# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Сайб , 2014-2015 # Anton Guts , 2015-2016 # Daniil Huz, 2024 # dffggff , 2013 # dffggff , 2013 # flashmozzg , 2014-2016 # Formerly Andying, 2021 # Formerly Andying, 2021 # gandalfthewhite19890404 , 2020 # gandalfthewhite19890404 , 2020 # Irina Fedulova , 2020 # Kein , 2011 # P@S@f , 2015-2016 # Sukharev Andrey , 2015-2022 # Илья Гредасов , 2021 # Milihraim, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-30 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n" "Last-Translator: Daniil Huz, 2024\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/dolphinemu/dolphin-emu/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1452 msgid "" "\n" "\n" "Because GameCube disc images contain little verification data, there may be " "problems that Dolphin is unable to detect." msgstr "" "\n" "\n" "Dolphin может обнаружить не все проблемы, т.к. в образах дисков GameCube " "содержится мало проверочных данных." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1458 msgid "" "\n" "\n" "Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure " "that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid." msgstr "" "\n" "\n" "Поскольку эта игра не предназначена для розничной продажи на консолях Wii, " "Dolphin не может гарантировать, что она не была подделана, даже если подписи " "кажутся действительными." #. i18n: Of each memory region, %1 is its remaining size displayed in an appropriate scale #. of bytes (e.g. MiB), %2 is its untranslated name, and %3 is its fragmentation percentage. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:189 msgid " %1 %2 (%3% fragmented)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102 msgid " (Disc %1)" msgstr " (Диск %1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283 msgid "! Not" msgstr "! Не" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:263 msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"{0}\" является некорректным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:295 msgid "$ User Variable" msgstr "$ Польз. переменная" #. i18n: The symbol for percent. #. i18n: The percent symbol. #. i18n: Percentage symbol. #. i18n: The percent symbol. #. i18n: The symbol/abbreviation for percent. #. i18n: The percent symbol. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:71 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:352 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:105 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28 msgid "%" msgstr "%" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286 msgid "% Modulo" msgstr "% По модулю" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58 msgid "" "%1\n" "wants to join your party." msgstr "" "%1\n" "хочет присоединиться к вашей группе." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:73 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:325 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:351 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:334 msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:171 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:121 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (Копировать)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:99 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "%1 (Диск %2, ревизия %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "%1 (Ревизия %3)" #. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:508 msgid "%1 (Stock)" msgstr "%1 (из коробки)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:233 msgid "%1 (recommended)" msgstr "%1 (рекомендуется)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215 msgid "%1 (slow)" msgstr "%1 (медленно)" #. i18n: This asterisk is added to the title of an editor to indicate that it has unsaved #. changes #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:714 msgid "%1 *" msgstr "%1 *" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:318 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" "%1 байт FIFO\n" "%2 байт памяти\n" "%3 кадров" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73 msgid "%1 Graphics Configuration" msgstr "Настройка графики %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:295 msgid "%1 MB (MEM1)" msgstr "%1 МБ (MEM1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:309 msgid "%1 MB (MEM2)" msgstr "%1 МБ (MEM2)" #. i18n: A positive number of version control commits made compared to some named branch #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:27 msgid "%1 commit(s) ahead of %2" msgstr "%1 фикс. перед %2" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:141 msgid "%1 doesn't support this feature on your system." msgstr "%1 не поддерживает данный функционал на вашей системе." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 не поддерживает данный функционал." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:298 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 кадр(ов)\n" "%2 объект(ов)\n" "Текущий кадр: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917 msgid "%1 has joined" msgstr "%1 присоединился" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:922 msgid "%1 has left" msgstr "%1 вышел" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:124 msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points" msgstr "%1 разблокировал достижений: %2 из %3 в количестве очков: %4 из %5" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1120 msgid "%1 is not a valid ROM" msgstr "%1 — некорректный образ игры" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1044 msgid "%1 is now golfing" msgstr "%1 теперь играет в гольф" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:123 msgid "%1 is playing %2" msgstr "%1 играет в %2" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:118 msgid "%1 memory ranges" msgstr "Диапазонов памяти: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:264 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:336 msgid "%1 ms" msgstr "%1 мс" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:146 msgid "%1 points" msgstr "Очков: %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 session found" msgstr "Найдено сессий: %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 sessions found" msgstr "Найдено сессий: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:278 msgid "%1% (%2 MHz)" msgstr "%1% (%2 МГц)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (обычная скорость)" #. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:646 msgid "%1's value is changed" msgstr "Значение %1 изменено" #. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:640 msgid "%1's value is hit" msgstr "Достигнуто значение %1" #. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:643 msgid "%1's value is used" msgstr "Используется значение %1" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:177 msgid "%1, %2, %3, %4" msgstr "%1, %2, %3, %4" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:137 msgid "%1/%2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274 msgid "%1

%2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135 msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB" msgstr "%1[%2]: %3/%4 МиБ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:368 #, c-format msgid "%1x MSAA" msgstr "%1x MSAA" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98 msgid "%1x Native (%2x%3)" msgstr "Родное %1x (%2x%3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:103 msgid "%1x Native (%2x%3) for %4" msgstr "Собственное %1x (%2x%3) для %4" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:380 #, c-format msgid "%1x SSAA" msgstr "%1x SSAA" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:330 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:348 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory." msgstr "Не удалось получить доступ к адресам (%n) в эмулируемой памяти." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:321 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) remain." msgstr "Осталось адресов: %n." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:320 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) were removed." msgstr "Удалено адресов: %n." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:291 msgid "& And" msgstr "& И" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:438 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:440 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:444 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665 msgid "&About" msgstr "&Об эмуляторе" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:604 msgid "&Add Function" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:362 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Добавить точку останова в памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:99 msgid "&Add New Code..." msgstr "&Добавить код..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:48 msgid "&Add..." msgstr "&Добавить..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:553 msgid "&Assembler" msgstr "&Ассемблер" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:598 msgid "&Audio Settings" msgstr "Настройки &звука" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197 msgid "&Auto Update:" msgstr "&Автообновление:" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447 msgid "&Borderless Window" msgstr "&Окно без рамок" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:498 msgid "&Branch Type" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:444 msgid "&Break on Hit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:522 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Точки останова" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648 msgid "&Bug Tracker" msgstr "&Баг-трекер" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105 msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Менеджер читов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:658 msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Проверить обновления..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043 msgid "&Clear Symbols" msgstr "&Очистить символы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191 msgid "&Clone..." msgstr "&Клонировать..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:487 msgid "&Code" msgstr "&Код" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:500 msgid "&Condition" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392 msgid "&Connected" msgstr "&Подключен" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:600 msgid "&Controller Settings" msgstr "Настройки &управления" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:433 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:580 msgid "&Copy Address" msgstr "&Скопировать адрес" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:137 msgid "&Create..." msgstr "&Создать..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:418 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:113 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:361 msgid "&Delete Watch" msgstr "&Удалить из наблюдения" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:340 msgid "&Delete Watches" msgstr "&Удалить из наблюдений" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:189 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:100 msgid "&Edit Code..." msgstr "&Изменить код..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191 msgid "&Edit..." msgstr "&Изменить..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250 msgid "&Eject Disc" msgstr "&Извлечь диск" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:361 msgid "&Emulation" msgstr "&Эмуляция" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:626 msgid "&Erase Block(s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259 msgid "&Export" msgstr "&Экспорт" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:419 msgid "&Export Save Game..." msgstr "&Экспорт сохранения игры…" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427 msgid "&Export State..." msgstr "&Экспорт состояния…" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117 msgid "&Export as .gci..." msgstr "&Экспорт в .gci..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:508 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620 msgid "&Font..." msgstr "&Шрифт..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367 msgid "&Frame Advance" msgstr "Перемотка &кадров" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:602 msgid "&Free Look Settings" msgstr "Настройки &свободного обзора" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1045 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Создать символы из" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644 msgid "&GitHub Repository" msgstr "Репозиторий на &GitHub" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Настройки &графики" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:532 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:601 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Горячие &клавиши" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:254 msgid "&Import" msgstr "&Импорт" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:416 msgid "&Import Save Game..." msgstr "&Импорт сохранения игры…" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:424 msgid "&Import State..." msgstr "&Импорт состояния…" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127 msgid "&Import..." msgstr "&Импортировать..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276 msgid "&Infinity Base" msgstr "&Infinity Base" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:606 msgid "&Insert BLR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:457 msgid "&Interframe Blending" msgstr "&Межкадровый блендинг" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:547 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:126 msgid "&Language:" msgstr "&Язык:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:511 msgid "&Load Branch Watch" msgstr "&Загрузить Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:384 msgid "&Load State" msgstr "Быстрая &загрузка" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "&Загрузить карту символов" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:255 msgid "&Load file to current address" msgstr "&Загрузить файл по текущему адресу" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:343 msgid "&Lock Watches" msgstr "&Зафиксировать наблюдения" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:479 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "&Зафиксировать виджеты" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:445 msgid "&Log on Hit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:531 msgid "&Memory" msgstr "&Память" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:501 msgid "&Misc. Controls" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:794 msgid "&Movie" msgstr "&Запись" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430 msgid "&Mute" msgstr "&Выключить звук" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539 msgid "&Network" msgstr "&Сеть" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720 msgid "&No" msgstr "&Нет" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244 msgid "&Open..." msgstr "&Открыть..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588 msgid "&Options" msgstr "&Опции" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:499 msgid "&Origin and Destination" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&Патчить HLE-функции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:363 msgid "&Pause" msgstr "&Пауза" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:362 msgid "&Play" msgstr "&Запустить" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401 msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "Режим \"Только для &чтения\"" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:68 msgid "&Refresh List" msgstr "&Обновить список" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495 msgid "&Registers" msgstr "&Регистры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:50 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:101 msgid "&Remove Code" msgstr "&Удалить код" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:595 msgid "&Rename Symbol" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:410 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:365 msgid "&Reset" msgstr "&Сбросить" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:267 msgid "&Resource Pack Manager" msgstr "&Менеджер наборов ресурсов" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:509 msgid "&Save Branch Watch" msgstr "&Сохранить наблюдение ветви" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1052 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Сохранить карту символов" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406 msgid "&Scan e-Reader Card(s)..." msgstr "&Сканировать карту(ы) электронного ридера…" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275 msgid "&Skylanders Portal" msgstr "&Портал Skylanders" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:182 msgid "&Speed Limit:" msgstr "&Ограничение скорости:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:364 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:137 msgid "&Theme:" msgstr "&Тема:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:504 msgid "&Threads" msgstr "&Потоки" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:518 msgid "&Tool" msgstr "&Инструмент" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:530 msgid "&Toolbar Visibility" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменты" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:402 msgid "&Unload ROM" msgstr "&Выгрузить образ игры" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:346 msgid "&Unlock Watches" msgstr "&Разблокировать наблюдения" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:453 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:514 msgid "&Watch" msgstr "&Наблюдение" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637 msgid "&Website" msgstr "&Сайт" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:404 msgid "&Wiki" msgstr "&Вики" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716 msgid "&Yes" msgstr "&Да" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1366 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "'%1' не найден, имена символов не созданы" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1591 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "'%1' не найден, ищем на замену распространенные функции" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151 msgid "(Dark)" msgstr "(Тёмная)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150 msgid "(Light)" msgstr "(Светлая)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146 msgid "(System)" msgstr "(Системная)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293 msgid "(off)" msgstr "(отключено)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:284 msgid "* Multiply" msgstr "* Умножить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287 msgid "+ Add" msgstr "+ Добавить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:298 msgid ", Comma" msgstr ", Запятая" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288 msgid "- Subtract" msgstr "- Вычесть" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:382 msgid "--> %1" msgstr "--> %1" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:229 msgid "--Unknown--" msgstr "--Неизвестно--" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:719 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:185 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285 msgid "/ Divide" msgstr "/ Разделить" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:578 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:579 msgid "0" msgstr "0" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:81 msgid "1 GiB" msgstr "1 ГиБ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "1080p" msgstr "1080p" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31 msgid "128 Mbit (2043 blocks)" msgstr "128 Мбит (2043 блока)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:78 msgid "128 MiB" msgstr "128 МиБ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "1440p" msgstr "1440p" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211 msgid "16 Bytes" msgstr "16 байт" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:85 msgid "16 GiB (SDHC)" msgstr "16 ГиБ (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28 msgid "16 Mbit (251 blocks)" msgstr "16 Мбит (251 блок)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132 msgid "16-bit" msgstr "16-бит" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158 msgid "16-bit Signed Integer" msgstr "16-разрядное целое число со знаком" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146 msgid "16-bit Unsigned Integer" msgstr "16-разрядное целое число без знака" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117 msgid "16x Anisotropic" msgstr "Анизотропная 16x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:82 msgid "2 GiB" msgstr "2 ГиБ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:79 msgid "256 MiB" msgstr "256 МиБ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:197 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114 msgid "2x Anisotropic" msgstr "Анизотропная 2х" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:86 msgid "32 GiB (SDHC)" msgstr "32 ГиБ (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29 msgid "32 Mbit (507 blocks)" msgstr "32 Мбит (507 блоков)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133 msgid "32-bit" msgstr "32-бита" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167 msgid "32-bit Float" msgstr "32-разрядное число с плавающей точкой" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161 msgid "32-bit Signed Integer" msgstr "32-разрядное целое число со знаком" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149 msgid "32-bit Unsigned Integer" msgstr "32-разрядное целое число без знака" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:357 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457 msgid "3D" msgstr "3D" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:359 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25 msgid "3D Depth" msgstr "Глубина 3D" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:198 msgid "3x" msgstr "3x" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209 msgid "4 Bytes" msgstr "4 байта" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:83 msgid "4 GiB (SDHC)" msgstr "16 ГиБ (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26 msgid "4 Mbit (59 blocks)" msgstr "4 Мбит (59 блоков)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:164 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "4K" msgstr "4К" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115 msgid "4x Anisotropic" msgstr "Анизотропная 4х" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:80 msgid "512 MiB" msgstr "512 МиБ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "5K" msgstr "5К" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30 msgid "64 Mbit (1019 blocks)" msgstr "64 Мбит (1019 блоков)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:77 msgid "64 MiB" msgstr "64 МиБ" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170 msgid "64-bit Float" msgstr "64-разрядное число с плавающей точкой" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164 msgid "64-bit Signed Integer" msgstr "64-разрядное целое число со знаком" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152 msgid "64-bit Unsigned Integer" msgstr "64-разрядное целое число без знака" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "720p" msgstr "720p" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:210 msgid "8 Bytes" msgstr "8 байт" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:84 msgid "8 GiB (SDHC)" msgstr "8 ГиБ (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27 msgid "8 Mbit (123 blocks)" msgstr "8 Мбит (123 блока)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131 msgid "8-bit" msgstr "8-бит" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155 msgid "8-bit Signed Integer" msgstr "8-разрядное целое число со знаком" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143 msgid "8-bit Unsigned Integer" msgstr "8-разрядное целое число без знака" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79 msgid "8K" msgstr "8K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116 msgid "8x Anisotropic" msgstr "Анизотропная 8х" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290 msgid "< Less-than" msgstr "< Меньше чем" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:132 msgid "" msgstr "<Ничего>" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:41 msgid "" msgstr "<Системный язык>" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:268 msgid "Disabled in Hardcore Mode." msgstr "Отключено в режиме «Хардкор»." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:431 msgid "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:714 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:295 msgid "" "AutoStepping timed out. Current instruction is " "irrelevant." msgstr "" "Время ожидания автоперемещения истекло. Текущая " "инструкция не применима." #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:65 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" "

Доступна новая версия Dolphin!

