# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Jordi Coma, 2011 # Jordi Coma , 2011 # Katabi, 2015 # Puniasterus , 2013-2016 # Puniasterus , 2013 # Puniasterus , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-09 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-09 13:46+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:759 msgid " (internal IP)" msgstr "(IP interna)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:263 msgid " (too many to display)" msgstr "(massa per ensenyar)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:640 msgid " Game : " msgstr "Joc:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:724 msgid "! NOT" msgstr "! NO" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s \" no existeix.\n" " Crear una nova targeta de memòria de 16MB?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:180 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "\"%s\" no s'ha pogut esborrar. Probablement, la imatge està danyada." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:155 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "\"%s\" ja està comprimit! No es pot comprimir encara més." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:858 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" no és un fitxer GCM/ISO valid, o no és una ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopia%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48 #, c-format msgid "%i%% (Normal Speed)" msgstr "%i%% (Velocitat normal)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:75 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:117 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:458 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "%s (Disc %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:215 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:189 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s ja existeix, vols sobreescriure?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:237 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:231 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:186 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sEsborra%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:184 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sExportar com a GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:182 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:795 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Blocs lliures; %u entrades de dir. lliures" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941 #, c-format msgid "%u frames" msgstr "%u fotogrames" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895 #, c-format msgid "%u objects" msgstr "%u objectes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930 #, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:723 msgid "&& AND" msgstr "&& I" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354 msgid "&About" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106 msgid "&Add New Code..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:205 msgid "&Audio Settings" msgstr "&Configuració de àudio" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:114 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Punts d'interrupció" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "&Cheat Manager" msgstr "&Gestor de Trucs" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206 msgid "&Controller Settings" msgstr "&Configuració del mando" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:994 msgid "&Delete File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1018 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Eliminar ISOs seleccionades..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206 msgid "&Edit Code..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:171 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:127 msgid "&File" msgstr "&Arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Avança imatge" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352 msgid "&GitHub Repository" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:204 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Configuració de &gràfics" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:207 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Configuració de &tecles d'accés" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:145 msgid "&Load State" msgstr "&Càrrega estat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Administrador de targeta de memòria (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "&Memory" msgstr "&Memòria" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:198 msgid "&Movie" msgstr "&Pel·lícula" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:367 msgid "&Open..." msgstr "&Obrir..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "&Options" msgstr "&Opcions" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:378 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380 msgid "&Play" msgstr "&Executar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:975 msgid "&Properties" msgstr "&Propietats" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373 msgid "&Refresh List" msgstr "&Actualitzar llista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255 msgid "&Registers" msgstr "&Registres" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108 msgid "&Remove Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386 msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "&Sound" msgstr "&So" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383 msgid "&Stop" msgstr "&Aturar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "&View" msgstr "&Visualitzar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255 msgid "&Watch" msgstr "&Veure" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350 msgid "&Website" msgstr "&Pàgina web" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:976 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "(c) 2003-2015+ Equip de Dolpin. \"GameCube\" i \"Wii\" són marques " "registrades de Nintendo. Dolphin no està afiliat amb Nintendo de cap manera." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1065 msgid "(off)" msgstr "(Deshabilitat)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:148 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252 msgid "+" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:725 msgid "+ ADD" msgstr "+ Afegir" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252 msgid "-" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:152 msgid "1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:535 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "1.5x Natiu (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "16-bit" msgstr "16-bits" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:154 msgid "2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "2.5x Natiu (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "2x Natiu (1280x1056) per 720p" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "32-bit" msgstr "32-bits" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:538 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "3x Natiu (1920x1584) per 1080p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "4x Natiu (2560x2112) per 1440p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:540 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "5x Natiu (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "6x Natiu (3840x3168) per 4K" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "7x Natiu (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "8-bit" msgstr "8-bits" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "8x Natiu (5120x4224) per 5K" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:410 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:55 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 msgid "A" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "Una finestra NetPlay ja està oberta!" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:508 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:158 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:189 msgid "A game is not currently running." msgstr "No s'està executant cap joc actualment." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1131 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:332 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found,\n" "so you must connect Wiimotes manually." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:515 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:193 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or " "disabled.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wiimote netplay is experimental and should not be expected to work.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:136 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:443 msgid "AR Codes" msgstr "Codis AR" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13 msgid "About Dolphin" msgstr "Sobre Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:738 msgid "Accuracy:" msgstr "Precisió:" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:473 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Error al desxifrar codi «Action Replay»: \n" "No s'ha pogut comprovar la paritat \n" "\n" "Codi culpable: \n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a codi afegit " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08X) a emplenar (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:369 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Error d Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a escriure i " "farciment de RAM (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:429 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a l'escriure al " "punter (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:630 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Valor no vàlid (%08x) en la copia de memòria (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Error d'Action Replay: Codi Mestre i escriure a CCXXXXXX no està implementat " "(% s)\n" "Els Codis Mestres no fan falta. No els utilitzis." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:215 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Error d'Action Replay: línia de codi AR no vàlida: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:741 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Codi condicional: Mida no vàlida %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:709 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Tipus de codi Normal no vàlid %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:765 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Codi Normal %i: %08x subtipus invàlid (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:667 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Codi Normal 0: Subtipus no vàlid %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:69 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adaptador detectat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:71 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "Adaptador no detectat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:396 msgid "Adapter:" msgstr "Adaptador:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Afegeix codi ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1549 msgid "Add Patch" msgstr "Afegeix Pedaç" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:590 msgid "Add..." msgstr "Afegir..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Ajustar la pressió de control analògic per activar els botons." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Advance Game Port" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:816 msgid "Advanced" msgstr "Avançada" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:128 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuració avançada" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:659 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Tots els arxius GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, GCZ, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1333 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "Tots els fitxers GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1571 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1583 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Tots els Estats Guardats (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1331 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Tots els fitxers ISO Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1346 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Tots els fitxers ISO comprimits de GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/Common/Assert.h:46 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:308 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:643 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:272 msgid "Analyze" msgstr "Analitzar" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:287 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:576 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtrat anisotròpic:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:647 msgid "Apploader Date:" msgstr "Data Apploader:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader té una mida dolenta... realment és un apploader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:297 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader no s'ha pogut carregar des de l'arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:102 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Aplicar l'efecte de post-procés després d'acabar la imatge.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat (off)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Estàs segur que vols suprimir \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1128 msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:396 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:435 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Relació d'aspecte:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:233 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Almenys un panell ha de romandre obert." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:260 msgid "Attempted to load a state. Bluetooth will likely be broken now." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:84 msgid "Audio Backend:" msgstr "Suport d'àudio:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Error en obrir el dispositiu AO \n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:239 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40 msgid "Authors" msgstr "Autors" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:533 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (Múltiple de 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Auto (Mida de la finestra)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:465 msgid "Auto Adjust Window Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Automàticament ajusta la mida de la finestra a la teva resolució interna.