy msgid "Keep Window on Top" msgstr "Διατήρηση Παραθύρου στην Κορυφή" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Διατηρεί το παράθυρο του παιχνιδιού πάνω από όλα τα υπόλοιπα παράθυρα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:306 msgid "Key" msgstr "Πλήκτρο" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 #, fuzzy msgid "Kick Player" msgstr "Αναπαραγωγή Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:323 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "L Button" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 msgid "L-Analog" msgstr "L-Αναλογική" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:605 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Τελευταίο %i" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:687 msgid "Latency:" msgstr "Χρονοκαθυστέρηση: " #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:63 msgid "Left Stick" msgstr "Αριστερό Stick" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:321 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" "Αριστερό κλίκ για εντοπισμό των πλήκτρων συντόμευσης.\n" "Πατήστε το πλήκτρο διαστήματος για καθαρισμό." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:785 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Αριστερό κλικ για ανίχνευση εισόδου.\n" "Μεσαίο κλικ για καθάρισμα.\n" "Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:790 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Αριστερό/Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές.\n" "Μεσαίο κλικ για καθάρισμα." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:91 msgid "Less Than" msgstr "Μικρότερο από" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1023 msgid "Load" msgstr "Φόρτωσ." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Φόρτωση Τροποποιημένων Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:281 msgid "Load State" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:268 msgid "Load State Last 1" msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:269 msgid "Load State Last 2" msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:270 msgid "Load State Last 3" msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:271 msgid "Load State Last 4" msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:272 msgid "Load State Last 5" msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273 msgid "Load State Last 6" msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:274 msgid "Load State Last 7" msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:275 msgid "Load State Last 8" msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:232 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:241 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:233 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:234 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:235 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:236 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:237 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:238 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:239 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:240 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497 msgid "Load State..." msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1558 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Φόρτωση τροποποιημένων υφών από User/Load/Textures//\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:266 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "Καταγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:31 msgid "Log Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 #, fuzzy msgid "Log Render Time to File" msgstr "Εγγραφή σε Αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Τύποι Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Καταγράφει τον αριθμό των καρέ ανά δευτερόλεπτο στο αρχείο User/Logs/fps." "txt. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό όταν θέλετε να μετρήσετε την " "ταχύτητα του Dolphin.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" msgstr "Έξοδοι Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:413 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:126 msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:336 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 #, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" msgstr "Επιδιόρθωση Checksum" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Αρχεία MadCatz Gameshark (*.gcs)" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:214 msgid "Main Stick" msgstr "Κύριο Stick" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:502 msgid "Maker ID:" msgstr "ID Δημιουργού:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536 msgid "Maker:" msgstr "Δημιουργός:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Κάνει τα μακρινά αντικείμενα να είναι περισσότερο ορατά αφαιρώντας την " "ομίχλη, ανεβάζοντας την συνολική λεπτομέρεια.\n" "Η απενεργοποίηση της ομίχλης μπορεί να χαλάσει ορισμένα παιχνίδια που " "βασίζονται σε σωστή εξομοίωση της ομίχλης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:134 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:137 msgid "Max" msgstr "Μέγιστη" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 #, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "Η κάρτα μνήμης έχει ήδη αποθηκευμένα δεδομένα για τον τίτλο" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" msgstr "Η κάρτα μνήμης είναι ήδη ανοιχτή" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:956 msgid "Memory Byte" msgstr "Memory Byte" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:239 msgid "Memory Card" msgstr "Κάρτα Μνήμης" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:31 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" "Διαχειριστής Καρτών Μνήμης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-Κάντε αντίγραφα ασφαλείας πριν την " "χρήση, αν και διορθωμένος μπορεί να χαλάσει πράγματα!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:375 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Το όνομα της Κάρτας Μνήμης στην Θέση %c είναι εσφαλμένο\n" "Δεν έχει καθοριστεί Περιοχή \n" "\n" "Η διαδρομή της Θέσης %c έχει αλλάξει σε\n" "%s\n" "Θέλετε να αντιγράψετε το παλιό αρχείο σε αυτή την νέα τοποθεσία;\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:177 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:147 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:160 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:84 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "" "Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας μνήμης δεν ταιριάζει με το μέγεθος της " "κεφαλίδας." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:119 msgid "Mic" msgstr "Μικρόφωνο" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:136 msgid "Min" msgstr "Ελάχιστη" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:803 msgid "Misc Settings" msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:151 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202 msgid "Modifier" msgstr "Modifier" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Τροποποιεί τις υφές ώστε να εμφανίζουν το format στο οποίο είναι " "κωδικοποιημένες.\n" "Χρειάζεται επανεκκίνηση της εξομοίωσης στις περισσότερες περιπτώσεις.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:129 msgid "Monospaced font" msgstr "Ισοπλατής γραμματοσειρά" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 msgid "Motor" msgstr "Μοτέρ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:677 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από μία επιλογή για να εμφανιστεί " "μία λεπτομερής περιγραφή.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:658 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μέγεθος της ροής δεν ταιριάζει με το πραγματικό μήκος των " "δεδομένων.