Для загрузки доступен Dolphin %1. У " "вас запущена версия %2.
Хотите начать обновление?

Список " "изменений:

" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:51 msgid "" "Error on line %1 col %2" msgstr "" "Ошибка в строке %1 " "столбца %2" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:528 msgid "" "Warning invalid base address, " "defaulting to 0" msgstr "" "Предупреждение недопустимый базовый " "адрес, по умолчанию принимает значение 0" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289 msgid "> Greater-than" msgstr "> Больше чем" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1559 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1626 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "Сессия сетевой игры уже создана!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:173 msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: {0}\n" "WAD version: {1}\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" "Другая версия данного продукта уже установлена в NAND.\n" "\n" "Установленная версия: {0}\n" "Версия WAD: {1}\n" "\n" "После установки этого WAD вернуть прежнюю версию не получится. Продолжить?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:469 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Диск уже должен быть вставлен." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:584 msgid "" "A group of features to make the colors more accurate, matching the color " "space Wii and GC games were meant for." msgstr "" "Группа функций, позволяющих сделать цвета более точными, соответствующими " "цветовому пространству, для которого предназначались игры для Wii и GC." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:229 msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch." msgstr "Чтобы загрузить быстрое сохранение, нужно указать игру." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:965 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые " "данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:161 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wii Remote." msgstr "" "Не удалось найти поддерживаемое устройство Bluetooth.\n" "Необходимо вручную подключить пульт Wii Remote." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:234 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:513 msgid "A&uto Save" msgstr "А&втосохранение" #. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube. #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98 msgid "AD16" msgstr "AD16" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "If enabled, SD cards must be identical between players.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable " "Dual Core.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n" "Use at your own risk.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ:\n" "\n" "У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n" "При использовании SD-карт они должны быть одинаковыми у всех игроков.\n" "При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n" "Если игра зависает при загрузке, она может не поддерживать двухядерную " "сетевую игру. Отключите двухъядерный режим.\n" "При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный " "UDP порт!\n" "\n" "Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n" "Используйте на свой страх и риск.\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:410 msgid "AR Code" msgstr "AR-код" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:71 msgid "AR Codes" msgstr "AR-коды" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17 msgid "About Dolphin" msgstr "Информация о Dolphin" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:62 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:51 msgid "Accelerometer" msgstr "Акселерометр" #. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44 msgid "Accelerometer Influence" msgstr "Влияние на акселерометр" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78 msgid "Accuracy:" msgstr "Точность:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:39 msgid "Achievement Settings" msgstr "Параметры достижений" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287 msgid "Achievements" msgstr "Достижения" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:172 msgid "Action" msgstr "Действие" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474 msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "{0}" msgstr "" "Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n" "Проверка на четность не удалась\n" "\n" "Ошибочный код:\n" "{0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:536 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code " "({2})" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в коде " "добавления ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:628 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and " "Slide ({2})" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в Fill и " "Slide ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write " "And Fill ({2})" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в " "заполнении ОЗУ ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:470 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To " "Pointer ({2})" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) при записи " "в указатель ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:687 msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})" msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение ({0:08x}) в копии памяти ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:551 msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented " "({0})\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована ({0})\n" "Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:225 msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}" msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: {0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:799 msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766 msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:724 msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:823 msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})" msgstr "Action Replay: нормальный код {0}: неверный подтип {1:08x} ({2})" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Activate NetPlay Chat" msgstr "Активировать чат сетевой игры" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:273 msgid "Active" msgstr "Активна" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:78 msgid "Active Infinity Figures:" msgstr "Активные фигурки Infinity:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:165 msgid "Active thread queue" msgstr "Активная очередь потоков" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180 msgid "Active threads" msgstr "Активные потоки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:318 msgid "Adapter" msgstr "Адаптер" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71 msgid "Adapter Detected" msgstr "Адаптер обнаружен" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88 msgid "Adapter:" msgstr "Адаптер:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126 msgid "Add &breakpoint" msgstr "Добавить &точку останова" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31 msgid "Add New DSU Server" msgstr "Добавить новый сервер DSU" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45 msgid "Add New USB Device" msgstr "Добавление нового USB-устройства" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494 msgid "Add Shortcut to Desktop" msgstr "Добавить ярлык на рабочий стол" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Добавить точку останова" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Добавить точку останова в памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138 msgid "Add memory &breakpoint" msgstr "Добавить &точку останова в памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127 msgid "Add memory breakpoint" msgstr "Добавить точку останова в памяти" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:129 msgid "Add to &watch" msgstr "Добавить в &наблюдение" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:503 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:898 msgid "Add to watch" msgstr "Добавить в наблюдение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:328 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:621 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:288 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:273 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:163 msgid "Address Space" msgstr "Адресное пространство" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126 msgid "Address space by CPU state" msgstr "Адресное пространство по состоянию ЦП" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:546 msgid "" "Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual " "quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and " "Force Linear override the texture scaling filter selected by the game." "

Any option except 'Default' will alter the look of the game's " "textures and might cause issues in a small number of games.

This " "setting is disabled when Manual Texture Sampling is enabled." "

If unsure, select 'Default'." msgstr "" #. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:107 msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate." msgstr "Настраивает целевой радиус моделируемого джойстика." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246 msgid "" "Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM." "

The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing " "texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear " "garbled in certain games.

If unsure, select the " "rightmost value." msgstr "" "Настраивает точность, с которой ГП получает обновления текстур из ОЗУ." "

\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит " "обновление текстур в ОЗУ. Меньшая точность может испортить отрисовку текста " "в некоторых играх.

Если не уверены – выберите самое " "правое значение." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152 msgid "" "Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n" "\n" "WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number " "of games can benefit from this." msgstr "" "Регулирует объем оперативной памяти в эмулируемой консоли.\n" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: включение этой функции сделает нерабочими многие игры. " "Только небольшое количество игр выиграет от изменения." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:111 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n" "\n" "Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal " "frameskip, potentially improving performance.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" "Регулирует тактовую частоту эмулируемого процессора.\n" "\n" "Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать " "больше кадров ценой производительности. Более низкие значения позволят таким " "играм задействовать внутренний механизм пропуска кадров, что, вероятно, " "улучшит производительность.\n" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут вызвать сбои и " "глюки в играх. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об " "ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:165 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:243 msgid "Advanced Settings" msgstr "Дополнительные параметры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:553 msgid "" "Affects how the game output is scaled to the window resolution.
The " "performance mostly depends on the number of samples each method uses." "
Compared to SSAA, resampling is useful in case the output " "window
resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution." "

Default - [fastest]
Internal GPU bilinear sampler which is " "not gamma corrected.
This setting might be ignored if gamma correction is " "forced on.

Bilinear - [4 samples]
Gamma corrected linear " "interpolation between pixels.

Bicubic - [16 samples]
Gamma " "corrected cubic interpolation between pixels.
Good when rescaling between " "close resolutions, e.g. 1080p and 1440p.
Comes in various flavors:" "
B-Spline: Blurry, but avoids all lobing artifacts
Mitchell-" "Netravali: Good middle ground between blurry and lobing
Catmull-" "Rom: Sharper, but can cause lobing artifacts

Sharp Bilinear - [1-4 samples]
Similar to \"Nearest Neighbor\", it maintains a sharp " "look,
but also does some blending to avoid shimmering.
Works best with " "2D games at low resolutions.

Area Sampling - [up to 324 " "samples]
Weighs pixels by the percentage of area they occupy. Gamma " "corrected.
Best for downscaling by more than 2x." "

If unsure, select 'Default'." msgstr "" "Влияет на масштабирование вывода игры в соответствии с разрешением окна." "
Производительность в основном зависит от количества образцов, которые " "использует каждый метод.
По сравнению с SSAA, ресамплинг полезен в том " "случае, если выходное
разрешение окна не умножается на собственное " "разрешение эмуляции.

По умолчанию — [самый " "быстрый]
Внутренний билинейный сэмплер ГП без гамма-коррекции.
Эта " "настройка может быть проигнорирована, если гамма-коррекция включена " "принудительно.

Билинейный метод — [4 образца]
Линейная " "интерполяция между пикселями с гамма-коррекцией.

Бикубический " "метод — [16 образцов]
Кубическая интерполяция между пикселями с гамма-" "коррекцией.
Хорошо подходит при изменении масштаба между близкими " "разрешениями, например 1080p и 1440p.
Бывает в различных вариантах:" "
B-сплайн: размытый, но исключает любые артефакты боковых " "лепестков
Mitchell-Netravali: хороший промежуточный вариант между " "размытостью и боковыми лепестками
Catmull-Rom: более чёткий, но " "может вызывать артефакты боковых лепестков

Чёткий билинейный — " "[1—4 образца]
Похож на метод «Ближайшего соседа», сохраняет чёткий вид, " "но также делает некоторое смешивание, чтобы избежать мерцания.
Лучше " "всего работает в 2D-играх с низким разрешением.

Выборка по " "площади — [до 324 образцов]
Взвешивает пиксели по проценту площади, " "которую они занимают. Гамма-коррекция.
Лучше всего подходит для " "уменьшения масштаба более чем в 2 раза.

Если вы не " "уверены, выберите значение «По умолчанию»." #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "Africa" msgstr "Африка" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:345 msgid "Air" msgstr "Воздух" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:116 msgid "Aligned to data type length" msgstr "Выравнивание по длине типа данных" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:401 msgid "All" msgstr "Все" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:585 msgid "All Assembly files" msgstr "Все файлы сборки" #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:170 msgid "All Double" msgstr "Все двойной точности с плавающей точкой" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:586 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:769 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:793 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:345 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:681 msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #. i18n: A floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:167 msgid "All Float" msgstr "Все с плавающей точкой" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:792 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50 msgid "All GC/Wii files" msgstr "Все файлы GC/Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:160 msgid "All Hexadecimal" msgstr "Все шестнадцатеричные" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1422 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1434 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "Файлы быстрых сохранений (*.sav, *.s##);; Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:162 msgid "All Signed Integer" msgstr "Все целые числа со знаком" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:164 msgid "All Unsigned Integer" msgstr "Все целые числа без знака" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:694 msgid "All files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1212 msgid "All players' codes synchronized." msgstr "Коды всех игроков синхронизированы." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1154 msgid "All players' saves synchronized." msgstr "Сохранения всех игроков синхронизированы." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:151 msgid "Allow Mismatched Region Settings" msgstr "Разрешить несовпадение настроек региона" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:262 msgid "Allow Usage Statistics Reporting" msgstr "Разрешить отправку статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:219 msgid "Allow Writes to SD Card" msgstr "Разрешить запись на SD-карту" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39 msgid "" "Allows manipulation of the in-game camera.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Разрешает управление внутриигровой камерой.

Если не " "уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37 msgid "Alternate Input Sources" msgstr "Другие источники ввода" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:207 msgid "Always" msgstr "Всегда" #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87 msgid "Always Connected" msgstr "Всегда подключен" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:452 msgid "Always on &Top" msgstr "Поверх остальных &окон" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:115 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Anaglyph" msgstr "Анаглиф" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:173 msgid "Analyze" msgstr "Анализ" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28 msgid "Angle" msgstr "Угол" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41 msgid "Angular velocity to ignore and remap." msgstr "Угловая скорость, которую следует игнорировать и перезадать." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:662 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Сглаживание" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Сглаживание:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76 msgid "Any Region" msgstr "Любой регион" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1736 msgid "Append Signature To" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "Добавить к &имеющемуся файлу с сигнатурами..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1068 msgid "Appl&y Signature File..." msgstr "Примени&ть файл с сигнатурами..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:587 msgid "" "Applies a post-processing effect after rendering a frame.

If unsure, select (off)." msgstr "" "Применяет эффект пост-обработки после создания кадра.