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252 msgid "B" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:528 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:768 msgid "BP register " msgstr "Registre BP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:94 msgid "Backend Settings" msgstr "Configuració del motor" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:366 msgid "Backend:" msgstr "Suport:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284 msgid "Background Input" msgstr "Suport d'entrada" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:269 msgid "Backward" msgstr "Suport" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:306 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:641 msgid "Banner" msgstr "Imatge" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:770 msgid "Banner Details" msgstr "Detalls del Imatge" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:723 msgid "Banner:" msgstr "Imatge:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55 msgid "Bar" msgstr "Barra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:111 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuració bàsica" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" msgstr "Baix" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:155 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "La comprovació de la «checksum» de la taula de blocs ha fallat" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Left" msgstr "Blau esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Blue Right" msgstr "Blau dret" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_stub.cpp:15 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:122 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device " "was found. Aborting." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:894 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Bottom" msgstr "Fons" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:303 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Controls enllaçats: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "Rama: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "Broadband Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 msgid "Broken" msgstr "Trencat" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:266 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Examineu un directori per afegir" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1234 msgid "Browse for output directory" msgstr "Examina el directori de sortida" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:252 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:218 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:305 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:414 msgid "Buttons" msgstr "Botons" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85 msgid "Bypass XFB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general " "deixa aquesta opció desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:196 msgid "C" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:376 msgid "C Stick" msgstr "Palanca C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:780 msgid "CP register " msgstr "Registre CP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:69 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Motor d'emulació de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:80 msgid "CPU Options" msgstr "Opcions de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:235 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_emu.cpp:1909 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "No es pot trobar un Wiimote pel gestor de connexió %02x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:88 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:342 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "No es pot ulititzar aquest arxiu com una targeta de memòria.\n" "%s\n" "no és un arxiu de targeta de memòria GameCube vàlid" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:64 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloc Maj." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:300 msgid "Center" msgstr "Centre" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1003 msgid "Change &Disc" msgstr "Canviar &Disc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:370 msgid "Change &Disc..." msgstr "Canviar &Disc..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 msgid "Change Disc" msgstr "Canviar Disc" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1271 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Canviar el disc a %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Canviar l'idioma de la interfície d'usuari. \n" "Requereix reiniciar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:170 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:56 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "Canviar això no tindrà cap efecte mentre l'emulador s'executa." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39 msgid "Cheat Code" msgstr "Codi de trucs" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:189 msgid "Cheat Manager" msgstr "Administrador de trucs" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:138 msgid "Cheat Search" msgstr "Cerca trucs" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:915 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Comprovar la integritat de la partició" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33 msgid "Check for updates: " msgstr "Buscar actualitzacions:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157 msgid "Checking integrity..." msgstr "Comprovant integritat..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:48 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Tria un directori arrel del DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:56 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Tria el directori arrel del NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Triar una ISO per defecte:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:164 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Trieu un directori per afegir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:59 msgid "Choose a dump directory:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:329 msgid "Choose a file to open" msgstr "Trieu un arxiu per obrir" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:202 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Triar una targeta de memòria:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:62 msgid "Choose an SD Card file:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:52 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Trieu l'arxiu a utilitzar com «apploader»: (s'aplica als discos construïts a " "partir de només els directoris)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1049 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1105 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Selecciona la carpeta on extreure" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:286 msgid "Circle Stick" msgstr "Palanca Cercle" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:42 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:705 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1205 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 msgid "Clear" msgstr "Esborrar" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:813 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:916 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Co&nfigure..." msgstr "&Configurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77 msgid "Code Info" msgstr "Codi d'Informació" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Code:" msgstr "Codi:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25 msgid "Code: " msgstr "Codi:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:57 msgid "Command" msgstr "Comanda" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:643 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1001 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1020 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimir ISOs seleccionades..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1361 msgid "Compressing ISO" msgstr "Comprimeix ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1448 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27 #, c-format msgid "" "Computing MD5 Checksum for:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1451 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41 msgid "Computing..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79 msgid "Computing: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:589 msgid "Config" msgstr "Configuració" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:153 msgid "Configure" msgstr "Configuració" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:155 msgid "Configure Control" msgstr "Configurar Control" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:121 msgid "Configure Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:528 msgid "Configure..." msgstr "Configuració..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1266 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1291 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1356 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar contraescriptura del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:87 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmar a l'aturar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:170 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188 msgid "Connect" msgstr "Connectar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Connectar la Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Connectar el teclat USB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Connectar Wiimote %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Connectar Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Connectar Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Connectar Wiimote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Connectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "Connectar Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:487 msgid "Connecting..." msgstr "Connectant..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:116 msgid "Connection Type:" msgstr "Tipus de connexió:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:323 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Escaneig continu" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Control" msgstr "Control" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 msgid "Control Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17 msgid "Controller Ports" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:532 msgid "Controller settings" msgstr "Configuració del mando" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:531 msgid "Controllers" msgstr "Mandos" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:669 msgid "Convergence:" msgstr "Convergència:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 msgid "Convergence: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:173 msgid "Convert to GCI" msgstr "Convertir a GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:779 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:786 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:804 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1055 msgid "Copy failed" msgstr "Copia fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Copiar a la targeta de memòria %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540 msgid "Core" msgstr "Nucli" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:852 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/" "Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the " "original GameCube and Wii discs." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:967 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "No es pot reconèixer el fitxer ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:848 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "No s'ha pogut desar %s." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:112 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "No s'ha pogut escriure al fitxer de la targeta de memòria %s.\n" "\n" "Estàs executant Dolphin des d'un CD/DVD, o potser l'arxiu de guardat està " "protegit contra escriptura?\n" "\n" "Estàs rebent aquest missatge després de moure el directori de l'emulador?\n" "Si és així, llavors és possible que tinguis de tornar a especificar la " "ubicació a la targeta de memòria en les opcions." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:84 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1393 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "No s'ha trobat la comanda d'obertura per l'extensió 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:374 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "No s'ha pogut inicialitzar el nucli. \n" "Verifiqueu la configuració." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:462 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:78 msgid "Count:" msgstr "Compta:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:260 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "Comptar: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:638 msgid "Country:" msgstr "País:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19 msgid "Create AR Code" msgstr "Crear Codi AR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:553 msgid "Create new perspective" msgstr "Crear una nova perspectiva" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:32 msgid "Creator: " msgstr "Creador:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64 msgid "Critical" msgstr "Crític" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:878 msgid "Crop" msgstr "Retallar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:249 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Crossfade" msgstr "Atenuar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:671 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "El directori axtual ha canviat de %s a %s després de wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134 msgid "Current game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Custom" msgstr "Personalitzar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:95 msgid "Custom RTC Options" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "D-Pad" msgstr "Direcció digital" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "DK Bongos" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Motor d'emulació DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "Emulació DSP HLE (ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Intèrpret DSP LLE (lent)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "Recompilador DSP LLE " #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:99 msgid "DVD Root:" msgstr "Arrel del DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Dance Mat" msgstr "Plataforma de ball" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:60 msgid "Data Size" msgstr "Mida de dades" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:572 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Arxius Datel MaxDrive/Pro (*. sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:257 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:271 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:285 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:303 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona morta" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Depuració" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119 msgid "Debug Only" msgstr "Només depuració" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:834 msgid "Debugging" msgstr "Depuració" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "Decimal" msgstr "Decimals" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:999 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Descomprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1021 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Descomprimir ISO seleccionades..