\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "NP Add" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divide" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "NP Equal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:496 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:79 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:218 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:543 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:582 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Αρχεία Native GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:36 msgid "New Scan" msgstr "Νέα Ανίχνευση" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:220 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Next Page" msgstr "Επόμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40 msgid "Next Scan" msgstr "Επόμενη Ανίχνευση" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:91 msgid "Nickname :" msgstr "Ψευδώνυμο :" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:242 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Καμία Χώρα (SDK)" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16 msgid "No audio output" msgstr "Καμία έξοδος ήχου" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:795 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:809 msgid "No description available" msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:903 msgid "No file loaded" msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 #, fuzzy msgid "No free directory index entries." msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες εγγραφές φακέλων" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" msgstr "Κανένα εγγεγραμένο αρχείο" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:144 #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:704 msgid "None" msgstr "Καμία" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:324 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Νορβηγικά Bokmaal" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88 msgid "Not Equal" msgstr "Όχι ίσο" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:849 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:410 msgid "Not Set" msgstr "Μη Ορισμένο" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:568 msgid "Not connected" msgstr "Μη Συνδεδεμένο" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:318 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:37 msgid "Notes: " msgstr "Σημειώσεις: " #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:87 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:523 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "Notice" msgstr "Σημείωση" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:82 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Αριθμός Κωδικών: " #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:31 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 #, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Επιτάχυνση Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 #, fuzzy msgid "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:143 msgid "Object Range" msgstr "Εύρος Αντικειμένου" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:265 msgid "Off" msgstr "Ανενεργός" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:70 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:602 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Απεικόνιση Μηνυμάτων Στην Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:376 msgid "Online &Documentation" msgstr "Online &Εγχειρίδια " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Διαθέσιμα μόνο %d μπλοκ" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:200 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:922 msgid "Open &containing folder" msgstr "Άνοιγμα &τοποθεσίας αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:919 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου αποθήκευσης Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 msgid "Open file..." msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:53 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: δεν μπορεί να δημιουργηθεί περιεχόμενο για την συσκευή %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:63 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: αδυναμία εύρεσης συσκευών ήχου" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:58 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Ανοίγει τις προεπιλεγμένες (μόνο για ανάγνωση) ρυθμίσεις για αυτό το " "παιχνίδι σε έναν εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 msgid "Options" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Orange" msgstr "Πορτοκαλί" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:482 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Η σειρά των αρχείων στον Κατάλογο Αρχείων δεν ταιριάζει με την σειρά των " "block.\n" "Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n" "και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Online &Εγχειρίδια " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:272 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" "Ο άλλος client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει " "απενεργοποιηθεί. Σταματήστε χειροκίνητα το παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Overlay Information" msgstr "Πληροφορίες" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 #, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "Αναπα&ραγωγή Εγγραφής" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:711 msgid "Pad " msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37 msgid "Pads" msgstr "Χειριστήρια" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "Παράγραφος" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:284 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Κατάτμηση %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 #, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:563 msgid "Paths" msgstr "Φάκελοι" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1817 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 #, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Παύση στο τέλος της ταινίας" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Φωτισμός ανά Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:415 msgid "Perfect" msgstr "Τέλειο" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Οπτική %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 #, fuzzy msgid "Platform" msgstr "Εμφάνιση Πλατφόρμας" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1823 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Play Recording" msgstr "Αναπαραγωγή Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:204 msgid "Play/Pause" msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:414 msgid "Playable" msgstr "Παίζεται" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:162 msgid "Playback Options" msgstr "Ρυθμίσεις Αναπαραγωγής" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:349 msgid "Players" msgstr "Παίχτες" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1164 msgid "Please confirm..." msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:522 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μια οπτική πριν την αποθήκευση" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:325 msgid "Polish" msgstr "Πολωνέζικα" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:734 msgid "Port 1" msgstr "Θύρα 1" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:735 msgid "Port 2" msgstr "Θύρα 2" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:736 msgid "Port 3" msgstr "Θύρα 3" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:737 msgid "Port 4" msgstr "Θύρα 4" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:160 msgid "Port :" msgstr "Θύρα :" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:326 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:327 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλιάνικα)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 #, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Post-Processing Εφέ:" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1032 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1151 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:219 msgid "Prev Page" msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832 msgid "Previous Page" msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68 msgid "Previous Value" msgstr "Προηγούμενη Τιμή" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:993 msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:53 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "Purge Cache" msgstr "Καθαρισμός