Если не уверены – выберите (отключено)." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:128 msgid "Apploader Date:" msgstr "Дата загрузчика:" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1759 msgid "Apply Signature File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:159 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "Обнаружение произвольных MIP-текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:266 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:830 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл?" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:241 msgid "Are you sure you want to delete this pack?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот набор?" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:277 msgid "Are you sure you want to log out of RetroAchievements?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:502 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из сетевой игры?" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:291 msgid "Are you sure you want to turn hardcore mode off?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:284 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:142 msgid "Area Sampling" msgstr "Выборка по площади" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:320 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Соотношение сторон" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:143 msgid "Aspect Ratio Corrected Internal Resolution" msgstr "Внутреннее разрешение с коррекцией соотношения сторон" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Соотношение сторон:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:366 msgid "Assemble" msgstr "Сборка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:611 msgid "Assemble Instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:234 msgid "Assembler" msgstr "Ассемблер" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:768 msgid "Assembly File" msgstr "Файл сборки" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:298 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Назначить порты контроллеров" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21 msgid "Assign Controllers" msgstr "Назначить контроллеры" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536 msgid "" "At least two of the selected save files have the same internal filename." msgstr "" "Как минимум 2 файла сохранений из выбранных вами имеют одинаковое внутреннее " "имя файла." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284 msgid "Attach MotionPlus" msgstr "Подключить MotionPlus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81 msgid "Audio Backend:" msgstr "Звуковой бэкенд:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Настройки растяжения звука" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Author" msgstr "Автор" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:78 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:76 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:460 msgid "Auto Update" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:187 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Настройки автообновления" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:483 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" "Автоматическое внутреннее разрешение не допускается в строгом режиме " "синхронизации, т.к. зависит от размера окна.\n" "\n" "Пожалуйста, выберите конкретное внутреннее разрешение." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "Автонастройка размера окна" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63 msgid "Auto-Hide" msgstr "Автоскрытие" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1376 msgid "Auto-detect RSO modules?" msgstr "Обнаруживать RSO автоматически?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:239 msgid "Automatically Sync with Folder" msgstr "Автоматически синхронизировать с папкой" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248 msgid "" "Automatically adjusts the window size to the internal resolution." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Автоматически подстраивает размер окна под внутреннее разрешение." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:389 msgid "" "Automatically changes the game disc when requested by games with two discs. " "This feature requires the game to be launched in one of the following ways:" "
- From the game list, with both discs being present in the game list." "
- With File > Open or the command line interface, with the paths to both " "discs being provided.
- By launching an M3U file with File > Open or the " "command line interface.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:246 msgid "Automatically update Current Values" msgstr "Автоматически обновлять текущие значения" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM #. (Auxiliary RAM). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172 msgid "Auxiliary" msgstr "Вспомогательное" #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524 msgid "B" msgstr "Б" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:72 msgid "" "BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC " "address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or " "00:17:ab." msgstr "" "MAC-адрес BBA {0} недействителен для XLink Kai. Необходимо использовать " "действительный MAC-адрес Nintendo GameCube. Сгенерируйте новый MAC-адрес, " "начиная с 00:09:bf или 00:17:ab." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:73 msgid "BBA destination address" msgstr "Адрес назначения BBA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:209 msgid "BIOS:" msgstr "BIOS:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:534 msgid "BP register " msgstr "Регистр в ТО " #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237 msgid "Back Chain" msgstr "Цепочка возврата" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:313 msgid "Backend" msgstr "Бэкенд" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:169 msgid "Backend Multithreading" msgstr "Многопоточный бэкенд" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:78 msgid "Backend Settings" msgstr "Настройки бэкенда" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:85 msgid "Backend:" msgstr "Бэкенд:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:71 msgid "Background Input" msgstr "Ввод в фоне" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:96 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21 msgid "Backward" msgstr "Назад" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:822 msgid "Bad Value Given" msgstr "Задано некорректное значение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:637 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:683 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:808 msgid "Bad address provided." msgstr "Указан некорректный адрес." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355 msgid "Bad dump" msgstr "Плохой дамп" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:689 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:814 msgid "Bad offset provided." msgstr "Указано неверное смещение." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:652 msgid "Bad value provided." msgstr "Указано некорректное значение." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:996 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692 msgid "Banner" msgstr "Логотип" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:147 msgid "Banner Details" msgstr "Данные логотипа" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:171 msgid "Banner:" msgstr "Логотип:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94 msgid "Bar" msgstr "Тремоло" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:417 msgid "Base Address" msgstr "Базовый адрес" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189 msgid "Base priority" msgstr "Базовый приоритет" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:55 msgid "Basic" msgstr "Основные" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:139 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные настройки" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39 msgid "Bass" msgstr "Басы" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:236 msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch." msgstr "Пакетный режим не может использоваться без указания запускаемой игры." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37 msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc" msgstr "BetterJoy, DS4Windows и т.д." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134 msgid "Bicubic: B-Spline" msgstr "Бикубическая: B-сплайн" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:138 msgid "Bicubic: Catmull-Rom" msgstr "Бикубическая: Catmull-Rom" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136 msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali" msgstr "Бикубическая: Mitchell-Netravali" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132 msgid "Bilinear" msgstr "Билинейная" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:427 msgid "Binary SSL" msgstr "Бинарный SSL" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428 msgid "Binary SSL (read)" msgstr "Бинарный SSL (чтение)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:429 msgid "Binary SSL (write)" msgstr "Бинарный SSL (запись)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:154 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Битрейт (кбит/с):" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:305 msgid "" "Blank figure creation failed at:\n" "%1\n" "\n" "Try again with a different character." msgstr "" "Не удалось создать пустую фигурку в:\n" "%1\n" "\n" "Повторите попытку с другим персонажем." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1006 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702 msgid "Block Size" msgstr "Размер блока" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:64 msgid "Block Size:" msgstr "Размер блока:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 msgid "Blocking" msgstr "Блокирующий" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158 msgid "Blocks" msgstr "Блоков" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52 msgid "Blue" msgstr "Синяя" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43 msgid "Blue Left" msgstr "Синяя слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46 msgid "Blue Right" msgstr "Синяя справа" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. " "Невозможно использовать режим проброса." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:607 msgid "Boot to Pause" msgstr "Пауза после запуска" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1786 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Файл бэкапа NAND BootMii (*.bin);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1812 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Файл с ключами BootMii (*.bin);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим без рамок" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:358 msgid "Bottom" msgstr "снизу" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:306 msgid "Branch" msgstr "Ветвь" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:307 msgid "Branch (LR saved)" msgstr "Ветвь (регистр связи сохранён)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:308 msgid "Branch Conditional" msgstr "Инструкция ветвления" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:309 msgid "Branch Conditional (LR saved)" msgstr "Инструкция ветвления (регистр связи сохранён)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:316 msgid "Branch Conditional to Count Register" msgstr "Инструкция ветвления для счётчика-регистра" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:317 msgid "Branch Conditional to Count Register (LR saved)" msgstr "Инструкция ветвления для счётчика-регистра (регистр связи сохранён)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:312 msgid "Branch Conditional to Link Register" msgstr "Инструкция ветвления для регистра связи" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:313 msgid "Branch Conditional to Link Register (LR saved)" msgstr "Инструкция ветвления для регистра связи (регистр связи сохранён)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:394 msgid "Branch Not Overwritten" msgstr "Ветвь не перезаписана" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:320 msgid "Branch Type" msgstr "Тип ветви" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:389 msgid "Branch Was Overwritten" msgstr "Ветвь перезаписана" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:109 msgid "Branch Watch" msgstr "Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:202 msgid "Branch Watch Tool" msgstr "Инструмент Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:727 msgid "Branch Watch Tool Help (1/4)" msgstr "Справка инструмента Branch Watch (1/4)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:740 msgid "Branch Watch Tool Help (2/4)" msgstr "Справка инструмента Branch Watch (2/4)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:748 msgid "Branch Watch Tool Help (3/4)" msgstr "Справка инструмента Branch Watch (3/4)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:760 msgid "Branch Watch Tool Help (4/4)" msgstr "Справка инструмента Branch Watch (4/4)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:728 msgid "" "Branch Watch is a code-searching tool that can isolate branches tracked by " "the emulated CPU by testing candidate branches with simple criteria. If you " "are familiar with Cheat Engine's Ultimap, Branch Watch is similar to that.\n" "\n" "Press the \"Start Branch Watch\" button to activate Branch Watch. Branch " "Watch persists across emulation sessions, and a snapshot of your progress " "can be saved to and loaded from the User Directory to persist after Dolphin " "Emulator is closed. \"Save As...\" and \"Load From...\" actions are also " "available, and auto-saving can be enabled to save a snapshot at every step " "of a search. The \"Pause Branch Watch\" button will halt Branch Watch from " "tracking further branch hits until it is told to resume. Press the \"Clear " "Branch Watch\" button to clear all candidates and return to the blacklist " "phase." msgstr "" "Branch Watch — это инструмент для поиска кода, который может изолировать " "ветви, отслеживаемые эмулируемым ЦП, проверяя ветви-кандидаты по простым " "критериям. Если вы знакомы с Ultimap от Cheat Engine, Branch Watch похож на " "неё.\n" "\n" "Нажмите кнопку «Запустить Branch Watch», чтобы активировать Branch Watch. " "Branch Watch сохраняется во всех сессиях эмуляции, и снимок вашего прогресса " "может быть сохранён и загружен из каталога пользователя, чтобы сохраниться " "после закрытия Dolphin Emulator. Также доступны действия «Сохранить как...» " "и «Загрузить из...», а автосохранение можно включить, чтобы сохранять снимок " "на каждом этапе поиска. При нажатии кнопки «Приостановить Branch Watch» " "Branch Watch прекратит отслеживание дальнейших достижений в ветви, пока ему " "не будет дано указание возобновить работу. Нажмите кнопку «Очистить Branch " "Watch», чтобы удалить всех кандидатов и вернуться к фазе чёрного списка." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:741 msgid "" "Branch Watch starts in the blacklist phase, meaning no candidates have been " "chosen yet, but candidates found so far can be excluded from the candidacy " "by pressing the \"Code Path Not Taken\", \"Branch Was Overwritten\", and " "\"Branch Not Overwritten\" buttons. Once the \"Code Path Was Taken\" button " "is pressed for the first time, Branch Watch will switch to the reduction " "phase, and the table will populate with all eligible candidates." msgstr "" "Branch Watch запускается на этапе составления чёрного списка, то есть " "кандидаты ещё не выбраны, но найденные на данный момент кандидаты могут быть " "исключены из кандидатур нажатием кнопок «Путь кода не выполнен», «Ветвь " "перезаписана» и «Ветвь не перезаписана». Как только кнопка «Путь кода " "выполнен» будет нажата в первый раз, Branch Watch перейдёт к этапу " "сокращения, и таблица будет заполнена всеми подходящими кандидатами." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:314 msgid "Branch to Count Register" msgstr "Ветвь счётчика-регистра" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:315 msgid "Branch to Count Register (LR saved)" msgstr "Ветвь счётчика-регистра (регистр связи сохранён)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:310 msgid "Branch to Link Register" msgstr "Ветвь регистра связи" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:311 msgid "Branch to Link Register (LR saved)" msgstr "Ветвь регистра связи (регистр связи сохранён)" #. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch. #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:63 msgid "Branch: %1" msgstr "Ветка: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:164 msgid "Branches" msgstr "Ветви" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274 msgid "Break" msgstr "Останов" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:447 msgid "Break &and Log on Hit" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26 msgid "Breakpoint" msgstr "Точка останова" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:564 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:97 msgid "Breakpoints" msgstr "Точки останова" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:107 msgid "Broadband Adapter (HLE)" msgstr "Широкополосный адаптер (HLE)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100 msgid "Broadband Adapter (TAP)" msgstr "Широкополосный адаптер (TAP)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105 msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)" msgstr "Широкополосный адаптер (XLink Kai)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106 msgid "Broadband Adapter (tapserver)" msgstr "Широкополосный адаптер (tapserver)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:83 msgid "Broadband Adapter DNS setting" msgstr "Параметры DNS широкополосного адаптера" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:134 msgid "Broadband Adapter Error" msgstr "Ошибка широкополосного адаптера" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48 msgid "Broadband Adapter MAC Address" msgstr "MAC-адрес широкополосного адаптера" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282 msgid "Browse &NetPlay Sessions...." msgstr "Просмотр &сессий сетевой игры..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:145 msgid "Buffer Size:" msgstr "Размер буфера:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:932 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "Размер буфера изменён на %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963 msgid "Buffer:" msgstr "Буфер:" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:270 msgid "" "Buggy GPU driver detected.\n" "Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D " "version." msgstr "" "Обнаружен глючный драйвер ГП.\n" "Пожалуйста, установите проприетарный драйвер ГП или обновите версию Mesa 3D." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:38 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:56 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:219 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:83 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:175 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:40 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:121 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:96 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:214 msgid "By: %1" msgstr "Автор: %1" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063 msgid "C&reate Signature File..." msgstr "С&оздать файл с сигнатурами..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:551 msgid "CP register " msgstr "CP-регистр " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:64 msgid "CPU Emulation Engine:" msgstr "Движок эмуляции ЦП:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:53 msgid "CPU Options" msgstr "Настройки ЦП" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:33 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Кэширующий интерпретатор (медленнее)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:335 msgid "" "Caches custom textures to system RAM on startup.

This can require " "exponentially more RAM but fixes possible stuttering." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Кэширует пользовательские текстуры в системном ОЗУ при запуске." "

Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет " "возможные подвисания.

Если не уверены – оставьте " "выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:109 msgid "Calculate" msgstr "Вычислить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:595 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.

Rarely causes slowdowns or graphical issues." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Рассчитывает освещение 3D-объектов для каждого пикселя, а не вершины, что " "улучшает вид освещенных полигонов и делает отдельные треугольники менее " "заметными.

Изредка может быть причиной замедлений и проблем с " "графикой.