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1361 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Descomprimint ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Disminuir convergència" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Decrease Depth" msgstr "Disminuir profunditat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Decrease IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1203 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:96 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO per defecte:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101 msgid "Default font" msgstr "Font per defecte" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1225 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:29 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Delete Save" msgstr "Eliminar partida desada" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:112 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Eliminar el fitxer existent '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:501 msgid "Depth Percentage: " msgstr "Percentatge de profunditat:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:658 msgid "Depth:" msgstr "Profunditat:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1040 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:720 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:703 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:483 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1181 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:122 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:129 msgid "Device Settings" msgstr "Configuració del dispositiu" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:311 msgid "Device not found" msgstr "Dispositiu no trobat" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:120 msgid "Direct Connection" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:136 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:769 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:794 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:619 msgid "Disable Fog" msgstr "Deshabilitar boira" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Desactivar qualsevol emulació XFB.\n" "Accelera la emulació de manera considerable, però pot causar defectes " "gràfics importants en alguns jocs que en depenen (sobretot aplicacions " "casolanes).\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:159 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:801 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146 msgid "Disc Read Error" msgstr "Error de lectura de disc" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "Divide" msgstr "Divideix" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1130 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Voleu aturar l'emulació actual?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:971 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:343 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Configuració de gràfics de Dolphin %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configuració de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:497 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Configuració de Wiimote emulat" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:376 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "FIFO Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1328 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:68 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:39 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:804 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1263 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin Pel·lícules TAS (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:385 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "set a games directory..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:381 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:465 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1303 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1376 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin no ha pogut completar l'acció sol·licitada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325 msgid "Done compressing disc image." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:76 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265 msgid "Down" msgstr "Avall" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:61 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Descarregar Codis (base de dades WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:297 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Descarregat %lu codis. (Afegits %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:136 msgid "Drawn Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:34 msgid "Driver Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 msgid "Drums" msgstr "Tambors" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" msgstr "Maniquí" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:196 msgid "Dump Audio" msgstr "Bolcat d'àudio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:855 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Bolcat de destinació EFB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:194 msgid "Dump Frames" msgstr "Bolcat d'imatges" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115 msgid "Dump Objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:108 msgid "Dump Path:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:128 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846 msgid "Dump Textures" msgstr "Bolcat de textures" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:230 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262 msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:691 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:126 msgid "E&xit" msgstr "&Sortir" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:206 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ERROR: Aquesta versió del Dolphin requereix un controlador TAP-Win32 com a " "mínim a la versió%d.%d -- Si recentment ha actualitzat la distribució " "Dolphin, probablement serà necessari reiniciar el Windows per veure el nou " "controlador." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:99 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Actualitzacions recents de memòria" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Modificar codi ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:429 msgid "Edit Config" msgstr "Modificar configuració" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23 msgid "Edit Patch" msgstr "Modificar el pedaç" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:589 msgid "Edit..." msgstr "Modificació..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Effect" msgstr "Efecte" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46 msgid "" "Eliminate items from the current scan results that do not match the current " "Search settings." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:698 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:450 msgid "Empty" msgstr "Buit" #: Source/Core/Core/Core.cpp:230 msgid "Emu Thread already running" msgstr "El fil de l'emulador ja s'està executant" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:226 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emular els XFB de forma precisa.\n" "Redueix la velocitat de forma considerable i impedeix el renderitzat en alta " "resolució però és necessari per poder emular alguns jocs.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, activa l'emulació virtual de XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:222 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emula els XFB utilitzant objectes de textura de la GPU.\n" "Arregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB tot i que " "no és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions " "encara pot fallar (especialment aplicacions casolanes).\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:238 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Wiimote emulat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525 msgid "Emulation State: " msgstr "Estat d'emulació:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:829 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Habilitar el registre de logs d'AR" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:29 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "Enable Cheats" msgstr "Activar Trucs" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:39 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:455 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Habilitar Doble nucli" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Habilitar Doble nucli (acceleració)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465 msgid "Enable FPRF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:457 msgid "Enable MMU" msgstr "Habilitar MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:484 msgid "Enable Multi-threading" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:883 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Habilitar exploració &Progressiva" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:45 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Habilitar el protector de pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:343 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Activar altaveu de dades" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:495 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Habilitar pantalla panoràmica" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:823 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Habilitar filferro (wireframe)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" msgstr "Habilitar pàgines" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activa això si vols que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\n" "Si està desactivat, es crearà una finestra de renderitzat.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activa això si vols utilitzar la finestra principal del Dolphin per " "renderitzar en contes d'una finestra separada.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:64 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:276 msgid "" "Enables multi-threading in the video backend, which may result in " "performance gains in some scenarios.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activa l'escaneig progressiu si ho suporta el programa emulat.\n" "La majoria de jocs no els importa.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. " "(Activat = compatible, Desactivat = ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80 msgid "" "Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin " "development team. This data is used to improve the emulator and help us " "understand how our users interact with the system. No private data is ever " "collected." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Codificar els bolcats d'imatge utilitzant el còdec FFV1.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:145 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66 msgid "End" msgstr "Fi" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:67 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:676 msgid "English" msgstr "Anglès" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625 msgid "Enhancements" msgstr "Millores" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:552 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Escriviu un nom per la nova perspectiva:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Entrada %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Entrada 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:105 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:299 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:307 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70 msgid "Error" msgstr "Error" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:298 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Error en carregar l'idioma seleccionat. Es retorna a l'idioma per defecte " "del sistema." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388 msgid "Error saving file." msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Error: Després de \"%s\", s'ha trobat %d (0x%X) en lloc de la marca de " "guardat %d (0x%X). Cancel·lant carrega del guardat..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:387 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Error: Provant d'accedir a fonts %s però no es carreguen. Els jocs pot ser " "que no mostrin les fonts correctament, o un tancar-se." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:25 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31 msgid "Euphoria" msgstr "Eufòria" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:242 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:82 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Exportar tots els guardats de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:927 msgid "Export File" msgstr "Exportar fitxer" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Export Recording" msgstr "Exportar gravació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Export Recording..." msgstr "Exportar gravació..