# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # Dragoon Aethis , 2015 # Krzysztof Baszczok , 2011,2013 # M T , 2014 # Robert , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-15 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:520 msgid " (internal IP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207 msgid " (too many to display)" msgstr "(za dużo do wyświetlenia)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:111 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:460 msgid " Game : " msgstr "Gra :" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" nie istnieje.\n" "Stworzyć nową 16MB kartę pamięci?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:147 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:711 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GMC/ISO lub nie jest prawidłowym obrazem GC/" "Wii ISO" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopiuj%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:222 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:68 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:118 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:109 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:408 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:206 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s już istnieje, zastąpić?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n" "Niewłaściwa wielkość pliku (0x%x bajtów)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n" "Niewłaściwa wielkość karty (0x%x bajtów)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n" "Plik nie jest wystarczającej wielkości by być poprawnym plikiem karty " "pamięci (0x%x bajtów)" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:220 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:214 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sUsuń%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sEksportuj GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImportuj GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u wolnych bloków; %u wolnych wejść katalogowych" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941 #, fuzzy, c-format msgid "%u frames" msgstr "Zrzut klatek" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895 #, fuzzy, c-format msgid "%u objects" msgstr "Objekt" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910 #, fuzzy, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "Bajt FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930 #, fuzzy, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "Bajt pamięci" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386 msgid "&About..." msgstr "&O programie..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Audio Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:132 msgid "&Boot from DVD Backup..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Breakpointy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:144 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Załaduj z ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244 msgid "&Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Controller Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:908 #, fuzzy msgid "&Delete File..." msgstr "&Usuń ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:930 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Usuń wybrane ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:198 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulacja" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:421 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Wyprzedzanie klatek" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pełny ekran" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:384 msgid "&GitHub Repository" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Ustawienia graficzne" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:387 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Ustawienia &hotkey'ów" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:172 msgid "&Load State" msgstr "&Wczytaj stan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Menadżer karty pamięci (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Memory" msgstr "&Pamięć" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "&Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "&Options" msgstr "&Opcje" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:410 msgid "&Pause" msgstr "&Wstrzymaj" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412 msgid "&Play" msgstr "&Graj" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889 msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:405 msgid "&Refresh List" msgstr "&Odśwież listę" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:280 msgid "&Registers" msgstr "&Rejestry" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "&Sound" msgstr "&Dźwięk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263 msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286 msgid "&Video" msgstr "&Wideo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:371 msgid "&View" msgstr "&Widok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281 msgid "&Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:382 msgid "&Website" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:890 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:54 msgid "(Error: Bad host)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:58 msgid "(Error: Disconnected)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:56 msgid "(Error: Dolphin too old)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:60 msgid "(Error: Socket)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:62 msgid "(Error: Timeout)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:64 msgid "(Error: Unknown)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:721 msgid "(off)" msgstr "(wyłączone)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599 msgid "+ ADD" msgstr "+ DODAJ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "1.5x Native (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "16-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "2.5x Native (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 #, fuzzy msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "2x Native (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "32-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 #, fuzzy msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "3x Native (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 #, fuzzy msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "4x Native (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 #, fuzzy msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "2.5x Native (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 #, fuzzy msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "2x Native (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 #, fuzzy msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "2x Native (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "8-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 #, fuzzy msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "3x Native (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:312 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:376 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151 msgid "A game is not currently running." msgstr "Gra nie jest aktualnie uruchomiona." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:321 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - Manually set the extensions for each Wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 #, fuzzy msgid "AM Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:315 msgid "AR Codes" msgstr "Kody AR" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" msgstr "O Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Accuracy:" msgstr "Dokładność:" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Błąd Action Replay Code Decryption:\n" "Błąd sprawdzania parzystości\n" "\n" "Kod:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:474 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Add Code " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:562 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Fill and " "Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:354 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Ram Write " "And Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:414 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Write To " "Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwa wartość (%08x) w Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:489 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Błąd Action Replay: Master Code and Write To CCXXXXXX nie jest " "zaimplementowane (%s)\n" "Master kody nie są potrzebne. Nie używaj master kodów." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Błąd Action Replay: niewłaściwa linia kodu AR: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:725 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Niewłaściwy rozmiar %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:693 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Niewłaściwy typ Normal Code %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:645 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:204 msgid "Adapter Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:206 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "Adapter:" msgstr "Adapter:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1462 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Dodaj kod ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1379 msgid "Add Patch" msgstr "Dodaj łatkę" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:427 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:448 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:290 msgid "Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Reguluje siłę nacisku wymaganego do aktywacji przycisków." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Advance Game Port" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:535 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:683 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Wszystkie pliki GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1220 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1601 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1615 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Stany zapisu (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1218 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Wszystkie obrazy Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Spakowane obrazy GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/Common/Assert.h:42 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266 msgid "Analyze" msgstr "Analizuj" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Angle" msgstr "Kąt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:383 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtrowanie anizotropowe:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Antyaliasing:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Apploader Date:" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader niewłaściwego rozmiaru... Czy to rzeczywiście apploader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader nie mógł wczytać z pliku" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Stosuje efekt post-processingowy po zakończeniu klatki.\n" "\n" "W razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Czy jesteś pewny by usunąc \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1041 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Czy jesteś pewny by usunąc te pliki?\n" "Przepadną na zawsze!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1032 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "Czy jesteś pewny by usunąc ten plik? Przepadnie na zawsze!