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:929 msgid "Calibrate" msgstr "Откалибровать" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:921 msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45 msgid "Calibration Period" msgstr "Период калибровки" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:288 msgid "Call display list at %1 with size %2" msgstr "Вызов списка отображения по адресу %1 с размером %2" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:145 msgid "Callers" msgstr "Вызывающие" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:141 msgid "Calls" msgstr "Вызовы" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:133 msgid "Callstack" msgstr "Стэк вызова" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:75 msgid "Camera 1" msgstr "Камера 1" #. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251 msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)." msgstr "Поле зрения камеры (влияет на точность наведения)." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:572 msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory." msgstr "Может генерировать AR-код только для значений в виртуальной памяти." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:102 msgid "Can't be modified yet!" msgstr "Пока не удалось изменить" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:298 msgid "Can't edit villains for this trophy!" msgstr "Не удалось изменить злодеев для этого трофея." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1912 msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}" msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору {0:02x}" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1552 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1619 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "Невозможно создать сессию сетевой игры, пока игра всё ещё запущена!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1409 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:305 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:969 msgid "Cancel Calibration" msgstr "Отменить калибровку" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1047 msgid "Candidates: %1" msgstr "Кандидатов: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1050 msgid "Candidates: %1 | Excluded: %2 | Remaining: %3" msgstr "Кандидатов: %1 | Исключено: %2 | Осталось: %3" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1065 msgid "Candidates: %1 | Filtered: %2 | Remaining: %3" msgstr "Кандидатов: %1 | Отфильтровано: %2 | Осталось: %3" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:247 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:40 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" "Не удалось загрузить данный WAD, потому что его нельзя установить в NAND." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:290 msgid "Cannot compare against last value on first search." msgstr "Не удалось сравнить с последним значением при первом поиске." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:644 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "Не удалось найти IPL GC." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:575 msgid "Cannot generate AR code for this address." msgstr "Не удалось создать AR-код для этого адреса." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:440 msgid "Cannot refresh without results." msgstr "Не удалось обновить без результатов." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:551 msgid "Cannot set GCI folder to an empty path." msgstr "Не удалось установить папку GCI на пустой путь." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449 msgid "Cannot set memory card to an empty path." msgstr "Не удалось установить карту памяти на пустой путь." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:642 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "Не удалось запустить игру, потому что IPL GC не был найден." #. i18n: "Captured" is a participle here. This string is used when listing villains, not when a #. villain was just captured #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:321 msgid "Captured villain %1:" msgstr "Захваченный злодей %1:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41 msgid "Card Size" msgstr "Размер карты" #. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222 msgid "Center" msgstr "Центр" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Center Mouse" msgstr "Центрировать курсор мыши" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:930 msgid "Center and Calibrate" msgstr "Центрировать и откалибровать" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:421 msgid "Change &Disc" msgstr "Сменить &диск" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249 msgid "Change &Disc..." msgstr "Сменить &диск..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Change Disc" msgstr "Сменить диск" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:155 msgid "Change Discs Automatically" msgstr "Автоматически сменять диски" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1260 msgid "Change the disc to {0}" msgstr "Сменить диск на {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:322 msgid "" "Changes the appearance and color of Dolphin's buttons." "

If unsure, select Clean." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:285 msgid "" "Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Изменяет цвет счётчика FPS в зависимости от скорости эмуляции." "

Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок." "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:51 msgid "" "Changes the in-game camera type during Free Look.

Six Axis: Offers " "full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero " "gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most " "challenging to use.

First Person: Controls the free camera similarly " "to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is " "impossible. Easy to use, but limiting.

Orbital: Rotates the free " "camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation " "and you may zoom up to the camera's origin point." msgstr "" "Изменение типа игровой камеры во время свободного обзора.

По шести " "осям: обеспечивает полный контроль камеры по всем осям, что сродни " "перемещению космического корабля в условиях нулевой гравитации. Это самая " "мощная опция просмотра, но наиболее сложная в использовании.

От " "первого лица: управляет свободной камерой так же, как в играх от первого " "лица. Камера может поворачиваться и перемещаться, но перекат невозможен. " "Простая в использовании, но имеет ограничения.

По орбите: вращает " "свободную камеру вокруг оригинальной камеры. Нельзя двигать вбок, только " "вращать, а при помощи масштабирования можно вернуться к исходной точке " "камеры." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:68 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:151 msgid "Channel Partition (%1)" msgstr "Раздел с каналом (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274 msgid "Character entered is invalid!" msgstr "Введён недопустимый символ." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:269 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "Редактор чит-кодов" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:151 msgid "Cheat Search" msgstr "Поиск чит-кодов" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:30 msgid "Cheats Manager" msgstr "Менеджер читов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311 msgid "Check NAND..." msgstr "Проверить NAND..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "Автоматически проверять список игр на наличие изменений" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68 msgid "Check for updates" msgstr "Проверить обновления" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:856 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "Проверьте, достаточно ли у вас прав для удаления этого файла, и используется " "ли он приложением." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:213 msgid "Checksum" msgstr "Контр. сумма" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "China" msgstr "Китай" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:218 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:216 msgid "Choose Folder to Extract To" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:541 msgid "Choose GCI Base Folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1779 msgid "Choose Priority Input File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1784 msgid "Choose Secondary Input File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:647 msgid "Choose a File to Open" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:437 msgid "Choose a File to Open or Create" msgstr "" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39 msgid "Clamping of rotation about the yaw axis." msgstr "Ограничение вращения вокруг оси рыскания." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:335 msgid "Classic Buttons" msgstr "Кнопки Classic" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45 msgid "Classic Controller" msgstr "Контроллер Classic" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:152 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:176 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:114 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:257 msgid "Clear Branch Watch" msgstr "Очистить Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:595 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:923 msgid "Clear Cache" msgstr "Очистить кэш" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:114 msgid "Clear Slot" msgstr "Очистить слот" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91 msgid "Clock Override" msgstr "Переопределение частоты" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:189 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "Скопировать и &изменить код..." #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593 msgid "Co&nfiguration" msgstr "&Настройка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:43 msgid "Code" msgstr "Код" #. i18n: Code Buffer Size #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:390 msgid "Code Buff. Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:636 msgid "Code Buffer Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266 msgid "Code Path Not Taken" msgstr "Путь кода не выполнен" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:261 msgid "Code Path Was Taken" msgstr "Путь кода выполнен" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1867 msgid "Codes received!" msgstr "Коды получены!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:671 msgid "Color Correction" msgstr "Цветовая коррекция" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:24 msgid "Color Correction Configuration" msgstr "Настройка цветовой коррекции" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:180 msgid "Color Correction:" msgstr "Цветовая коррекция:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:58 msgid "Color Space" msgstr "Цветовое пространство" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:529 msgid "Column &Visibility" msgstr "Видимость &столбца" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1066 msgid "Combine &Two Signature Files..." msgstr "Объединить &два файла с сигнатурами..." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:33 msgid "Common" msgstr "Общее" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151 msgid "Comparand:" msgstr "Сравнение:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1426 msgid "" "Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were " "found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the " "Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this." msgstr "" "По сравнению с дисковым изданием игры для Wii, были обнаружены проблемы " "низкой степени серьёзности. Несмотря на это, вполне возможно, что это " "корректный дамп по сравнению с Wii U eShop. Dolphin не удалось подтвердить " "это." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1390 msgid "" "Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite " "this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop " "release of the game. Dolphin can't verify this." msgstr "" "По сравнению с дисковым изданием игры для Wii, это недопустимый дамп. " "Несмотря на это, вполне возможно, что это корректный дамп по сравнению с " "выпуском игры для Wii U в магазине eShop. Dolphin не удалось проверить это." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:136 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "Компилировать шейдеры перед запуском" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:174 msgid "Compiling Shaders" msgstr "Компиляция шейдеров" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1007 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:234 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:72 msgid "Compression Level:" msgstr "Уровень сжатия:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68 msgid "Compression:" msgstr "Сжатие:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47 msgid "Cond." msgstr "Усл." #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for #. triggering the breakpoint. #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite #. for triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:381 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:474 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:278 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:275 msgid "Condition" msgstr "Условие" #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for #. triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:178 msgid "Condition:" msgstr "Условие:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150 msgid "Conditional" msgstr "Условие" #. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set #. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:373 msgid "Conditional help" msgstr "Справка по использованию условий" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:327 msgid "" "Conditions:\n" "Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the " "expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. " "Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be " "used to determine what to do.\n" "\n" "Registers that can be referenced:\n" "GPRs : r0..r31\n" "FPRs : f0..f31\n" "SPRs : xer, lr, ctr, dsisr, dar, dec, sdr1, srr0, srr1, tbl, tbu, pvr, " "sprg0..sprg3, ear, ibat0u..ibat7u, ibat0l..ibat7l, dbat0u..dbat7u, dbat0l.." "dbat07, gqr0..gqr7, hid0, hid1, hid2, hid4, iabr, dabr, wpar, dmau, dmal, " "ecid_u, ecid_m, ecid_l, upmc1..upmc4, usia, sia, l2cr, ictc, mmcr0, mmcr1, " "pmc1..pmc4, thrm1..thrm3\n" "Other : pc, msr\n" "\n" "Functions:\n" "Set a register: r1 = 8\n" "Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n" "Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n" "Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or " "string constants.\n" "Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, " "f32, f64\n" "Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n" "*currently writing will always be triggered\n" "\n" "Operations:\n" "Unary: -u, !u, ~u\n" "Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n" "Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n" "Bitwise: &, |, ^\n" "\n" "Examples:\n" "r4 == 1\n" "f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n" "r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n" "p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n" "Write and break: r4 = 8, 1\n" "Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n" "The condition must always be last\n" "\n" "Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not " "assign strings to a variable.\n" "All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit " "or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so " "it can be printed.\n" "\n" "Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's " "possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be " "given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130 msgid "Config" msgstr "Настройки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:141 msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:45 msgid "Configure Controller" msgstr "Настроить контроллер" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Настройка Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242 msgid "Configure Input" msgstr "Настройка ввода" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242 msgid "Configure Output" msgstr "Настройка вывода" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:283 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:407 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:829 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:964 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1752 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:142 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:291 msgid "Confirm Hardcore Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:277 msgid "Confirm Logout" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:202 msgid "Confirm backend change" msgstr "Подтвердите смену бэкенда" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:187 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Подтверждать остановку" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:501 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:205 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Подключить Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Подключить USB-клавиатуру" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "Подключить Wii Remote %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Подключить Wii Remote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Подключить Wii Remote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Подключить Wii Remote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Подключить Wii Remote 4" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Подключить Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:116 msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers" msgstr "Подключение Wii Remote для эмулируемых контроллеров" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:143 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "Подключиться к интернету и выполнить обновление системы?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89 msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:196 msgid "Connection Type:" msgstr "Тип подключения:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1231 msgid "Content {0:08x} is corrupt." msgstr "Содержимое {0:08x} повреждено." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:113 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Непрерывное сканирование" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Control NetPlay Golf Mode" msgstr "Управление режимом гольфа сетевой игры" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29 msgid "Control Stick" msgstr "Control Stick" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:453 msgid "Controller Profile" msgstr "Профиль контроллера" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349 msgid "Controller Profile 1" msgstr "Профиль контроллера 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350 msgid "Controller Profile 2" msgstr "Профиль контроллера 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351 msgid "Controller Profile 3" msgstr "Профиль контроллера 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352 msgid "Controller Profile 4" msgstr "Профиль контроллера 4" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16 msgid "Controller Settings" msgstr "Настройки управления" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132 msgid "Controllers" msgstr "Управление" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:404 msgid "" "Controls how fast emulation runs relative to the original hardware." "

Values higher than 100% will emulate faster than the original " "hardware can run, if your hardware is able to keep up. Values lower than " "100% will slow emulation instead. Unlimited will emulate as fast as your " "hardware is able to.

If unsure, select 100%." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:51 msgid "" "Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for " "adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR " "display.

HDR output is required for this setting to take effect." "

If unsure, leave this at 203." msgstr "" "Регулирует базовую яркость чисто белой поверхности в нитах. Полезно для для " "адаптации к различным условиям освещения при использовании HDR-дисплея." "

Для того чтобы эта настройка начала действовать, требуется вывод HDR." "

Если не уверены, оставьте значение 203." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:622 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.

A " "higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Управление расположением плоскости сведения.\n" "Плоскость сведения – это расстояние, на котором виртуальные обьекты будут " "находиться перед экраном.

Высокие значения создают более сильную " "видимость \"выпячивания\" обьектов из экрана, низкие – более комфортны." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:533 msgid "" "Controls the rendering resolution.

A high resolution greatly improves " "visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in " "certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the " "better performance will be.

If unsure, select " "Native." msgstr "" "Управляет разрешением рендеринга.

Высокое разрешение сильно улучшает " "качество картинки, но также и сильно увеличивает нагрузку на ГП и вызывает " "проблемы в некоторых играх. Общее правило: чем меньше разрешение, тем лучше " "производительность.

Если не уверены – выберите " "Родное." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:619 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.

A " "higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more " "comfortable." msgstr "" "Управление расстоянием между виртуальным камерами.

Высокие значения " "создают более сильное ощущение глубины, низкие – более комфортны." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36 msgid "" "Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance " "but can also cause issues. Defaults to True" msgstr "" "Управляет тем, нужно ли включить двухъядерный режим. Может улучшить " "производительность, а ещё вызвать проблемы. По умолчанию Да" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44 msgid "" "Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. " "Few games require it." msgstr "" "Управляет тем, требуется ли полностью эмулировать блок управления памятью " "(MMU). Требуется для некоторых игр." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49 msgid "" "Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to " "True" msgstr "" "Управляет тем, использовать высокоуровневую или низкоуровневую эмуляцию DSP. " "По умолчанию Да" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:699 msgid "Convergence" msgstr "Сведение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:226 msgid "Convergence:" msgstr "Сведение:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:292 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:317 msgid "Conversion failed." msgstr "Ошибка преобразования" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:44 msgid "Convert" msgstr "Конвертация" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:269 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:297 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:317 msgid "Convert File to Folder Now" msgstr "Преобразовать файл в папку" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419 msgid "Convert File..." msgstr "Конвертировать файл..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:268 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:272 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:292 msgid "Convert Folder to File Now" msgstr "Преобразовать папку в файл" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:383 msgid "Convert Selected Files..." msgstr "Конвертировать выбранные файлы..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:79 msgid "Convert..." msgstr "Конвертировать..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:316 msgid "" "Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save " "any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to " "continue anyway?" msgstr "" "Преобразование образов дисков Wii в GCZ без удаления ненужных данных не " "сохраняет заметного объёма пространства по сравнению с преобразованием в " "ISO. Вы всё равно хотите продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:305 msgid "Converting..." msgstr "Идёт конвертация..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:442 msgid "" "Converting...\n" "%1" msgstr "" "Идёт конвертация...\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:34 msgid "" "Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work " "with to sRGB/Rec.709.