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 msgid "Export Save" msgstr "Exportar partida desada" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:982 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Exportar partida desada Wii (Experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 msgid "Export all saves" msgstr "Exportar totes les partides desades" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:463 msgid "Export failed" msgstr "Exportació fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." msgstr "Desar exportació com a..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261 msgid "Extension" msgstr "Extensió" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:766 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:900 msgid "Extract All Files..." msgstr "Extreure tots els arxius..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:907 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Extreure Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:908 msgid "Extract DOL..." msgstr "Extreure DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:893 msgid "Extract Directory..." msgstr "Extreure directori..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 msgid "Extract File..." msgstr "Extreure arxiu..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:889 msgid "Extract Partition..." msgstr "Extreure partició..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1005 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Extraient %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994 msgid "Extracting All Files" msgstr "Extreure tots els arxius" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994 msgid "Extracting Directory" msgstr "Extraient Directori" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:995 msgid "Extracting..." msgstr "Extraient..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:227 msgid "FIFO Player" msgstr "Jugador FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:650 msgid "FST Size:" msgstr "Mida FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165 msgid "Failed To Connect!" msgstr "No s'ha pogut connectar" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:110 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Error al connectar!" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:519 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:514 #, c-format msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:310 msgid "Failed to download codes." msgstr "Error al descarregar codis." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1133 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Error a l' extreure a %s!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:32 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:507 #, c-format msgid "Failed to open Bluetooth device: %s" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:349 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1013 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Error al llegir %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:192 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:117 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la còpia de taula d'assignació de blocs correctament\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la taula d'assignació de blocs correctament\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:677 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la carpeta de còpia correctament\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "No es pot llegir el directori correctament \n" "(0x2000-0x3fff)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:88 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la capçalera correctament\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:57 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "No s'ha pogut llegir Identificador únic de la imatge de disc" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_emu.cpp:89 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "No s'ha pogut escriure BT.DINF a SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:290 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:744 msgid "Fast" msgstr "Ràpid" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:791 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1303 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Desincronització fatal. Cancel·lant reproducció. (Error a PlayWiimote: %u != " "%u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:310 msgid "File" msgstr "Arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101 msgid "File Info" msgstr "informació del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "File Name" msgstr "Nom de l'arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "File Size" msgstr "Mida del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:305 msgid "File contained no codes." msgstr "L'arxiu no conté codis." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:413 msgid "File converted to .gci" msgstr "Arxiu convertit a. GCI" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "L'arxiu no s'ha pogut obrir \n" "o no té una extensió vàlida" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:49 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "L'arxiu no es pot reconèixer com una targeta de memòria" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "File not compressed" msgstr "Arxiu no comprimit" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:420 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:469 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:520 msgid "File write failed" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:194 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:786 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema d'arxius" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1385 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Tipus de fitxer 'ini' és desconegut! No s'obrirà!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:162 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232 msgid "Find next" msgstr "Trobar següent" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Find previous" msgstr "Trobar anterior" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "First Block" msgstr "Primer Bloc" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830 msgid "Fix Checksums" msgstr "Arregla les sumes de comprovació" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432 msgid "Force 16:9" msgstr "Forçar 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432 msgid "Force 4:3" msgstr "Forçar 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Força la consola com NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:228 msgid "Force Listen Port: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:615 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Forçar Filtrat de textura" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 msgid "" "Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:268 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:251 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Reenviar port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:89 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 #, c-format msgid "Frame %u" msgstr "Fotograma %u" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861 #, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "Fotograma %zu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 msgid "Frame Advance" msgstr "Avançar imatges" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:860 msgid "Frame Dumps Use FFV1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:243 msgid "Frame Info" msgstr "Info del frame" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:111 msgid "Frame Range" msgstr "Rang d'imatges" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:165 msgid "Frames To Record" msgstr "Imatges a Enregistrar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:245 msgid "France" msgstr "França" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:857 msgid "Free Look" msgstr "Visió lliure" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Move Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Move Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Move Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Up" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 msgid "Freelook Reset" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:682 msgid "French" msgstr "Francès" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:36 msgid "Frets" msgstr "Trasts" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:91 msgid "From" msgstr "de" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 msgid "FullScr" msgstr "Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:61 msgid "GC Port" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Arxiu de GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32 msgid "GCI Folder" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:65 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:359 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:331 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330 msgid "Game ID" msgstr "ID del joc" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:635 msgid "Game ID:" msgstr "ID del Joc:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:795 msgid "Game is already running!" msgstr "El joc encara està en marxa!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:427 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:568 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Configuració de jocs específics" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:439 msgid "GameConfig" msgstr "Configuració de joc" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:461 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:142 msgid "GameCube Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:449 msgid "GameCube Keyboard Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "Fitxers de guardat de GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445 msgid "Gecko Codes" msgstr "Codis Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:357 msgid "General" msgstr "General" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:679 msgid "German" msgstr "Alemany" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:251 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:529 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:530 msgid "Graphics settings" msgstr "Configuració de gràfics" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:106 msgid "Greater Than" msgstr "Més gran que" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:147 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "Verd" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:23 msgid "Green Left" msgstr "Verd Esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Green Right" msgstr "Verd Dret" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:33 msgid "Guitar" msgstr "Guitarra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:693 msgid "Hacks" msgstr "Modificacions" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:750 #, c-format msgid "" "Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n" "You will need to edit the INI manually." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94 msgid "Hashes do not match." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94 msgid "Hashes match!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:127 msgid "Header checksum failed" msgstr "Comprovació de la checksum de capçalera ha fallat" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:302 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:88 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" msgstr "Oculta" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ocultar el cursor del ratolí" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:51 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:156 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 msgid "Home" msgstr "Inici" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:238 msgid "Host" msgstr "Amfitrió" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176 msgid "Host Code :" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1010 msgid "Host with Netplay" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297 msgid "Hotkeys" msgstr "Tecles d'accés" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Híbrid" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:311 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:676 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: Ha Tractat d'obtenir dades d'un bitllet desconegut:%08x/" "%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:995 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: El joc ha intentat recargar un títol que no està disponible " "en el teu volcat NAND\n" "TitleID %016.\n" "Dolphin probablement es penjarà." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:975 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:116 msgid "IPL Settings" msgstr "Configuració de IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:209 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:111 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilitat d'IR:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:749 msgid "ISO Details" msgstr "Detalls d'ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:89 msgid "ISO Directories" msgstr "Directoris ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:223 msgid "Identity generation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:201 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n" "\n" "Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:704 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignora els canvis de format" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:183 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:179 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:166 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Import Save" msgstr "Desar importació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218 msgid "Import Wii Save..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:122 msgid "Import failed" msgstr "Importació fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:458 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529 msgid "In Game" msgstr "En Joc" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Increase Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Increase Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:447 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 msgid "Information" msgstr "Informació" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:693 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:86 msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51 msgid "Insert SD Card" msgstr "Inserir la targeta SD" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224 msgid "Install WAD..