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporcje ekranu:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:179 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Przynajmniej jeden panel musi pozostać otwarty." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Audio Backend:" msgstr "Backend Audio:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Błąd otwarcia urządzenia AO.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131 msgid "Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "Authors" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (Wiele z 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Auto (rozmiar okna)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Auto-dopasowanie rozmiaru okna" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Automatycznie dopasowuje rozmiar okna do wewnętrznej rozdzielczości.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:531 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "BP register " msgstr "BP rejestr" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72 msgid "Backend Settings" msgstr "Ustawienia Backendu" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:232 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Background Input" msgstr "Wejście w tle" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199 msgid "Backward" msgstr "W tył" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284 msgid "Balance Board" msgstr "Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354 msgid "Banner" msgstr "Baner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:587 msgid "Banner Details" msgstr "Szczegóły banera" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:543 msgid "Banner:" msgstr "Baner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:62 msgid "Bar" msgstr "Wajcha" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74 msgid "Basic Settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 msgid "Battery" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:149 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Suma kontrolna Block Allocation Table nie powiodła się" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Blue Left" msgstr "Niebieski lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Blue Right" msgstr "Niebieski prawo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Bound Controls: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "Broadband Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Broken" msgstr "Zepsuty" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Browse" msgstr "Szukaj" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:227 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Szukaj folder do dodania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Szukaj folder ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1101 msgid "Browse for output directory" msgstr "Szukaj folderu wyjściowego" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:199 msgid "Buffer:" msgstr "Bufor:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:343 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Bypass XFB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Omija oczyszczanie cache'u danych przez instrukcję DCBZ. Zazwyczaj pozostaw " "tę opcję wyłączoną." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:327 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 msgid "CP register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:55 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Silnik emulacji CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26 #, fuzzy msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Interpreter (BARDZO wolny)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230 msgid "Center" msgstr "Środek" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:917 msgid "Change &Disc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "Change &Disc..." msgstr "Zmień &dysk" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Change Disc" msgstr "Zmień dysk" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" msgstr "Zmień grę" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Zmień język UI.\n" "Restert wymagany." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48 msgid "Cheat Code" msgstr "Cheat Code" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166 msgid "Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 msgid "Cheat Search" msgstr "Szukaj cheatów" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Sprawdź integralność partycji" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 msgid "Check for updates: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:961 msgid "Checking integrity..." msgstr "Sprawdzanie integralności..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Wybierz folder źródłowy DVD" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Wybierz folder źródłowy NAND" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Wybierz domyślne ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Wybierz folder do dodania" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315 msgid "Choose a file to open" msgstr "Wybierz plik do otwarcia" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Wybierz kartę pamięci:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Wybierz plik używany jako apploader: (dotyczy dysków stworzonych tylko z " "folderów)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:854 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:907 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Wybierz folder do wypakowania" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216 msgid "Circle Stick" msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:57 msgid "Classic" msgstr "Classic" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:357 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Klient rozłączony podczas uruchomionej gry! NetPlay wyłączony. Musisz " "ręcznie zatrzymać grę." #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:619 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:605 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:226 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Ko&nfiguruj..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74 msgid "Code Info" msgstr "Info kodu" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52 #, fuzzy msgid "Code:" msgstr "Kod:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 msgid "Code: " msgstr "Kod:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:915 msgid "Compress ISO..." msgstr "Kompresuj ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:932 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Kompresuj wybrane ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1110 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1258 msgid "Compressing ISO" msgstr "Kompresowanie ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1410 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1242 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:393 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558 msgid "Config" msgstr "Konfig" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235 msgid "Configure" msgstr "Konfiguracja" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130 msgid "Configure Control" msgstr "Konfiguracja sterowania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguruj..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1149 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1177 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1251 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Potwierdź nadpis pliku" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:115 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:455 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Podłącz Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Podłącz klawiaturę USB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:451 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Połącz Wiilot %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Połącz Wiilot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Połącz Wiilot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Połącz Wiilot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Połącz Wiilot 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 msgid "Connected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 msgid "Connecting..." msgstr "Łączę..." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:324 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Skanowanie ciągłe" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "Sterowanie" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64 #, fuzzy msgid "Control Stick" msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15 #, fuzzy msgid "Controller Ports" msgstr "Sterowanie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560 msgid "Controller settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560 msgid "Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361 msgid "Convergence Minimum: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448 msgid "Convergence:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" msgstr "Konwertuj do GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:563 msgid "Copy" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:902 msgid "Copy failed" msgstr "Kopiowanie nie powiodło się" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Kopiuj do Memcard %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "Core" msgstr "Rdzeń" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:706 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:816 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Nie rozpoznao pliku ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:648 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:110 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Nie można zapisać pliku karty pamięci %s.\n" "\n" "Uruchamiasz program z CD/DVD albo plik zapisu jest zabezpieczony przed " "zapisem?\n" "\n" "Czy wiadomość ta pojawia się po przeniesieniu folderu emulatora?\n" "Jeśli tak, należy ponownie określić ścieżki kart pamięci w opcjach programu." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Nie odnaleziono polecenia otwarcia dla rozszerzenia 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:284 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Nie można zainicjować rdzenia.\n" "Sprawdź konfigurację." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "Count:" msgstr "Ilość:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:203 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:468 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 msgid "Create AR Code" msgstr "Utwórz kod AR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" msgstr "Utwórz nową perspektywę" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " msgstr "Twórca:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64 msgid "Critical" msgstr "Krytyczny" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:574 msgid "Crop" msgstr "Obcięcie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Obcina obraz z 4:3 do 5:4 lub z 16:9 do 16:10.