There's no way of knowing what exact color " "space games were meant for, given there were multiple standards and most " "games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from " "the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or " "match it with the region the game was developed in.

HDR output is " "required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Преобразует цвета из цветовых пространств, с которыми должны были работать " "GC/Wii. в стандарт sRGB/Rec.709.

Невозможно узнать, для какого именно " "цветового пространства предназначались игры, поскольку существует несколько " "стандартов и большинство игр их не признавали, поэтому неверно предполагать, " "что формат определяется регионом игрового диска. Просто выберите тот, " "который кажется вам более естественным, или соотнесите его с регионом, в " "котором была разработана игра.

Вывод HDR требуется для отображения " "всех цветов из цветовых пространств PAL и NTSC-J. " "

Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок." "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:47 msgid "" "Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR " "display targets.
Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Преобразует гамму из той, что была задана в игре, в ту, что задана на вашем " "текущем SDR-дисплее.
Мониторы часто ориентируются на sRGB. Телевизоры " "часто ориентируются на 2.2.

Если вы не уверены, не " "устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:295 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:709 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:738 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:766 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:582 msgid "Copy &Function" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:585 msgid "Copy &Hex" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:882 msgid "Copy Address" msgstr "Скопировать адрес" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:584 msgid "Copy Code &Line" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641 msgid "Copy Failed" msgstr "Копирование не удалось" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:884 msgid "Copy Hex" msgstr "Скопировать hex-значение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:591 msgid "Copy Tar&get Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:887 msgid "Copy Value" msgstr "Скопировать значение" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244 msgid "Copy to A" msgstr "Скопировать на A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244 msgid "Copy to B" msgstr "Скопировать на B" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21 msgid "Core" msgstr "Ядро" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:64 msgid "Correct Color Space" msgstr "Коррекция цветового пространства" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:93 msgid "Correct SDR Gamma" msgstr "Коррекция гаммы SDR" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:177 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:241 msgid "Could not communicate with host." msgstr "Не удалось соединиться с хостом." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:143 msgid "Could not create client." msgstr "Не удалось войти в режим клиента." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:157 msgid "Could not create peer." msgstr "Не удалось создать точку подключения." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "Не удалось загрузить файлы обновлений от Nintendo. Проверьте подключение к " "интернету и повторите попытку." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "Не удалось загрузить информацию об обновлениях от Nintendo. Проверьте " "подключение к интернету и повторите попытку." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:170 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n" "\n" "Эмулируемая консоль будет остановлена." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:176 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n" "{0}\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n" "При попытке Dolphin использовать данный адаптер была получена ошибка:\n" "{0}\n" "\n" "Эмулируемая консоль будет остановлена." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "Не удалось установить обновление в системную память Wii. Для получения " "дополнительной информации обратитесь к логам." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:381 msgid "" "Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Не удалось запустить IOS {0:016x} из-за отсутствия в NAND.\n" "Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:416 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n" "Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:421 msgid "" "Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Не удалось запустить {0:016x}, потому что он отсутствует в NAND.\n" "Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:285 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:302 msgid "Could not recognize file {0}" msgstr "Не удалось распознать файл {0}" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:280 msgid "Could not save your changes!" msgstr "Не удалось сохранить изменения." #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:307 #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:313 msgid "Could not start updater process: {0}" msgstr "Не удалось запустить средство обновления: {0}" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139 msgid "" "Could not write memory card file {0}.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Не удалось записать в файл карты памяти {0}.\n" "\n" "Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от " "записи?\n" "\n" "Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую " "папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты " "памяти в настройках." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829 msgid "Couldn't open file." msgstr "Не удалось открыть файл." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832 msgid "Couldn't read file." msgstr "Не удалось прочесть файл." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:590 msgid "Create" msgstr "Создать" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:294 msgid "Create Infinity File" msgstr "Создать файл Infinity" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74 msgid "Create New Memory Card" msgstr "Создать новую карту памяти" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:521 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626 msgid "Create Skylander File" msgstr "Создать файл Skylander" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108 msgid "Create mappings for other devices" msgstr "Создать сопоставления для других устройств" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45 msgid "Create..." msgstr "Создать..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:119 msgid "Creator:" msgstr "Создатель:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Critical" msgstr "Критический" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:166 msgid "Crop" msgstr "Обрезка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:382 msgid "" "Crops the picture from its native aspect ratio (which rarely exactly matches " "4:3 or 16:9), to the specific user target aspect ratio (e.g. 4:3 or 16:9)." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Обрезает изображение, изменяя его исходное соотношение сторон (которое редко " "точно соответствует 4:3 или 16:9), к конкретному целевому соотношению сторон " "пользователя (например, 4:3 или 16:9).

Если вы не " "уверены, оставьте этот параметр не отмеченным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175 msgid "Crossfade" msgstr "Кроссфейдер" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:173 msgid "Cull Vertices on the CPU" msgstr "Убрать вершины на процессоре" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:400 msgid "" "Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May " "affect performance and draw statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Убирает вершины на процессоре, чтобы уменьшить количество вызовов отрисовки. " "Может повлиять на производительность и статистику отрисовки." "

Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок." "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322 msgid "Current Region" msgstr "Текущий регион" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:621 msgid "Current Value" msgstr "Тек. значение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:150 msgid "Current context" msgstr "Текущий контекст" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214 msgid "Current game" msgstr "Текущей игры" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:153 msgid "Current thread" msgstr "Текущий поток" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60 msgid "Custom" msgstr "Другое" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60 msgid "Custom (Stretch)" msgstr "Другое (растягивание)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:51 msgid "Custom Address Space" msgstr "Другое адресное пространство" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:324 msgid "Custom Aspect Ratio Height" msgstr "Высота другого соотношения сторон" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:323 msgid "Custom Aspect Ratio Width" msgstr "Ширина другого соотношения сторон" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62 msgid "Custom Aspect Ratio:" msgstr "Другое соотношение сторон:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:159 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Свои настройки времени" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:102 msgid "Custom:" msgstr "Другой:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:112 msgid "Customize" msgstr "Настроить" #. i18n: Cycles Percent #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:402 msgid "Cycles %" msgstr "" #. i18n: "Cycles" means instruction cycles. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:647 msgid "Cycles Average" msgstr "" #. i18n: Cycles Average #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:400 msgid "Cycles Avg." msgstr "" #. i18n: "Cycles" means instruction cycles. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:649 msgid "Cycles Percent" msgstr "" #. i18n: "Cycles" means instruction cycles. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:398 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:645 msgid "Cycles Spent" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:39 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37 msgid "D-Pad" msgstr "Крестовина" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229 msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}" msgstr "" "Некорректная файловая сигнатура DFF-файла: получено {0:08x}, ожидалось " "{1:08x}" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219 msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?" msgstr "Размер DFF-файла — 0; испорченный/незаконченный файл?" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149 msgid "DJ Turntable" msgstr "DJ пульт" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40 msgid "DK Bongos" msgstr "Бонго DK" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "Движок эмуляции DSP" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92 msgid "DSP HLE (fast)" msgstr "DSP HLE (быстрый)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52 msgid "DSP HLE (recommended)" msgstr "DSP HLE (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54 msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)" msgstr "Интерпретатор DSP LLE (очень медленно)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53 msgid "DSP LLE Recompiler (slow)" msgstr "Рекомпилятор DSP LLE (медленно)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31 msgid "DSU Client" msgstr "Клиент DSU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51 msgid "" "DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible " "sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.

For " "setup instructions, refer to this page." msgstr "" "Протокол DSU позволяет использовать данные ввода и движения из совместимых " "источников, таких как контроллеры PlayStation, Nintendo Switch и Steam." "

Инструкцию по установке можно найти на этой странице." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39 msgid "Dance Mat" msgstr "Танцевальный коврик" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:352 msgid "Dark" msgstr "Тьма" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141 msgid "Data" msgstr "Данные" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:145 msgid "Data Partition (%1)" msgstr "Раздел с данными (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46 msgid "Data Transfer" msgstr "Перенос данных" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:89 msgid "Data Type" msgstr "Тип данных" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850 msgid "Data in area of file that should be unused." msgstr "Данные в области файла, которые не должны использоваться." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867 msgid "Data in unrecognized format or corrupted." msgstr "Данные находятся в нераспознанном формате или повреждены." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378 msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action." msgstr "Неконсистентность данных в GCMemcardManager, отмена действия." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1825 msgid "Data received!" msgstr "Данные получены!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403 msgid "Datel MaxDrive/Pro files" msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37 msgid "Dead Zone" msgstr "Мёртвая зона" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450 msgid "Debugging" msgstr "Отладка" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101 msgid "Decoding Quality:" msgstr "Качество декодирования:" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:100 msgid "Decrease" msgstr "Уменьшить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Уменьшить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Decrease Depth" msgstr "Уменьшить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Уменьшить скорость эмуляции" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Decrease IR" msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186 msgid "Decrease Selected State Slot" msgstr "Уменьшить выбранный слот сохранения" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:111 msgid "Decrease X" msgstr "Уменьшить по X" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:113 msgid "Decrease Y" msgstr "Уменьшить по Y" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:176 msgid "Default Config (Read Only)" msgstr "Конфигурация по умолчанию (только для чтения)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:386 msgid "Default Device" msgstr "Устройство по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Default Font" msgstr "Шрифт по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185 msgid "Default ISO:" msgstr "Образ по умолчанию:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:156 msgid "Default thread" msgstr "Поток по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:193 msgid "Defer EFB Cache Invalidation" msgstr "Отложить инвалидацию кэша EFB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55 msgid "Defer EFB Copies to RAM" msgstr "Отложенное копирование EFB в ОЗУ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:404 msgid "" "Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization " "command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every " "draw call.

May improve performance in some games which rely on CPU " "EFB Access at the cost of stability.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Откладывает инвалидацию кэша доступа к EFB до выполнения команды " "синхронизации ГП. Если отключено, кэш будет инвалидироваться при каждом " "вызове отрисовки.

Может ценой стабильности улучшить " "производительность в некоторых играх, которые полагаются на доступ к EFB " "через ЦП.

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:533 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:549 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:489 msgid "Delete File..." msgstr "Удалить файл..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:394 msgid "Delete Selected Files..." msgstr "Удалить выбранные файлы..." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:38 #: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:140 msgid "Delete the existing file '{0}'?" msgstr "Удалить существующий файл '{0}'?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:696 msgid "Depth" msgstr "Глубина" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143 msgid "Depth Percentage:" msgstr "Процент глубины:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:224 msgid "Depth:" msgstr "Глубина:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:621 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:998 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:220 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Description" msgstr "Описание" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:159 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:221 msgid "Description: %1" msgstr "Описание: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:475 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:64 msgid "Destination (UNIX socket path or address:port):" msgstr "Назначение (путь к сокету UNIX или адрес:порт):" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:59 msgid "Destination (address:port):" msgstr "Назначение (адрес:порт):" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:349 msgid "Destination Max" msgstr "Макс. назначение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:348 msgid "Destination Min" msgstr "Мин. назначение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50 msgid "Destination Symbol" msgstr "Символ назначения" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187 msgid "Detached" msgstr "Отсоединён" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262 msgid "Detect" msgstr "Считать" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1410 msgid "Detecting RSO Modules" msgstr "Обнаружение модулей RSO" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Детерминированная двухядерность:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:202 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "Разрабатываемая (несколько раз в день)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:98 msgid "Device" msgstr "Устройство" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "PID устройства (напр., 0305)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94 msgid "Device Settings" msgstr "Настройки устройства" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "VID устройства (напр., 057e)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:129 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:151 msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file." msgstr "Не удалось распознать %1 как действительный XML-файл Riivolution." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:189 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193 msgid "Direct Connection" msgstr "Прямое подключение" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38 msgid "Direct3D 11" msgstr "Direct3D 11" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392 msgid "Dis&connected" msgstr "Отк&лючено" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Отключить эмуляцию bounding box" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:158 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "Отключить фильтр копирования" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:112 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "Отключить копии EFB в VRAM" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903 msgid "Disable Fastmem" msgstr "Отключить быструю память" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909 msgid "Disable Fastmem Arena" msgstr "Отключить Fastmem Arena" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154 msgid "Disable Fog" msgstr "Отключить туман" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "Отключить кэш JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:915 msgid "Disable Large Entry Points Map" msgstr "Отключить карту больших точек входа" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:214 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:279 msgid "" "Disables bounding box emulation.

This may improve GPU performance " "significantly, but some games will break.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box)." "

Может значительно ускорить производительность графики, но некоторые " "игры не будут работать.

Если не уверены – оставьте " "включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:345 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отключает копирование EFB в видеопамять, заставляя данные копироваться снова " "в ОЗУ. Подавляет масштабирование.

Если не уверены – " "оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:638 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".

Disabling the " "filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. " "Causes few graphical issues.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Отключает смешивание соседних строк при копировании EFB. В некоторых играх " "это известно как \"устранение мерцания\" или \"сглаживание\"." "

Отключение этого фильтра не влияет на производительность, но может " "сделать изображение более чётким. Вызывает немного проблем с графикой." "

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:342 msgid "" "Disables your screensaver while running a game.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Выключает вашу заставку пока игра запущенна.

Если " "не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:97 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734 msgid "Discard" msgstr "Отменить" #. i18n: Settings that affect how achievements are displayed while playing. #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:141 msgid "Display Settings" msgstr "Параметры Вида" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:183 msgid "Display Type" msgstr "Тип отображения" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:240 msgid "Display values in Hex" msgstr "Отображать значения в HEX-формате" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257 msgid "" "Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for " "scanout.

Can cause graphical defects in some games if the game " "doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting " "on reduces latency.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Отображает копии XFB сразу после создания вместо ожидания развёртки." "

Может вызвать графические дефекты в некоторых играх, которые не " "ожидают отображения всех копий XFB. Однако включение этой настройки " "уменьшает задержку.

