# Translation of dolphin-emu.pot to Simplified Chinese # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # thegfw , 2011. # 周岩 , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-29 11:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:37+0000\n" "Last-Translator: Sentret_C \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" "emu/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:511 msgid " (too many to display)" msgstr " (要显示的项目太多)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:530 msgid " Game : " msgstr " 游戏 : " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:507 msgid "! NOT" msgstr "! 非" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" 不存在.\n" " 创建一个新的 16MB 记忆卡?" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:143 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 GCM/ISO 文件, 或者不是一个 GC/Wii 镜像." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:722 #, c-format msgid "%08X: " msgstr "%08X: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$s复制%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s 已经存在,覆盖吗?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "提取 %s 失败.可能镜像是坏的." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "未能作为记忆卡打开%s \n" " 卡文件大小无效 (0x%x 字节)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "未能作为记忆卡打开%s \n" " 卡大小无效 (0x%x 字节)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "未能作为记忆卡打开%s \n" "相对于有效的记忆卡文件,该文件太小 (0x%x 字节)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "打开 %s 失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr " %s 是一个零字节文件" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "%s 已经被压缩过! 不能对它再进行压缩了." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "%s 作为文件名太长,最大字符数为45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%s删除%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%s导出 GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%s导入 GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u 空闲区块; %u 空闲目录项目" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506 msgid "&& AND" msgstr "&& 与" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309 msgid "&About..." msgstr "关于(&A)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "从光驱启动(&B)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Breakpoints" msgstr "断点(&B)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "浏览镜像(&B)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206 msgid "&Cheats Manager" msgstr "作弊码管理器(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "&DSP Settings" msgstr "DSP设置(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:885 msgid "&Delete ISO..." msgstr "删除镜像(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "删除所选镜像(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184 msgid "&Emulation" msgstr "模拟(&E)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349 msgid "&Frame Advance" msgstr "帧数步进(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366 msgid "&Fullscreen" msgstr "切换全屏(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&Graphics Settings" msgstr "图形设置(&G)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "热键设置(&H)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&JIT" msgstr "即时编译器(&J)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "&Load State" msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "GC记忆卡管理器(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246 msgid "&Memory" msgstr "内存(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327 msgid "&Open..." msgstr "打开(&O)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200 msgid "&Options" msgstr "选项(&O)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:338 msgid "&Pause" msgstr "暂停游戏(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340 msgid "&Play" msgstr "开始游戏(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867 msgid "&Properties" msgstr "属性(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362 msgid "&Read-only mode" msgstr "只读模式(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333 msgid "&Refresh List" msgstr "刷新列表(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244 msgid "&Registers" msgstr "寄存器(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346 msgid "&Reset" msgstr "重置游戏(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248 msgid "&Sound" msgstr "声音(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343 msgid "&Stop" msgstr "停止游戏(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249 msgid "&Video" msgstr "视频(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298 msgid "&View" msgstr "视图(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "Wii遥控器设置(&W)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868 msgid "&Wiki" msgstr "百科(&W)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505 msgid "'" msgstr "'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "(-)+zFar" msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "(-)+zNear" msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:99 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(未知)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:381 msgid "(off)" msgstr "(关)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:655 msgid "0x44" msgstr "0x44" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 msgid "16 bit" msgstr "16 位" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172 msgid "32 bit" msgstr "32 位" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409 msgid "3D Vision" msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170 msgid "8 bit" msgstr "8 位" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43 msgid "" msgstr "<在这里插入名称>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "" msgstr "<未找到分辨率>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:104 msgid "" msgstr "<无>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162 msgid "" msgstr "<按任意键>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306 msgid "" msgstr "<系统>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696 msgid "A" msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:235 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "网上对战窗口已经打开!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399 msgid "A game is not currently running." msgstr "目前没有游戏运行." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." msgstr "" "找不到支持的蓝牙设备!\n" "如果使用的不是微软的蓝牙协议栈,您需要手动配对Wii遥控器且仅使用“刷新”按钮。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "警告:\n" "\n" "NetPlay目前仅能在如下设置下正常工作:\n" " - 双核心 [关]\n" " - 音频限流 [关]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" 或 DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "所有玩家应尽量使用相同版本的Dolphin并使用相同设置。\n" "禁用所有记忆卡或在开始前将记忆卡发送给所有玩家。\n" "尚未实现Wiimote支持。\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:111 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:116 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-基板" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299 msgid "AR Codes" msgstr "动作回放代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "关于 Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "加速器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470 msgid "Accuracy:" msgstr "精确度:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "精确VBeam模拟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " "functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" "精确地模拟EFB副本。\n" "一些游戏需要此项以保证某些图像效果或游戏机能。\n" "\n" "如果没有把握,请选择缓冲到材质。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239 msgid "Action" msgstr "操作" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay 代码解密错误:\n" "奇偶校验失败\n" "\n" "错误代码:\n" "%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 添加代码 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 填充和滑动 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存写入和填充 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 写入到指针 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "动作回放错误: 无效数值 (%08x) 于 内存复制 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "动作回放错误: 无效动作回放代码行: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "动作回放: 条件代码: 无效大小 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "动作回放: 无效正常代码类型 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "动作回放: 正常代码 %i: 无效子类型 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "动作回放: 正常代码 0: 无效子类型 %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:247 msgid "Adapter:" msgstr "适配器:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Add" msgstr "添加" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1288 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "添加动作回放代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1217 msgid "Add Patch" msgstr "添加补丁" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:507 msgid "Add new pane" msgstr "添加新面板" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:90 msgid "Address :" msgstr "地址 :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "将指定值加到 zFar 参数上。\n" "有两种方法表达浮点数值。\n" "例如: 输入''200''或直接输入''0.0002''将产生同样的效果,系统都将捕捉到" "值''0.0002''。\n" "值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n" "\n" "注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "将指定值加到 zNear 参数上。\n" "有两种方法表达浮点数值。\n" "例如: 输入''200''或直接输入''0.0002''将产生同样的效果,系统都将捕捉到" "值''0.0002''。\n" "值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n" "\n" "注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:755 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "调整激活按钮所需的模拟控制压力。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:598 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:816 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1189 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "所有 Gamecube GCM 文件 (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1387 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "所有存档状态 (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "所有 Wii 镜像文件 (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1207 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "所有压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:124 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285 msgid "Analyze" msgstr "分析" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" msgstr "角度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "各向异性过滤:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:355 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "抗锯齿:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:308 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "应用程序载入器大小错误...这真是一个应用程序载入器(apploader)?" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:302 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "应用程序载入器不能从文件载入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:841 msgid "Apploader:" msgstr "应用载入器:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135 msgid "Apply" msgstr "应用" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:614 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1013 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "请确认真的要删除这些文件?\n" "这将是永久性的删除!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "请确认真的要删除这个文件?这将是永久性的删除!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:64 #, fuzzy msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "JITIL 实验性重编译器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "宽高比:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "必须有一个窗口保持打开" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 msgid "Audio" msgstr "音频" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:694 msgid "Audio Backend:" msgstr "音频后端:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: 打开 AO 设备错误.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Auto" msgstr "自动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "自动 (640x528的倍数)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "自动 (窗口大小)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "自动调节窗口大小" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "自动将窗口大小调节为内部分辨率。