# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Arian - Cazare Muncitori , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-19 04:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-19 02:25+0000\n" "Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "emu/language/ro_RO/)\n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:538 msgid " (internal IP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid " (too many to display)" msgstr "(prea multe pentru afișare)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:442 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:480 msgid " Game : " msgstr "Joc:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598 msgid "! NOT" msgstr "! NU" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:36 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" nu există.\n" "Creezi un nou Memcard de 16MB ?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:181 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:157 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:736 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" este un fișier invalid GCM/ISO, sau nu este un ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopy%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49 #, c-format msgid "%i%% (Normal Speed)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:94 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:85 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:400 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s există deja, suprascrii?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:61 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sDelete%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sExport GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImport GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Blocuri Libere; %u Intrări Libere Director" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941 #, c-format msgid "%u frames" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895 #, c-format msgid "%u objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930 #, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597 msgid "&& AND" msgstr "&& ȘI" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 msgid "&About..." msgstr "&Despre..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "&Audio Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125 msgid "&Boot from DVD Backup..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Puncte de întrerupere" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235 msgid "&Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 msgid "&Controller Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943 msgid "&Delete File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:965 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Șterge ISO selectate..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulare" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138 msgid "&File" msgstr "&Fișier" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Avans Cadru" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Ecran Complet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375 msgid "&GitHub Repository" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Configurări Grafică" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:378 msgid "&Help" msgstr "&Ajutor" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Configurări Tastă Rapidă" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:163 msgid "&Load State" msgstr "&Status de Încărcare" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Manager CardMemorie (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274 msgid "&Memory" msgstr "&Memorie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "&Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390 msgid "&Open..." msgstr "&Deschide..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228 msgid "&Options" msgstr "&Opțiuni" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:401 msgid "&Pause" msgstr "&Pauză" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 msgid "&Play" msgstr "&Redare" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:924 msgid "&Properties" msgstr "&Proprietăți" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Refresh List" msgstr "&Reîmprospătează Lista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271 msgid "&Registers" msgstr "&Înregistrări" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409 msgid "&Reset" msgstr "&Resetează" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276 msgid "&Sound" msgstr "&Sunet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254 msgid "&Tools" msgstr "&Instrumente" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362 msgid "&View" msgstr "&Vizualizează" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272 msgid "&Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373 msgid "&Website" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:925 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722 msgid "(off)" msgstr "(oprit)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599 msgid "+ ADD" msgstr "+ ADAUGĂ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "1.5X Nativ (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "16-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "2.5x Nativ (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "32-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "8-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151 msgid "A game is not currently running." msgstr "Un joc nu rulează momentan." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:130 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or " "disabled.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "AM Baseboard" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312 msgid "AR Codes" msgstr "Coduri AR" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" msgstr "Despre Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Accuracy:" msgstr "Precizie:" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Eroare Cod de Decriptare pentru Reluarea Acțiune:\n" "Verificarea Parității a Eșuat\n" "\n" "Codul Vinovat:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:494 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Eroare Reluare Acțiune: Dimensiune invalidă (%08x : adresa =%08x) în Adaugă " "Cod (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:584 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Eroare Reluare Acțiune: Dimensiune invalidă (%08x : adresa =%08x) în " "Completează și Glisează (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:372 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Eroare Reluare Acțiune: Dimensiune invalidă (%08x : adresa =%08x) în Scrie " "RAM Și Completează (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:432 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Eroare Reluare Acțiune: Dimensiune invalidă (%08x : adresa =%08x) în Scrie " "În Indicator (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:632 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "" "Eroare Reluare Acțiune: Valoare invalidă (%08x) în Copia de Memorie (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:509 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Eroare Reluare Acțiune: Codul Master şi Scrie În CCXXXXXX nu sunt " "implementate (%s)\n" "Codurile Master nu sunt necesare. Nu folosi coduri master." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Eroare Reluare Acțiune: Linie de cod AR invalidă: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Reluare Acțiune: Cod Conditional: Dimensiune Invalidă %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Reluare Acțiune: Tip Cod Normal Invalid %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Reluare Acțiune: Cod Normal %i: Subtip Invalid %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:669 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Reluare Acțiune: Cod Normal 0: Subtip Invalid %08xx (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68 msgid "Adapter Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "Adapter:" msgstr "Adaptor:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1454 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Adăugă Cod ReluareAcțiune" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1393 msgid "Add Patch" msgstr "Adăugă Corecție Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445 msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:316 msgid "Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Reglează presiunea controlului analogic necesară pentru a activa butoanele." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Advance Game Port" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:97 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurări Avansate" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:675 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Toate fișierele GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1584 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Toate Statusurile Salvate (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1276 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Toate fișierele Wii ISO (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Toate fișierele comprimate GC/Wii ISO (gcz)" #: Source/Core/Common/Assert.h:42 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266 msgid "Analyze" msgstr "Analizează" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Angle" msgstr "Unghi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:384 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtrare Anizotropă:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Antialias:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471 msgid "Apploader Date:" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "" "Încărcătorul de aplicații are o dimensiune necorespunzătoare ... este într-" "adevăr un încărcător de aplicații?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Încărcătorul de aplicații nu s-a putut încărca din fișier" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" msgstr "Încărcător de aplicații:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Aplică un efect post-procesare după finalizarea unui cadru.\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, selectează (oprit)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ești sigur ca vrei sa ștergi \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1087 msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1086 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Raport Aspect:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:197 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Cel puțin un panou trebuie să rămână deschis." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:67 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Audio Backend:" msgstr "Backend Audio:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioComun: Eroare la deschiderea dispozitivului AO.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:126 msgid "Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42 msgid "Authors" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (Multiple de 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Auto (Dimensiune Ferestră)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Reglează automat Dimensiunea Ferestrei" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Reglează automat dimensiunea ferestrei la rezoluția ta internă.\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, las-o debifată." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "BP register " msgstr "Înregistrare BP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72 msgid "Backend Settings" msgstr "Configurări Backend" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227 msgid "Background Input" msgstr "Intrare Fundal" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199 msgid "Backward" msgstr "Înapoi" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226 msgid "Balance Board" msgstr "Placa Echilibru" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:263 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584 msgid "Banner Details" msgstr "Detalii Banner " #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65 msgid "Bar" msgstr "Bară" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321 msgid "Basic" msgstr "Principal" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87 msgid "Basic Settings" msgstr "Configurări Principale" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 msgid "Battery" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:152 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Suma-de-verificare pentru Tabelul de Alocare Blocuri, a eșuat" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Blue Left" msgstr "Albastru Stânga" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Blue Right" msgstr "Albastru Dreapta" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Controale Legate: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "Broadband Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371 msgid "Broken" msgstr "Defect" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:223 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Răsfoiește pentru a adăuga un director" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1167 msgid "Browse for output directory" msgstr "Răsfoiește pentru un director de ieșire" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:217 msgid "Buffer:" msgstr "Tampon:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 msgid "Buttons" msgstr "Butoane" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Evită ștergerea datelor cache DCBZ a instrucțiunii DCBZ. De obicei lasă " "această opțiune dezactivată." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 msgid "CP register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Motor Emulator CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230 msgid "Center" msgstr "Centru" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20 msgid "Change" msgstr "Schimbă" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:952 msgid "Change &Disc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393 msgid "Change &Disc..." msgstr "Schimbă &Discul..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Change Disc" msgstr "Schimbă Discul" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" msgstr "Schimbă Jocul" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1214 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Schimbă limba de interfață a utilizatorului.\n" "Necesită repornirea." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48 msgid "Cheat Code" msgstr "Cod Trișare" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:177 msgid "Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:132 msgid "Cheat Search" msgstr "Căutare Trișări" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:711 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Verifică Integritate Partiții" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36 msgid "Check for updates: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956 msgid "Checking integrity..." msgstr "Se verifică integritatea..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Alege un director rădăcină DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Alege un director rădăcină NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Alege un ISO implicit:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Alege un director de adăugat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315 msgid "Choose a file to open" msgstr "Alege un fișier pentru a-l deschide" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Alege un card de memorie:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Alege un fișier pentru a-l folosi ca apploader: (se aplică la discurile " "construite numai din directoare)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:849 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:902 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Alege dosarul pentru a-l extrage" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216 msgid "Circle Stick" msgstr "Fixare în Cerc" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Classic" msgstr "Clasic" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 msgid "Clear" msgstr "Curăță" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:347 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Client deconectat în timpul rulării jocului!! NetPlay este dezactivat. " "Trebuie să oprești jocul manual." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:606 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132 msgid "Close" msgstr "Închide" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Co&nfigurează..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:84 msgid "Code Info" msgstr "Info Cod" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52 msgid "Code:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25 msgid "Code: " msgstr "Cod:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "Comandă" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "Comment" msgstr "Notă" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:950 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimare ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:967 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimare ISO selectate..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316 msgid "Compressing ISO" msgstr "Se comprimă ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1415 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1251 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:394 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Config" msgstr "Configurare" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:88 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162 msgid "Configure" msgstr "Configurare" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130 msgid "Configure Control" msgstr "Configurare Control" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Configure..." msgstr "Configurare..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1234 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1309 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmă Înlocuirea Fișierului" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmă la Oprire" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:126 msgid "Connect" msgstr "Conectare" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:446 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Conectează Placa de Echilibru" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Conectează Tastatura USB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Conectează Wiimote %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Conectează Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Conectează Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Conectează Wiimote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Conectează Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546 msgid "Connected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:544 msgid "Connecting..." msgstr "Se conectează..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Connection Type:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Scanare Continuă" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "Control" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "Control Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17 msgid "Controller Ports" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Controller settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358 msgid "Convergence: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" msgstr "Convertește la GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:558 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:564 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:581 msgid "Copy" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:927 msgid "Copy failed" msgstr "Copiere eșuată" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Copiere în Cardul de memorie %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381 msgid "Core" msgstr "Nucleu" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:731 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:841 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Nu s-a putut recunoaște fișierul ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:114 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Nu se poate scrie în fișierul din cardul de memorie%s .\n" "\n" "Rulezi Dolphin de pe un CD/DVD, sau poate că fișierul este protejat la " "scriere?\n" "\n" "Primești această eroare după mutarea director emulator?\n" "Dacă da, atunci este posibil să fie necesară re-indicarea locației cardul " "tău de memorie, din opțiuni." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1189 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Nu s-a putut găsi comanda de deschidere pentru extensia 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:382 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Nu se poate iniția nucleul.\n" "Verifică configurația." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "Count:" msgstr "Contor:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:206 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465 msgid "Country:" msgstr "Țara:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19 msgid "Create AR Code" msgstr "Creează Cod AR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" msgstr "Creează perspectivă nouă" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " msgstr "Creator:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64 msgid "Critical" msgstr "Critic" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575 msgid "Crop" msgstr "Decupare" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56 msgid "Crossfade" msgstr "Estompare Intercalată" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:688 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Director curent s-a modificat, din %s în %s după wxSelectorFișier!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "DK Bongos" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Motor Emulator DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "Emulare DSP HLE (rapid)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Interpretare DSP LLE (lent)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "Recompilator DSP LLE " #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" msgstr "Rădăcină DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Dance Mat" msgstr "Saltea de Dans" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52 msgid "Data Size" msgstr "Dimensiunea Datelor" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Fișiere Date MaxDrive/Pro (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215 msgid "Dead Zone" msgstr "Zonă Moartă" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Depanare" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Debugging" msgstr "Depanare" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "Zecimal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Decomprimare ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:968 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Decomprimare ISO selectate..