# Translation of dolphin-emu.pot to Dutch # Copyright (C) 2003-2011 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # MADCreations , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02 16:46-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-01 17:24+0100\n" "Last-Translator: MADCreations \n" "Language-Team: DevPro Team. \n" "Language: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495 msgid " (too many to display)" msgstr "(te veel om te weergeven)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524 msgid " Game : " msgstr " Spel:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:525 msgid "! NOT" msgstr "! NIET" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:71 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" bestaad niet.\n" "Een nieuwe 16MB geheugenkaart maken?" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:141 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" is een onjuiste GCM/ISO bestand of het is geen GC/Wii ISO." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopieer%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:736 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:321 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s bestaat al, wilt u het vervangen?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:169 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "Het lukte niet om %s te comprimeren. Waarschijnlijk is de image kapot." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:402 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "Kon %s niet openen" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s has an incorrect hash.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" "%s heeft een incorrecte hash.\n" "Wil je nu stoppen om het probleem op te lossen?\n" "Als je \"Ja\" selecteerd, dan zal het geluid onhoorbaar zijn." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:395 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr "%s is een 0 byte bestand" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:161 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "%s is al gecomprimeerd! Kan niet nog meer comprimeren." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:378 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "%s is te lang voor de bestandsnaam, maximaal caracters is 45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sVerwijder%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sExport GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImport GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:766 #, fuzzy, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%d Vrije Blokken; %d Vrije Bestands Ingangen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:524 msgid "&& AND" msgstr "&& EN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310 msgid "&About..." msgstr "&Over..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "&Start van DVD Drive..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Breekpunten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Zoek voor ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Cheats Manager" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186 msgid "&DSP Settings" msgstr "&DSP Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1016 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Verwijder ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1033 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Verwijder geselecteerde ISOs ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulatie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Frame Geavanceerd" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Volledig Scherm" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Grafische Instellingen " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:311 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Sneltoets Instellingen " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:157 msgid "&Load State" msgstr "&Laad staat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Memkaart Manager (GC) " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&Memory" msgstr "&Geheugen " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:328 msgid "&Open..." msgstr "&Open..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195 msgid "&Options" msgstr "&Opties " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339 msgid "&Pause" msgstr "&Pauze" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:341 msgid "&Play" msgstr "&Speel " #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:998 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschappen " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363 msgid "&Read-only mode" msgstr "&Alleen-lezen modus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:334 msgid "&Refresh List" msgstr "&Lijst Vernieuwen " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Registers" msgstr "&Registers" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:347 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249 msgid "&Sound" msgstr "&Geluid " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:344 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:222 msgid "&Tools" msgstr "&Gereedschap" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:250 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299 msgid "&View" msgstr "&Bekijk " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Wiimote Instellingen " #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:999 msgid "&Wiki" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "(-)+zFar" msgstr "(-)+zVer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "(-)+zNear" msgstr "(-)+zDichtbij" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189 msgid "(Default)" msgstr "(Standaard)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:105 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(ONBEKEND)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 msgid "(off)" msgstr "(uit) " #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:265 msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" msgstr "3D Vision (Vereist volledig scherm) " #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43 msgid "" msgstr " " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288 msgid "" msgstr " " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "Een NetPlay venster is al open!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386 msgid "A game is not currently running." msgstr "Er staat geen spel aan." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" "Er is geen ondersteund bluetooth apparaat gevonden!\n" "(Alleen de Microsoft bluetooth stick is ondersteund.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay zal op dit moment alleen goed werken wanneer u de volgende " "instellingen:\n" " - Dual Core [UIT]\n" " - Audio Throttle [UIT]\n" " - DSP-HLE met \"Null Audio\" of DSP-LLE\n" " - Zet handmatig het exact aantal controller dat gebruikt word voor de " "[Standaard Controller]\n" "\n" "Alle spelers moeten proberen om dezelfde Dolphin versie en instellingen te " "gebruiken.\n" "Schakel alle geheugenkaarten of stuur ze naar alle spelers voor het spelen.\n" "Wiimote ondersteuning is niet geïmplementeerd.\n" "\n" "Je moet TCP poort forwarden voor het hosten!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294 msgid "AR Codes" msgstr "AR Codes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "Over Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:329 msgid "Accurate Texture Cache" msgstr "Nauwkeurige Textuur Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Accurate VBeam emulatie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:262 msgid "Action" msgstr "Actie" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay Code Decodering Fout:\n" "Pariteitscontrole mislukt\n" "\n" "Boosdoener Code:\n" "%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : address = %08x) in Voeg Code " "Toe (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Vul en Schuif " "(%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Ram Schrijf " "En Vul (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Schrijf Naar " "Muis (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay Fout: Verkeerde waarde (%08x) in Geheugen Kopie (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203 msgid "Adapter:" msgstr "Adapter:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1188 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Voeg ActionReplay Code toe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1117 msgid "Add Patch" msgstr "Voeg Patch toe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:480 msgid "Add new pane" msgstr "Voeg een nieuwe paneel toe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:888 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74 msgid "Address :" msgstr "Adres :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:777 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Stel de analoge control in druk op de knop om te activeren." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629 msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:668 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" msgstr "Alle GC/Wii bestanden (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:893 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "Alle GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1338 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Alle Gamecube GCM bestanden (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1375 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1389 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Alle Opgeslagen Staten (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1336 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Alle Wii ISO Bestanden (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1356 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Alle gecomprimeerde GC/Wii ISO-bestanden (GCZ)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " "Hunter Tri),\n" "but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " "if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Hiermee kan de CPU naar de EFB lezen of schrijven (render buffer).\n" "Dit is nodig voor bepaalde gameplay-functionaliteit (bijv. sterren aanwijzer " "in Super Mario Galaxy), als ook voor bepaalde visuele effecten (bv Monster " "Hunter Tri),\n" "maar het inschakelen van deze optie kan ook een enorme negatieve invloed op " "de prestaties hebben als het spel gebruik maakt van deze functionaliteit." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:239 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Anisotropic Filteren:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:244 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:917 msgid "Apploader:" msgstr "Applader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:634 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\"? wilt verwijderen?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1142 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen?\n" "Deze gegevens zijn niet terug te halen!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1133 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet " "terug te halen!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:865 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:222 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Aspect Ratio:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:61 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Er moet tenminste één paneel open blijven." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599 msgid "Audio" msgstr "Geluid" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751 msgid "Audio Backend:" msgstr "Geluid terug halend:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:219 msgid "Auto [recommended]" msgstr "Auto [aanbevolen]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "" "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " "EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Terug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755 msgid "Backend Settings" msgstr "Backend Instellingen" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Background Input" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" msgstr "Terug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:289 msgid "Bad File Header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:507 msgid "Banner Details" msgstr "Banner Details" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Bar" msgstr "Balk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:623 msgid "Basic Settings" msgstr "Basis Instellingen" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:169 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632 msgid "Blocks" msgstr "Blokken" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Blue Left" msgstr "Blauw Links" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Right" msgstr "Blauw Rechts" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:243 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "Broken" msgstr "Defect" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 msgid "Browse" msgstr "Zoek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Zoek voor een folder om toe te voegen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Zoek voor een ISO folder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1231 msgid "Browse for output directory" msgstr "Zoek voor uitgang folder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" msgstr "C-Stuur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:614 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU Emulatie Moter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " "vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" "Berekent verlichting van 3D-graphics op een per-pixel basis in plaats van " "per vertex.\n" "Dit is nauwkeuriger, maar vermindert de prestaties." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:77 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:263 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1196 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:644 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:654 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 msgid "Center" msgstr "Middelpunt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:565 msgid "Change" msgstr "verander" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:331 msgid "Change &Disc..." msgstr "Verander &Schijf" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 msgid "Change Disc" msgstr "Verander Schijf" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551 msgid "Change Game" msgstr "Spel veranderen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:569 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Verander de taal van de gebruikersinterface.\n" "Vereist een herstart." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Het heeft geen effect als je dit veranderd wanneer de emulator draait!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57 msgid "Cheat Code" msgstr "Cheat Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130 msgid "Cheat Search" msgstr "Cheat Zoeken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39 msgid "Cheats Manager" msgstr "Cheats Manager" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Kies een DVD Station:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:892 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Kies een standaard ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1328 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Kies een folder om toe te voegen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1171 msgid "Choose a file to open" msgstr "Kies een bestamd om te openen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Kies een mermory kaart:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:896 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Kies Bestand te gebruiken als apploader: (geldt voor disks opgebouwd uit " "mappen alleen)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:749 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:788 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Kies de folder om uit tepakken naar" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 msgid "Classic" msgstr "Klassiek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:505 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:935 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:104 msgid "Clear" msgstr "Legen" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:174 msgid "Clear failed." msgstr "Legen mislukt." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:257 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:463 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:304 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183 msgid "Co&nfigure..." msgstr "In&stellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85 msgid "Code Info" msgstr "Code Info" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:554 msgid "Code: " msgstr "Code: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Command" msgstr "Commando" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "Comment" msgstr "Reactie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "Comment:" msgstr "Reactie:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1023 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimeer ISO ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1035 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimeer geselecteerd ISO's ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1237 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1370 msgid "Compressing ISO" msgstr "ISO wordt gecomprimeerd" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "Config" msgstr "Config" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:349 msgid "Configuration profile" msgstr "Configureer Profiel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185 msgid "Configuration profile:" msgstr "Configureer Profiel:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "Configureer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117 msgid "Configure Control" msgstr "Configureer Besturing" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587 msgid "Configure Pads" msgstr "Configureer Besturing Pads" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "Configure..." msgstr "Configureer..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1273 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1366 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Bevestig om bestand over te schrijven." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:665 msgid "Confirm On Stop" msgstr "Bevestiging om te stoppen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "Connect" msgstr "Verbind" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:844 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Verbind USB Toetsenbord" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Verbind Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Verbind Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Verbind Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Verbind Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Verbind Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" msgstr "Verbonden met %i Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:668 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:143 msgid "Console" msgstr "Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "Bestuur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:188 msgid "Convert to GCI" msgstr "omzetten naar GCI" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:356 msgid "Copy failed" msgstr "Kopieeren mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Kopieer naar MemKaart %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "Core" msgstr "Core" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226 #, c-format msgid "Could not copy %s to %s" msgstr "Kan %s niet naar %s kopieeren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s " #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:66 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Kon %s niet iniliaseren." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kan %s niet herkennen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Kon %s niet opslaan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:121 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1020 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491 msgid "Count:" msgstr "Tel:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:449 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546 msgid "Create AR Code" msgstr "Maak AR CODE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581 msgid "Create new perspective" msgstr "Maak een nieuwe perspective" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Gemaakt door KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:564 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "Gemaakt door [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Gemaakt door VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "" "Gemaakt door black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15 msgid "Creator: " msgstr "Auteur:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Crop" msgstr "Krop" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:678 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Aangepaste Projectie Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Aangepaste Projectie Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327 msgid "Czech" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "CPU Emulatie Moter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE Interpreteer (Behoorlijk langszaam)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616 msgid "DSP LLE on thread" msgstr "DSP LLE op core" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "DSP settings" msgstr "DSP Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:914 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD Station:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 msgid "Data Size" msgstr "Data groote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:453 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:565 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro bestanden(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296 msgid "Dead Zone" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" msgstr "Decimaal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1021 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Decomprimeer ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1036 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Decomprimeer geselecteerde ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1237 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1370 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Decomprimeer ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:934 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:911 msgid "Default ISO:" msgstr "Standaard ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:85 msgid "Default font" msgstr "Standaard font" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:948 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790 msgid "Delete Save" msgstr "Verwijder Save" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Verwijder het bestaande bestand '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503 msgid "Detect" msgstr "Detect" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:874 msgid "Device Settings" msgstr "Apparaat Instellingen" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Dial" msgstr "Bellen" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146 msgid "Direct3D11" msgstr "Direct3D11" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:127 msgid "Direct3D9" msgstr "Direct3D9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:149 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" msgstr "Schakel Dest. Alpha Pass uit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Disable Fog" msgstr "Schakel Fog uit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:360 msgid "Disable Lighting" msgstr "Schakel Lighting uit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:361 msgid "Disable Textures" msgstr "Schakel Textures uit/" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " "proper fog emulation." msgstr "" "Uitschakelen fog. Verbetert de prestaties, maar veroorzaakt glitches in " "spellen die gebaseerd zijn op juiste mist emulatie." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " "games which use it." msgstr "" "Uitschakelen lighting. Verbetert de prestaties, maar veroorzaakt verlichting " "te verdwijnen in games die het gebruiken." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable texturing.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Uitschakelen texturing.\n" "Dit is alleen handig voor debugging doeleinden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Disables an alpha-setting pass.\n" "Breaks certain effects but might help performance." msgstr "" "Deactiveer alfa-instellingen passeren.\n" "Breekt bepaalde effecten, maar kan de prestaties helpen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:525 msgid "Disc" msgstr "Schijf" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:111 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:130 msgid "Disc Read Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598 msgid "Display" msgstr "Scherm" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "Display the inputs read by the emulator." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" msgstr "Verdelen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1031 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Wil je de emulatie stoppen?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:910 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:136 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s Grafische Configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Dolphin &Web Site" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin Configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Geemuleerde Wiimote configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1187 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Dolphin GCPad Configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:733 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1126 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Film (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin op &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Dolphin kan geen GC/Wii ISO's vinden. Dubbelklik om een folder te zoeken..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:217 msgid "" "Dolphin has not been configured with an install location,\n" "Keep Dolphin portable?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin is ingesteld om alle spellen te verbergen. Dubbelklik hier om alle " "spellen te zien" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Download Codes (WiiRD Database)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" msgstr "Drums" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80 msgid "Dummy" msgstr "Pop" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727 msgid "Dump Audio" msgstr "Dump Geluid" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Dump EFB Doel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410 msgid "Dump Frames" msgstr "Dump Frames" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407 msgid "Dump Textures" msgstr "Dump texturen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" msgstr "Dump spel texturen naar User/Dump/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126 msgid "E&xit" msgstr "Sl&uiten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322 msgid "EFB" msgstr "EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:378 msgid "EFB Copy Regions" msgstr "EFB Kopie Regio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "EFB Scaled Copy" msgstr "EFB Verkleinde Kopie" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161 msgid "EUROPE" msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:462 msgid "Edit" msgstr "Wijzig" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Wijzig ActionReplay Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 msgid "Edit Config" msgstr "Wijzig Configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Wijzig Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:462 msgid "Edit current perspective" msgstr "Wijzig het huidige perspectief" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:427 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 msgid "Effect" msgstr "Effect" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:192 msgid "Emu Thread already running" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "Emulate format changes" msgstr "Emuleer formaat is veranderd" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "framebuffer copies." msgstr "" "Emuleer frame buffer kopieën rechtstreeks naar texturen.\n" "Dit is niet zo nauwkeurig, maar het is goed genoeg voor de manier waarop " "veel spellen gebruiken maken van de framebuffer kopieën." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Geëmuleerde Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 msgid "Emulation State: " msgstr "Emulatie Staat:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:693 msgid "Emulator Display Settings" msgstr "Emulator Scherm Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" msgstr "Activeer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Activeer AR Logging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 msgid "Enable Audio Throttle" msgstr "Activeer Audio Throttle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "Enable BAT" msgstr "Activeer BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Activeer Block Merging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Enable CPU Access" msgstr "Activeer CPU Toegang" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608 msgid "Enable Cheats" msgstr "Activeer Cheats" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723 msgid "Enable DTK Music" msgstr "Activeer DTK Muziek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Enable Display List Caching" msgstr "Activeer Scherm llijst Caching" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Activeer Dual Core" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Activeer Dual Core (verhoogd de snelheid)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "Activeer Sneltoetsen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Activeer Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:607 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Activeer Idle Skipping (verhoogd de snelheid)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Enable MMU" msgstr "Activeer MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Enable OpenCL" msgstr "Activeer OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Activeer Progressive Scan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837 msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" msgstr "Activeer Screen Saver (burn-in reduction)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Activeer BreedBeeld" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Activeer Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "Enable cache" msgstr "Activeer Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Activeer een snelle schijf toegang. Nodig voor een paar spelletjes. (ON = " "Snel, UIT = Compatibel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" msgstr "Activeer Pagina's" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "Activeer deze om The Legend of Zelda: Twilight Princess te versnellen. Te " "schakelen voor elk ander spel." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" "Schakel Block Address Translation (BBT) in, een functie van de Memory " "Management Unit. Nauwkeurig tot de hardware, maar langzaam te emuleren. (ON " "= Compatible, UIT = Fast)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Enables anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." msgstr "" "Schakel anisotropische filtering in.\n" "Verbetert visuele kwaliteit van de textures die op de schuine kijkhoek." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " "live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Schakel emulatie van Embedded Frame Buffer exemplaren in, als het spel ze " "gebruikt.\n" "Games hebben vaak behoefte aan dit voor post-processing of andere dingen, " "maar als je kan leven zonder haar, soms vindt je een grote snelheidswinst." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " "changes.\n" "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " "you're having glitches.\n" "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " "option range from none to critical." msgstr "" "Schakel herinterpreteren in van de gegevens in de EFB, wanneer de pixel-" "formaat verandert.\n" "Sommige spellen zijn afhankelijk van deze functie voor bepaalde effecten, " "dus inschakelen als je met glitches.\n" "Afhankelijk van hoe het spel gebruik maakt van deze functie, hits van de " "snelheid veroorzaakt door deze optie variëren van geen tot kritisch." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Schakel de Memory Management Unit in, die nodig zijn voor sommige games. (ON " "= Compatible, UIT = Fast)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" msgstr "Einde" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459 msgid "English" msgstr "Engels" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:318 msgid "Enhancements" msgstr "Verbeteringen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Voeg een naam toe voor een nieuwe perspectief:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Toegang %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Toegang 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212 msgid "Equal" msgstr "Gelijk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1334 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47 msgid "Error" msgstr "Error (Fout)" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:339 Source/Core/Core/Src/State.cpp:442 msgid "Error allocating buffer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:412 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:218 #, c-format msgid "Error opening file %s for recording" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:278 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Verlaten" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" msgstr "Euforie" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:140 msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Sluit Dolphin met emulator" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:465 msgid "Export Failed" msgstr "Exporteeren Mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624 msgid "Export File" msgstr "Exporteer Bestand" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212 msgid "Export Recording" msgstr "Exporteer Opneming..