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:697 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755 msgid "BP register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Back" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:698 msgid "Backend Settings" msgstr "后端设置" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211 msgid "Backend:" msgstr "后端:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 msgid "Background Input" msgstr "后台输入" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" msgstr "Backward" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264 msgid "Bad File Header" msgstr "无效文件头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 msgid "Banner" msgstr "标志" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522 msgid "Banner Details" msgstr "标志详细信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486 msgid "Banner:" msgstr "标志:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Basic" msgstr "基本" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "Basic Settings" msgstr "基本设置" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Block Allocation Table checksum failed" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631 msgid "Blocks" msgstr "区块" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Blue" msgstr "蓝" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Blue Left" msgstr "蓝 左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Right" msgstr "蓝 右" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:238 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "绑定控制器: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "Broken" msgstr "损坏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "浏览要添加的目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "浏览镜像目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1079 msgid "Browse for output directory" msgstr "浏览输出目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:328 msgid "Buffer:" msgstr "缓冲区:" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119 msgid "Buttons" msgstr "按键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698 msgid "C" msgstr "C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 msgid "C Stick" msgstr "C 摇杆" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "C-Stick" msgstr "C-摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "CP reg" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU 模拟引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "Cache Display Lists" msgstr "缓存显示列表" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "以每像素而非每顶点计算3D图像的照明。\n" "将在一定程度上降低模拟速度(取决于您的GPU)。\n" "该增强通常是安全的,但偶尔也会造成问题。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "不能打开 %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "事件未决时不能反注册事件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1078 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" "不能作为记忆卡使用文件\n" "%s\n" "不是有效的Gamecube记忆卡文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1867 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1881 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 WiiMote" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:674 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:684 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "不能从 DVD插件 - DVD接口读取数据: 严重错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 msgid "Caps Lock" msgstr "大写锁定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 msgid "Catalan" msgstr "加泰罗尼亚语" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Center" msgstr "中心" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:564 msgid "Change" msgstr "切换" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330 msgid "Change &Disc..." msgstr "切换光盘(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179 msgid "Change Disc" msgstr "切换光盘" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556 msgid "Change Game" msgstr "切换游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "修改用户界面语言.\n" "需要重启." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:519 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "模拟器正在运行时改动将不会生效!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:295 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:47 msgid "Cheat Code" msgstr "作弊码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 msgid "Cheat Search" msgstr "作弊码搜索" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:38 msgid "Cheats Manager" msgstr "金手指管理" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "检查分区完整性" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:867 msgid "Checking integrity..." msgstr "完整性检查中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "简体中文" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "繁体中文" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:818 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "选择一个DVD根目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:822 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "选择一个NAND根目录:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "选择一个默认镜像" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1236 msgid "Choose a directory to add" msgstr "选择一个要添加的目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1065 msgid "Choose a file to open" msgstr "选择要打开的文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:217 msgid "Choose a memory card:" msgstr "选择一个内存卡" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:819 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "选择解压缩到的文件夹" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 msgid "Classic" msgstr "经典" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:487 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:913 msgid "Clear" msgstr "清除" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "游戏运行时与客户端连接断开!! NetPlay已禁用. 您必须手动停止游戏." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:298 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:555 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587 msgid "Close" msgstr "关闭" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 msgid "Co&nfigure..." msgstr "程序设置(&N)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86 msgid "Code Info" msgstr "代码信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568 msgid "Code: " msgstr "代码:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 msgid "Command" msgstr "命令" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 msgid "Comment" msgstr "注释" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484 msgid "Comment:" msgstr "注释:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:893 msgid "Compress ISO..." msgstr "压缩镜像..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:905 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "压缩所选镜像..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224 msgid "Compressing ISO" msgstr "压缩镜像中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Config" msgstr "设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:111 msgid "Configure Control" msgstr "设置面板" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:583 msgid "Configure Pads" msgstr "设置手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Configure..." msgstr "设置..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1147 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "确认文件覆盖" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:597 msgid "Confirm on Stop" msgstr "停止时确认" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:105 msgid "Connect" msgstr "连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "连接 USB 键盘" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "连接 Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "连接 Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "连接 Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "连接 Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "连接 Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:666 msgid "Connecting..." msgstr "连接中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:155 msgid "Console" msgstr "控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71 msgid "Continuous Scanning" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "控制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189 msgid "Convert to GCI" msgstr "转换到 GCI" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:380 msgid "Copy failed" msgstr "复制失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "复制到内存卡 %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358 msgid "Core" msgstr "核心" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "不能创建 %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "不能初始化后端 %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:138 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" "不能读取\"%s\"。 驱动器里没有光盘或不是GC/Wii备份。 请注意大多数PC DVD驱动" "器不能读取原始的Gamecube与Wii光盘。" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:293 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "不能识别 ISO 文件 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "不能保存 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:132 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?" msgstr "" "不能写入内存卡文件 %s.\n" "\n" "您是不是在CD/DVD上运行的Dolphin?或者存档文件带有写入保护?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1120 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "找不到扩展名'ini'的打开命令!" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:148 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "不能初始化核心.\n" "检查你的配置." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:507 msgid "Count:" msgstr "数量:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455 msgid "Country:" msgstr "国家:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Create AR Code" msgstr "创建动作回放代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:543 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608 msgid "Create new perspective" msgstr "创建新布局" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27 msgid "Creator: " msgstr "创建者:" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Crop" msgstr "裁切" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "将图像由4:3裁切为5:4或由16:9裁切为16:10。\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" msgstr "淡入淡出" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:611 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "自定义投影修正" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "自定义投影修正设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "自定义一些正交投影参数" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311 msgid "Czech" msgstr "捷克语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698 msgid "D" msgstr "D" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89 msgid "D-Pad" msgstr "方向键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "DSP" msgstr "DSP音频" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "音频模拟引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "音频 HLE 模拟(很快)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "音频 LLE 解释(很慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:660 msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "音频 LLE 重编译器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "DSP settings" msgstr "音频设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD 根目录:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:239 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "DVDLowRead - 致命错误: 读取卷失败" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:333 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "DVDLowUnencryptedRead - 致命错误: 读取卷失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176 msgid "Data Size" msgstr "数据大小" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296 msgid "Dead Zone" msgstr "死区" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 msgid "Debug" msgstr "调试" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531 msgid "Debugging" msgstr "调试" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79 msgid "Decimal" msgstr "十进制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:890 msgid "Decompress ISO..." msgstr "解压缩镜像..