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Se decomprimă ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Decrease Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Decrease Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Decrease IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO implicit:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Default font" msgstr "Font implicit" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 msgid "Delete Save" msgstr "Șterge Salvarea" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Ștergi fișierul existent '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "Depth Percentage: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440 msgid "Depth:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538 msgid "Description:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Detect" msgstr "Detectare" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73 msgid "Device Settings" msgstr "Configurări Dispozitiv" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Dial" msgstr "Apelare" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61 msgid "Direct Connection" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Disable" msgstr "Dezactivare" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Disable Fog" msgstr "Dezactivează Ceața" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Dezactivează orice emulare XFB.\n" "Crește mult viteza de emulare, dar determină erori mari în multe jocuri ce " "se bazează pe ele (mai ales aplicațiile homebrew).\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, las-o debifată." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:152 msgid "Disc Read Error" msgstr "Eroare de Citire Disc " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227 msgid "Disconnected from traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "Divizează" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1135 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Vrei să oprești emularea curentă?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Decodor Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:989 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s Configurare Grafică" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configurare Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Configurare Emulare Wiimote pe Dolphin " #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "FIFO Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:812 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1257 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr " Filme TAS Dolphin (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "set a games directory..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224 msgid "Dolphin too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1247 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1338 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin nu a putut să finalizeze acțiunea solicitată." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326 msgid "Done compressing disc image." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195 msgid "Down" msgstr "Jos" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Descarcă Coduri (Baza de Date WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Descărcate %lu coduri. (adăugate %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37 msgid "Driver Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Drums" msgstr "Baterii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Dump Audio" msgstr "Dump Audio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Dump Destinație EFB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209 msgid "Dump Frames" msgstr "Dump Cadre" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 msgid "Dump Textures" msgstr "Dump Texturi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:137 msgid "E&xit" msgstr "I&sire" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "EROARE: Această versiune a Dolphin necesită un driver TAP-Win32 care este " "cel puțin la versiunea%d.%d -- Dacă ai actualizat recent distribuția " "Dolphin, o repornire este probabil necesară în acest moment pentru a " "determina Windows-ul să vadă noul driver." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Actualizări Anterioare Memorie" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Editare Cod ReluareAcțiune" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:299 msgid "Edit Config" msgstr "Editare Configurări" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25 msgid "Edit Patch" msgstr "Editare Patch" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:423 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:444 msgid "Edit..." msgstr "Editare..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Effect" msgstr "Efect" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:466 msgid "Empty" msgstr "" #: Source/Core/Core/Core.cpp:233 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Firul Emu rulează deja" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emulează XFBs cu precizie.\n" "Încetinește mult emularea şi interzice redarea la înaltă rezoluție, dar este " "necesar pentru a emula corect un număr de jocuri .\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, bifează în schimb, emularea virtual XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emulează XFBs cu ajutorul obiectelor de textură GPU.\n" "Remediază multe jocuri care nu funcționează fără o emulare XFB, în timp ce " "nu este atât de lentă precum emularea reală XFB. Totuși, ar mai putea încă " "eșua pentru multe alte alte jocuri (mai ales în aplicațiile homebrew).\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, las-o debifată." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Wiimote emulat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Emulation State: " msgstr "Status Emulare:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:111 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Activare Înregistrarea AR " #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "Enable Cheats" msgstr "Activare Trucuri" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Activare Nucleu Dublu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Activare Nucleu Dublu (accelerare)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Enable FPRF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Activare Omitere Inactivitate" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Activare Omitere Inactivitate (accelerare)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable MMU" msgstr "Activare MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:579 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Activare Scanare Progresivă" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Activare Economizor Ecran" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Activare Date Vorbitor" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Activare Ecran Lat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Activare Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 msgid "Enable pages" msgstr "Activare pagini" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activează dacă dorești să fie folosit întreg ecranul pentru a redare.\n" "Dacă aceasta este dezactivată, se va crea în schimb, o fereastra de redare.\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, las-o debifată." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activează dacă dorești să folosești fereastra principal Dolphin pentru " "redare, mai degrabă decât o fereastra separată de redare.\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, las-o debifată." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activează scanarea progresivă dacă este suportată de programul de emulare.\n" "Pentru majoritatea jocurilor, aceasta nu contează.\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, las-o debifată." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Activează Unitatea de Gestionare Memorie, necesară pentru unele jocuri. " "(PORNIT = Compatibil, OPRIT = Rapid)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70 msgid "" "Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin " "development team. This data is used to improve the emulator and help us " "understand how our users interact with the system. No private data is ever " "collected." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:68 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Codifică dump-urile cadrelor folosind codecul FFV1.\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, las-o debifată." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124 msgid "End" msgstr "Final" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:64 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497 msgid "English" msgstr "Engleză" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419 msgid "Enhancements" msgstr "Îmbunătățiri" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Introdu un nume pentru noua perspectivă:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Intrarea %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Intrarea 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82 msgid "Equal" msgstr "Egal" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:60 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Eroare la încărcarea limbii selectate. Se revine la configurările implicite " "de sistem. " #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389 msgid "Error saving file." msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:309 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Eroare: După \"%s\", s-a găsit %d (0x%X) în loc de marcajul de salvare %d (0x" "%X). Se abandonează încărcarea statusului de salvare..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:383 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Eroare: Se încercarea accesarea a %s fonturi dar acestea nu sunt încărcate. " "Jocurile ar putea să nu afișeze corect fonturile, sau să se blocheze." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:129 msgid "Europe" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "Executare" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Exportă Toate Salvările Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:724 msgid "Export File" msgstr "Exportă Fișier" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Export Recording" msgstr "Export Înregistrare" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Export Recording..." msgstr "Export Înregistrare..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Export Save" msgstr "Export Salvare" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:931 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Export salvări Wii (Experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export all saves" msgstr "Exportă toate salvările" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 msgid "Export failed" msgstr "Exportul a eșuat." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." msgstr "Export salvare ca..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:696 msgid "Extract All Files..." msgstr "Extrage Toate Fișierele...." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:703 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Extrage Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704 msgid "Extract DOL..." msgstr "Extrage DOL ..