Если не уверены – оставьте " "выключенным." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28 msgid "Distance" msgstr "Расстояние" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32 msgid "Distance of travel from neutral position." msgstr "Проходимое расстояние из исходной позиции." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:264 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "Вы разрешаете отправку данной информации разработчикам Dolphin?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1753 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "Вы хотите добавить \"%1\" в список путей к играм?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1320 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659 #, c-format msgctxt "" msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?" msgstr "Вы хотите удалить выбранные файлы сохранений (%n шт.)?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:968 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:86 msgid "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "Вы хотите попытаться восстановить NAND?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:222 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:233 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "Лог Dolphin FIFO (*.dff)" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:344 msgid "Dolphin Game Mod Preset" msgstr "Предварительная установка игрового мода Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1638 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1657 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:79 msgid "Dolphin Signature CSV File" msgstr "CSV-файл с сигнатурами Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:79 msgid "Dolphin Signature File" msgstr "Файл с сигнатурами Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1834 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1912 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "TAS-ролики (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:327 msgid "" "Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file " "in Dolphin will result in another NKit file.\n" "\n" "If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same " "program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n" "\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Dolphin не удалось преобразовать файлы NKit в файлы не-NKit. Преобразование " "файла NKit в Dolphin приведёт к появлению другого файла NKit.\n" "\n" "Если вам необходимо преобразовать NKit-файл в не-NKit-файл, вы можете " "использовать ту же программу, которую вы использовали при преобразовании " "файла в формат NKit.\n" "\n" "Вы хотите продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:281 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "Dolphin не может найти ISO или WAD от GameCube/Wii.\n" "Щелкните дважды по этой надписи, чтобы указать путь к играм..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:529 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "Dolphin не удалось выполнить запрошенное действие." #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:74 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "" "Dolphin – бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1003 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1379 msgid "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." msgstr "" "Dolphin не может корректно проверить обычные файлы TGC, потому что они не " "являются дампами настоящих дисков." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1372 msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." msgstr "Dolphin не может проверить нелицензионные диски." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:75 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200 msgid "Don't Update" msgstr "Не обновлять" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:56 msgid "Don't show this again" msgstr "Не показывать снова" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Сжатие образа диска завершено." #. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked. #. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55 msgid "Doors Locked" msgstr "Двери заблокированы" #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:156 msgid "Double" msgstr "Double" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:44 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:102 msgid "Download Codes" msgstr "Скачать коды" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:106 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Скачать коды из базы данных WiiRD" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:164 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "Загружать обложки игр с GameTDB.com для показа в виде сетки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:406 msgid "Download complete" msgstr "Загрузка завершена" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:407 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "Скачано %1 кодов. (добавлено %2)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:335 msgid "" "Downloads full game covers from GameTDB.com to display in the game list's " "Grid View. If this setting is unchecked, the game list displays a banner " "from the game's save data, and if the game has no save file, displays a " "generic banner instead.

List View will always use the save file " "banners.

If unsure, leave this checked." msgstr "" #. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203 msgid "Drawsome Tablet" msgstr "Планшет Drawsome" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73 msgid "Drum Kit" msgstr "Ударная установка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210 msgid "Dual Core" msgstr "Двухъядерный режим" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:214 msgid "Dual View" msgstr "Двойное представление" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94 msgid "Dummy" msgstr "Заглушка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:262 msgid "Dump &ARAM" msgstr "Дампить &ARAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:261 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "Дампить &ExRAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:263 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "Дампить &FakeVMEM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260 msgid "Dump &MRAM" msgstr "Дампить &MRAM" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864 msgid "Dump Audio" msgstr "Дампить звук" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129 msgid "Dump Base Textures" msgstr "Дампить основные текстуры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Дампить конечный EFB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:858 msgid "Dump Frames" msgstr "Дампить кадры" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381 msgid "Dump GameCube BBA traffic" msgstr "Создать дамп трафика GameCube BBA" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130 msgid "Dump Mip Maps" msgstr "Дампить Mip-текстуры" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202 msgid "Dump Path:" msgstr "Путь к дампам:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:110 msgid "Dump XFB Target" msgstr "Создать дамп конечного XFB" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:376 msgid "Dump decrypted SSL reads" msgstr "Создать дамп расшифрованных данных SSL" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:377 msgid "Dump decrypted SSL writes" msgstr "Создать дамп расшифрованных записей SSL" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:370 msgid "Dump options" msgstr "Параметры дампа" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:380 msgid "Dump peer certificates" msgstr "Дампить сертификаты" #. i18n: CA stands for certificate authority #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379 msgid "Dump root CA certificates" msgstr "Создать дамп корневых сертификатов ЦС" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:317 msgid "" "Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/" "<game_id>/.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить декодированные текстуры на основе других флагов в User/Dump/Textures/" "<game_id>/.

Если не уверены – оставьте " "выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:339 msgid "" "Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:342 msgid "" "Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить содержимое копий XFB в User/Dump/Textures/." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:61 msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):" msgstr "Длительность нажатия турбо-кнопки (в кадрах):" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:67 msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):" msgstr "Длительность отпускания турбо-кнопки (в кадрах):" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259 msgid "E&xit" msgstr "&Закрыть" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:176 msgid "EFB copy %1" msgstr "Копия EFB %1" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216 msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии {0}." "{1} -- Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо " "перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:189 msgid "" "Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for " "all players, configured by the host.\n" "Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most " "important." msgstr "" "Каждый игрок отправляет свои входные данные в игру с одинаковым размером " "буфера для всех игроков, который настраивается хостом.\n" "Подходит для соревновательных игр, где важны честность и минимальная " "задержка." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:129 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Ранние обновления памяти" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:339 msgid "Earth" msgstr "Земля" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "East Asia" msgstr "Восточная Азия" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:60 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Изменить точку останова" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:239 msgid "Edit Conditional" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:239 msgid "Edit conditional expression" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:532 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:548 msgid "Edit..." msgstr "Изменить…" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:201 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #. i18n: Effective Address #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:388 msgid "Eff. Address" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses #. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169 msgid "Effective" msgstr "Эффективное" #. i18n: "Effective" means this memory address might be translated within the MMU. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:635 msgid "Effective Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:370 msgid "Effective address %1 has no physical address translation." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189 msgid "Effective priority" msgstr "Эффективный приоритет" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:525 msgid "EiB" msgstr "ЭиБ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Eject Disc" msgstr "Извлечь диск" #. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term, #. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:287 msgid "Element" msgstr "Элемент" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:650 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: Source/Core/Core/Core.cpp:247 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Процесс эмулятора уже запущен" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91 msgid "Emulate Disc Speed" msgstr "Эмулировать скорость воспроизведения диска" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:64 msgid "Emulate Infinity Base" msgstr "Эмулировать Infinity Base" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:144 msgid "Emulate Skylander Portal" msgstr "Эмулировать портал Skylander" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:112 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41 msgid "" "Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. " "Defaults to True" msgstr "" "Эмулирует скорость воспроизведения диска реального оборудования. Отключение " "может привести к нестабильности. По умолчанию True" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274 msgid "Emulated USB Devices" msgstr "Эмулируемые устройства USB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Эмулируемый Wii Remote" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277 msgid "" "Emulated memory size mismatch!\n" "Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" msgstr "" "Несовпадение эмулируемого размера памяти!\n" "Текущий: MEM1 {0:08X} ({1} МиБ), MEM2 {2:08X} ({3} МиБ)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} МиБ), MEM2 {6:08X} ({7} МиБ)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26 msgid "Emulation Speed" msgstr "Скорость эмуляции" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:128 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:138 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "Включить слои проверки API" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:142 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Включить растяжение звука" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:147 msgid "Enable Cheats" msgstr "Включить чит-коды" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:56 msgid "Enable Controller Inpu&t" msgstr "Включить вход контроллер&а" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:163 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Включить переопределение времени" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:166 msgid "Enable Debugging UI" msgstr "Включить интерфейс отладки" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:116 msgid "Enable Discord Presence" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Включить двухядерный режим" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:144 msgid "Enable Dual Core (speedhack)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:96 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "Переопределять частоту эмулируемого ЦП" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:126 msgid "Enable Emulated Memory Size Override" msgstr "Включить переопределение эмулируемого размера памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:103 msgid "Enable Encore Achievements" msgstr "Включить достижения «На бис»" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89 msgid "Enable FPRF" msgstr "Включить FPRF" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:113 msgid "Enable Graphics Mods" msgstr "Включить графические моды" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:83 msgid "Enable Hardcore Mode" msgstr "Включить режим «Хардкор»" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:85 msgid "" "Enable Hardcore Mode on RetroAchievements.

Hardcore Mode is intended " "to provide an experience as close to gaming on the original hardware as " "possible. RetroAchievements rankings are primarily oriented towards Hardcore " "points (Softcore points are tracked but not as heavily emphasized) and " "leaderboards require Hardcore Mode to be on.

To ensure this " "experience, the following features will be disabled, as they give emulator " "players an advantage over console players:
- Loading states
-- Saving " "states is allowed
- Emulator speeds below 100%
-- Frame advance is " "disabled
-- Turbo is allowed
- Cheats
- Memory patches
-- File " "patches are allowed
- Debug UI
- " "Freelook

This cannot be turned on while a game is " "playing.
Close your current game before enabling." "
Be aware that turning Hardcore Mode off while a game is running requires " "the game to be closed before re-enabling." msgstr "" "Включить режим «Хардкор» в RetroAchievements.

Режим «Хардкор» " "предназначен для того, чтобы обеспечить опыт, максимально приближённый к " "игре на оригинальном оборудовании. Рейтинги RetroAchievements в первую " "очередь ориентированы на очки в режиме «Хардкор» (очки в режиме «Софткор» " "учитываются, но не так сильно) и таблицы лидеров требуют включения режима " "«Хардкор».

Чтобы обеспечить такой опыт, следующие функции будут " "отключены, так как они дают игрокам на эмуляторе преимущество перед игроками " "на консоли:
- Загрузка состояний
-- Сохранение состояний " "разрешено
- Скорость эмулятора ниже 100%
-- Перемотка кадров " "отключена
-- Турбо разрешено
- Читы
- Патчи памяти
-- Патчи " "файлов разрешены
- ПИ отладки
- Freelook

Не " "может быть включён во время игры.
Закройте текущую " "игру перед включением.
Имейте в виду, что выключение режима «Хардкор» во " "время игры требует закрытия игры перед повторным включением." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:934 msgid "Enable JIT Block Profiling" msgstr "Включить профилирование блока JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:70 msgid "Enable MMU" msgstr "Включить MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:120 msgid "Enable Progress Notifications" msgstr "Включить уведомления о прогрессе" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Включить прогрессивную развёртку" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:68 msgid "Enable RetroAchievements.org Integration" msgstr "Включить интеграцию с RetroAchievements.org" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:353 msgid "Enable Rumble" msgstr "Включить вибрацию" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:158 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Включить скринсейвер" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:115 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Включить данные динамика" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:109 msgid "Enable Spectator Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:97 msgid "Enable Unofficial Achievements" msgstr "Включить неофициальные достижения" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:235 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Включить отправку статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159 msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink" msgstr "Включить WiiConnect24 с помощью WiiLink" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Включить каркас моделей" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:84 msgid "Enable Write-Back Cache (slow)" msgstr "Включить кэш с обратной записью (медленно)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107 msgid "" "Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other " "problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)" msgstr "" "Включить эмуляцию скорости воспроизведения диска. Отключение этого параметра " "может привести к сбоям и другим проблемам в некоторых играх. (ВКЛ = выше " "совместимость, ОТКЛ = разблокировка)" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:70 msgid "" "Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and " "competing in leaderboards.

Must log in with a RetroAchievements " "account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API " "token to maintain login." msgstr "" "Включить интеграцию с RetroAchievements для получения достижений и " "соревнования в таблицах лидеров.

Для использования необходимо войти в " "систему с учётной записью RetroAchievements. Dolphin не сохраняет ваш пароль " "локально и использует API-токен для сохранения имени пользователя." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:122 msgid "" "Enable progress notifications on achievements.

Displays a brief popup " "message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an " "accumulated value, such as 60 out of 120 stars." msgstr "" "Включить уведомления о прогрессе в достижениях.

Отображает краткое " "всплывающее сообщение всякий раз, когда игрок добивается прогресса в " "достижении, которое отслеживает накопленное значение, например 60 звёзд из " "120." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:105 msgid "" "Enable unlocking achievements in Encore Mode.

Encore Mode re-enables " "achievements the player has already unlocked on the site so that the player " "will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom " "speedrun criteria or simply for fun.

Setting takes effect on next " "game load." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:111 msgid "" "Enable unlocking achievements in Spectator Mode.

While in Spectator " "Mode, achievements and leaderboards will be processed and displayed on " "screen, but will not be submitted to the server.

If this is on at " "game launch, it will not be turned off until game close, because a " "RetroAchievements session will not be created.

If this is off at game " "launch, it can be toggled freely while the game is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:99 msgid "" "Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements." "

Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements " "that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful " "for testing or simply for fun.

Setting takes effect on next game load." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:97 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. " "Только для некоторых бэкендов." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point " "result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше " "совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:644 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects.

May have false positives that result in " "blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use " "very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games " "that frequently load new textures.

This setting is disabled when GPU " "Texture Decoding is enabled.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:86 msgid "" "Enables emulation of the CPU write-back cache.
Enabling will have a " "significant impact on performance.
This should be left disabled unless " "absolutely needed.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Включает эмуляцию кэша процессора с обратной записью.
Включение " "значительно повлияет на производительность.
Эту функцию следует оставить " "отключённой, если в ней нет крайней необходимости." "

Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок." "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:390 msgid "" "Enables multithreaded command submission in backends where supported. " "Enabling this option may result in a performance improvement on systems with " "more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Задействует многопоточную отправку команд в поддерживаемых бэкендах. " "Включение этой настройки может улучшить быстродействие на системах с двумя и " "более процессорными ядрами. В настоящий момент поддерживается лишь в бэкенде " "Vulkan.

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:386 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games " "don't have any issue with this.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Включает прогрессивную развёртку, если она поддерживается эмулируемым ПО. Не " "вызывает проблем в большинстве игр.