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:906 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "解压缩所选镜像..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224 msgid "Decompressing ISO" msgstr "解压缩镜像中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:912 msgid "Default" msgstr "默认" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835 msgid "Default ISO:" msgstr "默认镜像:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Default font" msgstr "默认字体" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:926 msgid "Delete" msgstr "删除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790 msgid "Delete Save" msgstr "删除存档" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "删除已经存在的文件 '%s' 么?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680 msgid "Description" msgstr "说明" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Detect" msgstr "检测" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:233 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:328 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898 msgid "Device" msgstr "设备" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:798 msgid "Device Settings" msgstr "设备设置" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146 msgid "Direct3D11" msgstr "Direct3D11" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:146 msgid "Direct3D9" msgstr "Direct3D9" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "目录校检失败\n" "和目录备份校检失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406 msgid "Disable Fog" msgstr "禁用雾化" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "禁用任何XFB模拟。\n" "显著提高模拟速度但在模拟许多需要XFB的游戏(尤其是自制应用)时会造成严重故障。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" "These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " "while checking this setting gives a great speedup it almost always also " "causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "禁用对EFB副本的模拟。\n" "后期处理或渲染到纹理效果经常会使用到这些副本,因此勾选此项虽然会带来很大的提" "速但几乎总是会造成问题。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:546 msgid "Disc" msgstr "光盘" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:107 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:126 msgid "Disc Read Error" msgstr "光盘读取错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Display" msgstr "显示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "显示模拟器读取到的输入值。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80 msgid "Divide" msgstr "Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:984 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "您确定是否停止当前模拟?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:663 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "杜比定向逻辑II解码器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:863 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:188 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s 图形设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Dolphin 网站(&W)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin 配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:183 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin模拟Wii遥控器配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:394 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1133 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Dolphin GC 手柄设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:693 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1071 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS 电影 (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wii遥控器配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "&Google Code上的Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:364 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像. 双击这里浏览文件..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:368 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏. 双击这里显示所有游戏..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1159 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin未能完成请求的操作" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Down" msgstr "下" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:54 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "下载代码 (WiiRD 数据库)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:297 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "已下载 %lu 代码(已添加 %lu)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" msgstr "鼓" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:105 msgid "Dummy" msgstr "虚拟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661 msgid "Dump Audio" msgstr "转储音频" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Dump EFB Target" msgstr "转储 EFB 目标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Dump Frames" msgstr "转储框架" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540 msgid "Dump Textures" msgstr "转储材质" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "将所有渲染的帧转储为User/Dump/Frames/目录中的一个AVI文件。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "将解码的游戏材质转储到User/Dump/Textures/<游戏 ID>/目录中。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "将EFB副本的内容转储到User/Dump/Textures/目录中。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126 msgid "E&xit" msgstr "退出模拟(&X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438 msgid "EFB Copies" msgstr "EFB副本" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:223 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "错误:此版本的Dolphin需要%d.%d或更高版本的TAP-Win32驱动 -- 如果您刚刚升级您的" "Dolphin,或许您现在需要重新启动您的计算机以使Windows加载新驱动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166 msgid "EUROPE" msgstr "欧版" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:156 msgid "Early Memory Updates" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "编辑动作回放代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285 msgid "Edit Config" msgstr "编辑设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "编辑补丁" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Edit current perspective" msgstr "编辑当前外观" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 msgid "Effect" msgstr "效果" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 msgid "Embedded Frame Buffer" msgstr "嵌入式帧缓冲 (EFB)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202 msgid "Emu Thread already running" msgstr "模拟线程已经在运行" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "精确地模拟XFB。\n" "这会严重降低模拟速度并会禁用高分辨率渲染,但对于正确模拟一些游戏来说是必要" "的。\n" "\n" "如果没有把握,请勾选虚拟XFB模拟。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "使用GPU材质对象模拟XFB。\n" "修正许多不使用XFB模拟将会出现错误的游戏,同时不像真实XFB模拟那样慢。但在模拟" "其余很多游戏(尤其是自制应用)时仍然会产生错误。\n" "\n" "如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "模拟Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Emulation State: " msgstr "模拟器状态: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" msgstr "启用" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "借助英伟达3D Vision技术(如果您的GPU支持)实现3D效果。\n" "有可能造成错误。\n" "需要启用全屏以生效。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111 msgid "Enable AR Logging" msgstr "启用动作回放记录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable Block Merging" msgstr "启用区块合并" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330 msgid "Enable Bounding Box Calculation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:443 msgid "Enable Cache" msgstr "启用缓存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562 msgid "Enable Cheats" msgstr "启用作弊" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "Enable Dual Core" msgstr "启用多核处理" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "启用多核处理(加速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "启用热键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "启用空闲步进" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "启用空闲步进(加速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 msgid "Enable MMU" msgstr "启用 MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "启用逐行扫描" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75 #, fuzzy msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Enable pages" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 msgid "Enable WideScreen" msgstr "启用宽屏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526 msgid "Enable Wireframe" msgstr "启用线框" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "启用各向异性过滤。\n" "增强倾斜视角下纹理的视觉质量。\n" "在少部分游戏中可能造成问题。\n" "\n" "如果没有把握,请选择1x。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "启用快速光盘访问. 部分游戏需要. (ON = 快速, OFF = 兼容)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" msgstr "Enable pages" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "启用此项以使用整个屏幕渲染画面。\n" "如果此项被禁用,一个渲染窗口将被创建。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "启用此项以使用Dolphin主窗口而非单独的渲染窗口进行渲染。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "启用此项以提速《塞尔达传说:黄昏公主》。运行任何其它游戏时请禁用此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "启用自定义投影修正" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。不适用于OSX。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。仅适用于OpenAL后端。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " "only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work." msgstr "" "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。仅适用于OpenAL后端。可能需要将soft_oal.dll重" "命名为OpenAL32.dll以生效。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "启用逐行扫描(如果被模拟的软件支持)。\n" "启用与否对多数游戏没有影响。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "启用内存管理单元,一些游戏需要(ON = 兼容,OFF = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "使用FFV1编解码器编码转储的帧。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 msgid "End" msgstr "End" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313 msgid "English" msgstr "英语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:334 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Enhancements" msgstr "增强" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "为新视角输入一个名字:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:191 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "条目 %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "条目 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217 msgid "Equal" msgstr "等于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:156 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1242 msgid "Error" msgstr "错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:420 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "加载选定语言错误。正在退回系统默认。" #: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:226 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "错误: 在\"%s\"之后,发现了%d (0x%X)而非存档标记%d (0x%X)。正在中止读取即时存" "档..." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "错误:正在试图访问字体%s,但它(们)没有加载。游戏可能无法正确显示字体,或者崩" "溃。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78 #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:217 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Execute" msgstr "执行" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:459 msgid "Export Failed" msgstr "导出失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642 msgid "Export File" msgstr "导出文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189 msgid "Export Recording" msgstr "导出录制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359 msgid "Export Recording..." msgstr "导出录制..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792 msgid "Export Save" msgstr "导出存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:874 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793 msgid "Export all saves" msgstr "导出所有存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80 msgid "Export failed, try again?" msgstr "导出失败,需要重试吗?