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1008 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instal·lar al Menú de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1478 msgid "Installing WAD..." msgstr "Instal·lant WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1178 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Error de comprovació d'integritat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1183 msgid "Integrity check completed" msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1182 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat. No s'han trobat errors." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1175 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:133 msgid "Interface Settings" msgstr "Configuració d'interfície" #: Source/Core/Core/State.cpp:365 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Error intern LZO - la compressió ha fallat" #: Source/Core/Core/State.cpp:501 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Error intern LZO - descompressió fallada (% d) (%li, %li) \n" "Intenteu carregar l'estat de nou" #: Source/Core/Core/State.cpp:636 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Error intern LZO - lzo_init () ha fallat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:632 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Resolució Interna:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:528 msgid "Intro" msgstr "Introducció" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:157 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:466 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:954 msgid "Invalid recording file" msgstr "Enregistrament de fitxer invàlid" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:465 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Paràmetres de búsqueda invàlids (cap objecte seleccionat)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:448 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Cerca de cadena invàlida (no s'ha pogut convertir a número)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:436 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Cerca de cadena invàlida (només es soporten algunes longituds)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:79 msgid "Invalid value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:688 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:248 msgid "Italy" msgstr "Itàlia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:231 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:79 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 msgid "Iterative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:33 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (recomanat)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:266 msgid "Japan" msgstr "Japó" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:673 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "Keep Window on Top" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:222 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:58 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:62 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:70 msgid "Keys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229 msgid "Kick Player" msgstr "Expulsar jugador" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:269 msgid "Korea" msgstr "Corea" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:700 msgid "Korean" msgstr "Corea" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:397 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "L Button" msgstr "Botó L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analògic" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Últim %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:88 msgid "Latency:" msgstr "Latència:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51 msgid "Left Stick" msgstr "Palanca esquerra" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:272 msgid "Left stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:931 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Clic esquerre per detectar l'entrada. \n" "Clic mig per desactivar. \n" "Clic det per més opcions." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:936 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Clic Esquerra/Dreta per més opcions. \n" "Clic Mig per deshabilitar." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107 msgid "Less Than" msgstr "Menys de" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39 msgid "License" msgstr "Llicència" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87 msgid "" "Limits the emulation speed to the specified percentage.\n" "Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower " "the audio pitch to prevent audio from stuttering." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1221 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:848 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Carrega textures personalitzades" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Load State" msgstr "Cargar estat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Load State Last 1" msgstr "Cargar últim estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Load State Last 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Load State Last 2" msgstr "Cargar últim estat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State Last 3" msgstr "Cargar últim estat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Load State Last 4" msgstr "Cargar últim estat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Load State Last 5" msgstr "Cargar últim estat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Load State Last 6" msgstr "Cargar últim estat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Load State Last 7" msgstr "Cargar últim estat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Load State Last 8" msgstr "Cargar últim estat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Load State Last 9" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Carregar ranura d'estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Cargar estat 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Carregar ranura d'estat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Carregar ranura d'estat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Carregar ranura d'estat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Carregar ranura d'estat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Carregar ranura d'estat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Carregar ranura d'estat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Carregar ranura d'estat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Cargar estat 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:486 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468 msgid "Load State..." msgstr "Carregar Estat..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1510 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Carregar el menú del sistema Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1505 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Carregar menú del sistema Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:392 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:761 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:767 msgid "Localhost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30 msgid "Log" msgstr "Registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25 msgid "Log Configuration" msgstr "Configuració del registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462 msgid "Log Render Time to File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78 msgid "Log Types" msgstr "Tipus de registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:207 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73 msgid "Logger Outputs" msgstr "Sortides del registrador Log" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:139 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:437 msgid "Logging" msgstr "Inici de sessió" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "M Button" msgstr "Botó M" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19 msgid "MD5 Checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:653 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "Suma de verificació:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:133 msgid "MD5 check..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:571 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Arxius MadCatz Gameshark (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:373 msgid "Main Stick" msgstr "Palanca principal" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:309 msgid "Maker" msgstr "Fabricant" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:641 msgid "Maker ID:" msgstr "ID Fabricant:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:717 msgid "Maker:" msgstr "Fabricant:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:197 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Fa els objectes distants més visibles eliminant la boira, incrementat el el " "detall general.\n" "Desactivar la boria trencarà alguns jocs que depenen en una emulació " "adequada de la boira.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:103 msgid "Max" msgstr "Màxim" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:76 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:289 msgid "Memcard already opened" msgstr "Targeta de memòria ja oberta" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:215 msgid "Memory Card" msgstr "Targeta de memòria" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:81 msgid "Memory Card Manager" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1047 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Nom del fitxer de targeta de memòria a la ranura %c és incorrecte \n" "Regió no especificada \n" "\n" "Ranura %c s'ha canviat per\n" "%s \n" "Voleu copiar el fitxer antic a aquesta nova ubicació? \n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:152 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:164 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:60 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:28 msgid "Mic" msgstr "Micròfon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33 msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:93 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100 msgid "Min" msgstr "Mínim" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:901 msgid "Misc" msgstr "Varis" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:123 msgid "Misc Settings" msgstr "Varies Configuracions" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:283 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:216 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Modifica les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita " "reiniciar l'emulació en alguns casos.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102 msgid "Monospaced font" msgstr "Fonts d'espiat simple" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus®" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "Multiply" msgstr "Múltiple" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:633 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "NOTA: El tamany de fluxe no coincideix amb la longitud actual de dades\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:218 msgid "NP Add" msgstr "NP Afegir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:208 msgid "NP Begin" msgstr "NP Començar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:224 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:212 msgid "NP Delete" msgstr "NP Esborrar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:226 msgid "NP Divide" msgstr "NP Dividir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:200 msgid "NP Down" msgstr "NP Avall" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:206 msgid "NP End" msgstr "NP Fi" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:182 msgid "NP Enter" msgstr "NP Entrar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:214 msgid "NP Equal" msgstr "NP Igual" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:192 msgid "NP Home" msgstr "NP Inici" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:210 msgid "NP Insert" msgstr "NP Inserir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:194 msgid "NP Left" msgstr "NP Esquerra" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:216 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:204 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Baixar pagina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:202 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Pàgina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:198 msgid "NP Right" msgstr "Dret NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:220 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separador" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:178 msgid "NP Space" msgstr "NP Espai" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:222 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Restar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:180 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tabulador" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:196 msgid "NP Up" msgstr "NP Amunt" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:714 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Name: " msgstr "Nom:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:534 msgid "Native (640x528)" msgstr "Natiu (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:571 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Arxius natius GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:254 msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1089 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:38 msgid "New Scan" msgstr "Nou escaneig" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:223 msgid "New identity generated." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832 msgid "Next Page" msgstr "Pàgina següent" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "Next Scan" msgstr "Següent escaneig" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:127 msgid "Nickname:" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:22 msgid "No audio output" msgstr "No hi ha sortida d'àudio" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:788 msgid "No description available" msgstr "No hi ha descripció disponible" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877 msgid "No file loaded" msgstr "No s'ha carregat cap fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "No game is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913 msgid "No recorded file" msgstr "Arxiu no enregistrat" #: Source/Core/Core/State.cpp:730 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:26 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1102 msgid "None" msgstr "Cap" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:104 msgid "Not Equal" msgstr "No igual" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526 msgid "Not Set" msgstr "Sense establir" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:357 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:484 msgid "Not connected" msgstr "No està connectat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Notes: " msgstr "Notes:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:524 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:576 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 msgid "Notice" msgstr "Avís" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:170 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Numèric" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189 msgid "Number of Codes: " msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:194 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:188 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:643 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:599 #, c-format msgid "Object %zu" msgstr "Objecte %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:123 msgid "Object Range" msgstr "Rang d'objecte" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642 msgid "Off" msgstr "Apagar" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "Desplaçament:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Missatges en pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Documentació en línia" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Només queden %d blocs disponibles" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:515 msgid "Open" msgstr "Obrir" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:984 msgid "Open &containing folder" msgstr "Obrir directori &contingut" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:981 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Obrir la carpeta de partide&s desades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:516 msgid "Open file..." msgstr "Obrir fitxer..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:57 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: no es pot crear el context pel dispositiu %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:67 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: no es poden trobar dispositius de so" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:62 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: no es pot obrir el dispositiu %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Obre la configuració per defecre (mode només lectura) per aquest joc en un " "editor de text extern." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Orange" msgstr "Taronja" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "L'ordre dels arxius en el directori no corresponen amb l'ordre de blocs\n" "Fes clic dret i exporta tots els guardats,\n" "i importa les partides a una nova targeta de memòria\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:146 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:501 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:799 msgid "Other" msgstr "Altres" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135 msgid "Other game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:693 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:91 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:59 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:16 msgid "Pad" msgstr "Control" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Pads" msgstr "Controls" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:176 msgid "Page Down" msgstr "Retocedir pàgina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:174 msgid "Page Up" msgstr "Avançar Pàgina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:140 msgid "Parsing Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partició %i" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:227 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:441 msgid "Patches" msgstr "Pedaços" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Camins" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1763 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1765 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:182 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:612 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Il·luminació per píxel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:531 msgid "Perfect" msgstr "Perfecte" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:39 msgid "" "Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required " "before any Searching can be performed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:148 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1770 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1772 msgid "Play" msgstr "Executar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Play Recording" msgstr "Reproduir enregistrament" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:530 msgid "Playable" msgstr "Jugable" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:135 msgid "Playback Options" msgstr "Opcions de reproducció" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:191 msgid "Players" msgstr "Jugadors" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1134 msgid "Please confirm..." msgstr "Confirma..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:524 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Creeu una perspectiva abans de desar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 msgid "Plus-Minus" msgstr "Més-Menys" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:155 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:224 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Efectes de post-procés:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:852 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1316 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1291 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Press Sync Button" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:188 msgid "Prev Page" msgstr "Pàgina anterior" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831 msgid "Previous Page" msgstr "Pàgina anterior" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:80 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1218 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:69 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:77 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:133 msgid "Quit" msgstr "Sortir" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:270 msgid "Quit Netplay" msgstr "" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "R Button" msgstr "Botó R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analògic" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186 msgid "Radius" msgstr "Radi" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:755 msgid "Range" msgstr "Rang" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Read-only mode" msgstr "Només lectura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:772 msgid "Real" msgstr "Real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:337 msgid "Real Balance Board" msgstr "Balance Board real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287 msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote real" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:161 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:202 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:404 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807 msgid "Record" msgstr "Enregistrar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:268 msgid "Record inputs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:171 msgid "Recording Info" msgstr "Informació d'enregistrament" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185 msgid "Recording Options" msgstr "Enregistrant Opcions" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Red Left" msgstr "Vermell Esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27 msgid "Red Right" msgstr "Vermell Dret" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:517 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1186 msgid "Refresh" msgstr "Actualitzar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Refresh List" msgstr "Actualitzar llista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:518 msgid "Refresh game list" msgstr "Actualitza la llista de jocs" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Region" msgstr "Regió" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:304 msgid "Relative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:591 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87 msgid "Remove" msgstr "Treure" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:195 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Renderitzar l'escena com un filferro (wireframe).\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478 msgid "Render to Main Window" msgstr "Renderitzar a la finestra principal" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:54 msgid "Rendering" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:339 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1201 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:123 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:530 msgid "Reset Wiimote pairings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:262 msgid "Reset all saved Wiimote pairings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:228 msgid "Restart Required" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84 msgid "Results" msgstr "Resultats" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793 msgid "Retry" msgstr "Tornar a intentar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Return" msgstr "Tornar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:644 msgid "Revision:" msgstr "Revisió:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:74 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:267 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53 msgid "Right Stick" msgstr "Palanca dreta" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:273 msgid "Right stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:203 msgid "Room ID:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:20 msgid "Rumble" msgstr "Vibració" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:257 msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:111 msgid "SD Card Path:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136 msgid "SD card" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:146 msgid "Sa&ve State" msgstr "&Desa l'estat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:741 msgid "Safe" msgstr "Segur" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:162 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1223 msgid "Save" msgstr "Desar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:541 msgid "Save GCI as..." msgstr "Anomena i desa GCI..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Save Oldest State" msgstr "Guardar el estat més antic" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Save State" msgstr "Guardar estat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Desar ranura estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Ranura de guardat 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Desar ranura estat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Desar ranura estat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Desar ranura estat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Desar ranura estat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Desar ranura estat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Desar ranura estat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Desar ranura estat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Ranura de guardat 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:452 msgid "Save State..." msgstr "Desar Estat..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:860 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:870 msgid "Save as..." msgstr "Desar com..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1344 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Desar GCM/ISO comprimit" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1335 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Desar GCM/ISO descomprimit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Save to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:529 msgid "Saved Wiimote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1022 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" "El guardat de la pel·lícula %s és corrupta, la gravació s'està aturant..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:610 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Copia EFB escalada" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:598 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Escanejant %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:587 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Cercant ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:587 msgid "Scanning..." msgstr "Cercant..