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Crossfade" msgstr "Suwak" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:696 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Aktualny folder zmieniono z %s na %s po wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "Custom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Silnik emulacji DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "Emulacja DSP HLE (szybka)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Interpreter DSP LLE (wolny)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "Rekompilator DSP LLE" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" msgstr "Źródło DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "Dance Mat" msgstr "Mata do tańczenia" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52 msgid "Data Size" msgstr "Rozmiar danych" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Pliki Datel MaxDrive/Pro(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215 msgid "Dead Zone" msgstr "Dead Zone" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Debuguj" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Debug Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Debugging" msgstr "Debugowanie" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "Dziesiętnie" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:913 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Wypakuj ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:933 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Wypakuj wybrane ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1110 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1258 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Wypakowywanie ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Decrease Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Decrease Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "Zmniejsz limit klatek" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Decrease IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" msgstr "Domyślne ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Default font" msgstr "Domyślna czcionka" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 msgid "Delete Save" msgstr "Usuń zapis" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Usunąć istniejący plik '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Depth Percentage: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Depth:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:698 msgid "Description" msgstr "Opis" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541 msgid "Description:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Detect" msgstr "Wykryj" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73 msgid "Device Settings" msgstr "Ustawienia urządzenia" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50 msgid "Dial" msgstr "Pokrętło" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Direct" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:130 #, fuzzy msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "" "Suma kontrolna folderu oraz \n" "folderu zapasowego nie powiodła się" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:505 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Disable Fog" msgstr "Wyłącz mgłę" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Wyłącz dowolną emulację XFB.\n" "Przyspiesza znacznie emulację, ale powoduje błędy w wielu grach, które ich " "wymagają (szczególnie homebrew).\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:609 msgid "Disc" msgstr "Dysk" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:109 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" msgstr "Dłąd odczytu dysku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227 msgid "Disconnected from traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "Podziel" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1152 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Zatrzymać aktualną emulację?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Dekoder Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:997 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Ustawienia graficzne %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Konfiguracja Dolphin'a" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:426 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Konfiguracja emulowanego Wiilota" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1350 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:95 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:820 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1274 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Filmy TAS (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:336 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:340 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224 msgid "Dolphin too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1189 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1280 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Program nie był w stanie zakończyć żądanej akcji." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:316 #, fuzzy msgid "Done compressing disc image." msgstr "Wypakowywanie ISO" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195 msgid "Down" msgstr "Dół" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Ściągnij kody (baza WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Pobrano %lu kodów. (dodano %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115 msgid "Drawn Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36 msgid "Drums" msgstr "Perkusja" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" msgstr "Atrapa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "Dump Audio" msgstr "Zrzut audio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Zrzut EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218 msgid "Dump Frames" msgstr "Zrzut klatek" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:101 msgid "Dump Objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:109 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:110 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555 msgid "Dump Textures" msgstr "Zrzut tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:146 msgid "E&xit" msgstr "&Wyjście" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:207 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "BŁĄD: Ta wersja programu wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji przynajmniej " "%d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś program, ponowne uruchomienie " "systemu jest wymagane aby sterownik zaczął działać." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Early Memory Updates" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Edytuj kody ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302 msgid "Edit Config" msgstr "Edytuj konfigurację" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25 msgid "Edit Patch" msgstr "Edytuj patch" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:426 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:447 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:456 msgid "Empty" msgstr "" #: Source/Core/Core/Core.cpp:217 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emuluje XFB dokładnie.\n" "Spowalnia znacznie emulację i zabrania renderowania w wysokich " "rozdzielczościach, ale jest wymagane do prawidłowej emulacji niektórych " "gier.\n" "\n" "W razie wątpliwości, włącz wirtualną emulację XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emuluje XFB używając obiektów tekstur GPU.\n" "Naprawia wiele gier, które nie działają bez emulacji XFB, nie będąc " "jednakowo wolne jak rzeczywista emulacja XFB. Jednak może wciąż zawodzić dla " "pozostałej większości gier (szczególnie homebrew).\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Emulowany Wiilot" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Emulation State: " msgstr "Stan emulacji:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Włącz log AR" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52 msgid "Enable Cheats" msgstr "Włącz kody" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Włącz 2 rdzenie" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Włącz 2 rdzenie (przyspieszenie)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331 msgid "Enable FPRF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Włącz Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Włącz Idle Skipping (przyspieszenie)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 msgid "Enable MMU" msgstr "Włącz MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:578 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Włącz Progressive Scan" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Włącz wygaszacz ekranu" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:345 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Włącz dane głosu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Włącz WideScreen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Włącz Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as " "enabling \"Force Texture Filtering\".\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 msgid "Enable pages" msgstr "Włącz strony" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Włącz jeśli chcesz by cały ekran był używany do renderingu.\n" "Jeśli wyłączone, zostanie utworzone okno renderingu.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Włącz jeśli chcesz by główne okno Dolphina było używane do renderingu " "zamiast osobnego okna.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Włącza progressive scan jeśli wspierane przez emulowane oprogramowanie.\n" "Większość gier nie obchodzi to ustawienie.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Włącza Memory Management Unit, wymagane dla niektórych gier. (ON = " "kompatybilny, OFF = szybko)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Koduj zrzuty klatek używając kodeka FFV1.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:121 msgid "End" msgstr "Koniec" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:74 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "English" msgstr "Angielski" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:341 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418 msgid "Enhancements" msgstr "Ulepszenia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Wprowadź nazwę nowej perspektywy:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Wejście %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Wejście 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82 msgid "Equal" msgstr "Równy" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Błąd wczytywania wybranego języka. Ustawienia domyślne." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389 msgid "Error saving file." msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:295 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast save maker'a %d (0x%X). " "Anulowanie wczytywania zapisanego stanu..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:331 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Błąd: Próba dostępu do czcionek %s ale nie są one wczytane. Gry mogą " "pokazywać czcionki niewłaściwie lub zawieścić się." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134 msgid "Europe" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "Wykonaj" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:444 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:243 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:729 msgid "Export File" msgstr "Eksportuj plik" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Export Recording" msgstr "Eksportuj nagranie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "Export Recording..." msgstr "Eksportuj nagranie..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Export Save" msgstr "Eksportuj zapis" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:896 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Eksportuj zapis Wii (eksperymentalne)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export all saves" msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61 msgid "Export failed" msgstr "Eksportowanie nieudane" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." msgstr "Eksportuj zapis jako..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:701 msgid "Extract All Files..." msgstr "Wypakuj wszystkie pliki..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:708 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Wypakuj Apploader'a..