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559 msgid "Export save as..." msgstr "导出存档为..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297 msgid "Extension" msgstr "扩展" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480 msgid "External Frame Buffer" msgstr "外部帧缓冲 (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter" msgstr "外部参数" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "仅用于《银河战士:另一个M》的额外参数。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617 msgid "Extract All Files..." msgstr "提取所有文件..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619 msgid "Extract Apploader..." msgstr "提取 Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:620 msgid "Extract DOL..." msgstr "提取 DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:613 msgid "Extract Directory..." msgstr "提取目录..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615 msgid "Extract File..." msgstr "提取文件..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:611 msgid "Extract Partition..." msgstr "提取分区..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:727 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "正在提取 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710 msgid "Extracting All Files" msgstr "提取所有文件中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710 msgid "Extracting Directory" msgstr "提取目录中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:713 msgid "Extracting..." msgstr "提取中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892 msgid "FIFO Byte" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:45 msgid "FIFO Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169 msgid "FRANCE" msgstr "法国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "FST Size:" msgstr "FST 大小:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" msgstr "连接失败!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:225 msgid "Failed to Listen!!" msgstr "监听失败!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:307 msgid "Failed to download codes." msgstr "下载代码失败." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:830 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "提取到 %s 失败!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" "\n" "This file is required to use DSP LLE.\n" "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" "加载DSP ROM:»%s失败\n" "DSP LLE需要此文件。\n" "此文件含有受版权保护的数据,因此不包含在Dolphin中。\n" "可使用DSPSpy从您的游戏主机中转储此文件。\n" "\n" "您可以使用不需要ROM转储的DSP HLE引擎。\n" "(该选项位于配置对话框的“音频”选项卡)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:121 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:144 msgid "Failed to load bthprops.cpl" msgstr "加载bthprops.cpl失败" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:103 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:114 msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "不能载入 hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "读取 %s 失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "读取 banner.bin 失败" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 #, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" "读取存档中的区块%d失败\n" "记忆卡可能被截断\n" "文件位置:%llx" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "未能正确读取区块分配表备份\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "未能正确读取区块分配表\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "从文件 %d 读取数据失败" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "正确的读取目录失败\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "正确的读取头失败\n" "(0x000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Failed to read unique ID from disc image" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "Failed to write bkhdr" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "写入文件头到 %s 失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" msgstr "写入文件头失败 %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314 msgid "Farsi" msgstr "波斯语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Fast" msgstr "快速" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "MMU快速版本。 不是对所有游戏都有效。" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1046 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "致命的不同步。回放中止。(Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213 msgid "Fifo Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:99 msgid "File Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:304 msgid "File contained no codes." msgstr "文件未包含代码." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:413 msgid "File converted to .gci" msgstr "文件已转换到 .cgi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:428 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "文件无法打开\n" "或没有有效的扩展名" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "文件扩展名为 \"%s\"\n" "有效扩展名为 (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:425 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "文件不能被识别成内存卡" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294 msgid "File not compressed" msgstr "文件不是已压缩文件" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:122 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO: 未知打开模式 : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:534 msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1113 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "文件类型 'ini' 未知! 不能打开!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Find next" msgstr "查找下一个" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:266 msgid "Find previous" msgstr "查找上一个" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632 msgid "First Block" msgstr "第一个区块" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Fix Checksums" msgstr "修正校检和" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Force 16:9" msgstr "强制 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Force 4:3" msgstr "强制 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "强制纹理过滤" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "强制使用纹理过滤(即使被模拟游戏明确禁用它)。\n" "略微提高纹理质量但在一些游戏中会造成故障。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "强制游戏输出宽屏幕分辨率的图像。\n" "在一些游戏中会导致图像故障。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505 #, c-format msgid "Found %d results for '" msgstr "找到了 '的%d个结果" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:925 msgid "Frame" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:867 msgid "Frame " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185 msgid "Frame Advance" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "使用FFV1转储帧" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:227 msgid "Frame Info" msgstr "帧信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:116 msgid "Frame Range" msgstr "帧范围" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152 msgid "Frame S&kipping" msgstr "帧数跳跃(&K)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:572 msgid "Framelimit:" msgstr "帧数限制:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:204 msgid "Frames To Record" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Free Look" msgstr "自由视点" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315 msgid "French" msgstr "法语" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:137 msgid "From" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "FullScr" msgstr "全屏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "全屏分辨率:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI 文件(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 msgid "GCMic Configuration" msgstr "GCMic配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "GCPad" msgstr "手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659 msgid "GX_CMD_INVL_VC" msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451 msgid "Game ID:" msgstr "游戏 ID:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229 msgid "Game is already running!" msgstr "游戏已经运行!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259 msgid "Game isn't running!" msgstr "游戏没有运行!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389 #, fuzzy msgid "Game not found!" msgstr "游戏没找到!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "游戏特殊设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293 msgid "GameConfig" msgstr "游戏配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "GameCube存档文件(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "Gamecube &Pad Settings" msgstr "Gamecube 手柄设置(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1069 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Gamecube 内存卡 (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Gamecube 手柄设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko 代码" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:202 msgid "General" msgstr "常规" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:139 msgid "General Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316 msgid "German" msgstr "德语" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "Graphics" msgstr "图形" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "Graphics settings" msgstr "图形设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218 msgid "Greater Than" msgstr "大于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " "unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "显著提高渲染到纹理效果所生成纹理的质量。\n" "提高内部分辨率将增强此选项的效果。\n" "轻微降低性能并有可能产生问题(虽然可能性不大)。\n" "\n" "如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "绿" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" msgstr "绿 左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Green Right" msgstr "绿 右" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 msgid "Guitar" msgstr "吉它" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1259 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" msgstr "HCI_CMD_INQUIRY 被调用, 请报告bug!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501 msgid "Hacked Buffer Upload" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Hacks" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158 msgid "Header checksum failed" msgstr "头部校检失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:313 msgid "Height" msgstr "高度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64 msgid "Help" msgstr "帮助" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires OS X 10.7 or greater.\n" "Unfortunately you're running an old version of OS X.\n" "The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集.\n" "但是好像您的 CPU 并不支持, 因此 Dolphin 将不能运行.\n" "\n" "杀呦啦啦(再见)!\n" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:309 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "隐藏鼠标光标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "当鼠标光标位于模拟窗口前方时将其隐藏。\n" "\n" "如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:138 msgid "Host" msgstr "主机" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "热键设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:594 msgid "Hotkeys" msgstr "热键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "混合Wii遥控器" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:532 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:786 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:313 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL 设置" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "IR" msgstr "红外线" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "IR 指针" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "红外灵敏度:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:505 msgid "ISO Details" msgstr "镜像详细信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:830 msgid "ISO Directories" msgstr "镜像目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172 msgid "ITALY" msgstr "意大利" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "Icon" msgstr "图标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "如果帧率不稳定,此选项可能有所帮助 (ON = 兼容, OFF = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505 msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" "如果设置的帧数限制高于游戏的全速(NTSC:60, PAL:50)。