Если не уверены " "– оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:652 msgid "" "Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and " "monitor). Fullscreen might be required.

This gives post process " "shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to " "work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces." "

Note that games still render in SDR internally." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включает вывод HDR scRGB (если поддерживается внутренним графическим " "интерфейсом и монитором). Может потребоваться полноэкранный режим." "

Это даёт шейдерам для постобработки больше пространства для " "точности, позволяет работать шейдерам для постобработки «AutoHDR» и " "позволяет полностью отображать цветовые пространства PAL и NTSC-J." "

Обратите внимание, что игры всё равно отображаются в SDR." "

Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок." "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:151 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:269 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.

This may " "result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU " "is the bottleneck.

If this setting is enabled, Arbitrary Mipmap " "Detection will be disabled.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. " "(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:72 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включает устройство управления памятью, необходимое для некоторых игр. (ВКЛ " "= выше совместимость, ОТКЛ = выше скорость)

Если вы " "не уверены, не устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:191 msgid "" "Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n" "WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels " "such as the Forecast and Nintendo Channels\n" "Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos" msgstr "" "Включает службу WiiLink для каналов WiiConnect24.\n" "WiiLink является альтернативным источником для больше не поставляемых " "каналов WiiConnect24, таких как Forecast и Nintendo.\n" "Ознакомьтесь с условиями предоставления услуг на сайте: https://www." "wiilink24.com/tos" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:379 msgid "" "Enables the use of AR and Gecko cheat codes which can be used to modify " "games' behavior. These codes can be configured with the Cheats Manager in " "the Tools menu.

This setting cannot be changed while emulation is " "active.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:312 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also " "enables debug symbols for the compiled shaders.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Задействует проверку API-вызовов, совершаемых видео-бэкендом, что может " "помочь при отладке графических проблем. На D3D-бэкенде и Vulkan-бэкенде это " "также задействует отладочные символы для компилируемых шейдеров." "

Если не уверены, не устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:368 msgid "" "Encodes frame dumps using the FFV1 codec.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Кодирует дампы кадров с использованием кодека FFV1." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #. i18n: Character encoding #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:616 msgid "" "Encountered the following errors while opening save files:\n" "%1\n" "\n" "Aborting import." msgstr "" "При открытии файлов сохранений были обнаружены следующие ошибки:\n" "%1\n" "\n" "Отмена импорта." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274 msgid "End Addr" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:128 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet не был инициализирован" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170 msgid "English" msgstr "Английский" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:61 msgid "Enhancements" msgstr "Улучшения" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:87 msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:" msgstr "Введите IP-адрес устройства, на котором запущен клиент XLink Kai:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59 msgid "Enter USB device ID" msgstr "Введите ID USB-устройства" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:276 msgid "Enter address to watch:" msgstr "Введите адрес для наблюдения:" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39 msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:" msgstr "Введите новый MAC-адрес широкополосного адаптера:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301 msgid "Enter password" msgstr "Введите пароль" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:78 msgid "Enter the DNS server to use:" msgstr "Введите сервер DNS:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:62 msgid "" "Enter the IP address and port of the tapserver instance you want to connect " "to." msgstr "" "Введите IP-адрес и порт экземпляра tapserver, к которому вы хотите " "подключиться." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Введите адрес модуля RSO:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:379 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:385 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:296 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:426 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:473 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:528 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:610 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:621 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1086 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1100 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:369 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:637 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:652 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:664 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:683 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:689 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:704 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:712 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:736 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:743 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:283 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:433 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1143 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1551 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1558 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1618 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1625 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1731 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:222 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1365 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1388 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1403 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1435 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1677 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1689 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1701 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1723 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1749 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1801 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:743 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:987 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1110 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1120 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:465 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:486 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:507 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:551 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:588 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:611 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:456 msgid "Error Log" msgstr "Журнал ошибок" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75 msgid "Error Opening Adapter: %1" msgstr "Ошибка открытия адаптера: %1" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1506 msgid "Error collecting save data!" msgstr "Ошибка сбора данных сохранения." #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607 msgid "Error converting value" msgstr "Ошибка преобразования значения" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210 msgid "Error obtaining session list: %1" msgstr "Ошибка при получении списка сессий: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:316 msgid "Error occurred while loading some texture packs" msgstr "Возникла ошибка при загрузке некоторых пакетов текстур" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1854 msgid "Error processing codes." msgstr "Ошибка обработки кодов." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1826 msgid "Error processing data." msgstr "Ошибка обработки данных." #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60 msgid "Error reading file: {0}" msgstr "Ошибка чтения файла: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1542 msgid "Error synchronizing cheat codes!" msgstr "Ошибка синхронизации чит-кодов!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1528 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "Ошибка синхронизации сохранений!" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214 msgid "Error writing file: {0}" msgstr "Ошибка записи в файл: {0}" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310 msgid "" "Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:" "#x}). Aborting savestate load..." msgstr "" "Ошибка: после \"{0}\" найдено {1} ({2:#x}) вместо маркера сохранения {3} ({4:" "#x}). Отмена загрузки быстрого сохранения..." #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192 msgid "Error: GBA{0} failed to create core" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось создать ядро" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347 msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить BIOS в {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212 msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить образ в {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366 msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить сохранение в {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341 msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть BIOS в {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182 msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть образ в {1}" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360 msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}" msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть сохранение в {1}" #: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:176 msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers" msgstr "Ошибка: Данная сборка не поддерживает эмулируемые контроллеры GBA" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:339 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. " "Игры могут показывать шрифты некорректно или падать." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:334 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не " "загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1328 msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition." msgstr "В {0} блоках раздела {1} найдены ошибки." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1339 msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition." msgstr "В {0} неиспользуемых блоках раздела {1} найдены ошибки." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64 msgid "Euphoria" msgstr "Эйфория" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:324 #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125 msgid "Exclusive Ubershaders" msgstr "Только убершейдеры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Exit" msgstr "Выйти" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:945 msgid "Expected + or closing paren." msgstr "Ожидался + или закрывающая скобка." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:775 msgid "Expected arguments: {0}" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:912 msgid "Expected closing paren." msgstr "Ожидалась закрывающая скобка." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:761 msgid "Expected comma." msgstr "Ожидалась запятая." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:693 msgid "Expected end of expression." msgstr "Ожидался конец выражения." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:931 msgid "Expected name of input." msgstr "Ожидалось название ввода." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922 msgid "Expected opening paren." msgstr "Ожидалась открывающаяся скобка." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:842 msgid "Expected start of expression." msgstr "Ожидалось начало выражения." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:816 msgid "Expected variable name." msgstr "Ожидалось название переменной." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:188 msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальные" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Экспортировать все сохранения Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:493 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:500 msgid "Export Failed" msgstr "Не удалось экспортировать" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Export Recording" msgstr "Экспорт записи" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:802 msgid "Export Recording..." msgstr "Экспорт записи..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438 msgid "Export Save File" msgstr "Экспортировать файл сохранения" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:455 msgid "Export Save Files" msgstr "Экспорт файлов сохранений" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:474 msgid "Export Wii Save" msgstr "Экспортировать сохранение Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:390 msgid "Export Wii Saves" msgstr "Экспортировать сохранения Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118 msgid "Export as .&gcs..." msgstr "Экспорт в .&gcs..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:119 msgid "Export as .&sav..." msgstr "Экспорт в .&sav..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1200 #, c-format msgctxt "" msgid "Exported %n save(s)" msgstr "Экспортировано сохранений: %n" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:433 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121 msgid "Extension Motion Input" msgstr "Данные движения расширения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:122 msgid "Extension Motion Simulation" msgstr "Симуляция движения расширения" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:525 msgid "External" msgstr "Внешний адрес" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Извлечь сертификаты из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:269 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "Извлечь весь диск..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "Извлечь весь раздел..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300 msgid "Extract File..." msgstr "Извлечь файл..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:242 msgid "Extract Files..." msgstr "Извлечь файлы..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:252 msgid "Extract System Data..." msgstr "Извлечь системные данные..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:356 msgid "Extracting All Files..." msgstr "Извлечение всех файлов..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357 msgid "Extracting Directory..." msgstr "Извлечение папки..." #. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files) #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 msgid "FD" msgstr "ФД" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272 msgid "FIFO Player" msgstr "Проигрыватель FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:150 msgid "Failed loading XML." msgstr "Не удалось загрузить XML." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348 msgid "" "Failed opening memory card:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось открыть карту памяти:\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:459 msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1" msgstr "Не удалось добавить сессию в индекс сетевой игры: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1750 msgid "Failed to append to signature file '%1'" msgstr "Не удалось добавить данные в файл с сигнатурами '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:672 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}" msgstr "Не удалось получить интерфейс для прямого доступа к Bluetooth: {0}" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:664 msgid "Failed to clear Skylander!" msgstr "Не удалось очистить Skylander." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:665 msgid "Failed to clear the Skylander from slot %1!" msgstr "Не удалось очистить Skylander из слота %1." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108 msgid "Failed to connect to Redump.org" msgstr "Не удалось подключиться к Redump.org" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:988 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "Не удалось подключиться к серверу: %1" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:154 #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129 msgid "Failed to create D3D swap chain" msgstr "Не удалось создать D3D swap chain" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111 msgid "Failed to create D3D12 context" msgstr "Не удалось создать контекст D3D12" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120 msgid "Failed to create D3D12 global resources" msgstr "Не удалось создать глобальные ресурсы D3D12" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60 msgid "Failed to create DXGI factory" msgstr "Не удалось создать фабрику DXGI" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:304 msgid "Failed to create Infinity file" msgstr "Не удалось создать файл Infinity." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:788 msgid "Failed to create Skylander file!" msgstr "Не удалось создать файл Skylander." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:789 msgid "" "Failed to create Skylander file:\n" "%1\n" "\n" "The Skylander may already be on the portal." msgstr "" "Не удалось создать файл Skylander:\n" "%1\n" "\n" "Возможно, Skylander уже есть на портале." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1294 msgid "" "Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось удалить файл сохранения NetPlay GBA{0}. Проверьте, есть ли у вас " "права на запись." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1084 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось удалить карту памяти сетевой игры. Проверьте, что у вас есть " "права на запись." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:855 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "Не удалось удалить выбранный файл." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:665 msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}" msgstr "Не удалось отключить драйвер ядра для проброса BT: {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:379 msgid "Failed to download codes." msgstr "Не удалось скачать коды." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:737 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "Не удалось сдампить %1: невозможно открыть файл" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:744 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "Не удалось сдампить %1: ошибка записи в файл" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:489 msgctxt "" msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)." msgstr "Не удалось экспортировать %n из %1 сохранений." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "Не удалось экспортировать следующие файлы сохранений:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "Не удалось извлечь сертификаты из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386 msgid "Failed to extract file." msgstr "Не удалось извлечь файл." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262 msgid "Failed to extract system data." msgstr "Не удалось извлечь системные данные." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655 msgid "" "Failed to find new filename.\n" "{0}\n" " will be overwritten" msgstr "" "Не удалось найти новое имя файла.\n" "{0}\n" " будет перезаписан" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55 msgid "Failed to find one or more D3D symbols" msgstr "Не удалось найти один или более символ D3D" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:566 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "Не удалось импортировать \"%1\"." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176 msgid "" "Failed to import save file. Please launch the game once, then try again." msgstr "" "Не удалось импортировать файл сохранения. Пожалуйста, запустите игру, а " "потом попробуйте ещё раз." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1170 msgid "" "Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not " "a valid Wii save." msgstr "" "Не удалось импортировать файл сохранения. Похоже, что данный файл повреждён " "или не является корректным сохранением Wii." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1183 msgid "" "Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is " "preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> " "Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again." msgstr "" "Не удалось импортировать файл сохранения. Ваш NAND может быть повреждён, или " "что-то препятствует доступу к файлам внутри него. Попробуйте восстановить " "ваш NAND (Инструменты -> Управлять NAND -> Проверить NAND...), затем " "импортируйте файл сохранения ещё раз." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1143 msgid "Failed to init core" msgstr "Не удалось инициализировать ядро" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117 msgid "" "Failed to initialize Direct3D.\n" "Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n" "{0}" msgstr "" "Не удалось инициализировать Direct3D.\n" "Убедитесь, что ваша видеокарта поддерживает хотя бы D3D 10.0\n" "{0}" #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:378 msgid "Failed to initialize renderer classes" msgstr "Не удалось инициализировать классы рендеринга" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:205 msgid "Failed to install pack: %1" msgstr "Не удалось установить набор: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:633 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "Не удалось установить этот продукт в NAND." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1653 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "Не удалось инициализировать прослушивание порта %1. У вас запущен ещё один " "сервер сетевой игры?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1403 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "Не удалось загрузить модуль RSO на %1" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46 msgid "Failed to load d3d11.dll" msgstr "Не удалось загрузить d3d11.dll" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38 msgid "Failed to load dxgi.dll" msgstr "Не удалось загрузить dxgi.dll" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1689 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "Не удалось загрузить файл с картой '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:832 msgid "Failed to load the Skylander file!" msgstr "Не удалось загрузить файл Skylander." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:833 msgid "" "Failed to load the Skylander file:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось загрузить файл Skylander:\n" "%1" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:600 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл в память." #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44 msgid "" "Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" "Не удалось загрузить {0}. Если вы пользуетесь Windows 7, попробуйте " "установить пакет обновления KB4019990." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:651 msgid "Failed to modify Skylander!" msgstr "Не удалось изменить Skylander." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223 msgid "Failed to open \"%1\" for writing." msgstr "Не удалось открыть «%1» для записи." #: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:462 msgid "Failed to open \"{0}\" for writing." msgstr "Не удалось открыть «{0}» для записи." #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1731 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Не удалось открыть '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:648 msgid "Failed to open Bluetooth device {:04x}:{:04x}: {}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1101 msgid "Failed to open Branch Watch snapshot \"%1\"" msgstr "Не удалось открыть снимок Branch Watch «%1»" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 msgid "Failed to open config file!" msgstr "Не удалось открыть файл с конфигурацией!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:731 msgid "Failed to open file" msgstr "Не удалось открыть файл." #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26 msgid "Failed to open file \"{0}\"." msgstr "Не удалось открыть файл \"{0}\"." #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184 msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось открыть файл \"{0}\". Проверьте, что у вас есть права на запись." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266 msgid "" "Failed to open file in external editor.\n" "Make sure there's an application assigned to open INI files." msgstr "" "Не удалось открыть файл в стороннем редакторе.\n" "Убедитесь, что у вас есть приложение, на которое назначено открытие INI-" "файлов." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863 msgid "Failed to open file." msgstr "Не удалось открыть файл." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1652 msgid "Failed to open server" msgstr "Не удалось открыть сервер" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:173 msgid "Failed to open the Infinity file!" msgstr "Не удалось открыть файл Infinity." #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:174 msgid "" "Failed to open the Infinity file:\n" "%1\n" "\n" "The file may already be in use on the base." msgstr "" "Не удалось открыть файл Infinity:\n" "%1\n" "\n" "Возможно, файл уже используется в базе." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:807 msgid "Failed to open the Skylander file!" msgstr "Не удалось открыть файл Skylander." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:808 msgid "" "Failed to open the Skylander file:\n" "%1\n" "\n" "The file may already be in use on the portal." msgstr "" "Не удалось открыть файл Skylander:\n" "%1\n" "\n" "Возможно, файл уже используется на портале." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:474 msgid "Failed to open the input file \"%1\"." msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%1\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:58 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2050 msgid "" "Failed to open the output file \"{0}\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Ошибка при открытии выходного файла \"{0}\".\n" "Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую папку и записываемый " "ли носитель." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220 #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319 msgid "Failed to parse Redump.org data" msgstr "Не удалось обработать данные с Redump.org" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:303 msgid "Failed to parse given value into target data type." msgstr "Не удалось разобрать значение, заданное в целевом типе данных." #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213 msgid "Failed to read DFF file." msgstr "Не удалось прочесть DFF-файл." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865 msgid "Failed to read from file." msgstr "Не удалось прочитать данные из файла." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:378 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2065 msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"." msgstr "Не удалось прочесть входной файл \"{0}\"." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:642 msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card." msgstr "Не удалось прочитать выбранные файлы сохранений с карты памяти." #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:183 msgid "Failed to read the Infinity file!" msgstr "Не удалось прочитать файл Infinity." #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:184 msgid "" "Failed to read the Infinity file:\n" "%1\n" "\n" "The file was too small." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:818 msgid "Failed to read the Skylander file!" msgstr "Не удалось прочитать файл Skylander." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:819 msgid "" "Failed to read the Skylander file:\n" "%1\n" "\n" "The file was too small." msgstr "" "Не удалось прочитать файл Skylander:\n" "%1\n" "\n" "Файл был слишком маленьким." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:732 msgid "" "Failed to read the contents of file:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось прочитать содержимое файла:\n" "%1" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1014 msgid "Failed to read {0}" msgstr "Не удалось прочесть {0}" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669 msgid "Failed to remove file." msgstr "Не удалось удалить файл." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:455 msgid "" "Failed to remove junk data from file \"%1\".\n" "\n" "Would you like to convert it without removing junk data?" msgstr "" "Не удалось удалить мусорные данные из файла \"%1\".\n" "\n" "Вы хотите продолжить конвертацию без удаления мусорных данных?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:663 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1108 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось сбросить папку сетевой игры GCI. Проверьте, что у вас есть права " "на запись." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1139 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось сбросить папку сетевой игры NAND. Проверьте, что у вас есть права " "на запись." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1145 msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось сбросить папку перенаправления NetPlay. Проверьте права на запись." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1087 msgid "Failed to save Branch Watch snapshot \"%1\"" msgstr "Не удалось сохранить снимок Branch Watch «%1»" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:244 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "Не удалось сохранить лог FIFO." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1678 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "Не удалось сохранить карту кода по пути '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1723 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "Не удалось сохранить файл сигнатуры '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1702 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "Не удалось сохранить карту символов по пути '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1802 msgid "Failed to save to signature file '%1'" msgstr "Не удалось сохранить файл с сигнатурами '%1'" #: Source/Core/Core/Core.cpp:538 msgid "" "Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be " "discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > " "Wii > SD Card Settings > Convert File to Folder Now!" msgstr "" "Не удалось синхронизировать SD-карту с папкой. Все изменения, сделанные в " "этом сеансе, будут отменены при следующей загрузке, если вы вручную не " "выполните повторную синхронизацию в меню Конфигурация > Wii > Параметры SD-" "карты > Преобразовать файл в папку сейчас" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:226 msgid "Failed to uninstall pack: %1" msgstr "Не удалось деактивировать набор: %1" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:78 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1175 msgid "Failed to write Mii data." msgstr "Не удалось записать данные Mii." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1260 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "Не удалось записать сохранение Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 msgid "Failed to write config file!" msgstr "Не удалось записать файл с конфигурацией!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:692 msgid "Failed to write modified memory card to disk." msgstr "Не удалось записать изменённую карту памяти на диск." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1273 msgid "Failed to write redirected save." msgstr "Не удалось записать перенаправленное сохранение." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448 msgid "Failed to write savefile to disk." msgstr "Не удалось записать файл сохранения на диск." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:382 #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:104 Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2069 msgid "" "Failed to write the output file \"{0}\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Не удалось записать выходной файл \"{0}\".\n" "Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:854 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141 msgid "Failure" msgstr "Ошибка" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:187 msgid "Fair Input Delay" msgstr "Честная задержка ввода" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:210 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:464 msgid "Fallback Region" msgstr "Резервный регион" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:221 msgid "Fallback Region:" msgstr "Резервный регион:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Быстрое вычисление глубины" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1298 msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte " "{2}.){3}" msgstr "" "Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в " "PlayWiimote: {0} != {1}, байт {2}.){3}" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25 msgid "Field of View" msgstr "Поле зрения" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:247 msgid "Figure Number:" msgstr "Номер фигурки:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:367 msgid "Figure type" msgstr "Тип фигурки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:47 msgid "File Details" msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:230 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701 msgid "File Format" msgstr "Формат файла" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:66 msgid "File Format:" msgstr "Формат файла:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87 msgid "File Info" msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1000 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1001 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:226 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697 msgid "File Path" msgstr "Путь к файлу" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1004 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700 msgid "File Size" msgstr "Размер файла" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59 msgid "File Size:" msgstr "Размер файла:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:385 msgid "File contained no codes." msgstr "Файл не содержит кодов." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:294 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:94 msgid "" "Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n" "{1}" msgstr "" "Не найдены следующие файлы, указанные в M3U-файле \"{0}\":\n" "{1}" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835 msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size." msgstr "" "Размер файла не совпадает с размером ни одной известной карты памяти " "GameCube." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838 msgid "Filesize in header mismatches actual card size." msgstr "Размер файла в заголовке не совпадает с настоящим размером карты." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:91 msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153 msgid "Find &Next" msgstr "Искать &далее" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154 msgid "Find &Previous" msgstr "Искать &ранее" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:954 msgid "Finish Calibration" msgstr "Завершить калибровку" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:110 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Завершение обновления...\n" "Это может занять некоторое время." #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:336 msgid "Fire" msgstr "Огонь" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47 msgid "First Person" msgstr "От первого лица" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:128 msgid "Fix Checksums" msgstr "Исправить контр. суммы" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691 msgid "Fix Checksums Failed" msgstr "Не удалось исправить контрольные суммы" #. i18n: "Fixed" here means that the alignment is always the same #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204 msgid "Fixed Alignment" msgstr "Фиксированное выравнивание" #. i18n: A floating point number #. i18n: Floating-point (non-integer) number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97 msgid "Float" msgstr "Float" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:576 msgid "Follow &Branch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922 msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions." msgstr "" "Для наилучших результатов медленно двигайте устройство ввода во всех " "направлениях." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42 msgid "" "For setup instructions, refer to this page." msgstr "" "Инструкции по установке доступны на этой странице." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:91 msgid "" "For setup instructions, refer to this page." msgstr "" "Инструкции по установке доступны на этой странице." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 16:9" msgstr "Принудительно 16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:156 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "Принудительная 24-битная палитра" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 4:3" msgstr "Принудительно 4:3" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119 msgid "Force Linear" msgstr "Принудительно линейная" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126 msgid "Force Linear and 16x Anisotropic" msgstr "Принудительно линейная и анизотропная 16х" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "Force Linear and 2x Anisotropic" msgstr "Принудительно линейная и анизотропная 2х" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122 msgid "Force Linear and 4x Anisotropic" msgstr "Принудительно линейная и анизотропная 4х" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:124 msgid "Force Linear and 8x Anisotropic" msgstr "Принудительно линейная и анизотропная 8х" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Принудительно слушать порт:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118 msgid "Force Nearest" msgstr "Принудительно метод ближайших соседей" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:470 msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion." msgstr "Принудительно отключено, поскольку %1 не поддерживает расширение VS." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:467 msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders." msgstr "" "Принудительно включено, поскольку %1 не поддерживает геометрические шейдеры." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:601 msgid "" "Forces the game to output graphics at any aspect ratio by expanding the view " "frustum without stretching the image.
This is a hack, and its results " "will vary widely game to game (it often causes the UI to stretch).
Game-" "specific AR/Gecko-code aspect ratio patches are preferable over this if " "available.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Вынуждает игру выводить графику с любым соотношением сторон, расширяя " "область обзора без растяжения изображения
Это хак, и его результаты могут " "сильно отличаться в разных играх (часто он приводит к растягиванию " "пользовательского интерфейса).
Если есть возможность, предпочтительнее " "использовать исправления для соотношения сторон AR/Gecko-кода, " "ориентированные на конкретную игру.