Cache" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:715 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:370 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "R Button" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53 msgid "R-Analog" msgstr "R-Αναλογική" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:209 msgid "RUSSIA" msgstr "ΡΩΣΙΑ" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:152 msgid "Radius" msgstr "Ακτίνα" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:625 msgid "Range" msgstr "Εύρος" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212 msgid "Read-only mode" msgstr "Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Real" msgstr "Πραγματικό" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86 msgid "Real Balance Board" msgstr "Πραγματική Σανίδα Ισορροπίας" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47 msgid "Real Wiimote" msgstr "Πραγματικό Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:102 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Πραγματικά Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:833 msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:390 msgid "Record input" msgstr "Εγγραφή χειρισμών" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:182 msgid "Recording Info" msgstr "Πληροφορίες Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 msgid "Recording Options" msgstr "Ρυθμίσεις Εγγραφής" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27 msgid "Red Left" msgstr "Αριστερό Κόκκινο" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Red Right" msgstr "Δεξί Κόκκινο" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Μειώνει τις γωνιώσεις που προκαλούνται από την απεικόνιση των 3D γραφικών.\n" "Αυτό μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται λιγότερο τετραγωνισμένη.\n" "Μειώνει δραματικά τις επιδόσεις, και ορισμένες φορές προκαλεί προβλήματα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε Καμία." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1002 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202 msgid "Refresh List" msgstr "Ανανέωση Λίστας" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Refresh game list" msgstr "Ανανέωση λίστας παιχνιδιών" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Εμφάνιση Περιοχών" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:820 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:85 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αναπαραγωγή της σκηνής ως wireframe.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324 msgid "Render to Main Window" msgstr "Αναπαραγωγή στο Κεντρικό Παράθυρο" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:305 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014 msgid "Reset" msgstr "Επανεκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 msgid "Results" msgstr "Αποτελέσματα" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Return" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:504 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64 msgid "Right Stick" msgstr "Δεξί Stick" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 msgid "Rumble" msgstr "Δόνηση" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:527 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." msgstr "" "Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται: μπορεί να προκαλέσει " "κολλήματα)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:328 msgid "Russian" msgstr "Ρώσικα" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:182 msgid "Sa&ve State" msgstr "Απ&οθήκευση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:492 msgid "Safe" msgstr "Ασφαλής" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1024 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204 msgid "Save" msgstr "Αποθήκ." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:549 msgid "Save GCI as..." msgstr "Αποθήκευση GCI ως..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:277 msgid "Save Oldest State" msgstr "Αποθήκευση Παλαιότερου Σημείου" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:280 msgid "Save State" msgstr "Αποθήκευση Σημείου" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:252 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:244 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:246 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:247 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:248 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:249 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:250 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:251 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482 msgid "Save State..." msgstr "Αποθήκευση Σημείου..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:649 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:659 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Αποθήκευση συμπιεσμένου GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1246 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Αποθήκευση αποσυμπιεσμένου GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 #, fuzzy msgid "Save to selected slot" msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" "Η ταινία του σημείου αποθήκευσης %s είναι αλλοιωμένη, γίνεται διακοπή της " "εγγραφής της ταινίας..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Κλιμακούμενα EFB Αντίγραφα" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:606 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Ανίχνευση %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:589 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Αναζήτηση για ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:590 msgid "Scanning..." msgstr "Ανίχνευση..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557 msgid "ScrShot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:273 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:99 msgid "Search Filter" msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:818 msgid "Search Subfolders" msgstr "Αναζήτηση σε Υποφακέλους" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:259 msgid "Search current Object" msgstr "Αναζήτηση τρέχων Αντικειμένου" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Αναζήτηση δεκαεξαδικής Τιμής:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117 #: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Η ενότητα %s δε βρέθηκε στο SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:588 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 #, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" msgstr "Θέση %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 #, fuzzy msgid "Select State Slot 1" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 #, fuzzy msgid "Select State Slot 10" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 #, fuzzy msgid "Select State Slot 2" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 #, fuzzy msgid "Select State Slot 3" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 #, fuzzy msgid "Select State Slot 4" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 #, fuzzy msgid "Select State Slot 5" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 #, fuzzy msgid "Select State Slot 6" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 #, fuzzy msgid "Select State Slot 7" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 #, fuzzy msgid "Select State Slot 8" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 #, fuzzy msgid "Select State Slot 9" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 #, fuzzy msgid "Select State slot" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 msgid "Select The Recording File" msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1516 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Επιλέξτε ένα Wii WAD αρχείο για εγκατάσταση" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Επιλέξτε έναν προσαρμογέα υλικού για χρήση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε τον πρώτο." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:537 msgid "Select a save file to import" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αποθήκευσης για εισαγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:338 msgid "Select floating windows" msgstr "Επιλέξτε αιωρούμενα παράθυρα" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:685 msgid "Select the file to load" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για φόρτωση" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1474 msgid "Select the save file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1619 msgid "Select the state to load" msgstr "Επιλέξτε το σημείο φόρτωσης" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1633 msgid "Select the state to save" msgstr "Επιλέξτε το σημείο αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Ορίζει ποια αναλογία οθόνης θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση:\n" "Αυτόματα: Χρήση της τοπικής αναλογίας οθόνης (4:3)\n" "Επιβολή 16:9: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 16:9.\n" "Επιβολή 4:3: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 4:3.\n" "Προσαρμογή στο παράθυρο: Προσαρμόζει την εικόνα στην αναλογία του " "παραθύρου.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι επιλέξτε Αυτόματα." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:57 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Το επιλεγμένο προφίλ χειρισμού δεν υπάρχει" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:130 msgid "Selected font" msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" "Επιλέγει την ανάλυση της οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία πλήρους " "οθόνης. Αυτή θα πρέπει να είναι πάντα μεγαλύτερη ή ίση με την εσωτερική " "ανάλυση. Το αντίκτυπο στις επιδόσεις είναι αμελητέο.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την ανάλυση της επιφάνειας εργασίας " "σας.\n" "Αν πάλι δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την υψηλότερη λειτουργική ανάλυση." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " "reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " "either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " "backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " "chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:336 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:131 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Θέση Sensor Bar:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστής" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:329 msgid "Serbian" msgstr "Σερβικά" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:531 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Σειριακή Θύρα 1 - Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιούν οι συσκευές όπως ο " "προσαρμογέας δικτύου" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:923 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο &ISO" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένη Κάρτα Μνήμης %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:268 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" "SetARCode_IsActive: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος λίστας των " "κωδικών ar %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:542 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" "Ορίζει την χρονοκαθυστέρηση (σε ms). Υψηλότερες τιμές μπορεί να μειώσουν τις " "διακοπές στον ήχο. Μόνο για OpenAL backend." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" msgstr "Κούνημα" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534 msgid "Short Name:" msgstr "Σύντομο Όνομα:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:219 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Κουμπιά Shoulder" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281 msgid "Show &Log" msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου Κατα&γραφής " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:278 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Εμφάνιση Μπάρας Κατάστασης" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Εμφάνιση Γραμμής &Εργαλείων" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "Show Defaults" msgstr "Εμφάνιση Προεπιλογών" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341 msgid "Show Drives" msgstr "Εμφάνιση Οδηγών" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:540 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "Εμφάνιση Περιοχών EFB Αντιγραφών" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:319 msgid "Show FPS" msgstr "Εμφάνιση FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 #, fuzzy msgid "Show Frame Counter" msgstr "Εμφάνιση μετρητή καθυστέρησης " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" msgstr "Εμφάνιση Γαλλίας" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317 msgid "Show GameCube" msgstr "Εμφάνιση GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224 msgid "Show Input Display" msgstr "Εμφάνιση Προβολής Χειρισμών" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:333 msgid "Show Italy" msgstr "Εμφάνιση Ιταλίας" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show JAP" msgstr "Εμφάνιση JAP" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:335 msgid "Show Korea" msgstr "Εμφάνιση Κορέας" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 #, fuzzy msgid "Show Lag Counter" msgstr "Εμφάνιση μετρητή καθυστέρησης " #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" msgstr "Εμφάνιση Γλώσσας:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων &Καταγραφέα" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show PAL" msgstr "Εμφάνιση PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314 msgid "Show Platforms" msgstr "Εμφάνιση Πλατφόρμας" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323 msgid "Show Regions" msgstr "Εμφάνιση Περιοχών" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541 msgid "Show Statistics" msgstr "Εμφάνιση Στατιστικών" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337 msgid "Show Taiwan" msgstr "Εμφάνιση Ταϊβάν" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "Show USA" msgstr "Εμφάνιση USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:319 msgid "Show Wad" msgstr "Εμφάνιση Wad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315 msgid "Show Wii" msgstr "Εμφάνιση Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:520 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή ενός παιχνιδιού." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:521 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Εμφάνιση μηνύματος όταν προκύψει ένα πιθανά σοβαρό σφάλμα.\n" "Απενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορεί να γλιτώσετε από ενοχλητικά μη " "κρίσιμα σφάλματα, αλλά \n" "το Dolphin μπορεί να κρασάρει ξαφνικά χωρίς καμία εξήγηση. " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:848 msgid "Show first block" msgstr "Εμφάνιση πρώτου μπλοκ" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "Εμφανίζει μηνύματα στην περιοχή της εξομοίωσης στην οθόνη.\n" "Στα μηνύματα αυτά περιλαμβάνονται εγγραφές στην κάρτα μνήμης, πληροφορίες " "σχετικά με την CPU και του βίντεο backend, καθώς και καθαρισμού της JIT " "cache." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:847 msgid "Show save blocks" msgstr "Εμφάνιση μπλοκ αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:845 msgid "Show save comment" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου σχολίου" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:846 msgid "Show save icon" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:844 msgid "Show save title" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου τίτλου" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εμφανίζει τον αριθμό των καρέ που απεικονίζονται ανά δευτερόλεπτο, ως τρόπο " "μέτρησης της ταχύτητας εξομοίωσης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Show unknown" msgstr "Εμφάνιση Αγνώστων" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εμφανίζει διάφορα στατιστικά.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Οριζόντια Θέση Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:321 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:705 msgid "Skip BIOS" msgstr "Παράλειψη BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Παράληψη εκκαθάρισης DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Παράλειψη EFB Πρόσβασης από τη CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Επιταχύνει ελαφρώς τα EFB σε RAM αντίγραφα θυσιάζοντας την ακρίβεια της " "εξομοίωσης.