选择“音频”以使用DSP限制速" "度(可能修正咔嗒声但也可能导致持续的噪音,因游戏而异)。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "忽略格式变化" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "忽略EFB格式的任何变化。\n" "在许多游戏中会提高性能且无负面作用。但在其余一小部分游戏中也会导致图像瑕" "疵。\n" "\n" "如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "忽略CPU对EFB的任何读写请求。\n" "在一些游戏中可提高性能,但可能禁用一些游戏相关特性或图像效果。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" msgstr "导入存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59 msgid "Import failed, try again?" msgstr "导入失败,要重试吗?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "导入的文件有一个 gcs 扩展名\n" "但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "导入的文件长度不正确" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "导入的文件有一个 sav 扩展名\n" "但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349 msgid "In Game" msgstr "进游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594 msgid "In-Game" msgstr "进游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "Info" msgstr "信息" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65 msgid "Information" msgstr "信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481 msgid "Input" msgstr "输入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63 msgid "Insert" msgstr "插入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:176 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "在这里插入加密的或者解密的代码..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782 msgid "Insert SD Card" msgstr "插入SD卡" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34 msgid "Insert name here.." msgstr "在这里插入名称..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210 msgid "Install WAD" msgstr "安装 WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:895 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "安装到Wii菜单" #: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:252 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1294 msgid "Installing WAD..." msgstr "正在安装 WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:888 msgid "Integrity Check Error" msgstr "完整性校验失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894 msgid "Integrity check completed" msgstr "完整性校验完成" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:893 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "完整性校验完成。没有发现错误。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885 #, c-format msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." msgstr "分区%d完整性校验失败。您的dump很可能已损坏或补丁错误。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "Interface" msgstr "界面" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646 msgid "Interface Settings" msgstr "界面设置" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "内部 LZO 错误 - 压缩失败" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "内部 LZO 错误 - lzo_init() 失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:349 msgid "Internal Resolution:" msgstr "内部分辨率:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:62 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "解释器 (非常慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348 msgid "Intro" msgstr "片头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "无效大小(%x) 或 魔字(%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:612 msgid "Invalid Value!" msgstr "无效值!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:462 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "无效 bat.map 或 目录项目" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "无效事件类型 %i" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:322 msgid "Invalid file" msgstr "无效文件" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:41 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "在以下gcm中发现了无效opening.bnr:\n" "%s\n" "您可能需要重新转储此游戏。" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735 msgid "Invalid recording file" msgstr "无效录制文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:473 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "无效的搜索参数(没有选择对象)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:456 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "无效的搜索字串(无法转换成数字)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:444 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:523 msgid "Invalid state" msgstr "Invalid state" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "JAPAN" msgstr "日本" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:66 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT 重编译器 (推荐)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:67 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL 实验性重编译器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188 msgid "KOREA" msgstr "韩国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "将游戏窗口保持在所有其他窗口前端。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "Keep window on top" msgstr "前端显示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241 msgid "Key" msgstr "按键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322 msgid "Korean" msgstr "韩语" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "L 键" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "L-Analog" msgstr "L-摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166 msgid "Last Overwritten State" msgstr "最后覆盖状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175 msgid "Last Saved State" msgstr "最后保存状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:696 msgid "Latency:" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 msgid "Left" msgstr "左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" msgstr "左摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" "左键单击检测热键.\n" "按空格清除." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:689 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "左键单击检测输入.\n" "中键单击清除.\n" "右键单击得到更多选项." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:694 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "左/右单击得到更多选项.\n" "中键单击清除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219 msgid "Less Than" msgstr "小于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565 msgid "Limit by FPS" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:924 msgid "Load" msgstr "载入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541 msgid "Load Custom Textures" msgstr "加载自定义纹理" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200 msgid "Load State Slot 1" msgstr "载入存档插槽 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201 msgid "Load State Slot 2" msgstr "载入存档插槽 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202 msgid "Load State Slot 3" msgstr "载入存档插槽 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203 msgid "Load State Slot 4" msgstr "载入存档插槽 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 5" msgstr "载入存档插槽 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 6" msgstr "载入存档插槽 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 7" msgstr "载入存档插槽 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207 msgid "Load State Slot 8" msgstr "载入存档插槽 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169 msgid "Load State..." msgstr "载入状态..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1329 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1324 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "加载User/Load/Textures/<游戏 ID>/目录中的自定义材质。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592 msgid "Local" msgstr "本地" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "日志" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:26 msgid "Log Configuration" msgstr "记录设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Log FPS to file" msgstr "记录FPS到文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:96 msgid "Log Types" msgstr "记录类型" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "将每秒渲染的帧数记录于User/Logs/fps.txt。当您想要衡量Dolphin的性能时可启用此" "功能。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:81 msgid "Logger Outputs" msgstr "记录输出" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:327 msgid "Logging" msgstr "记录中" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255 msgid "Lost connection to server!" msgstr "丢失服务器连接!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "M 键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" "MD5 不匹配\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "MMU 速度破解" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark 文件(*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51 msgid "Main Stick" msgstr "主摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459 msgid "Maker ID:" msgstr "制作者ID:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482 msgid "Maker:" msgstr "制作者:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "提高性能但在依赖正确雾模拟的多数游戏中引起故障。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 msgid "Max" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "Memcard already has a save for this title" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:291 msgid "Memcard already opened" msgstr "内存卡已经打开" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:912 msgid "Memory Byte" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:225 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:113 msgid "Memory Card" msgstr "内存卡" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:372 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:114 msgid "Mic" msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99 msgid "Min" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Misc" msgstr "其它" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795 msgid "Misc Settings" msgstr "其它设置" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" msgstr "修改者" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "修改纹理以显示以哪种格式编码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115 msgid "Monospaced font" msgstr "等宽字体" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Motor" msgstr "马达" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "将鼠标指针移至某一选项上以显示详细说明\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Multiply" msgstr "多人游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:651 msgid "NOP" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:629 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Add" msgstr "NP Add" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Equal" msgstr "NP Equal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:50 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:565 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25 msgid "Name: " msgstr "名称:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "内部 GCI 文件(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161 msgid "New Scan" msgstr "新建扫描" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801 msgid "Next Page" msgstr "下一页" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165 msgid "Next Scan" msgstr "下一扫描" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68 msgid "Nickname :" msgstr "昵称 :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196 msgid "No Country (SDK)" msgstr "无国家 (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:370 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "未找到镜像或者WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "没有找到标题为 %s 的标志文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:768 msgid "No description available" msgstr "没有可用的说明" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:514 msgid "No docking" msgstr "No docking" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:859 msgid "No file loaded" msgstr "未加载文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:439 msgid "No free dir index entries" msgstr "没有空闲目录索引项目" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:895 msgid "No