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:524 msgid "ScrShot" msgstr "Capturar" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:52 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:172 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloc desplaçament" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:231 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:113 msgid "Search (clear to use previous value)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:36 msgid "Search Subfolders" msgstr "Cercar en subcarpetes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:261 msgid "Search current Object" msgstr "Buscar objecte actual" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:224 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Buscar valor hexadecimal:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:98 Source/Core/Common/SysConf.h:121 #: Source/Core/Common/SysConf.h:141 Source/Core/Common/SysConf.h:162 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "La secció %s no trobada a SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:78 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:321 msgid "Select Columns" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Select Game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 #, c-format msgid "Select Slot %i - %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147 msgid "Select State Slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Select State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Select State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Select State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Select State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Select State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Select State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Select State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Select State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:803 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1262 msgid "Select The Recording File" msgstr "Selecciona el fitxer de gravació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1468 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Selecciona un fitxer WAD de Wii per instal·lar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530 msgid "Select a save file to import" msgstr "Selecciona un arxiu per guardar la importació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:326 msgid "Select floating windows" msgstr "Selecciona finestres flotants" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:658 msgid "Select the file to load" msgstr "Selecciona el fitxer a carregar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1430 msgid "Select the save file" msgstr "Selecciona el fitxer de partida guardada" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1570 msgid "Select the state to load" msgstr "Selecciona l'estat a carregar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582 msgid "Select the state to save" msgstr "Selecciona l'estat a guardar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:54 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "El perfil del controlador seleccionat no existeix" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Selected font" msgstr "Font seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:258 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:171 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:107 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Barra de sensors de posició" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:94 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:987 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Definir la imatge ISO per &defecte" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Definir com a targeta de memòria predeterminada %c" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:72 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:252 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255 msgid "Shake" msgstr "Sacsejar" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:379 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Botons LR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247 msgid "Show &Log" msgstr "Mostrar &Log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244 msgid "Show &Status Bar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Mostrar Barra d'&eines" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:293 msgid "Show Australia" msgstr "Mostrar Austràlia" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:432 msgid "Show Defaults" msgstr "Mostrar valors per defecte" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show Drives" msgstr "Mostrar unitats" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:457 msgid "Show FPS" msgstr "Mostra FPS (imatges/s)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:186 msgid "Show Frame Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295 msgid "Show France" msgstr "Mostrar França" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostrar GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:297 msgid "Show Germany" msgstr "Mostrar Alemanya" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189 msgid "Show Input Display" msgstr "Mostrar entrada" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:299 msgid "Show Italy" msgstr "Mostrar Itàlia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286 msgid "Show JAP" msgstr "Mostrar Japó" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301 msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Corea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:184 msgid "Show Lag Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:658 msgid "Show Language:" msgstr "Mostrar Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:248 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Mostrar la &Configuració del registre de log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:459 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:303 msgid "Show Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:288 msgid "Show PAL" msgstr "Mostrar PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostrar Plataformes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "Show Regions" msgstr "Mostrar Regions" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305 msgid "Show Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307 msgid "Show Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:825 msgid "Show Statistics" msgstr "Mostrar estadístiques" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:191 msgid "Show System Clock" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309 msgid "Show Taiwan" msgstr "Mostrar Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:290 msgid "Show USA" msgstr "Mostrar EUA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:313 msgid "Show Unknown" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:279 msgid "Show WAD" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275 msgid "Show Wii" msgstr "Mostrar Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311 msgid "Show World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:107 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostrar un missatge de confirmació abans d'aturar el joc." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:848 msgid "Show first block" msgstr "Mostra primer bloc" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:847 msgid "Show save blocks" msgstr "Mostra blocs de partida desada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:845 msgid "Show save comment" msgstr "Mostra desar un comentari" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:846 msgid "Show save icon" msgstr "Mostra icona de desar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:844 msgid "Show save title" msgstr "Mostra títol desat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:201 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la " "velocitat d'emulació.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:204 msgid "" "Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642 msgid "Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Sideways Hold" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Toggle" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Wiimote horitzontal" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:694 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Xinès simplificat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:24 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:313 msgid "Size" msgstr "Mida" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66 msgid "Skip BIOS" msgstr "Saltar BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Saltar la neteja DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:700 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Salta l'accés d'EFB des de la CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:254 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:448 #, c-format msgid "Slot %i - %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83 msgid "Slot A" msgstr "Ranura A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83 msgid "Slot B" msgstr "Ranura B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:84 msgid "Snapshot" msgstr "Captura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:101 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "El renderitzat per software és bastant més lent que els altres sistemes.\n" "Només és útil per depurar.\n" "Realment vols activar el renderitzat per software? Si no n'estàs segur, " "selecciona 'No'." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:70 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuració de so" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Space" msgstr "Espai" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:260 msgid "Spain" msgstr "Espanya" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:685 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Volum de l'altaveu:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:172 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:104 msgid "Speed Limit:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Accelerar la tassa de transferència de Disc" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:73 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 msgid "Standard Controller" msgstr "Control estàndard" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:249 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:403 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Start" msgstr "Començar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 msgid "Start Recording" msgstr "Iniciar gravació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:314 msgid "State" msgstr "Estat" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Steering Wheel" msgstr "Volant" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:639 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:562 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:676 msgid "Stereoscopy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51 msgid "Stick" msgstr "Palanca" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:521 msgid "Stop" msgstr "Aturar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:709 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:187 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Stretch to Window" msgstr "Ajustar a la finestra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41 msgid "Strum" msgstr "Cop" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "Subtract" msgstr "Extreure" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:98 #, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:52 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Arxiu exportat amb èxit a %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:118 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Arxius de partides desades importats correctament" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "Support" msgstr "Suport" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:672 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:270 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249 msgid "Swing" msgstr "Oscil·lació" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:258 msgid "Sync" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:515 msgid "Sync Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256 msgid "Sync real Wiimotes and pair them" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Sincronitzar subprocés de GPU" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Sincronitza els processos de la GPU i CPU per ajudar a prevenir congelacions " "aleatòries en em mode doble nucli. (ON = Compatible, OFF= Ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:308 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87 msgid "System Language:" msgstr "Idioma del sistema:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:24 msgid "TAS Input" msgstr "Entrada TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:701 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:709 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Tab" msgstr "Pestanya" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Left" msgstr "Taula esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43 msgid "Table Right" msgstr "Taula dreta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:272 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409 msgid "Take Screenshot" msgstr "Capturar pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525 msgid "Take screenshot" msgstr "Fer captura de pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:703 msgid "Test" msgstr "Prova" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:721 msgid "Texture Cache" msgstr "Memòria cau de textura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:827 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Superposició del format de textura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:191 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:927 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "El WAD s'ha instal·lat amb èxit" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218 msgid "The address is invalid" msgstr "L'adreça és invàlida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:516 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:389 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:146 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:101 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:485 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1264 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1289 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1354 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "El fitxer %s ja existeix. \n" "Voleu reemplaçar-lo?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:37 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "El fitxer %s no s'ha pogut obrir per escriptura. Comproveu si ja està obert " "per un altre programa." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:29 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "El fitxer %s ja estava oberta, la capçalera de l'arxiu no s'escriurà." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:576 msgid "The name cannot be empty" msgstr "El nom no pot estar buit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:569 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:229 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:174 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:306 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "L'idioma seleccionat no és compatible amb el seu sistema. Es tornarà a " "l'idioma per defecte del sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "El servidor i les versions de client NetPlay són incompatibles!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server is full!" msgstr "El servidor està ple!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "El servidor ha espòs: el joc està en marxa!