\n" "Μερικές φορές μπορεί να βελτιώσει την οπτική ποιότητα.\n" "Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα, δοκιμάστε να αυξήσετε την ακρίβεια της cache " "υφών ή απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Θέση %i" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:721 msgid "Slot A" msgstr "Θέση Α" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:722 msgid "Slot B" msgstr "Θέση Β" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:99 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Η απεικόνιση λογισμικού είναι αρκετές βαθμίδες πιο αργή απ' ότι τα υπόλοιπα " "backends.\n" "Είναι μόνο χρήσιμη για debugging σκοπούς.\n" "Θέλετε όντως να χρησιμοποιήσετε την απεικόνιση λογισμικού; Αν δεν είστε " "σίγουροι, επιλέξτε 'Όχι'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:675 msgid "Sound Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:79 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Το backend ήχου %s δεν είναι έγκυρο." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Space" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:330 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 #, fuzzy msgid "Speaker Pan" msgstr "Ένταση Ηχείου:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Ένταση Ηχείου:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " "issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " "your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" "Ορίζει την ανάλυση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την απεικόνιση. Μια υψηλή " "ανάλυση θα βελτιώσει την οπτική ποιότητα αρκετά αλλά επίσης θα έχει βαρύ " "αντίκτυπο στις επιδόσεις και μπορεί να προκαλέσει ελαττώματα σε ορισμένα " "παιχνίδια.\n" "Το \"Πολλαπλάσιο του 640x528\" είναι λίγο πιο αργό από το \"Μέγεθος Παραθύρου" "\" αλλά αποδίδει λιγότερα προβλήματα. Γενικά, όσο χαμηλότερη είναι η " "εσωτερική ανάλυση, θα είναι και καλύτερες οι επιδόσεις.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:400 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Επιτάχυνση του Ρυθμού Μεταφοράς από τον Δίσκο" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:110 msgid "Standard Controller" msgstr "Τυπικός Controller" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:376 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 #, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" msgstr "Εκκίνηση Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:322 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "State" msgstr "Λειτ." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:195 msgid "State Saves" msgstr "Σημεία Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:111 msgid "Steering Wheel" msgstr "Τιμόνι" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Stick" msgstr "Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:205 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:439 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" "This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " "great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Αποθήκευση των EFB αντιγράφων σε GPU αντικείμενα υφών.\n" "Αυτό δεν είναι τόσο ακριβές, αλλά δουλεύει αρκετά καλά για τα περισσότερα " "παιχνίδια και προσφέρει μεγάλη επιτάχυνση σε σχέση με EFB σε RAM.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300 msgid "Stretch to Window" msgstr "Προσαρμογή στο Παράθυρο" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46 msgid "Strum" msgstr "Strum" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "Subtract" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:53 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Επιτυχής εξαγωγή αρχείου στο %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:121 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σημείων αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" msgstr "Επιτυχής εξαγωγή αρχείου στο %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:398 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Συγχρονισμός του νήματος της GPU" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:399 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Συγχρονίζει τα νήματα της GPU και της CPU ώστε να προληφθούν τυχαία " "κολλήματα σε λειτουργία Διπλού Πυρήνα . (Ενεργό = Συμβατότητα, Ανενεργό = " "Ταχύτητα)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:260 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:746 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:800 msgid "System Language:" msgstr "Γλώσσα Συστήματος:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:233 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:236 msgid "TAIWAN" msgstr "ΤΑΪΒΑΝ" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:33 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215 msgid "TAS Input" msgstr "TAS Είσοδος" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:729 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "Σύνδεση Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40 msgid "Table Left" msgstr "Αριστερό Table" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Table Right" msgstr "Δεξί Table" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:215 msgid "Take Screenshot" msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπου" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:113 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "Test" msgstr "Τέστ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461 msgid "Texture" msgstr "Υφή" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478 msgid "Texture Cache" msgstr "Cache Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Επικάλυψη Του Format Υφών" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:233 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "Το WAD εγκαταστάθηκε με επιτυχία" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:183 msgid "The address is invalid" msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 #, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 #, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1270 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη.\n" "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s για εγγραφή. Παρακαλώ ελέγξτε αν είναι " "ήδη ανοιχτό από άλλο πρόγραμμα." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Το αρχείο %s ήταν ήδη ανοιχτό, η κεφαλίδα του αρχείου δε θα γραφεί." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε (%s) δεν υπάρχει" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 #, fuzzy msgid "The name cannot be empty" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 #, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "" "Το αποτέλεσμα αποκρυπτογράφησης του κωδικού AR δεν περιέχει καθόλου γραμμές." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "Όσο πιο ασφαλής είναι αυτή η ρύθμιση, τόσο λιγότερο πιθανό ο εξομοιωτής να " "χάσει ανανεώσεις των υφών από την RAM.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την δεξιότερη τιμή." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 #, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" "Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην " "προεπιλογή συστήματος." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:70 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Οι εκδόσεις NetPlay του διακομιστή και του πελάτη δεν είναι συμβατές!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:67 msgid "The server is full!" msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:73 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: το παιχνίδι τρέχει!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:76 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα άγνωστο μήνυμα σφάλματος!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:124 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν υπάρχει" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:186 msgid "The value is invalid" msgstr "Η τιμή είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:641 msgid "Theme:" msgstr "Θέμα:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:173 #, c-format msgid "" "There are too many gci files in the folder\n" "%s\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Πρέπει να υπάρχει εισητήριο για 00000001/00000002. Το NAND dump σας είναι " "πιθανότατα ημιτελές." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:383 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των γενικών ρυθμίσεων του Dolphin.\n" "Αν είναι ακαθόριστη η επιλογή το παιχνίδι χρησιμοποιεί τις γενικές ρυθμίσεις " "του Dolphin. " #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:851 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Αυτός ο προσομοιωτής action replay δεν υποστηρίζει κωδικούς που αλλάζουν το " "ίδιο το Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:534 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "Αυτό μπορεί να προκαλέσει καθυστερήσεις στο Μενού Wii και σε μερικά " "παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:147 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να πειράξετε την κάμερα του " "παιχνιδιού.\n" "Μετακινήστε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για " "να μετακινήσετε οριζόντια την κάμερα γύρω από κάθετο άξονα, και κρατώντας το " "μεσαίο πλήκτρο για μετακίνησή της. \n" "Κρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα από τα WASD πλήκτρα για να " "μετακινήσετε την κάμερα κατά μία καθορισμένη απόσταση (SHIFT+0 για να " "κινηθεί γρηγορότερα και SHIFT+9 για να κινηθεί πιο αργά). Πατήστε SHIFT+R " "για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της θέση. \n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 #, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" "Περιορίζει την ταχύτητα του παιχνιδιού στο προκαθορισμένο αριθμό των καρέ " "ανά δευτερόλεπτο (η πλήρης ταχύτητα είναι 60 για NTSC και 50 για PAL). " "Εναλλακτικά, επιλέξτε το \"Ήχος\" για να κάνετε Throttle μέσω DSP (μπορεί να " "διορθώσει ορισμένα κλικαρίσματα στον ήχο άλλα και να προκαλέσει συνεχές " "θόρυβο ανάλογα με το παιχνίδι)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Χωρίζει τα νήματα του Βίντεο και της CPU, ώστε να τρέχουν σε ξεχωριστούς " "πυρήνες.\n" "Προκαλεί μεγάλη επιτάχυνση σε PC με περισσότερους από έναν πυρήνες,\n" "αλλά μπορεί να προκαλέσει κρασαρίσματα ή άλλα προβλήματα. " #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:287 msgid "" "This version of Dolphin was downloaded from a website stealing money from " "developers of the emulator. Please download Dolphin from the official " "website instead: https://dolphin-emu.org/" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 #, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" "Αυτό σας επιτρέπει την χειροκίνητη επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 msgid "Tilt" msgstr "Πλάγιασμα" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:654 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:152 msgid "To" msgstr "Εώς" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:76 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Εναλλαγή Όλων Τύπων Καταγραφής " #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Εναλλαγή Αναλογίας Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Εναλλαγή EFB Αντίγραφα" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:227 msgid "Toggle Fog" msgstr "Εναλλαγή Ομίχλης" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 #, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" msgstr "Περιορισμός Καρέ:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224 msgid "Toggle IR" msgstr "Εναλλαγή Εσωτερικής Ανάλυσης" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:292 msgid "Top" msgstr "Κορυφή" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:302 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά " #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:422 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70 msgid "Triggers" msgstr "Σκανδάλες" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:84 msgid "Trying to create invalid memory card index." msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF\n" "Τα Wiimote bt ids δεν είναι διαθέσιμα" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:332 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Turntable" msgstr "Πικάπ" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:79 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:245 msgid "UNKNOWN" msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:791 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:212 msgid "USA" msgstr "ΗΠΑ" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας patch από τις δοθείσες τιμές.\n" "Η entry δεν μεταβλήθηκε." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Δεν μπορεί να γίνει parse της γραμμής %u από τον εισαγόμενο κωδικό AR ως " "ένας έγκυρος κωδικοποιημένος ή αποκωδικοποιημένος κωδικός. Σιγουρευτείτε ότι " "τον πληκτρολογήσατε σωστά.\n" "Θα θέλατε να αγνοήσετε αυτήν την γραμμή και να συνεχίσετε με το parsing;" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "Μη ορισμένο %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:278 msgid "Undo Load State" msgstr "Αναίρεση Φόρτωσης Σημείου Αποθ. " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:279 msgid "Undo Save State" msgstr "Αναίρεση Αποθήκευσης Σημείου Αποθ. " #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:749 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Αναπάντεχη 0x80 κλήση; Ματαίωση..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1069 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:442 #, c-format msgid "Unknown command 0x%08x" msgstr "Άγνωστη εντολή 0x%08x" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:140 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Άγνωστος τύπος καταχώρησης %i στο SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:309 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με id : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:491 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με:%d από τον παίκτη:%d Αποσύνδεση παίκτη!" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:289 msgid "Unofficial version detected" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Κάθετη Θέση Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:785 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Χρήση Λειτουργίας EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Χρήση Πλήρους Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:37 msgid "Use Hex" msgstr "Χρήση Hex" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:601 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε έναν λιγότερο ακριβή αλγόριθμο για τον υπολογισμό των τιμών " "βάθους.\n" "Προκαλεί προβλήματα σε μερικά παιχνίδια, αλλά μπορεί να δώσει μια αξιοπρεπή " "επιτάχυνση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" "However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " "checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Συνήθως άμα αποτύχει η μεταγλώττιση ενός shader, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα " "σφάλματος.\n" "Παρόλα αυτά μπορείτε να παραλείψετε το αναδυόμενο μύνημα ώστε να έχετε " "gameplay χωρίς παρεμβάσεις επιλέγοντας αυτήν την ρύθμιση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561 msgid "Utility" msgstr "Εργαλεία" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:310 msgid "V-Sync" msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:396 msgid "VBeam Speed Hack" msgstr "VBeam Hack Ταχύτητας" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:81 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34 msgid "Value: " msgstr "Τιμή: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "Various Statistics" msgstr "Εμφάνιση Στατιστικών" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" msgstr "Αναλυτικότητα" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "Virtual" msgstr "Εικονικό" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:680 msgid "Volume" msgstr "Ένταση" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:473 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:516 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του εισιτηρίου" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αναμονή για την κάθετη ανανέωση της οθόνης ώστε να μειωθεί το σπάσιμο της " "εικόνας.\n" "Μειώνει τις επιδόσεις αν η ταχύτητα εξομοίωσης είναι μικρότερη από 100%.