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extract DOL..." msgstr "Wypakuj DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:694 msgid "Extract Directory..." msgstr "Wypakuj folder..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698 msgid "Extract File..." msgstr "Wypakuj plik..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:690 msgid "Extract Partition..." msgstr "Wypakuj partycję..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:812 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Wypakowywanie %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795 msgid "Extracting All Files" msgstr "Wypakowywanie wszystkich plików" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795 msgid "Extracting Directory" msgstr "Wypakowywanie folderu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:798 msgid "Extracting..." msgstr "Wypakowywanie..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO Player" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476 msgid "FST Size:" msgstr "Rozmiar FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:172 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Połączenie nieudane!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." msgstr "Pobieranie kodów nieudane!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:933 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Wypakowanie do %s nie udało się!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:367 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:365 msgid "" "Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you " "specified." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:154 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:161 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:340 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:896 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Nieudany odczyt %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" "Błąd odczytu bloku %d zapisanego pliku\n" "Karta pamięci może być okrojona\n" "FilePosition:%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Błąd poprawnego odczytu block allocation table backup\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Błąd poprawnego odczytu block allocation table\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "Nieudany odczyt %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Błąd poprawnego odczytu folderu zapasowego\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Błąd poprawnego odczytu folderu\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:82 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Błąd poprawnego odczytu nagłówka\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Błąd odczytu unikalnego ID z obrazu dysku" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Błąd zapisu BT.DINF do SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:281 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:371 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "Fast" msgstr "Szybki" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Szybkie obliczenia głębokości" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1154 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Fatal desync. Anulowanie playback'u. (Błąd w PlayWiimote: %u != %u, byte " "%u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:278 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Plik" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81 msgid "File Info" msgstr "Informacja o pliku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:358 msgid "File Name" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364 msgid "File Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." msgstr "Plik nie zawiera kodów." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" msgstr "Plik skonwertowany do .gci." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Nie można otworzyć pliku\n" "lub posiada niewłaściwe rozszerzenie" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Plik posiada rozszerzenie \"%s\"\n" "poprawne rozszerzenia to (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Plik nierozpoznany jako karta pamięci" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325 msgid "File not compressed" msgstr "Plik nie skompresowany" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:185 #, fuzzy msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Plik nie skompresowany" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:598 msgid "Filesystem" msgstr "System plików" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1186 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Nieznany plik typu 'ini'! Nie otworzy się!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same " "effect as enabling this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find next" msgstr "Następny" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Find previous" msgstr "Poprzedni" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" msgstr "Blok pierwszy" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 msgid "Fix Checksums" msgstr "Napraw sumy kontrolne" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Force 16:9" msgstr "Wymuś 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Force 4:3" msgstr "Wymuś 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:53 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Wymuś konsolę jako NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:156 msgid "Force Listen Port: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Wymuś filtrowanie tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" "Formatować jako ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Wybierz nie dla sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Forward" msgstr "W przód" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Przekieruj port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %u" msgstr "Klatka" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "Klatka" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 #, fuzzy msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 #, fuzzy msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 #, fuzzy msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Zrzuty klatek używają FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 msgid "Frame Info" msgstr "Frame Info" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98 msgid "Frame Range" msgstr "Zasięg klatki" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:159 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Frame S&kipping" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71 msgid "Framelimit:" msgstr "Limit klatek:" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186 msgid "Frames To Record" msgstr "Klatki do nagrania" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:137 msgid "France" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Free Look" msgstr "Free Look" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Move Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Move Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Move Up" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Freelook Reset" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506 msgid "French" msgstr "Francuski" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Frets" msgstr "Gryfy" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119 msgid "From" msgstr "Z" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "FullScr" msgstr "Pełny Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:31 #, fuzzy msgid "GC Port " msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Plik GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32 msgid "GCI Folder" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:57 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:362 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:360 msgid "Game ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:466 msgid "Game ID:" msgstr "ID gry:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:680 msgid "Game is already running!" msgstr "Gra jest już uruchomiona!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:988 msgid "Game isn't running!" msgstr "Gra nie jest uruchomiona!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:281 msgid "Game not found!" msgstr "Nie znaleziono gry!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:431 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:409 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Specyficzne ustawienia gry" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311 msgid "GameConfig" msgstr "Konfiguracja gry" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:557 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:562 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "Pliki zapisu GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317 msgid "Gecko Codes" msgstr "Kody Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224 msgid "General" msgstr "Główne" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:389 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:143 msgid "Germany" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "GetARCode: Indeks jest większy niż rozmiar listy kodów AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559 msgid "Graphics settings" msgstr "Ustawienia graficzne" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83 msgid "Greater Than" msgstr "Większy niż" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Green" msgstr "Zielony" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Green Left" msgstr "Zielony lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Green Right" msgstr "Zielony prawo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:40 msgid "Guitar" msgstr "Gitara" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Hacks" msgstr "Hacki" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:121 msgid "Header checksum failed" msgstr "Suma kontrolna nagłówka nie powiodła się" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ukryj kursor myszy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102 msgid "Host Code :" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:124 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Hybrydowy Wiilot" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:279 msgid "ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "ID:" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:674 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: Próba otrzymania danych z nieznanego ticket'u: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:951 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Gra próbowała ponownie wczytać tytuł, który jest " "niedostępny w Twoim zrzucie NAND\n" "TitleID %016.\n" "Program teraz chyba się zawiesi :C" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:932 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107 msgid "IPL Settings" msgstr "Ustawienia IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:200 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:350 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Czułość IR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:570 msgid "ISO Details" msgstr "Szczegóły ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" msgstr "Foldery ISO" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignoruj zmiany formatu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" msgstr "Importuj zapis" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "Import Wii Save" msgstr "Importuj zapis Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127 msgid "Import failed" msgstr "Importowanie nieudane" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 msgid "In Game" msgstr "W grze" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Increase Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Increase Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Increase Frame limit" msgstr "Zwiększ limit klatek" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Insert SD Card" msgstr "Włóż kartę SD" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:248 msgid "Install WAD" msgstr "Zainstaluj WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:922 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Zainstaluj do Wii Menu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1504 msgid "Installing WAD..." msgstr "Instalacja WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Błąd sprawdzania integralności" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:989 msgid "Integrity check completed" msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:988 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone. Nie znaleziono błędów." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:980 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "Interface Settings" msgstr "Ustawienia interfejsu" #: Source/Core/Core/State.cpp:371 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - kompresja nie powiodła się" #: Source/Core/Core/State.cpp:507 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%li, %li) \n" "Wczytaj stan ponownie" #: Source/Core/Core/State.cpp:634 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - lzo_init() nie powiodło się" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:464 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Wewnętrzna rozdzielczość:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25 #, fuzzy msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Interpreter (BARDZO wolny)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:455 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Niewłaściwy typ zdarzenia %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:481 msgid "Invalid file" msgstr "Niewłaściwy plik" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:807 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:841 msgid "Invalid recording file" msgstr "Newłaściwy plik nagrania" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Niewłaściwy parametr przeszukiwania (nie wybrano obiektu)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (nie udało się zamienić na liczbę)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości " "łańcucha)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:72 msgid "Invalid value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:140 msgid "Italy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:233 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Iterative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Rekompilator JIT (zalecany)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 #, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" msgstr "Rekompilator JIT (zalecany)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158 msgid "Japan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Keep Window on Top" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Utrzymuj okno gry na wierzchu.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17 msgid "Keyboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240 msgid "Keys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174 msgid "Kick Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161 msgid "Korea" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "L Button" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 msgid "Language:" msgstr "Język:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Ostatni %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69 msgid "Latency:" msgstr "Opóźnienie:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 msgid "Left Stick" msgstr "Gałka lewa" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:231 msgid "Left stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "LPM by wykryć wejście.\n" "ŚPM by wyczyścic.\n" "PPM więcej opcji." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "LPM/PPM więcej opcji.\n" "ŚPM by wyczyścić." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84 msgid "Less Than" msgstr "Mniej niż" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:59 msgid "License" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61 msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Wczytaj własne tekstury" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Load State" msgstr "Wczytaj stan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Load State Last 1" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 #, fuzzy msgid "Load State Last 10" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Load State Last 2" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Load State Last 3" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Load State Last 4" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State Last 5" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Load State Last 6" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Load State Last 7" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Load State Last 8" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 #, fuzzy msgid "Load State Last 9" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Wczytaj stan Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Wczytaj stan Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Wczytaj stan Slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Wczytaj stan Slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Wczytaj stan Slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Wczytaj stan Slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Wczytaj stan Slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Wczytaj stan Slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Wczytaj stan Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Wczytaj stan Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502 msgid "Load State..." msgstr "Wczytaj stan..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1539 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Wczytaj Wii System Menu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1534 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Wczytaj Wii System Menu %d %c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514 msgid "Load state from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:522 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:528 msgid "Localhost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "Konfiguracja Logu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Log Render Time to File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" msgstr "Typy logów" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" msgstr "Logger Outputs" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:437 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:570 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Połączenie z serwerem przerwane!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:324 msgid "Main Stick" msgstr "Główna gałka" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356 msgid "Maker" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:470 msgid "Maker ID:" msgstr "ID twórcy:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:539 msgid "Maker:" msgstr "Twórca:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Sprawia, że odległe obiekty są bardziej widoczne przez usunięcie mgły, " "wyostrzając ogólne szczegóły.\n" "Wyłącznie mgły może zepsuć niektóre gry, które opierają się na poprawnej " "emulacji mgły.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:355 msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" msgstr "Karta pamięci już otwarta" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Memory Card" msgstr "Karta pamięci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105 #, fuzzy msgid "Memory Card Manager" msgstr "Karta pamięci" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Nazwa karty pamięci w slocie %c jest niewłaściwa\n" "Region nieokreślony\n" "\n" "Ścieżka slotu %c została zmieniona na\n" "%s\n" "Czy chcesz skopiować stary plik do nowej lokacji?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87 #, fuzzy msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "Wielkość pliku karty pamięci nie odpowiada wielkości nagłówka" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:150 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:163 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39 msgid "Mic" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33 msgid "Microphone" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:354 msgid "Min" msgstr "Min" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:595 msgid "Misc" msgstr "Różne" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Misc Settings" msgstr "Ustawienia różne" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 msgid "Modifier" msgstr "Zmiennik" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Modyfikuje tekstury by pokazały się w formacie w jakim są zakodowane. " "Wymagany reset emulacji w większości przypadków.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:368 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104 msgid "Monospaced font" msgstr "Nieproporcjonalna czcionka" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:681 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Przesuń kursor myszy nad opcję by wyświetlić szczegółowy opis.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "Pomnóż" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "Notka: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "NP Add" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divide" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "NP Equal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Name: " msgstr "Nazwa:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 #, fuzzy msgid "Native (640x528)" msgstr "1x Native (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Natywne pliki GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:146 msgid "Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:973 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42 msgid "New Scan" msgstr "Nowe skanowanie" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46 msgid "Next Scan" msgstr "Następne skanowanie" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:79 msgid "Nickname :" msgstr "Ksywa:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18 msgid "No audio output" msgstr "Brak wyjścia audio" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783 msgid "No description available" msgstr "Brak opisu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877 msgid "No file loaded" msgstr "Nie wczytano żadnego pliku" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913 msgid "No recorded file" msgstr "Brak nagranego pliku" #: Source/Core/Core/State.cpp:727 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:758 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:24 msgid "None" msgstr "Żadne" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81 msgid "Not Equal" msgstr "Nie równe" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:821 msgid "Not Set" msgstr "Nie ustawiono" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 msgid "Not connected" msgstr "Nie połączono" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " msgstr "Notatki:" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567 msgid "Notice" msgstr "Uwagi" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Liczba kodów:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:174 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:169 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598 #, fuzzy, c-format msgid "Object %zu" msgstr "Objekt" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117 msgid "Object Range" msgstr "Zasięg objektu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Wiadomości na ekranie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Dokumentacja online" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Dostępnych tylko %d bloków" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:898 msgid "Open &containing folder" msgstr "Otwórz &folder zawartości" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:895 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Otwórz folder &zapisów Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "Open file..." msgstr "Otwórz plik..