recorded file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "No save folder found for title %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600 msgid "None" msgstr "无" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:323 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "书面挪威语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216 msgid "Not Equal" msgstr "不等于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:804 msgid "Not Set" msgstr "未设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:665 msgid "Not connected" msgstr "未连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 msgid "Notes" msgstr "说明" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26 msgid "Notes: " msgstr "说明: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:621 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:629 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44 msgid "Notice" msgstr "提示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88 msgid "Number Of Codes: " msgstr "代码数量: " #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 msgid "Nunchuk" msgstr "雙節棍控制器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Nunchuk 加速" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:877 msgid "Object" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:135 msgid "Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 msgid "Off" msgstr "关闭" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "偏移量:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:436 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "只有 %d 区块有效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178 msgid "Open" msgstr "打开" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Open &containing folder" msgstr "打开包含文件夹(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:873 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "打开 Wii 存档目录(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 msgid "Open file..." msgstr "打开文件..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: 不能创建设备 %s 上下文" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: 不能找到音频设备" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: 不能打开设备 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499 msgid "OpenCL Texture Decoder" msgstr "OpenCL纹理解码器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500 msgid "OpenMP Texture Decoder" msgstr "OpenMP纹理解码器" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94 msgid "Options" msgstr "选项" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Orange" msgstr "橙" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" "文件目录中文件的顺序与区块顺序不匹配\n" "右键单击并导出所有存档,\n" "之后将存档导入一个新的记忆卡\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Other" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481 msgid "Output" msgstr "输出" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356 msgid "P&lay Recording..." msgstr "播放录制(&L)..." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30 msgid "Pad" msgstr "手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:602 msgid "Pad " msgstr "手柄" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Pads" msgstr "手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64 msgid "Parameters" msgstr "参数" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:222 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "分区 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296 msgid "Patches" msgstr "补丁" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 msgid "Paths" msgstr "路径" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1535 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1536 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142 msgid "Pause at end of movie" msgstr "在影片末尾暂停" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "每像素照明" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351 msgid "Perfect" msgstr "完美" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:609 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "视角 %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:165 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1544 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1545 msgid "Play" msgstr "开始" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188 msgid "Play Recording" msgstr "播放录制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182 msgid "Play/Pause" msgstr "开始/暂停" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350 msgid "Playable" msgstr "可以玩" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:154 msgid "Playback Options" msgstr "回放选项" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:301 msgid "Players" msgstr "玩家" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:985 msgid "Please confirm..." msgstr "请确认..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Please create a perspective before saving" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:732 msgid "Port 1" msgstr "端口 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733 msgid "Port 2" msgstr "端口 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734 msgid "Port 3" msgstr "端口 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735 msgid "Port 4" msgstr "端口 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:130 msgid "Port :" msgstr "端口 :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "葡萄牙语(巴西)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:396 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "后处理效果:" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1055 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1032 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48 msgid "Presets: " msgstr "预置: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205 msgid "Prev Page" msgstr "上一页" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800 msgid "Previous Page" msgstr "上一页" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196 msgid "Previous Value" msgstr "上一个值" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Print" msgstr "打印" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:894 msgid "Profile" msgstr "配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55 msgid "Properties" msgstr "属性" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297 msgid "Purge Cache" msgstr "清除缓存" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Question" msgstr "询问" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316 msgid "Quit" msgstr "退出" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "R 键" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 msgid "R-Analog" msgstr "R-摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "RAM" msgstr "内存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175 msgid "RUSSIA" msgstr "俄语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Range" msgstr "范围" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190 msgid "Read-only mode" msgstr "只读模式" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484 msgid "Real" msgstr "真实" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Real Wiimote" msgstr "真实Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:63 msgid "Real Wiimotes" msgstr "真实Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92 msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" msgstr "读取状态时重连Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:791 msgid "Record" msgstr "录制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:174 msgid "Recording Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:202 msgid "Recording Options" msgstr "录制选项" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "红" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Red Left" msgstr "红 左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Red Right" msgstr "红 右" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "减轻栅格化3D图像产生的混叠。\n" "这将使渲染出的图像看起来不那么斑驳。\n" "严重降低模拟速度且有时产生问题。\n" "\n" "如果没有把握,选择“无”。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:903 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180 msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Refresh game list" msgstr "刷新游戏列表" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812 msgid "Remove" msgstr "移除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "将场景以线框样式渲染\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305 msgid "Render to Main Window" msgstr "附加到主窗口" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915 msgid "Reset" msgstr "重置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190 msgid "Results" msgstr "结果" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "回车" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Right" msgstr "右" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" msgstr "右摇杆" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Rumble" msgstr "震动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "在单独的线程中运行DSP LLE (不推荐)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163 msgid "Sa&ve State" msgstr "保存状态(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Safe" msgstr "安全" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925 msgid "Save" msgstr "保存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532 msgid "Save GCI as..." msgstr "保存GCI为..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209 msgid "Save State Slot 1" msgstr "存档插槽 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210 msgid "Save State Slot 2" msgstr "存档插槽 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211 msgid "Save State Slot 3" msgstr "存档插槽 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212 msgid "Save State Slot 4" msgstr "存档插槽 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 5" msgstr "存档插槽 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 6" msgstr "存档插槽 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 7" msgstr "存档插槽 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 8" msgstr "存档插槽 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165 msgid "Save State..." msgstr "保存状态..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:585 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595 msgid "Save as..." msgstr "另存为..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "保存压缩的GCM/镜像" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Save current perspective" msgstr "保存当前视角" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "保存解压缩的GCM/镜像" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:801 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:556 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "正在扫描%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:539 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "扫描镜像中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:540 msgid "Scanning..." msgstr "扫描中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 msgid "ScrShot" msgstr "截图" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264 msgid "Search" msgstr "搜索" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227 msgid "Search Filter" msgstr "搜索过滤" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:810 msgid "Search Subfolders" msgstr "搜索子目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:250 msgid "Search current Object" msgstr "搜索当前对象" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254 msgid "Search for hex Value:" msgstr "搜索十六进制值:" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "未在SYSCONF中找到部分%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490 msgid "Select" msgstr "选择" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:691 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1069 msgid "Select The Recording File" msgstr "选择录制文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1282 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "选择要安装的 Wii WAD 文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "选择要使用的硬件适配器。