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:689 msgid "Extract Directory..." msgstr "Extrage Director..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:693 msgid "Extract File..." msgstr "Extrage Fișier..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:685 msgid "Extract Partition..." msgstr "Extrage Partiția..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Se Extrage %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790 msgid "Extracting All Files" msgstr "Se Extrag Toate Fișierele...." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790 msgid "Extracting Directory" msgstr "Se Extrage Directorul" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:793 msgid "Extracting..." msgstr "Se Extrage... " #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "FIFO Player" msgstr "Jucător FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473 msgid "FST Size:" msgstr "Dimensiune FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Conectare eșuată!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." msgstr "Descărcarea codurilor a eșuat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:928 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "A eșuat extragerea în %s!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:585 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:375 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:373 msgid "" "Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you " "specified." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:975 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Nu s-a reușit citirea %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:189 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Nu s-a reușit citirea corectă a backup-ului din tabelul de alocare blocuri\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Nu s-a reușit citirea corectă din tabelul de alocare blocuri\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Nu s-a reușit citirea corectă a backup-ului de director\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Nu s-a reușit citirea corectă a directorului\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Nu s-a reușit citirea corectă a antetului\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Nu s-a reușit citirea ID-ului unic din imaginea discului" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Eșec la scrierea BT.DINF în SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:291 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" msgstr "Rapid" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1244 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Desincronizare fatală. Se abandonează redarea. (Eroare de PlayWiimote: %u!= " "%u, byte%u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267 msgid "File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81 msgid "File Info" msgstr "Info Fişier " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349 msgid "File Name" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "File Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." msgstr "Fișierul nu a conținut coduri." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" msgstr "Fișierul a fost convertit în .gci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Fișierul nu a putut fi deschis\n" "sau nu are o extensie validă" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Fişier nu este recunoscut ca și card de memorie" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "File not compressed" msgstr "Fișierul nu este comprimat" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:195 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem de fișiere" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1181 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Tipul de fişier 'ini' este necunoscut! Nu se va deschide!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find next" msgstr "Caută următorul" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Find previous" msgstr "Caută înapoi" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" msgstr "Primul Bloc" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 msgid "Fix Checksums" msgstr "Remediere Sume de verificare" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Force 16:9" msgstr "Forțare 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Force 4:3" msgstr "Forțare 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Forțare Consolă ca și NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164 msgid "Force Listen Port: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Forțare Filtrare Textură" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:69 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38 msgid "" "Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Forward" msgstr "Înainte" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Redirecționare port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 #, c-format msgid "Frame %u" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861 #, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "Avans Cadru" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Dump-urile de Cadre folosesc FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 msgid "Frame Info" msgstr "Informații Cadru" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98 msgid "Frame Range" msgstr "Interval Cadru" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150 msgid "Frame S&kipping" msgstr "O&mitere Cadru" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186 msgid "Frames To Record" msgstr "Cadre de Înregistrat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:132 msgid "France" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561 msgid "Free Look" msgstr "Aspect Liber" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Move Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Move Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Move Up" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Freelook Reset" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503 msgid "French" msgstr "Franceză" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46 msgid "Frets" msgstr "Tulburări" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119 msgid "From" msgstr "De la" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548 msgid "FullScr" msgstr "EcrComplet" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "GBA" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:32 msgid "GC Port " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Fișier GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32 msgid "GCI Folder" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Game ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463 msgid "Game ID:" msgstr "ID Joc:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Jocul rulează deja!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Jocul nu rulează!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:301 msgid "Game not found!" msgstr "Joc negăsit!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:437 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Configurări Specifice-Jocului" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308 msgid "GameConfig" msgstr "ConfigJoc " #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75 msgid "GameCube Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "Fișiere de SalvăriJoc GameCube( * .GCI; * .GCS; * .sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "Gecko Codes" msgstr "Coduri Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:50 msgid "General" msgstr "General" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:331 msgid "General Settings" msgstr "Configurări Generale" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "German" msgstr "Germană" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:138 msgid "Germany" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Graphics" msgstr "Grafică" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Graphics settings" msgstr "Configurări Grafică" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83 msgid "Greater Than" msgstr "Mai mare Decât" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30 msgid "Green" msgstr "Verde" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Green Left" msgstr "Verde Stânga" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Green Right" msgstr "Verde Dreapta" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Guitar" msgstr "Chitară" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Hacks" msgstr "Soluții" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "Header checksum failed" msgstr "Sumă de control a antetului a eșuat" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228 msgid "Hide" msgstr "Ascunde" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ascunde Cursorul Mouse-ului" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176 msgid "Host" msgstr "Gazdă" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113 msgid "Host Code :" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Hotkeys" msgstr "Taste rapide" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Hibrid" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268 msgid "ID" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:649 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: S-a încercat obținerea de date dintr-un tichet " "necunoscut: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:934 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Jocul a încercat să reîncarce un titlu care nu este " "disponibil în NAND-ul tău\n" "IDTitlu %016.\n" "Probabil că Dolphin se va bloca acum." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:915 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107 msgid "IPL Settings" msgstr "Configurări IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilitate IR:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567 msgid "ISO Details" msgstr "Detalii ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" msgstr "Directoare ISO" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" msgstr "Pictogramă" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193 msgid "Identity generation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:273 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n" "\n" "Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignoră Modificările de Format" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" msgstr "Import Salvare" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233 msgid "Import Wii Save" msgstr "Import Salvare Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127 msgid "Import failed" msgstr "Importare eșuată." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "In Game" msgstr "În Joc" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Increase Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Increase Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 msgid "Information" msgstr "Informații" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Inserare" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Insert SD Card" msgstr "Introdu Card SD" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "Install WAD" msgstr "Instalare WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:957 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalează în Meniul Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1487 msgid "Installing WAD..." msgstr "Se instalează WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:978 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Eroare Verificare Integritate" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:984 msgid "Integrity check completed" msgstr "Verificare Integritate Completă" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Verificarea integrității este completă. Nu au fost găsite erori." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:975 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "Interfață" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Configurări Interfață" #: Source/Core/Core/State.cpp:381 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Eroare internă LZO - compresia a eșuat" #: Source/Core/Core/State.cpp:517 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Eroare internă LZO - decompresie a eșuat (%d) (%li, %li)\n" "Se reîncearcă încărcarea statusului" #: Source/Core/Core/State.cpp:651 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Eroare internă LZO - lzo_init() a eșuat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Rezoluția Internă:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Tip eveniment invalid %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:473 msgid "Invalid file" msgstr "Fișier invalid" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:916 msgid "Invalid recording file" msgstr "Fișier de înregistrare invalid" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Parametrii de căutare invalizi (nici un obiect selectat)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Expresie de căutare invalidă (nu se poate converti în număr)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" "Expresie de căutare invalidă (numai lungimile de siruri de caractere sunt " "suportate)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:70 msgid "Invalid value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:135 msgid "Italy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228 msgid "Iterative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:34 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (recomandat)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32 msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153 msgid "Japan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:494 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Keep Window on Top" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Menține fereastra jocului deasupra celorlalte ferestre.\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, lasă debifat." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "Keyboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221 msgid "Keys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192 msgid "Kick Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Korea" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "Buton L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Limba:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:491 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Ultima %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69 msgid "Latency:" msgstr "Latență:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:68 msgid "Left Stick" msgstr "Stick Stânga" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Clic-Stânga pentru a detecta intrarea.\n" "Clic-Mijloc pentru a șterge.\n" "Clic-Dreapta pentru mai multe opțiuni." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Clic Stânga/Dreapta pentru mai multe opțiuni.\n" "Clic-Mijloc pentru a goli." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84 msgid "Less Than" msgstr "Mai puțin de" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "License" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:72 msgid "" "Limits the emulation speed to the specified percentage.\n" "Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower " "the audio pitch to prevent audio from stuttering." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026 msgid "Load" msgstr "Încarcă" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Încarcă Texturi Personalizate" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Load State" msgstr "Încărcă Status" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Load State Last 1" msgstr "Încărcă Ultimul Status 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Load State Last 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Load State Last 2" msgstr "Încărcă Ultimul Status 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Load State Last 3" msgstr "Încărcă Ultimul Status 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State Last 4" msgstr "Încărcă Ultimul Status 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Load State Last 5" msgstr "Încărcă Ultimul Status 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Load State Last 6" msgstr "Încărcă Ultimul Status 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Load State Last 7" msgstr "Încărcă Ultimul Status 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Load State Last 8" msgstr "Încărcă Ultimul Status 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Load State Last 9" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Încarcă Status din Slotul 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Încarcă Status din Slotul 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Încarcă Status din Slotul 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Încarcă Status din Slotul 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Încarcă Status din Slotul 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Încarcă Status din Slotul 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Încarcă Status din Slotul 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Încarcă Status din Slotul 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Încarcă Status din Slotul 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Încarcă Status din Slotul 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:495 msgid "Load State..." msgstr "Se încarcă Statusul..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1522 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Încărcare Meniu Sistem Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1517 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Încărcare Meniu Sistem Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507 msgid "Load state from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546 msgid "Localhost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" msgstr "Jurnal" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "Configurare Jurnal" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Log Render Time to File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" msgstr "Tipuri jurnal" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" msgstr "Jurnale Generate" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:431 msgid "Logging" msgstr "Înregistrare" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "S-a pierdut conexiunea cu serverul!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "Butonul M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Fișiere MadCatz Gameshark(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Stick Principal" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:266 msgid "Maker" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467 msgid "Maker ID:" msgstr "ID Marcaj:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536 msgid "Maker:" msgstr "Marcaj:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Face obiectele îndepărtate mai vizibile prin eliminarea ceții, intensificând " "astfel detaliile generale .\n" "Dezactivând ceața va destabiliza unele jocuri care se bazează pe o emulare " "corespunzătoare de ceață.\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, lasă debifat." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297 msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" msgstr "Cardul de memorie este deja deschis" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Memory Card" msgstr "Card de memorie" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105 msgid "Memory Card Manager" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:919 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Numele de fișier al Cardului de memorie din Slotul %c este incorect\n" "Regiune nespecificată\n" "\n" " Calea Slotului %c s-a schimbat în\n" "%s\n" "Dorești să copiezi fișierul vechi în această nouă locație?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40 msgid "Mic" msgstr "Microfon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33 msgid "Microphone" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296 msgid "Min" msgstr "Min" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Misc Settings" msgstr "Configurări Diverse" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 msgid "Modifier" msgstr "Modificator" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Modifică texturile pentru a afișa formatul în care sunt codate. Necesită " "resetarea emulării în cele mai multe cazuri.\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, lasă debifat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104 msgid "Monospaced font" msgstr "Font Mono-Spațiat" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Deplasează cursorul de mouse peste o opțiune pentru a afișa o descriere " "detaliată.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicare" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "NOTĂ: Dimensiunea Fluxului nu corespunde cu lungimea actuală a datelor\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "NP Adaugă" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "NP Începe" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Zecimal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "NP Șterge" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divizează" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "NP Jos" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "NP Egal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "NP Stânga" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiplică" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Pagină Jos" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Pagină Sus" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "NP Dreapta" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Scădere" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "NP Sus" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:226 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:22 msgid "Name: " msgstr "Nume:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Native (640x528)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Fișiere native GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141 msgid "Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42 msgid "New Scan" msgstr "Scanare Nouă" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193 msgid "New identity generated." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Next Page" msgstr "Pagina următoare" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46 msgid "Next Scan" msgstr "Următoarea Scanare" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76 msgid "Nickname:" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18 msgid "No audio output" msgstr "Nici-o ieșire audio" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783 msgid "No description available" msgstr "Nu există o descriere disponibilă" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877 msgid "No file loaded" msgstr "Nici-un fișier încărcat" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913 msgid "No recorded file" msgstr "Nici-un fișier înregistrat" #: Source/Core/Core/State.cpp:744 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:25 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:759 msgid "None" msgstr "Nimic" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81 msgid "Not Equal" msgstr "Diferit" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:856 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370 msgid "Not Set" msgstr "Nestabilit" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:543 msgid "Not connected" msgstr "Neconectat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " msgstr "Note:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 msgid "Notice" msgstr "Notificare" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:229 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Numărul de Coduri:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:24 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598 #, c-format msgid "Object %zu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117 msgid "Object Range" msgstr "Interval Obiect" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Off" msgstr "Oprit" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Decalaj:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Mesaje Afișate Pe Ecran" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Documentație Online" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Doar %d blocuri disponibile" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:933 msgid "Open &containing folder" msgstr "Deschide &conținutul dosarului" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:930 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Deschide dosarul Wii &salvat " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543 msgid "Open file..." msgstr "Deschide fișier..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: nu se poate crea contextul pentru dispozitivul %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: nu pot găsi dispozitive de sunet" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: nu pot deschide dispozitivul %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Deschide configurarea implicită (numai citire) pentru acest joc, într-un " "editor de text extern." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30 msgid "Orange" msgstr "Portocaliu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Ordinea fișierelor în Directorul de Fișiere nu se potrivesc cu ordinea " "blocului\n" "Clic dreapta şi exportă toate salvările,\n" "şi importă salvările într-un un nou card de memorie\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523 msgid "Other" msgstr "Altele" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Output" msgstr "Ieșire" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:42 msgid "Pads" msgstr "Paduri" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "Pagină în Jos" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "Pagină în Sus" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:203 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partiția %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310 msgid "Patches" msgstr "Patch-uri" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Căi" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1780 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1782 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Iluminare Per-Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Perfect" msgstr "Perfect" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "Platform" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1787 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1789 msgid "Play" msgstr "Rulare" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Play Recording" msgstr "Rulează Înregistrarea" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Playable" msgstr "Se poate juca" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136 msgid "Playback Options" msgstr "Opțiuni de Rulare" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161 msgid "Players" msgstr "Playere" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1136 msgid "Please confirm..." msgstr "Te rugăm să confirmi..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Te rugăm să creezi o perspectivă înainte de a salva" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:157 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Efect Post-Procesare:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1126 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1254 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1233 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina Ant" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Previous Page" msgstr "Pagina Anterioară" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "Tipărire" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:207 msgid "Quit" msgstr "Renunță" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207 msgid "Quit Netplay" msgstr "" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "Butonul R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analog" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Radius" msgstr "Raza" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618 msgid "Range" msgstr "Interval" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Read-only mode" msgstr "Mod Doar-în-citire" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Real" msgstr "Real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233 msgid "Real Balance Board" msgstr "Placa de Echilibru Reală" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote Real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Wiimote-uri Reale" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807 msgid "Record" msgstr "Înregistrare" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229 msgid "Record inputs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156 msgid "Recording Info" msgstr "Info Înregistrare" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184 msgid "Recording Options" msgstr "Opțiuni Înregistrare" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29 msgid "Red" msgstr "Roșu" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Red Left" msgstr "Roșu Stânga" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Red Right" msgstr "Roșu Dreapta" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Refresh List" msgstr "Reîmprospătează Lista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544 msgid "Refresh game list" msgstr "Reîmprospătează lista de jocuri" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 msgid "Region" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:446 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Prelucrează scena ca și wireframe.\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, lasă debifat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Render to Main Window" msgstr "Redare în Fereastra Principală" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55 msgid "Rendering" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 msgid "Reset" msgstr "Resetare" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:68 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Results" msgstr "Rezultate" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:571 msgid "Retry" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Întoarcere" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469 msgid "Revision:" msgstr "Revizia:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:69 msgid "Right Stick" msgstr "Dreapta Stick" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Room ID:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23 msgid "Rumble" msgstr "Vibrație" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144 msgid "Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:164 msgid "Sa&ve State" msgstr "Sal&vează Status" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Safe" msgstr "Sigur" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540 msgid "Save GCI as..." msgstr "Salvează GCI ca..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498 msgid "Save Oldest State" msgstr "Salvează cel mai Vechi Status" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Save State" msgstr "Salvează Status" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Salvează Status din Slotul 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Salvează Status din Slotul 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Salvează Status din Slotul 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Salvează Status din Slotul 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Salvează Status din Slotul 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Salvează Status din Slotul 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Salvează Status din Slotul 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Salvează Status din Slotul 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Salvează Status din Slotul 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Salvează Status din Slotul 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 msgid "Save State..." msgstr "Salvează Status..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:657 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:667 msgid "Save as..." msgstr "Salvează ca..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1295 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Salvare GCM/ISO comprimat" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1281 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Salvare GCM/ISO decomprimat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503 msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Save to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:984 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" "Statusul de salvare film %s este corupt, înregistrarea filmului se oprește..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Copie EFB Scalată" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:547 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Se scanează %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:530 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Se scanează pentru ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:531 msgid "Scanning..." msgstr "Scanez..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "ScrShot" msgstr "ScrShot" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Search (clear to use previous value)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "Căutare Subdosare" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search current Object" msgstr "Caută Obiectul curent" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Căutare pentru Valoarea hex:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119 #: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Secțiunea %s nu a fost găsită în SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Select Columns" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520 #, c-format msgid "Select Slot %i - %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165 msgid "Select State Slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Select State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Select State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Select State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Select State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Select State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Select State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Select State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Select State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:810 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1255 msgid "Select The Recording File" msgstr "Selectează Fișierul de Înregistrare" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Selectează un fişier WAD Wii pentru instalare" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "Selectează un fişier salvat, pentru a-l importa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327 msgid "Select floating windows" msgstr "Selectează ferestre flotante" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673 msgid "Select the file to load" msgstr "Selectează fișierul de încărcat." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1435 msgid "Select the save file" msgstr "Selectează fișierul salvat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582 msgid "Select the state to load" msgstr "Selectează statusul de încărcat." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1596 msgid "Select the state to save" msgstr "Selectează statusul de salvat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Profilul controlerului selectat, nu există" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105 msgid "Selected font" msgstr "Fontul selectat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148 msgid "Send" msgstr "Trimite" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Poziția barei de senzor:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Stabilește ca șablon ISO &implicit" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Stabilește ca și Card de Memorie implicit %c" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 msgid "Shake" msgstr "Vibrare" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Butoane Umăr" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262 msgid "Show &Log" msgstr "Afișare &Jurnal" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259 msgid "Show &Status Bar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Afișare &Bară de Instrumente" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314 msgid "Show Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302 msgid "Show Defaults" msgstr "Afișare Implicite" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337 msgid "Show Drives" msgstr "Afișare Unități Drive" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Show FPS" msgstr "Afișare FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203 msgid "Show Frame Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show France" msgstr "Afișare Franța" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298 msgid "Show GameCube" msgstr "Afișare GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Show Germany" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206 msgid "Show Input Display" msgstr "Afișare Ecran Conectat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320 msgid "Show Italy" msgstr "Afișare Italia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307 msgid "Show JAP" msgstr "Afișare Japonia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Korea" msgstr "Afișare Coreea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201 msgid "Show Lag Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479 msgid "Show Language:" msgstr "Afișare Limbă:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Afișare Jurnal &Configurare" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309 msgid "Show PAL" msgstr "Afișare PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295 msgid "Show Platforms" msgstr "Afișare Platforme" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306 msgid "Show Regions" msgstr "Afișare Regiuni" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "Show Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Show Statistics" msgstr "Afișare Statistici" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330 msgid "Show Taiwan" msgstr "Afișare Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311 msgid "Show USA" msgstr "Afișare SUA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show Unknown" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300 msgid "Show WAD" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296 msgid "Show Wii" msgstr "Afișare Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Afișează o caseta de confirmare înainte de oprirea unui joc." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837 msgid "Show first block" msgstr "Afișează primul bloc" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save blocks" msgstr "Afișare blocuri salvate" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save comment" msgstr "Afișare comentariu salvat" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save icon" msgstr "Afișare pictogramă salvată" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save title" msgstr "Afișare titlul salvat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Afișează numărul de cadre rulate pe secundă, ca și o măsură a vitezei de " "emulare .\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, lasă debifat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Lateralele Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chineză simplificată" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:270 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64 msgid "Skip BIOS" msgstr "Omitere BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Omitere curățare DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Omite Acces EFB de la CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:473 #, c-format msgid "Slot %i - %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "Captură:" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230 msgid "Socket error sending to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Prelucrarea printr-un program software, este mult mai lentă decât folosind " "alte dispozitive încorporate.\n" "E utila doar pentru scopuri de depanare.\n" "Dorești într-adevăr să activezi prelucrarea prin software? Dacă nu ești " "sigur, selectează 'Nu'." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurări Sunet" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Placa de sunet %s introdusă nu este validă!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Space" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147 msgid "Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Volum Difuzor:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84 msgid "Speed Limit:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Accelerează Frecvența de Transfer pe Disc" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:66 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45 msgid "Standard Controller" msgstr "Controler Standard" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Pornește &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Start Recording" msgstr "Pornește Înregistrarea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 msgid "State" msgstr "Status" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 msgid "Steering Wheel" msgstr "Volan" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 msgid "Stereoscopy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Stick" msgstr "Joystick" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Stretch to Window" msgstr "Potrivește la Fereastră" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51 msgid "Strum" msgstr "Zgârietură" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "Scădere" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103 #, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Fișier exportat cu succes în %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Fișierele salvate au fost importate cu succes" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43 msgid "Support" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 msgid "Swing" msgstr "Balans" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Sincronizare thread GPU" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Sincronizează thread-urile GPU și CPU pentru a ajuta la prevenirea " "blocărilor aleatorii din modul Dual Core. (PORNIT = Compatibil, OPRIT = " "Rapid)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" msgstr "Limbă Sistem" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 msgid "TAS Input" msgstr "Intrare TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:717 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Table Left" msgstr "Plan Stânga" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46 msgid "Table Right" msgstr "Plan Dreapta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159 msgid "Taiwan" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432 msgid "Take Screenshot" msgstr "Realizează CapturăEcran" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "Take screenshot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Test" msgstr "Test" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482 msgid "Texture Cache" msgstr "Cache Textură" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Suprapunere Format Textură" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:802 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD a fost instalat cu succes" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221 msgid "The address is invalid" msgstr "Adresa este invalidă." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:493 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1204 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1232 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1308 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Fișierul %s există deja.\n" "Dorești să-l înlocuiești?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Fișierul %s nu a putut fi deschis pentru scriere. Te rugăm să verifici dacă " "nu este deschis deja de un alt program." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Fișierul %s a fost deschis deja, antetul fișierului nu va fi scris." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:226 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Rezultatul codului AR decriptat nu conține nici o linie." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Limba selectată nu este acceptată de către sistemul tău. Se revine la " "valorile implicite ale sistemului." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Versiunile NetPlay server și client, sunt incompatibile!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Serverul este plin!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Serverul a răspuns: jocul rulează în prezent!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Serverul a trimis un mesaj de eroare necunoscut!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:713 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Fișierul specificat \"%s\" nu există." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:224 msgid "The value is invalid" msgstr "Valoarea este invalidă" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Temă:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:749 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:590 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Trebuie să existe un tichet pentru 00000001/00000002. Dump-ul NAND este " "probabil incomplet." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Aceste configurări suprascriu configurările principale Dolphin.\n" "Nedeterminat înseamnă că jocul utilizează configurarea Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Acest simulator de redare a acțiunii nu acceptă coduri ce modifică înseși " "Redarea Acțiunii." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:94 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:300 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174 msgid "Threshold" msgstr "Prag:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 msgid "Tilt" msgstr "Înclinare:" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233 msgid "Timeout connecting to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:264 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "To" msgstr "Către" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Toggle 3D Side-by-side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Toggle 3D Top-bottom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Comută Toate Tipurile de jurnal" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Comută Raportul de Aspect" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Toggle Crop" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Comută Copiile EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Toggle Fog" msgstr "Comută Ceață" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Comută Ecran Complet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Toggle Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281 msgid "Top" msgstr "Sus" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chineză tradițională" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62 msgid "Traversal Server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102 msgid "Traversal Server:" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:403 msgid "Traversal: " msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:463 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "S-a încercat încărcarea unui tip necunoscut de fișier." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69 msgid "Triggers" msgstr "Declanșatori" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:91 msgid "Trying to create invalid memory card index." msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Se încearcă citirea din SYSCONF invalid" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Se încearcă citirea din SYSCONF invalid\n" "Id-urile Wiimote bt nu sunt disponibile" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Turntable" msgstr "Mixer" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" msgstr "Tip:" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "%02X_NECUNOSCUT" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150 msgid "USA" msgstr "SUA" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 msgid "USB Gecko" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Nu se poate crea patch din valorile date.\n" "Înregistrarea nu s-a modificat." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Nu se poate analiza linia %u codului AR introdus, ca și cod criptat sau " "decriptat valid . Asigură-te că ai tastat-o corect.\n" "Dorești să ignori această linie și să continui analizarea?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "%i Nedefinit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499 msgid "Undo Load State" msgstr "Anulare Status Încărcare" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 msgid "Undo Save State" msgstr "Anulare Status Salvare" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Solicitare 0x80 neașteptată? Se abandonează..." #: Source/Core/Core/State.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comandă DVD necunoscută %08x - eroare fatală" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tip de intrare necunoscut %i în SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Mesaj necunoscut primit cu id-ul : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:657 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "Mesaj necunoscut cu id-ul:%d a fost primit de la jucătorul:%d Se elimină " "jucătorul!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:45 msgid "Unlimited" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369 msgid "Unpacking" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194 msgid "Up" msgstr "Sus" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:106 msgid "Update" msgstr "Actualizare" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Verticală Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:93 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:284 msgid "Usage statistics reporting" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71 msgid "" "Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to " "distinguish users from one another. This button generates a new random " "identifier for this machine which is dissociated from the previous one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Utilizează Ecran Complet" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32 msgid "Use Hex" msgstr "Utilizează Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Utilizează Asistenți de Panică" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 msgid "Utility" msgstr "Utilitar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319 msgid "Value (double)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318 msgid "Value (float)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" msgstr "Valoare:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29 msgid "Value: " msgstr "Valoare:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "Verbozitate" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Up" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:462 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:486 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Instalarea WAD a eșuat: eroare la crearea %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "Instalarea WAD a eșuat: eroare la crearea tichetului" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Așteptați spațiile verticale goale, pentru a reduce ruperea imaginii.\n" "Scade performanța dacă viteza de emulare este sub 100 %.\n" "\n" "Dacă nu ești sigur, lasă debifat." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1089 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1416 msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Atenție - se pornește DOL în modul de consolă greșit!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Atenție - se pornește ISO în modul de consolă greșit!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Atenție! Este recomandat să faci copii de rezervă pentru toate fișierele din " "dosarul:\n" "%s\n" "Dorești să continui?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:546 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Atenție: Aceasta va suprascrie orice salvări existente aflate în dosarul:\n" "%s\n" "şi au același nume ca și fișierul din card tău de memorie\n" "Continui?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Atenție: Ai încărcat o salvare făcută după finalul filmului curent. (bitul " "%u > %u) (cadrul %u > %u). Ar trebui să încarci o altă salvare înainte de a " "continua, sau încarcă acest status cu modul doar pentru citire, oprit." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1007 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Atenție: Ai încărcat o salvare a cărui film nu corespunde cu bitul %d (0x" "%X). Ar trebui să încarci o altă salvare înainte de a continua, sau încarcă " "acest status cu modul doar pentru citire, oprit. În caz contrar vei obține " "probabil o desincronizare." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Atenție: Ai încărcat o salvare a cărui film nu corespunde cu cadru %d. Ar " "trebui să încarci o altă salvare înainte de a continua, sau încarcă acest " "status cu modul doar pentru citire, oprit. În caz contrar vei obține " "probabil o desincronizare.\n" "\n" "Mai multe informații: Filmul curent are o lungime de %d cadre, iar în starea " "salvată, filmul are %d cadre.\n" "\n" "Pe cadrul %d, filmul curent are:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "pe cadru%d, starea salvată are:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY= %d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - fișierul nu este deschis." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Soluție Ecran Lat" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392 msgid "Wii Console" msgstr "Consolă Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Rădăcină NAND Wii:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514 msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1477 msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1437 msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Nu s-a putut citi din fişier" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:17 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:545 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Conectat" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:285 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Motor Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:192 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimote-uri" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "Ferestre Stânga" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "Ferestre Meniu" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "Ferestre Dreapta" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120 msgid "Word Wrap" msgstr "Încadrare Cuvânt" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1488 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1177 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1317 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1252 msgid "Working..." msgstr "Se lucrează..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162 msgid "World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Scrie în Consolă" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Scrie în Fișier" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "Scrie în Fereastră" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224 msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 msgid "XF register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Nu poți închide panouri ce conțin pagini." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:326 msgid "You must choose a game!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:62 msgid "You must enter a name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:329 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "" "Trebuie să introduci o valoare zecimală, hexazecimală sau octală validă." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Trebuie să introduci un nume de profil valid." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Trebuie să repornești Dolphin pentru ca modificările să aibă efect." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "ROM-urile DSP au funcții hash incorecte\n" "Dorești să oprești acum pentru a rezolva problema?\n" "Dacă selectezi \"Nu\", semnalul audio ar putea fi distorsionat." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:750 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Fișierul GCM/ISO pare a fi invalid (țară invalidă).\n" "Continuați cu regiunea PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:60 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "Fișierul tău SYSCONF are o dimensiune necorespunzătoare.\n" "Ar trebui să aibă 0x%04x (dar are 0x%04)\n" "Dorești să generezi unul nou?" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:881 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Codul Zero 3 nu este acceptat" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:901 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ se așteaptă ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "auto" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 msgid "fake-completion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "none" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute a returnat -1 la rularea aplicației!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "| OR" msgstr "| SAU"