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:607 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:100 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:287 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση DOL σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:337 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ELF σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:216 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ISO σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:500 #, c-format msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:605 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Προειδοποίηση! Συστήνεται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας όλων των αρχείων " "στον φάκελο:\n" "%s\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:606 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Προειδοποίηση: Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα υπάρχοντα σημεία αποθήκευσης " "που υπάρχουν στον φάκελο:\n" "%s\n" "και έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n" "Συνέχεια;" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:938 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης που βρίσκεται μετά το τέλος " "της τρέχουσας ταινίας. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Θα πρέπει να " "φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων " "με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης που βρίσκεται μετά το τέλος " "της τρέχουσας ταινίας. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Θα πρέπει να " "φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων " "με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία " "εμφανίζει ασυμφωνία στο byte %d (0x%X). Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο " "αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη " "την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί " "ασυγχρονισμός." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:965 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία " "εμφανίζει ασυμφωνία στο καρέ %d. Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο " "αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη " "την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί " "ασυγχρονισμός.\n" "\n" "Περισσότερες πληροφορίες: Η τρέχουσα ταινία έχει μήκος %d καρέ και η ταινία " "του σημείου αποθήκευσης έχει μήκος %d καρέ.\n" "\n" "Στο καρέ %d, η τρέχουσα ταινία εμφανίζει τους χειρισμούς:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "Στο καρέ %d, η ταινία του σημείου αποθήκευσης εμφανίζει τους χειρισμούς:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - το αρχείο δεν είναι ανοιχτό." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:59 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:434 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack Ευρείας Οθόνης" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:220 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:562 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434 msgid "Wii Console" msgstr "Wii Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:852 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii NAND Ρίζα:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1476 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:70 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Αδυναμία ανάγνωσης από αρχείο" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:563 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:732 msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:44 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 #, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Συνδεδεμένο Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:125 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Μοτέρ Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:563 msgid "Wiimote settings" msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:70 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "Windows Left" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "Windows Menu" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "Windows Right" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:145 msgid "Word Wrap" msgstr "Αναδίπλωση Λέξεων" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1279 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:953 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1529 msgid "Working..." msgstr "Σε εργασία..." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:386 msgid "Write memcards (GC)" msgstr "Εγγραφή Καρτών Μνήμης (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:63 msgid "Write to Console" msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:71 msgid "Write to Debugger" msgstr "Εγγραφή στον Debugger" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Write to File" msgstr "Εγγραφή σε Αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:65 msgid "Write to Window" msgstr "Εγγραφή στο Παράθυρο" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:322 msgid "X" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:81 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:181 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:191 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:81 #, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2_7: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:169 #, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2_7: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:179 #, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2_7: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 #, fuzzy msgid "XF register " msgstr "BP Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:91 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε pane που έχουν σελίδες." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 #, fuzzy msgid "You must choose a game!" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα παιχνίδι!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "You must enter a name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη οκταδική ή δεκαεξαδική τιμή." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:703 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προφίλ." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:946 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" "Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Τα DSP ROMs έχουν εσφαλμένα hashes.\n" "Θέλετε να γίνει διακοπή τώρα για να διορθώσετε το πρόβλημα;\n" "Εάν επιλέξετε \"Όχι\", ο ήχος μπορεί να είναι χαλασμένος." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:181 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Το αρχείο GCM/ISO φαίνεται να είναι μη έγκυρο (μη έγκυρη χώρα).\n" "Συνέχεια με περιοχή PAL;" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:52 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος.\n" "Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04)\n" "Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:324 msgid "Z" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:883 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο Zero 3 code" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:904 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "Άγνωστος Zero code: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:510 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:550 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ σε αναμονή ]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ]\n" "Τονίζει τις περιοχές από όπου έγινε αντιγραφή του EFB.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:828 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:979 msgid "s" msgstr "." #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:157 #, c-format msgid "unknown flavor %d (expected %d)" msgstr "άγνωστο flavor %d (αναμενόταν %d)" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:151 msgid "unknown message received" msgstr "ελήφθη άγνωστο μήνυμα" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση της εφαρμογής!