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360 msgid "Export Recording..." msgstr "Exporteer Opneming..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792 msgid "Export Save" msgstr "Exporteer Save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1005 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Exporteer Wii save (Experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793 msgid "Export all saves" msgstr "Exporteer alle saves..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81 msgid "Export failed, try again?" msgstr "Uitpakken is mislukt, probeer het opnieuw?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560 msgid "Export save as..." msgstr "Exporteer save als..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277 msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter" msgstr "Extra Parameter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:606 msgid "Extract All Files..." msgstr "Alle Bestanden Uitpakken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:608 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Apploader Uitpakken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:609 msgid "Extract DOL..." msgstr "DOL Uitpakken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602 msgid "Extract Directory..." msgstr "Map Uitpakken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604 msgid "Extract File..." msgstr "Bestand Uitpakken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:600 msgid "Extract Partition..." msgstr "Partitie Uitpakken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Uitpakken %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:693 msgid "Extracting All Files" msgstr "Alle Bestanden Uitpakken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:693 msgid "Extracting Directory" msgstr "Uitpakken van de map" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:695 msgid "Extracting..." msgstr "Uitpakken..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164 msgid "FRANCE" msgstr "Frankrijk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455 msgid "FST Size:" msgstr "FST Groote:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Verbinden Mislukt!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212 msgid "Failed to Listen!!" msgstr "Luisteren Mislukt!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 msgid "Failed to download codes." msgstr "Mislukt om de codes te downloaden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Mislukt om naar %s uit te pakken!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:64 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\n" "%s\n" "This file is required to use DSP LLE" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:62 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:71 msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Mislukt om hid.dll te laden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "Mislukt om banner.bin te lezen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:128 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:122 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:311 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "Mislukt om gegevens uit %d te lezen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:110 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:104 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211 msgid "" "Failed to read save data\n" "(0xA000-)\n" "Memcard may be truncated" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:249 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "Mislukt om te schrijven bkhdr" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:282 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:310 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "Snele versie van de MMU. Werkt niet voor elk spel." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " "errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" "Sneller varianten blik op minder pixels en hebben dus meer kans op fouten.\n" "Langzamer varianten kijken naar meer pixels en dus veiliger zijn." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." msgstr "Bestand bevat geen codes." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:419 msgid "File converted to .gci" msgstr "Bestand geconverteerd naar .gci" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:95 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:431 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:302 msgid "File not compressed" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:120 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:300 msgid "Filesystem" msgstr "Bestand systeem" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1013 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633 msgid "First Block" msgstr "Eerste Blok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Fix Checksums" msgstr "Herstel Checksums" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220 msgid "Force 16:9" msgstr "Forceer 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220 msgid "Force 4:3" msgstr "Forceer 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" msgstr "Forceer Bi/Trilinear Filtering" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" "Forceer het spel om het spel in breedbeeld resoluties te bekijken.\n" "Merk op dat dit beeldhaperingen zou kunnen veroorzaken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." msgstr "" "Forceerd bilinear texture filtering zelfs als het spel het niet zo laat.\n" "Verbetert de textuur kwaliteit (vooral bij gebruik van een hoge interne " "resolutie) maar veroorzaakt glitches in sommige games." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "Fractional" msgstr "Breuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 msgid "Frame Advance" msgstr "Frame Geavanceerd" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:147 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Frame O&verslaan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Frame dumps use FFV1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:620 msgid "Framelimit:" msgstr "Framelimiet:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:411 msgid "Free Look" msgstr "Vrije kijk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461 msgid "French" msgstr "Frans" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 msgid "FullScr" msgstr "Vollscherm" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672 msgid "Fullscreen Display Resolution:" msgstr "Volledige Scherm Resolutie:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " "work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Volledig na bootsen van de embedded frame buffer exemplaren.\n" "Dit is nauwkeuriger dan EFB Kopiëren naar Textuur, en sommige games hebben " "dit nodig om het goed te laten werken, maar het kan ook zeer traag zijn." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:537 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI Bestand(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682 msgid "GFX Config" msgstr "GFX Configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447 msgid "Game ID:" msgstr "Spel ID:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228 msgid "Game is already running!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258 msgid "Game isn't running!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383 msgid "Game not found!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Game-Specifieke Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290 msgid "GameConfig" msgstr "GameConfig" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187 msgid "Gamecube &Pad Settings" msgstr "Gamecube &Pad Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1175 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Gamecube Memory Kaarten (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Gamecube Pad Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko Codes" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:142 #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:597 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460 msgid "German" msgstr "Duits" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "Graphics" msgstr "Grafische" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "Graphics settings" msgstr "Grafische instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Greater Than" msgstr "Grooter dan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "Groen " #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" msgstr "Groen Links" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Green Right" msgstr "Groen Rechts" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 msgid "Guitar" msgstr "Gitaar" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:139 msgid "Header checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" msgstr "Help" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:197 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308 msgid "Hide" msgstr "Verberg" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Verberg Muis Cursor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "" "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " "window has focus." msgstr "" "Verberg de cursor wanneer het voorbij is bij de rendering venster\n" " en de rendering venster de focus heeft." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Sneltoets Configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:296 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaarse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Hybride Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:503 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:717 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:302 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:802 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL Instellingen" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "IR Pointer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:851 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "IR Gevoeligheid:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491 msgid "ISO Details" msgstr "ISO Details" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:906 msgid "ISO Directories" msgstr "ISO Map" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:167 msgid "ITALY" msgstr "ITALIE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631 msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Als de FPS onregelmatig is dan kan deze optie helpen. (AAN = Veilig, UIT = " "Snel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Als je de Framelimiet hoger zet dan de snelheid van het spel (NTSC: 60, PAL: " "50),\n" "dan moet je ook Audio Throttle DSP uitschakelen om het effectief te maken." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" msgstr "Import Save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60 msgid "Import failed, try again?" msgstr "Import is mislukt, probeer het opnieuw?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "In Game" msgstr "In Game" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600 msgid "In-Game" msgstr "In-Game" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:382 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499 msgid "Input" msgstr "Ingang" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29 msgid "Input Source" msgstr "Ingangskeuze" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Insert" msgstr "Toevoegen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Voer Gecodeerde of Decrypted code hier in..