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: nie można utworzyć kontekstu dla urządzenia %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: nie można odnaleźć urządzeń dźwiękowych" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: nie można otworzyć urządzenia %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:306 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Otwiera domyślną konfigurację dla tej gry (tylko do odczytu) w zewnętrznym " "edytorze tekstowym." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:231 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Kolejność plików w folderze niezgodna z kolejnością bloków\n" "PPM i wyeksportuj wszystkie zapisy,\n" "następnie zaimportuj te zapisy do nowej karty pamięci\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:127 msgid "Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Other" msgstr "Pozostałe" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:417 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Pads" msgstr "Pady" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:208 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partycja %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313 msgid "Patches" msgstr "Patche" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1798 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1799 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Per-Pixel Lighting" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378 msgid "Perfect" msgstr "Perfekcyjny" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspekrtywa %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352 msgid "Platform" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1804 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1805 msgid "Play" msgstr "Play" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Play Recording" msgstr "Odtwórz nagranie" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Playable" msgstr "Grywalny" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136 msgid "Playback Options" msgstr "Opcje playback'u" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:143 msgid "Players" msgstr "Gracze" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1153 msgid "Please confirm..." msgstr "Potwierdź..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Proszę utworzyć perspektywę przed zapisem" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:149 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:400 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Post-Processing Effect:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1045 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1164 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1143 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 msgid "Prev Page" msgstr "Poprzednia strona" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:348 #, fuzzy msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Wyczyść cache" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199 msgid "Quit" msgstr "Zamknij" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "R Button" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analog" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Radius" msgstr "Zasięg" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618 msgid "Range" msgstr "Zasięg" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Read-only mode" msgstr "Tryb tylko do odczytu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Real" msgstr "Prawdziwy" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 msgid "Real Balance Board" msgstr "Prawdziwy Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Real Wiimote" msgstr "Prawdziwy Wiilot" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:317 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Prawdziwe Wiiloty" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807 msgid "Record" msgstr "Nagranie" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:209 msgid "Record input" msgstr "Nagrywaj wejście" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156 msgid "Recording Info" msgstr "Informacje nagrywania" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184 msgid "Recording Options" msgstr "Opcje nagrywania" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Red Left" msgstr "Czerwony lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Red Right" msgstr "Czerwony prawo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:314 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Refresh List" msgstr "Odśwież listę" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 msgid "Refresh game list" msgstr "Odśwież listę gier" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362 msgid "Region" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:428 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:449 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Generuje scene jako wireframe.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Render to Main Window" msgstr "Generuj w oknie głównym" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:342 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:74 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Results" msgstr "Wynik" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 msgid "Retry" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Enter" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472 msgid "Revision:" msgstr "Rewizja:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:66 msgid "Right Stick" msgstr "Gałka prawa" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:232 msgid "Right stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Rumble" msgstr "Wibracje" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149 msgid "Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:173 msgid "Sa&ve State" msgstr "Zapisz &stan" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:495 msgid "Safe" msgstr "Bezpieczny" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540 msgid "Save GCI as..." msgstr "Zapisz GCI jako..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Save Oldest State" msgstr "Zapisz najstarszy stan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Save State" msgstr "Zapisz stan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Zapisz stan Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Zapisz stan Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Zapisz stan Slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Zapisz stan Slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Zapisz stan Slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Zapisz stan Slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Zapisz stan Slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Zapisz stan Slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Zapisz stan Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Zapisz stan Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485 msgid "Save State..." msgstr "Zapisz stan..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:662 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:672 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1237 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Zapisz spakowany GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1223 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Zapisz wypakowany GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:510 msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Save to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:905 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Scaled EFB Copy" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:551 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Sknauję %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:534 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Przeszukuję obrazy ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:535 msgid "Scanning..." msgstr "Przeszukuję..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "ScrShot" msgstr "ScrShot" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:48 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "Przeszukuj podfoldery" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search current Object" msgstr "Przeszukaj bieżący obiekt" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Szukaj wartości hex:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119 #: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Nie odnaleziono sekcji %s w SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581 msgid "Select" msgstr "Select" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Select Columns" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i - %s" msgstr "Select floating windows" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 #, fuzzy msgid "Select State Slot" msgstr "Zapisz stan Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Select State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Select State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Select State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Select State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Select State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Select State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Select State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:818 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1272 msgid "Select The Recording File" msgstr "Wybierz plik nagrania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1492 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Wybierz plik Wii WAD do zainstalowania" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "Wybierz plik zapisu do importowania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327 msgid "Select floating windows" msgstr "Select floating windows" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:681 msgid "Select the file to load" msgstr "Wybierz plik do wczytania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1452 msgid "Select the save file" msgstr "Wybierz plik do zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1599 msgid "Select the state to load" msgstr "Wybierz stan do wczytania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1613 msgid "Select the state to save" msgstr "Wybierz stan do zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Wybierz proporcje ekranu do renderingu:\n" "Auto: Natywne proporcje\n" "Wymuś 16:9: Rozciąga obraz do proporcji 16:9.\n" "Wymuś 4:3: Rozciąga obraz do proporcji 4:3.\n" "Rozciągnij do okna: Rozciąga obraz do wymiaru okna.\n" "\n" "W razie wątpliwości, wybierz Auto." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Wybrany progil kontrolera nie istnieje" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105 msgid "Selected font" msgstr "Wybrana czcionka" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Pozycja Sensor Bar'a" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:804 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:901 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Ustaw jako domyślne ISO" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Ustaw jako domyślną kartę pamięci %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "SetARCode_IsActive: Indeks jest większy niz rozmiar listy kodu AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:241 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274 msgid "Shake" msgstr "Wstrząs" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:237 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:329 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Przyciski tylnie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271 msgid "Show &Log" msgstr "Pokaż &Log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268 #, fuzzy msgid "Show &Status Bar" msgstr "Pokaż pasek &stanu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:266 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Pokaż pasek &narzędzi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323 msgid "Show Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:305 msgid "Show Defaults" msgstr "Pokaż domyślne" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 msgid "Show Drives" msgstr "Pokaż napędy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311 #, fuzzy msgid "Show ELF/DOL" msgstr "Pokaż platformy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311 msgid "Show FPS" msgstr "Pokaż FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212 msgid "Show Frame Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:325 msgid "Show France" msgstr "Pokaż Francję" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307 msgid "Show GameCube" msgstr "Pokaż GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327 msgid "Show Germany" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215 msgid "Show Input Display" msgstr "Pokaż wejścia ekranu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:329 msgid "Show Italy" msgstr "Pokaż Włochy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show JAP" msgstr "Pokaż Japonię" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show Korea" msgstr "Pokaż Koreę" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:210 msgid "Show Lag Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Show Language:" msgstr "Pokaż język:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Pokaż &konfigurację logu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:333 msgid "Show Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Show PAL" msgstr "Pokaż PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304 msgid "Show Platforms" msgstr "Pokaż platformy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315 msgid "Show Regions" msgstr "Pokaż regiony" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:335 msgid "Show Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337 msgid "Show Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Show Statistics" msgstr "Pokaż statystyki" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Show Taiwan" msgstr "Pokaż Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320 msgid "Show USA" msgstr "Pokaż USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "Show Unknown" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309 #, fuzzy msgid "Show WAD" msgstr "Pokaż WAD" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305 msgid "Show Wii" msgstr "Pokaż Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341 msgid "Show World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Pokazuje okno potwierdzenia przed zatrzymaniem gry." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837 msgid "Show first block" msgstr "Pokaż pierwszy blok" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save blocks" msgstr "Pokaż bloki zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save comment" msgstr "Pokaż komentarz zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save icon" msgstr "Pokaż ikonę zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save title" msgstr "Pokaż tytuł zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Pokaż liczbę renderowanych klatek na sekundę jako miara szybkości emulacji.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Willot bokiem" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chiński uproszczony" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:281 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64 msgid "Skip BIOS" msgstr "Pomiń BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Pomiń oczyszczanie DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:473 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Pomiń EFB Access z CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:467 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Slot %i - %s" msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230 msgid "Socket error sending to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Renderowanie programowe jest znacznie wolniejsze niż pozostałe opcje.\n" "Użyteczne tylko w przypadku debugowania.\n" "Czy na pewno chcesz włączyć renderowanie programowe? W razie wątpliwości, " "wybierz 'Nie'." #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:195 msgid "" "Something has gone seriously wrong.\n" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "Sound Settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Niewłaściwy sound beckend %s." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Space" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152 msgid "Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Poziom głośnika:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Przyspiesz Disc Transfer Rate" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Standard Controller" msgstr "Standardowy kontroler" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Start &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Start Recording" msgstr "Rozpocznij nagrywanie" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:366 msgid "State" msgstr "Stan" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "Steering Wheel" msgstr "Kierownica" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:404 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:453 msgid "Stereoscopy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58 msgid "Stick" msgstr "Gałka" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Stretch to Window" msgstr "Rozciągnij do okna" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48 msgid "Strum" msgstr "Struny" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "Wyciągnij" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "Sukcesywnie wyeksportowano plik do %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Sukcesywnie wyeksportowano plik do %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Importowanie zapisów zakończone powodzeniem" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Support" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:451 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "Swing" msgstr "Zamach" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Synchronizuj wątek GPU" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Synchronizuje wątki GPU i CPU by zapobiec zawieszaniu w trybie dwóch rdzeni " "(ON = zgodne, OFF = szybkie)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" msgstr "Język systemu:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206 msgid "TAS Input" msgstr "Wejście TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:725 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:732 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Left" msgstr "Talerz lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43 msgid "Table Right" msgstr "Talerz prawo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164 msgid "Taiwan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Take Screenshot" msgstr "Zrób zdjęcie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #, fuzzy msgid "Take screenshot" msgstr "Zrób zdjęcie" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Test" msgstr "Test" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481 msgid "Texture Cache" msgstr "Cache tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Format pokrycia tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:777 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD zainstalowany poprawnie" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184 msgid "The address is invalid" msgstr "Nieprawidłowy adres" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:501 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:105 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1147 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1175 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1250 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Plik %s już istnieje.\n" "Zastąpić?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Nie można otworzyć pliku %s do zapisu. Sprawdź czy nie jest używany przez " "inny program." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Plik %s jest już otwarty, nagłówek pliku nie zostanie zapisany." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:190 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Wybrany język nie jest wspierany przez Twój system. Ustawienia domyślne." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Wersje NetPlay klienta i serwera są niekompatybilne!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207 msgid "The server is full!" msgstr "Serwer pełny!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Odpowiedź serwera: gra aktualnie uruchomiona!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:216 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Serwer odesłał nieznany błąd!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:688 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "Niewłaściwa wartość" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "Theme:" msgstr "Motyw:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:169 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:732 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:606 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Tutaj musi być ticket dla 00000001/00000002. Twój zrzut NAND jes " "prawdopodobnie niekompletny." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Te ustawienia przewyższaja źródłowe ustawienia programu.\n" "Nieokreślone ustawienia odczytywane są ze źródłowych." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Ten symulator action replay nie wspiera kodów, które modyfikują Action " "Replay'a." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:89 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:83 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174 msgid "Threshold" msgstr "Threshold" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 msgid "Tilt" msgstr "Przechylenie" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233 msgid "Timeout connecting to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "To" msgstr "Do" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 #, fuzzy msgid "Toggle 3D Preset" msgstr "Przełącz EFB Copies" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 #, fuzzy msgid "Toggle 3D Side-by-side" msgstr "Przełącz EFB Copies" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 #, fuzzy msgid "Toggle 3D Top-bottom" msgstr "Przełącz EFB Copies" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 #, fuzzy msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "Przełącz EFB Copies" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Przełącz wszystkie typy logów" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Przełącz proporcje obrazu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Przełącz EFB Copies" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle Fog" msgstr "Przełącz mgłę" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Toggle Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Przełącz na pełny ekran" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Toggle Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Przełącz na pełny ekran" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 msgid "Top" msgstr "Góra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chiński tradycyjny" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:58 msgid "Traversal" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:801 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:395 msgid "Traversal: " msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:459 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Próbowano odczytać nieznany typ pliku." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Triggers" msgstr "Spusty" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:87 msgid "Trying to create invalid memory card index." msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF\n" "bt id Wiilota niedostępne" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34 msgid "Turntable" msgstr "DJ Gramofon" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "Nieznany_%X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 msgid "USB Gecko" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Nie można utworzyć patcha z podanych wartości.\n" "Wejście nie zostało zmienione." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Nie można przeanalizować %u linii wprowadzonego kodu AR jako poprawnego " "zaszyfrowanego/odszyfrowanego kodu. Sprawdź poprawność wpisanego kodu.\n" "Czy chcesz pominąć linię i kontynuować analizę?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:533 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "Niezdefiniowane %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:506 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Undo Load State" msgstr "Cofnij wczytywanie stanu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Undo Save State" msgstr "Cofnij zapisywanie stanu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:528 Source/Core/Core/State.cpp:460 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1259 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:148 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Nieznany typ wejścia %i w SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:488 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:647 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d od gracza: %d Gracz wylatuje!" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:359 msgid "Unpacking" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194 msgid "Up" msgstr "Góra" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:96 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Willot pionowo" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Use 3D Preset 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Use 3D Preset 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Use 3D Preset 3" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Użyj trybu pełnoekranowego" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34 msgid "Use Hex" msgstr "Użyj HEX" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Użyj Panic Handlers" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565 msgid "Utility" msgstr "Narzędzie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:291 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:293 msgid "Value (double)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:292 #, fuzzy msgid "Value (float)" msgstr "Wartość:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:31 msgid "Value: " msgstr "Wartość:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:90 msgid "Various Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosity" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Virtual" msgstr "Wirtualny" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62 msgid "Volume" msgstr "Poziom" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Up" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:402 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:426 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Instalacja WAD nie powiodła się: błąd tworzenia %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:441 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "Instalacja WAD nie powiodła się: błąd tworzenia biletu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Czekaj na sygnał wertykalny by zapobiec rozdarciu.\n" "Obniża wydajność jeśli szybkość emulacji jest poniżej 100%.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1033 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1042 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1411 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Ostrzeżenie - uruchomienie DOL w złym trybie konsoli!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:264 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Ostrzeżenie - uruchomienie ISO w złym trybie konsoli!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Ostrzeżenie! Zaleca się wykonać kopię wszystkich plików w folderze:\n" "%s\n" "Kontynuować?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:540 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Ostrzeżenie: Wszystkie zapisy zostaną nadpisane w folderze:\n" "%s\n" "i mają taką samą nazwę jak plik na Twojej karcie pamięci\n" "Kontynuować?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:951 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Ostrzeżenie: Wczytano zapis, który jest pod koniec obecnego filmu. (bajt %u " "> %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed " "kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:928 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:968 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którego film nie zgadza się na %d (0x%X) " "bajcie. Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj " "ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może " "nastąpić desynchronizacja." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:978 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którwgo film nie zgadza się na %d klatce. " "Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj ten stan z " "wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może nastąpić " "desynchronizacja.\n" "\n" "Dodatkowe informacje: Obecny film składa się z %d klatek, a film zapiu %d.\n" "\n" "Na %d klatce obecny film używa:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "Na %d klatce film zapisu używa:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - plik nie jest otwarty." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Widescreen Hack" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 msgid "Wii Console" msgstr "Konsola Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Źródło Wii NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "Pliki zapisu Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "Pliki zapisu Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:55 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: nie moża odczytać z pliku" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 msgid "Wiimote" msgstr "Wiilot" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:58 msgid "Wiimote " msgstr "Wiilot" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:218 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiilot %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1562 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiilot połączony" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:343 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiilot Motor" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiiloty" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "Windows Left" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "Windows Menu" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "Windows Right" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120 msgid "Word Wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:961 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1243 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1111 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1259 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1505 msgid "Working..." msgstr "Pracuję..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:167 msgid "World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Write memcards/SD" msgstr "Zapisz karty pamięci (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Zapisz do konsoli" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Zapisz do pliku" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "Wpisz do okna" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:426 msgid "X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 msgid "XF register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:427 msgid "Y" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Nie możesz zamknąć paneli jeśli są w nich strony." #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:222 msgid "" "You have resized the window while dumping frames.\n" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:318 msgid "You must choose a game!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:64 msgid "You must enter a name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:303 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "" "Musisz wprowadzić poprawną wartość dziesiętną, szestnastkową lub ósemkową." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Musisz wprowadzić poprawną nazwę profilu." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Musisz ponownie uruchomić program w celu zaaplikowania zmian." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Twoje romy DSP mają niewłaściwe hashe.\n" "Czy chcesz zatrzymać i naprawić problrm?\n" "Jeśli wybierzesz \"Nie\", audio będzie zniekształcone." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:725 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Twój plik GMC/ISO wygląda na niewłaściwy (niewłaściwy kraj).\n" "Kontynuować w regionie PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:58 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "Twój plik SYSCONF posiada niewłaściwy rozmiar.\n" "Powinno być 0x%04x (jest 0x%04)\n" "Czy chcesz wygenerować nowy?" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:428 msgid "Z" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Kod 3 zero niewspierany" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ czekam ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:342 msgid "auto" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "fake-completion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "none" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1207 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute zwrócił -1 przy uruchamianiu programu!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "| OR" msgstr "| OR" #~ msgid "%d samples" #~ msgstr "%d próbki" #~ msgid "%d samples (quality level %d)" #~ msgstr "%d próbki (poziom jakości %d)" #~ msgid "C-Stick" #~ msgstr "C-Stick" #~ msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" #~ msgstr "Nie można odczytać z wtyczki DVD - Interfejs DVD: Poważny błąd" #~ msgid "Configure Pads" #~ msgstr "Konfiguracja padów" #~ msgid "Could not initialize backend %s." #~ msgstr "Beckend %s nie mógł zostać zainicjalizowany." #~ msgid "Disable Destination Alpha" #~ msgstr "Wyłącz Destination Alpha" #~ msgid "Fifo Player" #~ msgstr "Fifo Player" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Klatka" #~ msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." #~ msgstr "Wprowadź zaszyfrowany/zdeszyfrowany kod tutaj..." #~ msgid "" #~ "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed " #~ "but could mangle stuff!" #~ msgstr "" #~ "Memory Card Manager OSTRZEŻENIE - Twórz kopie zapasowe przed użyciem, " #~ "powinno zostać naprawione, ale może namieszać!" #~ msgid "Pad " #~ msgstr "Pad " #~ msgid "Previous Value" #~ msgstr "Poprzednia wartość" #~ msgid "Search Filter" #~ msgstr "Filtr wyszukiwania" #~ msgid "Show EFB Copy Regions" #~ msgstr "Pokaż EFB Copy Regions" #~ msgid "Toggle IR" #~ msgstr "Przełącz IR" #~ msgid "" #~ "[BROKEN]\n" #~ "Highlight regions the EFB was copied from.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "[NIE DZIAŁA]\n" #~ "Podświetla regiony skopiowane z EFB.\n" #~ "\n" #~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #~ msgid "s" #~ msgstr "s"