\n" "如果没有把握,请使用第一个。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520 msgid "Select a save file to import" msgstr "选择要导入的存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:363 msgid "Select floating windows" msgstr "选择浮动窗口" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:596 msgid "Select the file to load" msgstr "选择要载入的文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1238 msgid "Select the save file" msgstr "选择一个存档文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1385 msgid "Select the state to load" msgstr "选择要载入的状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1399 msgid "Select the state to save" msgstr "选择要保存的状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "选择渲染时使用哪种宽高比:\n" "自动:使用原生宽高比。\n" "强制16:9:将图像拉伸至16:9宽高比。\n" "强制4:3:将图像拉伸至4:3宽高比。\n" "拉伸到窗口:将图像拉伸至窗口大小。\n" "\n" "如果没有把握,请选择“自动”。" #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116 msgid "Selected font" msgstr "所选字体" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" "选择全屏模式所使用的显示分辨率。\n" "该数值应始终大于或等于内部分辨率。对性能的影响可以忽略。\n" "\n" "如果没有把握,请使用您的桌面分辨率。\n" "如果仍然不能确定,使用最高的有效分辨率。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 11." msgstr "" "选择内部使用哪种图像应用程序接口(API)\n" "Direct3D 9通常最快,而OpenGL更加精确,Direct3D 11介乎两者之间。\n" "请注意Direct3D后端只在Windows下可用。\n" "\n" "如果没有把握,请选择Direct3D 9。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" "选择内部使用哪种图像应用程序接口(API)\n" "Direct3D 9通常最快,而OpenGL更加精确,Direct3D 11介乎两者之间。\n" "请注意Direct3D后端只在Windows下可用。\n" "\n" "如果没有把握,请选择Direct3D 9。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Send" msgstr "发送" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "传感器栏位置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Separator" msgstr "分割" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "串行端口 1 - 这是网络适配器等设备使用的端口" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488 msgid "Set" msgstr "设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:877 msgid "Set as &default ISO" msgstr "设置为默认镜像(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "设置为默认内存卡 %c" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "Settings..." msgstr "设置..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgstr "安装Wii内存: 不能找到设置文件" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 msgid "Shake" msgstr "震动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 msgid "Short Name:" msgstr "短名称:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231 msgid "Show &Console" msgstr "显示控制台(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show &Log" msgstr "显示日志(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226 msgid "Show &Statusbar" msgstr "显示状态栏(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:224 msgid "Show &Toolbar" msgstr "显示工具栏(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295 msgid "Show Drives" msgstr "显示驱动器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "显示EFB复制范围" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300 msgid "Show FPS" msgstr "显示 FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285 msgid "Show France" msgstr "显示法国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271 msgid "Show GameCube" msgstr "显示 GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Show Input Display" msgstr "显示输入显示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287 msgid "Show Italy" msgstr "显示意大利" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278 msgid "Show JAP" msgstr "显示日本" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:289 msgid "Show Korea" msgstr "显示韩国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "Show Language:" msgstr "显示语言:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "显示日志设置(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280 msgid "Show PAL" msgstr "显示PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 msgid "Show Platforms" msgstr "显示平台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show Regions" msgstr "显示国家" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528 msgid "Show Statistics" msgstr "显示统计数据" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291 msgid "Show Taiwan" msgstr "显示台湾" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282 msgid "Show USA" msgstr "显示美国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273 msgid "Show Wad" msgstr "显示 Wad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269 msgid "Show Wii" msgstr "显示 Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "停止游戏时显示确认对话框" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "当潜在的严重错误发生时显示对话框。\n" "禁用此项可避免恼人的及非致命的消息,但也意味着Dolphin可能在没有任何说明的情况" "下突然崩溃。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" msgstr "显示第一区块" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 msgid "Show lag counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "在模拟屏幕区域显示消息。\n" "这些消息包括记忆卡写入,视频后端和CPU信息,以及JIT缓存清除。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" msgstr "显示存档区块" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813 msgid "Show save comment" msgstr "显示存档注释" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814 msgid "Show save icon" msgstr "显示存档图标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show save title" msgstr "显示存档标题" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "显示每秒渲染的帧数以衡量模拟速度。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293 msgid "Show unknown" msgstr "显示未知" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "显示各种统计数据。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Sideways Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体中文" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:311 msgid "Size" msgstr "大小" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:715 msgid "Skip BIOS" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:451 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "跳过EFB访问" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical " "effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:388 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:400 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "插槽 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719 msgid "Slot A" msgstr "插槽 A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720 msgid "Slot B" msgstr "插槽 B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62 msgid "Snapshot" msgstr "截图" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:58 msgid "Software Renderer" msgstr "软件渲染器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "软件渲染比其他后端慢一个数量级。\n" "该项仅当用于调试目的时有所帮助。\n" "您真的想要启用软件渲染吗?如果没有把握,请选择“否”。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683 msgid "Sound Settings" msgstr "声音设置" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:77 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "声音后端 %s 无效." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "声音缓冲区创建失败: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "空格" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98 msgid "Speaker Volume:" msgstr "扬声器音量:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " "issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " "your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" "指定渲染使用的分辨率。选择较高的分辨率将显著提高图像质量,但也将严重影响性能" "且可能在一些游戏中引起故障。\n" "“640x528的倍数”比“窗口大小”略慢,但产生更少问题。一般而言,内部分辨率越低,性" "能将越高。\n" "如果没有把握,请选择640x528。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "提升光盘传输率" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" msgstr "方块键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107 msgid "Standard Controller" msgstr "标准控制器" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322 msgid "Start" msgstr "开始" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208 msgid "Start &NetPlay" msgstr "开始网络对战(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353 msgid "Start Re&cording" msgstr "开始录制(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187 msgid "Start Recording" msgstr "开始录制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:312 msgid "State" msgstr "状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173 msgid "State Saves" msgstr "状态存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:108 msgid "Steering Wheel" msgstr "方向盘" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" msgstr "摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:420 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:325 msgid "Stop" msgstr "停止" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" "This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " "great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "在GPU材质对象中存储EFB副本。\n" "这并不十分精确,但对多数游戏来说效果足够好且与缓冲EFB到RAM相比有显著提速。\n" "\n" "如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Stretch to Window" msgstr "拉伸到窗口大小" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Strum" msgstr "Strum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78 msgid "Subtract" msgstr "Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "成功导出文件到 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56 msgid "Successfully imported save files" msgstr "成功导入存档文件" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285 msgid "Swing" msgstr "摇摆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792 msgid "System Language:" msgstr "系统语言:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191 msgid "TAIWAN" msgstr "台湾" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:141 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 msgid "TAS Input" msgstr "TAS 输入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:510 msgid "Tab split" msgstr "Tab split" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" msgstr "Table Left" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Table Right" msgstr "Table Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193 msgid "Take Screenshot" msgstr "屏幕截图" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Test" msgstr "测试" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441 msgid "Texture" msgstr "材质" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:458 msgid "Texture Cache" msgstr "纹理缓存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "纹理格式覆盖" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:227 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD 安装成功" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" msgstr "地址无效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "校检和成功修复" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1242 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "选择的目录已经存在于列表" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1117 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1216 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "文件 %s 已经存在.\n" "您要替换它么?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "文件%s无法以写入形式打开。请检查该文件是否已经被另一程序打开。" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "The file %s was already open, the file header will not be written." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "您指定的文件 %s 不存在" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628 msgid "The name can not be empty" msgstr "名称不能为空" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "名称不能包含字符 ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:142 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "产生的已解密动作回放代码不包含任何行。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "越往“安全”方向调节,模拟器丢失内存中纹理更新的机遇越小。\n" "\n" "如果没有把握,请将滑块拖动至最右。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "您正在试图复制的存档文件大小无效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:427 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "您的系统不支持选定的语言。正在退回系统默认。" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "服务器与客户端的NetPlay版本不兼容!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" msgstr "服务器已满!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "服务器已响应:游戏正在运行!