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:843 msgid "Insert SD Card" msgstr "Schakel SD Card in" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Insert name here.." msgstr "Voeg naam hier toe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214 msgid "Install Wii Menu" msgstr "Installeer Wii-menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:237 msgid "Install directory could not be saved" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1025 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installeren in Wii-menu" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1190 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "Het installeren van WAD naar de Wii Menu ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "Integral [recommended]" msgstr "Integraal [aanbevolen]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:708 msgid "Interface Settings" msgstr "Interface Instellingen" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:217 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:458 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" "Try verifying the state again" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:357 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:502 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpreteer (Behoorlijk langszaam)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:609 msgid "Invalid Value!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:544 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314 msgid "Invalid file" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:369 msgid "Invalid recording file" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:481 msgid "Invalid state" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Italian" msgstr "Italie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178 msgid "JAPAN" msgstr "JAPAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (aanbevolen)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL experimentele recompiler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " "texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" "Houdt van texturen op basis om te kijken naar de werkelijke pixels in de " "textuur.\n" "Kan leiden tot vertraging, maar sommige spellen hebben deze optie nodig om " "goed te werken." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:265 msgid "Key" msgstr "Toets" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55 msgid "L" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "L Knop" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "L-Analog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161 msgid "Last Overwritten State" msgstr "Laatste Overgeschreven Staat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170 msgid "Last Saved State" msgstr "Laatste Opgeslagen Staat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 msgid "Left" msgstr "links" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:280 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:711 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Klik met de linkermuisknop om input te detecteren.\n" "Midden-klik om te wissen.\n" "Klik met de rechtermuisknop voor meer opties." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:716 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Links / Rechts-klik voor meer opties.\n" "Midden-klik om te wissen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Less Than" msgstr "Minder dan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:946 msgid "Load" msgstr "Laad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408 msgid "Load Hi-Res Textures" msgstr "Laad Hi-Res Texturen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 msgid "Load Native Mipmaps" msgstr "Laad Native Mipmaps" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Laad staat 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Laad staat 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Laad staat 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Laad staat 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:227 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Laad staat 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Laad staat 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Laad staat 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Laad staat 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164 msgid "Load State..." msgstr "Laad staat..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210 #, c-format msgid "Load Wii System Menu (%d %c)" msgstr "Laad Wii System Menu(%d %c)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" msgstr "" "Laad een hoge resolutie texturen van User / Load / Textures / /" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Laad native mipmaps in plaats van het genereren van ze.\n" "Laden native mipmaps is het nauwkeuriger gedrag, maar kan ook de prestaties " "doen afnemen (uw kilometerstand kan zich evenwel verschillen)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:135 msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" msgstr "Laad het opgegeven bestand (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598 msgid "Local" msgstr "Locaal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615 msgid "Lock threads to cores" msgstr "Lock threads to cores" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "Logboek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28 msgid "Log Configuration" msgstr "Houd Configuratie Bij" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Log Types" msgstr "Log Types" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Logger Outputs" msgstr "Logger Uitgangen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:421 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 msgid "Logging" msgstr "Bijhouden" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:251 msgid "Lost connection to server!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:150 msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "M Knop" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "MMU Snelheids Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark bestanden(*.gcs" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Main Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451 msgid "Maker ID:" msgstr "Maker ID:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469 msgid "Maker:" msgstr "Maker:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:293 msgid "Memcard already opened" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:217 #, c-format msgid "" "Memcard failed to load\n" " Card size is invalid (%04X)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 msgid "Memory Card" msgstr "Geheugen Kaart" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 msgid "Mic" msgstr "Overig" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455 msgid "Misc" msgstr "Overig" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:871 msgid "Misc Settings" msgstr "Overige Instellingen" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Modify textures to show the format they're using.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Het wijzigen van texturen om de de formaat te laten zien die ze gebruiken.\n" "Dit is alleen handig voor debugging doeleinden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:86 msgid "Monospaced font" msgstr "Enkelspatielettertype" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285 msgid "Motion Plus" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Motor" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "Vermenigvuldigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" msgstr "NP Toevoegen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimaal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Delete" msgstr "NP Verwijderen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Divide" msgstr "NP Verdalen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Down" msgstr "NP Omlaag" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP End" msgstr "NP Einde" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" msgstr "NP Gelijk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" msgstr "NP Thuis" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" msgstr "NP Invoegen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" msgstr "NP Links" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Vermenigvuldigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Pagina Omlaang" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Pagina Omhoog" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Right" msgstr "NP Rechts" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Separator" msgstr "NP Scheiding" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Space" msgstr "NP Ruimte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Aftrekken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Up" msgstr "NP Omhoog" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:551 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13 msgid "Name: " msgstr "Naam:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Native GCI-bestanden (*. GCI)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156 msgid "New Scan" msgstr "Nieuwe Scan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801 msgid "Next Page" msgstr "Volgende Pagina" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160 msgid "Next Scan" msgstr "Volgende Scan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52 msgid "Nickname :" msgstr "Gebruikersnaam :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Geen land (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Geen ISOs of WADS gevonden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:542 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:487 msgid "No docking" msgstr "Geen docking" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445 msgid "No free dir index entries" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:535 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606 msgid "None" msgstr "Geen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noorse Bokmaal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211 msgid "Not Equal" msgstr "Niet gelijk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:934 msgid "Not Set" msgstr "Niet gezet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:667 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14 msgid "Notes: " msgstr "Opmerking:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:594 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:602 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "Opmerkingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Aantal Codes:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Nunchuk Acceleratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 msgid "OK" msgstr "Oke" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269 msgid "Off" msgstr "Uit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "Afstand:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Open" msgstr "Open" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1007 msgid "Open &containing folder" msgstr "Open &bevattende map" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Open Wii &save map" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Open file..." msgstr "Open Bestand..