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "El servidor ha enviat un missatge d'error desconegut!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:837 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "L'arxiu especificat \"%s\" no existeix" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221 msgid "The value is invalid" msgstr "El valor és invàlid." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:127 msgid "Theme:" msgstr "Tema visual:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:735 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Hi ha d'haver una entrada per 00000001/00000002. El seu bolcat de la NAND " "probablement és incompleta." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:451 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Aquesta configuració sobreescriu la configuració de Dolphin.\n" "Indeterminat vol dir que el joc utilitza el valor de Dolphin." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:154 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:851 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Aquest simulador d'ActionReplay no és compatible amb els codis que " "modifiquen ActionReplay." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:62 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If you're unsure, leave this disabled." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:98 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:504 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:192 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252 msgid "Tilt" msgstr "Inclinació" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:307 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:642 msgid "Title" msgstr "Títol" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:94 msgid "To" msgstr "A" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Toggle 3D Side-by-side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Toggle 3D Top-bottom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Activar tots els tipus de registre de Log" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Activar relació d'aspecte" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Toggle Crop" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Activar copies de EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Toggle Fog" msgstr "Activar boira" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Activar pantalla completa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18 msgid "Toggle Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:523 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Top" msgstr "Dalt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:697 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Xinès tradicional" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121 msgid "Traversal Server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:34 #, c-format msgid "Traversal Server: %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:75 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:37 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:50 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:471 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "S'ha intentat de carregar un tipus de fitxer desconegut." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56 msgid "Triggers" msgstr "Gatells" #: Source/Core/Common/SysConf.h:86 Source/Core/Common/SysConf.h:109 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Provant de llegir des d'un SYSCONF invàlid" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_emu.cpp:55 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Intentant de llegir des d'un SYSCONF invàlid \n" "identificadors de Wiimote bt no estan disponibles" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34 msgid "Turntable" msgstr "Taula DJ" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:770 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "DESCONEGUT_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:263 msgid "USA" msgstr "EUA" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 msgid "USB Gecko" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Incapaç de crear un pedaç amb els valors donats.\n" "No s'ha modificat l'entrada." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "%i Indefinit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:475 msgid "Undo Load State" msgstr "Desfer la càrrega de l'estat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 msgid "Undo Save State" msgstr "Desfer estat guardat" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:726 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Trucada inesperada a 0x80? Cancel·lant..." #: Source/Core/Core/State.cpp:454 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1078 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comanda de DVD desconeguda %08x - error crític" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:161 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tipus desconegut d'entrada %i a SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Error desconegut %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:554 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Missatge desconegut rebut amb id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:707 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "Missatge desconegut amb id: %d rebut des del jugador: Expulsant jugador %d!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369 msgid "Unpacking" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:264 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:105 msgid "Update" msgstr "Actualitzar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Upright Hold" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 msgid "Upright Toggle" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Wiimote vertical" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:120 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:212 msgid "Usage statistics reporting" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84 msgid "" "Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to " "distinguish users from one another. This button generates a new random " "identifier for this machine which is dissociated from the previous one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Utilitzar pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32 msgid "Use Hex" msgstr "Utilitzar hexadecimal" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Utilitzar advertències" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:155 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:865 msgid "Utility" msgstr "Utilitat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:445 msgid "V-Sync" msgstr "Sincronització Vertical" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:67 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69 msgid "Value (double)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68 msgid "Value (float)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:97 msgid "" "Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave " "blank to filter each result against its own previous value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29 msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:99 msgid "Various Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "Verbositat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:770 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:78 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Down" msgstr "Baixar el volum" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Up" msgstr "Pujar el volum" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:472 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:496 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:511 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "Instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear tiquet" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Sincronitza els intervals verticals per reduir l'efecte d'imatge partida.\n" "Disminueix el rendiment si la velocitat d'emulació està per sota del 100%.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1130 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1450 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:599 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:358 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:104 msgid "Warning" msgstr "Advertència" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:337 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Advertència - Inicialitzant DOL en mode de consola incorrecte!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:274 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Advertència - Inicialitzant ISO en mode de consola incorrecte!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Atenció! Es recomana fer còpies de seguretat tots els fitxers a la " "carpeta: \n" "%s \n" "Vols continuar?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:596 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Advertència: Això sobreescriurà les partides guardades que estan a la " "carpeta: \n" "%s\n" "i que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\n" "Voleu continuar?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1071 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1045 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1097 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:101 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - Fitxer no obert." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:54 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:213 msgid "" "When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync " "alerts.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:617 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Modificació de pantalla panoràmica" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:301 msgid "Width" msgstr "Ample" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:553 msgid "Wii Console" msgstr "Consola Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:105 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Arrel de la NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:137 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:455 msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1469 msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1431 msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:31 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: No s'ha pogut llegir des de l'arxiu" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:15 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:307 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:490 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote connectat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Motor de Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:225 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:228 msgid "Windows Left" msgstr "Finestra esquerra" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:232 msgid "Windows Menu" msgstr "Finestra menú" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:230 msgid "Windows Right" msgstr "Finestra dreta" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118 msgid "Word Wrap" msgstr "Ajust de línea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1478 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1362 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1451 msgid "Working..." msgstr "Treballant..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:275 msgid "World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Escriu a consola" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Escriu en un Fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "Escriu a una Finestra" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:259 msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:393 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:784 msgid "XF register " msgstr "Registre XF" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:395 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:497 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "No pots tancar panells que tenen pàgines." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:325 msgid "You must choose a game!" msgstr "Has de triar un joc!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:71 msgid "You must enter a name." msgstr "Has d'introduir un nom." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:369 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Heu d'entrar un decimal, hexadecimal o octal vàlid." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:837 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Heu d'introduir un nom de perfil vàlid." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:227 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Ha de reiniciar Dolphin perquè el canvi tingui efecte." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "La teva ROM DSP té el has incorrecte.\n" "Vols parar ara per solucionar el problema?\n" "Si selecciones \"No, l'audio podria quedar distorsionat." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:872 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "El seu arxiu GCM/ISO sembla invàlid (país invàlid). \n" "Continuar amb la regió PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:59 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "El teu arxiu SYSCONF té la mida incorrecta.\n" "Hauria de ser 0x%04x (però és 0x%04)\n" "En vols generar un de nou?" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:198 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:401 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "ZL" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "ZR" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Codi Zero 3 no està suportat" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:904 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Codi zero desconegut per Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:660 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ Esperant ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485 msgid "auto" msgstr "auto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:487 msgid "fake-completion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486 msgid "none" msgstr "cap" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231 msgid "off" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:229 msgid "on" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1407 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute Ha retornat -1 en l'execució de l'aplicació!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:710 msgid "| OR" msgstr "| O"