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "服务器发送了一个未知错误消息!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:120 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" msgstr "这个值无效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642 msgid "Theme:" msgstr "主题:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:476 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "这些设置将覆盖Dolphi核心设置.\n" "未决设置将使用Dolphi的设置." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "此动作回放模拟器不支持修改动作回放本身的代码。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "这会导致Wii Menu和一些游戏减速。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "此功能使您能够改变游戏的摄影机。\n" "按住鼠标右键移动鼠标以摇动镜头,按住鼠标中键移动鼠标以移动。\n" "按住SHIFT并按下WASD中的一个将以固定步长移动摄影机(SHIFT+0加速,SHIFT+9减速)。" "按SHIFT+R以重置摄影机。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "这将分离视频与CPU线程,以便于在不同的核心中运行。\n" "在有多于一个核心的PC中将带来大幅提速,但可能导致偶发性的崩溃或故障。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "这将允许你手动编辑INI配置文件" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" msgstr "阈值" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Tilt" msgstr "倾斜" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:304 msgid "Title" msgstr "标题" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:144 msgid "To" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:72 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "切换所有日志类型" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "切换全屏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291 msgid "Top" msgstr "顶部" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁体中文" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "已经尝试载入未知文件类型." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80 msgid "Triggers" msgstr "扳机" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "正在尝试从无效的SYSCONF中读取" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "正在尝试从无效的SYSCONF中读取\n" "Wiimote bt ids将不可用" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Turntable" msgstr "转台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71 msgid "Type" msgstr "类型" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30 msgid "UDP Port:" msgstr "UDP 端口:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:199 msgid "UNKNOWN" msgstr "未知" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:756 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "UNKNOWN_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178 msgid "USA" msgstr "美国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:225 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:124 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "不能将输入的动作回放代码的第 %lu 行作为加密或解密的代码分析。 请检查是否输入" "正确。\n" "是否忽略此行继续分析?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:405 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "未定义的 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177 msgid "Undo Load State" msgstr "撤销载入状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:718 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:966 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "未知 DVD 命令 %08x - 致命错误" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Unknown message received with id : %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Up" msgstr "上" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "更新" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320 msgid "Upright Wiimote" msgstr "直握 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:291 msgid "Use Fullscreen" msgstr "全屏显示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:575 msgid "Use Hex" msgstr "使用十六进制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "使用警告程序" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Use a hacked upload strategy to stream vertices.\n" "This usually speed up, but is forbidden by OpenGL specification and may " "causes heavy glitches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Use multiple threads to decode textures.\n" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "使用多个线程解码纹理。\n" "可能带来提速(尤其在含有多于两个核心的CPU上)。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" "However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " "checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "通常情况下如果着色器编译失败将显示错误消息。\n" "您可以勾选此项以跳过弹窗进而保证游戏不被打扰。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Utility" msgstr "实用扩展" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290 msgid "V-Sync" msgstr "垂直同步" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209 msgid "Value" msgstr "值" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Value:" msgstr "值:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:572 msgid "Value: " msgstr "值: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:51 msgid "Verbosity" msgstr "详细" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380 msgid "Video" msgstr "视频" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:483 msgid "Virtual" msgstr "虚拟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:689 msgid "Volume" msgstr "音量" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498 #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "等待场消隐期以减少撕裂。\n" "模拟速度低于100%时会降低性能。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85 msgid "Warning" msgstr "警告" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Warning - starting DOL in wrong console mode!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "Warning - starting ELF in wrong console mode!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "警告! 我们建议您备份以下文件夹中的所有文件:\n" "%s\n" "现在继续吗?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:585 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "警告: 这会覆盖以下文件夹中与您的记忆卡里的文件同名的任何已存在存档:\n" "%s\n" "要继续吗?" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "波形文件写入器 - 文件未打开." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405 msgid "Widescreen Hack" msgstr "宽屏破解" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 msgid "Width" msgstr "宽度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:371 msgid "Wii Console" msgstr "Wii控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:844 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205 msgid "Wii Save Import" msgstr "导入 Wii 存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1240 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:82 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: 不能从文件读取" #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Wiimote" msgstr "Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wii遥控器 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:667 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wii遥控器已连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:91 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiimote 马达" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Wiimote settings" msgstr "Wii遥控器设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48 msgid "Wiimotes" msgstr "Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Windows Left" msgstr "窗口左侧" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136 msgid "Windows Menu" msgstr "窗口菜单" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135 msgid "Windows Right" msgstr "窗口右侧" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131 msgid "Word Wrap" msgstr "自动换行" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1295 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:867 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1089 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1225 msgid "Working..." msgstr "工作中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to Console" msgstr "写入到控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:67 msgid "Write to Debugger" msgstr "写入到调试器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:57 msgid "Write to File" msgstr "写入到文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Write to Window" msgstr "写入到窗口" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "XAudio2 init failed: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 master voice creation failed: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766 msgid "XF reg" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "黄" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " "but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" msgstr "" "您正在使用Dolphin团队开发的免费DSP ROM。\n" "该ROM仅能使塞尔达ucode的游戏正确运行。\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "You can't close panes that have pages in them." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:207 msgid "You must choose a game!!" msgstr "您必须选择一个游戏!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:605 msgid "You must enter a name!" msgstr "您必须输入一个名称!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "您必须输入一个十进制或者十六进制值." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:603 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "您必须输入一个有效的配置文件名称." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:936 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "您必须重新启动Dolphin以使改动生效。" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "%s 的校检不正确.\n" "你是否希望现在就停止来处理这个问题?\n" "如果选择 \"否\", 声音可能会出现混乱." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "您的 GCM/ISO 文件似乎是无效的 (无效的国家)。\n" "是否要使用 PAL 地区继续?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "您的 SYSCONF 文件大小不正确。\n" "正确的大小为 0x%04x (但您的是 0x%04llx)\n" "是否要生成一个新的?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP 破解" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3 代码不支持" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "Zero code unknown to dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:436 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:460 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ 等待中 ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:91 msgid "[Custom]" msgstr "[自定义]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " "the OpenCL framework.\n" "However, right now it's known to cause texture defects in various games. " "Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508 msgid "^ ADD" msgstr "^ 加" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:820 msgid "apploader (.img)" msgstr "应用程序载入器 (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185 msgid "failed to read bk header" msgstr "读取bk头失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" msgstr "从 %s 文件读取数据失败." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97 msgid "failed to read header" msgstr "读取头部失败" #: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:285 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgstr "not a wii save or read failure for file header size %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:935 msgid "s" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:457 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" msgstr "未知命令 0x%08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1123 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute returned -1 on application run!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56 msgid "zFar Correction: " msgstr "zFar 修正: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51 msgid "zNear Correction: " msgstr "zNear 修正: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493 msgid "| OR" msgstr "| 或" #~ msgid "%i connected" #~ msgstr "%i 已连接" #~ msgid "Pair Up" #~ msgstr "配对" #~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" #~ msgstr "确认Wii遥控器重连" #~ msgid "" #~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" #~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" #~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" #~ "Do you want to reconnect immediately?" #~ msgstr "" #~ "Wii遥控器 %i 已被系统取消链接。\n" #~ "有可能这个游戏不支持多个Wii遥控器,\n" #~ "也有可能由空闲超时或其他原因导致。\n" #~ "您希望现在就重新连接吗?"