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:55 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:67 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:125 msgid "Opens the debugger" msgstr "Open de debugger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:130 msgid "Opens the logger" msgstr "Open de logger" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91 msgid "Options" msgstr "Opties" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Orange" msgstr "Orangje" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:474 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:202 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499 msgid "Output" msgstr "Uitgang" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:357 msgid "P&lay Recording..." msgstr "P&lay Opnemen" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:608 msgid "Pad " msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" msgstr "Pagina Omlaag" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "Page Up" msgstr "Pagina Omhoog" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48 msgid "Pair Up" msgstr "Verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraaf" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:214 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partitie %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 msgid "Paths" msgstr "Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1512 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1513 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348 msgid "Perfect" msgstr "Perfect" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:582 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "perspectief %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "Pixel Depth" msgstr "Pixel Diepte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "Pixel Lighting" msgstr "Pixel Verlichting" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1521 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1522 msgid "Play" msgstr "Speel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Play Recording" msgstr "Speel Opname" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 msgid "Play/Pause" msgstr "Spel/Pauze" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "Playable" msgstr "Speelbaar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" msgstr "Spelers" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1032 msgid "Please confirm..." msgstr "Bevestig alsjeblieft..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:552 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Maak een perspectief voor het opslaan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Ongeveer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788 msgid "Port 1" msgstr "Poort 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789 msgid "Port 2" msgstr "Poort 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:790 msgid "Port 3" msgstr "Poort 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791 msgid "Port 4" msgstr "Poort 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114 msgid "Port :" msgstr "Poort :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:222 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " "dolphin is not located in?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:342 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Post-Processing Shader:" msgstr "Post-Processing Shader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48 msgid "Presets: " msgstr "Presets: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202 msgid "Prev Page" msgstr "Vorige Pagina" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige Pagina" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191 msgid "Previous Value" msgstr "Vorige waarden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Print" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376 msgid "Projection Stats" msgstr "Projectie Staaten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:56 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298 msgid "Purge Cache" msgstr "Zuiveren van de Cache" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65 msgid "Question" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303 msgid "Quit" msgstr "Stoppen" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "R" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "R Knop" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "R-Analog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:288 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:170 msgid "RUSSIA" msgstr "RUSLAND" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:546 msgid "Range" msgstr "Afstand" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Read-only mode" msgstr "Alleen-lezen modus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:391 msgid "Real" msgstr "Echt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44 msgid "Real Wiimote" msgstr "Echte Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Bevestig herverbinding van Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:834 msgid "Reconnect Wiimote On Load State" msgstr "Herverbind Wiimote Bij Staat Laden" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Red Left" msgstr "Rood Links" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Red Right" msgstr "Rood Rechts" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." msgstr "" "Vermindert de hoeveelheid aliasing veroorzaakt door rasteren 3D-graphics.\n" "Dit maakt de gerenderde afbeelding er minder hoekig, maarr vermindert ook " "zwaar de prestaties." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuw" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203 msgid "Refresh List" msgstr "Lijst Vernieuwen " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436 msgid "Refresh game list" msgstr "Vernieuw de speellijst" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:246 msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:889 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Maak de scène als een wireframe.\n" "Dit is alleen handig voor debugging doeleinden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649 msgid "Render to Main Window" msgstr "Geef weer op hoofdscherm" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555 msgid "Render to main window." msgstr "Geef weer op hoofdscherm" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:365 msgid "Rendering" msgstr "Weergave" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557 msgid "Required for using the Japanese ROM font." msgstr "Nodig voor de Japanse ROM font." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185 msgid "Results" msgstr "Resultaten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "Terug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" msgstr "Rechter Stuur" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Rumble" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Zet DSP LLE op een apparte core (niet aanbevolen)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158 msgid "Sa&ve State" msgstr "S&la Staat Op" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Safe" msgstr "Opslaan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 msgid "Sample Rate:" msgstr "Voorbeeld Rate:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:947 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:993 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535 msgid "Save GCI as..." msgstr "Sla GCI op als..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Sla Staat 1 Op" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:233 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Sla Staat 2 Op" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:234 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Sla Staat 3 Op" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:235 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Sla Staat 4 op" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:236 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Sla Staat 5 Op" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Sla Staat 6 Op" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:238 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Sla Staat 7 Op" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Sla Staat 8 Op" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:160 msgid "Save State..." msgstr "Sla staat op als..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:574 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:584 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1352 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Sla gecomprimeerde GCM / ISO op" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Save current perspective" msgstr "Sla huidige perspectief op" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1341 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Sla gedecomprimeerd GCM / ISO op" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:422 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:588 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Scannen voor ISO's" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589 msgid "Scanning..." msgstr "Scannen..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "ScrShot" msgstr "ScrShot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Slot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222 msgid "Search Filter" msgstr "Zoekfilter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:887 msgid "Search Subfolders" msgstr "Zoeken in submappen" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:110 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:153 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:174 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:731 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1124 msgid "Select The Recording File" msgstr "Selecteer de opname Bestand" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "When in doubt, use the first one" msgstr "" "Selecteer een hardware-adapter te gebruiken.\n" "In geval van twijfel, gebruik de eerste" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524 msgid "Select a save file to import" msgstr "Selecteer een save file om te importeren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:351 msgid "Select floating windows" msgstr "Selecteer zwevende vensters" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549 msgid "Select resolution for fullscreen mode" msgstr "Selecteer resolutie voor fullscreen mode" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1322 msgid "" "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" msgstr "Selecteer de System Menu wad uit de update partitie van een schijf" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666 msgid "Select the file to load" msgstr "Slecteer het bestand om het te laden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1291 msgid "Select the save file" msgstr "Selecteer het save - bestand" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1373 msgid "Select the state to load" msgstr "Selecteer de Staat om te laden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1387 msgid "Select the state to save" msgstr "Selecteer de Staat om op te slaan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." msgstr "" "Selecteer welke beeldverhouding te gebruiken bij het renderen van:\n" "Auto: Gebruik de native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Strek de foto om een aspect ratio van 16:9\n" "Force 4:3: Strek de foto om een aspect ratio van 4:3\n" "Stretch naar het venster: Stretch de foto naar je venster grootte." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:87 msgid "Selected font" msgstr "Geselecteerde font" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Selects which game should be affected by the configuration changes done in " "this dialog.