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" #~ msgid "%s failed to open" #~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος %s" #~ msgid "%s is a 0 byte file" #~ msgstr "Το %s είναι ένα αρχείο με 0 byte" #~ msgid "(-)+zFar" #~ msgstr "(-)+zFar" #~ msgid "(-)+zNear" #~ msgstr "(-)+zNear" #~ msgid "(UNKNOWN)" #~ msgstr "(ΑΓΝΩΣΤΟ)" #~ msgid "16 bit" #~ msgstr "16 bit" #~ msgid "32 bit" #~ msgstr "32 bit" #~ msgid "3D Vision" #~ msgstr "3D Vision" #~ msgid "8 bit" #~ msgstr "8 bit" #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Επιτάχυνση" #~ msgid "Add new pane" #~ msgstr "Προσθήκη νέου pane" #~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #~ msgstr "Όλες οι εικόνες GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #~ msgid "Arm JITIL (experimental)" #~ msgstr "Arm JITIL (πειραματικός)" #~ msgid "Bad File Header" #~ msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου" #~ msgid "Cannot open %s" #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s" #~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" #~ msgstr "Αλλαγή προσήμου της παραμέτρου zFar (μετά την διόρθωση)" #~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" #~ msgstr "Αλλαγή προσήμου της παραμέτρου zNear (μετά την διόρθωση)" #~ msgid "Custom Projection Hack" #~ msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack" #~ msgid "Custom Projection Hack Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Προσαρμοζόμενου Projection Hack" #~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." #~ msgstr "Προσαρμόστε ορισμένες παραμέτρους Ορθογραφικής Προβολής." #~ msgid "Direct3D" #~ msgstr "Direct3D" #~ msgid "" #~ "Display the inputs read by the emulator.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #~ msgid "" #~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "Εξαγωγή όλων των απεικονισμένων καρέ σε ένα AVI αρχείο στο User/Dump/" #~ "Frames/\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία" #~ msgid "Edit current perspective" #~ msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας οπτικής" #~ msgid "" #~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " #~ "it's supported by your GPU.\n" #~ "Possibly causes issues.\n" #~ "Requires fullscreen to work.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιεί 3D εφέ μέσω στερεοσκοπίας χρησιμοποιώντας την τεχνολογία 3D " #~ "Vision της Nvidia αν υποστηρίζεται από την GPU.\n" #~ "Πιθανώς μπορεί να προκαλέσει προβλήματα.\n" #~ "Χρειάζεται λειτουργία πλήρης οθόνης για να λειτουργήσει.\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Bounding Box Υπολογισμών" #~ msgid "Enables Custom Projection Hack" #~ msgstr "Ενεργοποιεί το Προσαρμοζόμενο Projection Hack" #~ msgid "Export Failed" #~ msgstr "Αποτυχία Εξαγωγής" #~ msgid "" #~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" #~ "\n" #~ "This file is required to use DSP LLE.\n" #~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" #~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" #~ "\n" #~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" #~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\t%s\n" #~ "\n" #~ "Αυτό το αρχείο χρειάζεται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE.\n" #~ "Δεν συμπεριλαμβάνεται με το Dolphin γιατί περιέχει δεδομένα πνευματικής " #~ "ιδιοκτησίας.\n" #~ "Χρησιμοποιήστε το DSPSpy για να εξάγετε το αρχείο από την κονσόλα σας.\n" #~ "\n" #~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την DSP HLE μηχανή η οποία δεν χρειάζεται " #~ "ROM dumps.\n" #~ "(Επιλέξτε την από την καρτέλα \"Ήχος\" του παραθύρου των γενικών " #~ "ρυθμίσεων.)" #~ msgid "" #~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " #~ "Dolphin might crash unexpectedly!" #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία φόρτωσης του bthprops.cpl! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών " #~ "Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!" #~ msgid "" #~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " #~ "might crash unexpectedly!" #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία φόρτωσης του hid.dll! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών " #~ "Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!" #~ msgid "Failed to read banner.bin" #~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης banner.bin" #~ msgid "Failed to read bk header" #~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk" #~ msgid "Failed to read data from file %d" #~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο %d" #~ msgid "Failed to read header" #~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας" #~ msgid "Failed to read header for file %d" #~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας για το αρχείο %d" #~ msgid "Failed to write bkhdr" #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής του bkhdr" #~ msgid "Failed to write data to file: %s" #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής δεδομένων στο αρχείο: %s" #~ msgid "Failed to write header for %s" #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το %s" #~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." #~ msgstr "Γρήγορη έκδοση του MMU. Δε δουλεύει για όλα τα παιχνίδια." #~ msgid "" #~ "Hi,\n" #~ "\n" #~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" #~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" #~ "\n" #~ "Sayonara!\n" #~ msgstr "" #~ "Χαίρεται,\n" #~ "\n" #~ "το Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\n" #~ "Δυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα " #~ "τρέξει.\n" #~ "\n" #~ "Αντίο!\n" #~ msgid "IR Pointer" #~ msgstr "Δείκτης IR" #~ msgid "" #~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " #~ "Mario games." #~ msgstr "" #~ "Εάν επιλεχθεί, οι καταχωρητές bounding box θα ανανεώνονται. " #~ "Χρησιμοποιούνται από τα Paper Mario παιχνίδια." #~ msgid "" #~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." #~ msgstr "" #~ "InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το " #~ "υποστηρίζει ακόμα." #~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" #~ msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος (%x) ή μαγική λέξη (%x)" #~ msgid "Load preset values from hack patterns available." #~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων τιμών από διαθέσιμα πρότυπα hack." #~ msgid "Log FPS to file" #~ msgstr "Καταγραφή FPS σε αρχείο" #~ msgid "" #~ "MD5 mismatch\n" #~ " %016%016 != %016%016" #~ msgstr "" #~ "Ασυμφωνία MD5\n" #~ "%016%016 != %016%016" #~ msgid "MMU Speed Hack" #~ msgstr "MMU Hack Ταχύτητας" #~ msgid "No ISOs or WADS found" #~ msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD" #~ msgid "No banner file found for title %s" #~ msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο εικονιδίου για τον τίτλο %s" #~ msgid "No docking" #~ msgstr "Απενεργοποίηση του docking" #~ msgid "No save folder found for title %s" #~ msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος αποθήκευσης για τον τίτλο %s" #~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου " #~ "μεγέθους %x" #~ msgid "OpenMP Texture Decoder" #~ msgstr "OpenMP Αποκωδικοποιητής Υφών" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Παράμετροι" #~ msgid "Presets: " #~ msgstr "Προεπιλογές: " #~ msgid "Save current perspective" #~ msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας οπτικής" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Ρυθμίσεις..." #~ msgid "Software Renderer" #~ msgstr "Απεικόνιση Λογισμικού" #~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" #~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %08x" #~ msgid "Square Stick" #~ msgstr "Τετράγωνο Stick" #~ msgid "Tab split" #~ msgstr "Tab split" #~ msgid "UDP Port:" #~ msgstr "Πόρτα UDP:" #~ msgid "UDP Wiimote" #~ msgstr "UDP Wiimote" #~ msgid "" #~ "Use multiple threads to decode textures.\n" #~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "Χρησιμοποίηση πολλαπλών νημάτων για την αποκωδικοποίηση υφών.\n" #~ "Μπορεί να βελτιώσει την ταχύτητα (ειδικά σε CPUs με περισσότερους από δύο " #~ "πυρήνες).\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #~ msgid "Video" #~ msgstr "Βίντεο" #~ msgid "" #~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " #~ "and Dolphin does not emulate it anymore." #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση: Το Netplay/οι ταινίες θα αποσυγχρονιστούν γιατί η CPU σας " #~ "δεν υποστηρίζει DAZ και το Dolphin δεν το εξομοιώνει πλέον." #~ msgid "zFar Correction: " #~ msgstr "zFar Διόρθωση: " #~ msgid "zNear Correction: " #~ msgstr "zNear Διόρθωση: "