\n" "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" msgstr "Verzend" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:848 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Sensor Bar Positie:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344 msgid "Serbian" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Serial Port 1 - Dit is de poort die apparaten, zoals de net-adapter te " "gebruiken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506 msgid "Set" msgstr "Stel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651 msgid "Set Console as NTSC-J" msgstr "Stel Console in als NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1008 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Ingesteld als &standaard ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Ingesteld als standaard memcard% c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233 #, c-format msgid "" "Set install location to:\n" " %s ?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "Settings..." msgstr "Instellingen..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:211 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 msgid "Shake" msgstr "Schudden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "Short Name:" msgstr "Korte Naam:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232 msgid "Show &Console" msgstr "Toon &Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Log" msgstr "Toon &Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:227 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Toon &Statusbar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Toon &Toolbar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296 msgid "Show Drives" msgstr "Toon Schijven" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374 msgid "Show FPS" msgstr "Toon FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286 msgid "Show France" msgstr "Toon Frans" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272 msgid "Show GameCube" msgstr "Toon Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:380 msgid "Show Input Display" msgstr "Toon Input Venster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Italy" msgstr "Toon Italie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show JAP" msgstr "Toon JAP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Show Korea" msgstr "Toon Korea" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458 msgid "Show Language:" msgstr "Toon Taal:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Bekijk Log &Configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281 msgid "Show PAL" msgstr "Toon PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269 msgid "Show Platforms" msgstr "Toon Platformen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278 msgid "Show Regions" msgstr "Toon Regio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:379 msgid "Show Shader Errors" msgstr "Toon Shader Fouten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292 msgid "Show Taiwan" msgstr "Toon Taiwam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283 msgid "Show USA" msgstr "Toon USA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274 msgid "Show Wad" msgstr "Toon Wad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show Wii" msgstr "Toon Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Toon een bevestigingsvenster voordat u stopt met een spel." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Toon een bericht wanneer er een mogelijk ernstige fout is opgetreden.\n" "Als je dit uitschakeld zie je geen eritante berichten, maar het betekend ook " "dat Dolphin spontaan kan uitvallen zonder melding." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" msgstr "Toon eerste blok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Show projection statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Toon projectie statistieken.\n" "Dit is alleen handig voor debugging doeleinden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" msgstr "Toon save blocks" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813 msgid "Show save comment" msgstr "Toon save reactie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814 msgid "Show save icon" msgstr "Toon save icon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show save title" msgstr "Toon save titel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "Show the number of frames rendered per second." msgstr "Toon het aantal frames per seconde." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:120 msgid "Show this help message" msgstr "Toon deze help bericht" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294 msgid "Show unknown" msgstr "Toon onbekend" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Show various statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Diverse statistieken tonen.\n" "Dit is alleen handig voor debugging doeleinden." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Zijdelings Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "Size" msgstr "Groote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613 msgid "Skip GC BIOS" msgstr "Sla GC BIOS Over" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:401 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740 msgid "Sound Settings" msgstr "Geluids Instellingen" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "Ruimte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:462 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:854 msgid "Speaker Volume:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " "performance impact.\n" "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " "the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " "slower.\n" "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " "independent of your display size." msgstr "" "Hiermee geeft u de resolutie die wordt gebruikt op te maken. Een hoge " "resolutie zal verbeteren visuele kwaliteit, maar is ook vrij zwaar op de " "prestaties en kan leiden tot storingen in bepaalde spellen.\n" "Fractionele: Gebruikt uw beeldscherm resolutie direct in plaats van de " "native resolutie. De kwaliteit schalen met uw scherm / venster grootte, " "evenals de invloed op de prestaties.\n" "Integraal: Dit is hetzelfde als Fractional, maar rondes tot een geheel " "veelvoud van de native resolutie. Moeten een nauwkeurige blik geven, maar is " "meestal langzamer.\n" "De andere opties zijn vaste resoluties voor het kiezen van een visuele " "kwaliteit, onafhankelijk van uw beeldscherm grootte." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:145 msgid "Specify a video backend" msgstr "Geef een video-plugin aan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Versnel Disc Transfer Rate" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82 msgid "Standard Controller" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Start &netplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:354 msgid "Start Re&cording" msgstr "Start Op&nemen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Start Recording" msgstr "Start Opnemen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "Start Renderer in Fullscreen" msgstr "Start de weergave-venster in volledige scherm" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." msgstr "Start de weergave-venster in volledige scherm modus." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264 msgid "State" msgstr "Staat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 msgid "State Saves" msgstr "Opgeslage Staten" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220 msgid "Stretch to Window" msgstr "Uitrekken naar Window" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Strum" msgstr "Strum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" msgstr "onttrekken " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Succesvol save games geimporteerd" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262 msgid "Swing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:868 msgid "System Language:" msgstr "Systeem Taal:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:186 msgid "TAIWAN" msgstr "TAIWAn" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:483 msgid "Tab split" msgstr "Tab split" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" msgstr "Linker Tabel" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Table Right" msgstr "rechter Tabel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "Take Screenshot" msgstr "Neem een Scherm foto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503 msgid "Test" msgstr "Test" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 msgid "Texture" msgstr "Textuur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377 msgid "Texture Format" msgstr "Textuur Formaat" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:210 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:513 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1334 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "De gekozen folder is al in de lijst" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1271 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1365 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "%s bestaat al.\n" "Wilt u het vervangen?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:52 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:45 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:601 msgid "The name can not be empty" msgstr "De naam mag niet leeg zijn" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:593 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "De naam mag niet het volgende teken bevatten ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:419 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:662 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:604 msgid "Theme selection went wrong" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:462 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Deze instellingen overschrijven van de core Dolphin instellingen.\n" "Onbepaald betekent dat het spel maakt gebruik van Dolphin's instellen." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Dit kan leiden tot vertraging van de Wii-menu en een aantal games." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573 msgid "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" "\n" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Dit wordt gebruikt om controle over de game snelheid via geluids Throttle.\n" "Het uitschakelen van deze zou kunnen veroorzaken abnormale speelsnelheid, " "zoals te snel.\n" "Maar soms staat dit kan een constante lawaai veroorzaken.\n" "\n" "Sneltoets : Houd direct uit te schakelen Throttle." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:572 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "Dit wordt gebruikt om muziek af te spelen, net als achtergrondmuziek." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Deze splitst de Video-en CPU-threads, zodat ze kunnen worden uitgevoerd op " "afzonderlijke cores.\n" "Leidt tot grote snelheid verbeteringen op pc's met meer dan een kern, maar " "kan ook leiden tot occasionele crashes / glitches." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "Dit laat je handmatig het config INI bestand wijzigen" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 msgid "Tilt" msgstr "Kantelen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Zet Alle Log Types Aan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Volledig Scherm Inschakelen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Top" msgstr "Boven" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionele Chinese" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:369 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Triggers" msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:98 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:121 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346 msgid "Turkish" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Turntable" msgstr "Draaischijf" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71 msgid "Type" msgstr "Type" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "UDP Port:" msgstr "UDP Port:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:194 msgid "UNKNOWN" msgstr "ONBEKEND" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:173 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:406 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172 msgid "Undo Load State" msgstr "Ongedaan maken van Load staat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:895 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:120 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:224 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:501 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:636 #, c-format msgid "" "Unknown pointer %#08x\n" "Continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "Update" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Wiimote rechtop" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Gebruik EuRGB60 Mode (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:611 msgid "Use FPS For Limiting" msgstr "Gebruik fps voor Beperkingen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561 msgid "Use Hex" msgstr "Gebruik Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:668 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Gebruik Panic Handlers" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "them down to native resolution.\n" "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " "glitches in some games." msgstr "" "Maakt gebruik van de hoge-resolutie render buffer voor EFB kopieen in plaats " "van schaalvergroting ze naar native resolutie.\n" "Sterk verbetert visuele kwaliteit van games die EFB kopieën gebruiken, maar " "kan misschien glitches veroorzaken in sommige games." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Utility" msgstr "Hulpprogramma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:233 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Value:" msgstr "Waarde:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:558 msgid "Value: " msgstr "Waarde:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:375 msgid "Various Statistics" msgstr "Diverse statistieken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53 msgid "Verbosity" msgstr "Breedsprakigheid" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:382 msgid "Video" msgstr "Video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:678 msgid "Video Backend:" msgstr "Geluid terug halend:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:390 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:746 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:113 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:142 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:169 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Wait for vertical blanks.\n" "Reduces tearing but might also decrease performance" msgstr "" "Wachten op verticale spaties.\n" "Vermindert scheuren maar kans op vermindering van de prestaties" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:670 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:553 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:586 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:111 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:125 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " "texture, which is a very time-consuming task.\n" "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " "change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" "If you have any problems with this option enabled you should either try " "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" "Bij het gebruik van EFB naar RAM moeten de RAM gegevens gedecodeerd worden " "naar een VRAM textuur, dat is een zeer tijdrovende taak.\n" "Met deze optie ingeschakeld, slaan we het decoderen van de textuur over als " "het niet veranderd.\n" "Dit resulteert in een mooie versnelling, maar veroorzaakt mogelijk " "glitches.\n" "Als je problemen hebt met deze optie, dan zou je de texture cache veiliger " "moeten zetten of deze optie uitzetten.\n" "(PASOP: Hoe veiliger de texture cashe is ingesteld hoe trager de speedup is; " "nauwkeurige texture cache ingesteld op \"veilige \" is misschien wel " "langzamer!)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:231 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Breedbeeld Hack" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365 msgid "Wii Console" msgstr "Wii Console " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200 msgid "Wii Save Import" msgstr "Wii Save Importeren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1293 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Wii save bestanden (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448 #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76 msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "Wiimote %i is losgekoppeld door het systeem.\n" "Misschien ondersteunt dit spel geen multi-Wiimote,\n" "of misschien is het te wijten aan een time-out of een andere reden.\n" "Wilt u meteen opnieuw verbinden?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:669 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Connected" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:833 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiimote motor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:859 msgid "Wiimote Settings" msgstr "Wiimote Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448 msgid "Wiimote settings" msgstr "Wiimote instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." msgstr "" "In staat om zelf de optie progressive scan in te schakelen als dit wordt " "ondersteund door de software." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:687 msgid "Window Size:" msgstr "Venster Groote:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551 msgid "Window height for windowed mode" msgstr "Vensterhoogte voor windowed modus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550 msgid "Window width for windowed mode" msgstr "Vensterbreedte voor windowed modus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" msgstr "Venster links" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "Windows Menu" msgstr "Venster Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "Windows Right" msgstr "Venster Rechts" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:95 msgid "Word Wrap" msgstr "Regelafbreking" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1191 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1238 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1371 msgid "Working..." msgstr "Werken..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Write to Console" msgstr "Schrijf naar Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to File" msgstr "Schrijf naar Bestand" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63 msgid "Write to Window" msgstr "Schrijf naar venster" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:51 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:133 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:142 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:393 msgid "XFB" msgstr "XFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "U kunt niet de panelen afsluiten die over pagina's beschikken." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194 msgid "You must choose a game!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602 msgid "You must enter a name!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:623 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1058 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:174 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:50 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP hack" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:451 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:476 msgid "[ waiting ]" msgstr "[wachten]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:97 msgid "[Custom]" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:526 msgid "^ ADD" msgstr "^ ERBIJ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897 msgid "apploader (.img)" msgstr "applader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:196 msgid "failed to read bk header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98 msgid "failed to read header" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:450 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1023 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56 msgid "zFar Correction: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51 msgid "zNear Correction: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "| OR" msgstr "| OF" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "&Frame Stepping" #~ msgstr "&Frame Stepping" #, fuzzy #~ msgid "AOSound" #~ msgstr "&Geluid " #, fuzzy #~ msgid "Adjust window size" #~ msgstr "Venster Groote:" #~ msgid "Alternate RFI" #~ msgstr "Alternatieve RFI" #~ msgid "Bleach Versus Crusade" #~ msgstr "Bleach Versus Crusade" #~ msgid "Config..." #~ msgstr "Config..." #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Verbonden" #, fuzzy #~ msgid "Could not get info about plugin %s" #~ msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s " #~ msgid "DList Cache" #~ msgstr "Dlijst Cache" #, fuzzy #~ msgid "DSound" #~ msgstr "&Geluid " #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Verbinding Verbroken" #~ msgid "Distance Alpha Pass" #~ msgstr "Afstand Alpha Pass" #, fuzzy #~ msgid "Dolphin OpenGL" #~ msgstr "Dolphin" #~ msgid "Enable Copy to EFB" #~ msgstr "Activeer Kopie naar EFB" #~ msgid "Enable EFB To Texture" #~ msgstr "Activeer EFB To Texture" #~ msgid "Enable HLE Audio" #~ msgstr "Activeer HLE Audio" #~ msgid "Enable JIT Dynarec" #~ msgstr "Activeer JIT Dynarec" #~ msgid "" #~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" #~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #~ msgstr "" #~ "Schakel dynamische hercompilatie van de DSP-code in.\n" #~ "Veranderen zal geen effect hebben terwijl de emulator draait!" #~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" #~ msgstr "Mislukt om DSP ROM te laden vanuit: %s" #~ msgid "Force Filtering" #~ msgstr "Forceer Filtering" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Plugin" #~ msgstr "Grafische" #~ msgid "" #~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " #~ "option may fix the game." #~ msgstr "" #~ "Als een spel hangt, werkt alleen in de Interpreter anders crasht Dolphin, " #~ "Deze optie kan het spel fixen" #~ msgid "Load Script..." #~ msgstr "Laad Script..." #~ msgid "Lua Script Console" #~ msgstr "Lua Script Console" #~ msgid "Metroid Other M" #~ msgstr "Metroid Other M" #~ msgid "New &Lua Console" #~ msgstr "Nieuwe &Lua Console" #, fuzzy #~ msgid "OpenAL" #~ msgstr "Open" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "Open" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Running script...\n" #~ msgstr "Draaiend script ...\n" #~ msgid "Select the script to load" #~ msgstr "Selecteer het script om te laden" #~ msgid "Show save banner" #~ msgstr "Toon save banner" #~ msgid "Skies of Arcadia" #~ msgstr "Skies of Arcadia" #, fuzzy #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Slot A" #~ msgid "Sonic and the Black Knight" #~ msgstr "Sonic and the Black Knight" #~ msgid "Specify an audio plugin" #~ msgstr "Geef een audio-plugin" #~ msgid "The file " #~ msgstr "Het bestand" #~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgstr "" #~ "Dit wordt meestal gebruikt om spraak-en geluidseffecten af te spelen." #~ msgid "Use XFB" #~ msgstr "Gebruik XFB" #, fuzzy #~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgstr "Wiimote" #~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" #~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"