Если вы не " "уверены, не устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:633 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.

Has no impact on " "performance and causes few graphical issues.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит " "полосатость и тем самым улучшит качество.

Не влияет на " "производительность и вызывает мало проблем с графикой." "

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:325 msgid "" "Forces the render window to stay on top of other windows and applications." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Заставляет окно рендеринга показыватся поверх других окон и приложений. " "

Если вы неуверены, оставте это выключеным." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:149 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Пробросить порт (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:467 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "Найдено %1 результатов для \"%2\"" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:339 #, c-format msgctxt "" msgid "Found %n address(es)." msgstr "Найдено адресов: %n." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:155 msgid "Frame %1" msgstr "Кадр %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21 msgid "Frame Advance" msgstr "Перемотка кадров" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:138 msgid "Frame Dumping" msgstr "Дамп кадров" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:112 msgid "Frame Range" msgstr "Диапазон кадров" #: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:328 msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?" msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '{0}' уже существуют. Перезаписать?" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:142 msgid "Frames to Record:" msgstr "Кадров для записи:" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36 msgid "France" msgstr "Франция" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312 msgid "Free Blocks: %1" msgstr "Свободных блоков: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313 msgid "Free Files: %1" msgstr "Свободных файлов: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:49 msgid "Free Look Control Type" msgstr "Тип управления свободным обзором" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:469 msgid "Free Look Controller %1" msgstr "Контроллер свободного обзора %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:19 msgid "Free Look Settings" msgstr "Настройки свободного обзора" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:61 msgid "" "Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera " "types are available from the dropdown.

For detailed instructions, refer to " "this page." msgstr "" "Свободный обзор позволяет управлять внутриигровой камерой. Различные типы " "камер доступны в выпадающем меню.

Более подробную информацию можно найти на " "этой странице." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:183 msgid "Free memory:" msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:318 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25 msgid "FreeLook" msgstr "Свободный обзор" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355 msgid "Freelook" msgstr "Свободный обзор" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Freelook Toggle" msgstr "Вкл./выкл. свободный обзор" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172 msgid "French" msgstr "Французский" #. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131 msgid "Frets" msgstr "Лады" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "от" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:116 msgid "From:" msgstr "От:" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125 msgid "FullScr" msgstr "Во весь экран" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:273 msgid "Function" msgstr "Функция" #. i18n: Settings that affect the functionality of unlocking achievements. #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:135 msgid "Function Settings" msgstr "Параметры Функций" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:302 msgid "Functions" msgstr "Функции" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42 msgid "GBA (Integrated)" msgstr "GBA (встр. эмулятор)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44 msgid "GBA (TCP)" msgstr "GBA (внеш. эмулятор по TCP)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115 msgid "GBA Cartridge Path:" msgstr "Путь к картриджу GBA:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:365 msgid "GBA Core" msgstr "Ядро GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35 msgid "GBA Port %1" msgstr "Порт GBA %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198 msgid "GBA Settings" msgstr "Настройки GBA" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27 msgid "GBA TAS Input %1" msgstr "Ввод TAS %1 GBA" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:366 msgid "GBA Volume" msgstr "Громкость GBA" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:367 msgid "GBA Window Size" msgstr "Размер окна GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840 msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\"" msgstr "ROM GBA%1 изменён на «%2»" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:845 msgid "GBA%1 ROM disabled" msgstr "ROM GBA%1 отключён" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38 msgid "GC Port %1" msgstr "Порт GC %1" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103 msgid "GCI Folder" msgstr "Папка GCI" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121 msgid "GCI Folder Path:" msgstr "Путь к папке GCI:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:349 msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "GCZ образы GC/Wii (*.gcz)" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:715 msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n" "\n" "{3}\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now " "likely crash or hang." msgstr "" "GFX FIFO: неизвестный код операции ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n" "\n" "{3}\n" "\n" "Дальнейшие ошибки будут отправлены в журнал графического движка, и, скорее " "всего, произойдёт сбой или зависание Dolphin." #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:181 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024." msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE равен {0} - должен быть не меньше 1024." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "Декодирование текстур на ГП" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:236 msgid "" "GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_framebuffer_object для рендера в несколько " "текстур.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:96 msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?" msgstr "ГП: ОШИБКА OGL: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 2.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:254 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_map_buffer_range.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:279 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_sampler_objects.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.3?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:263 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.1?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:245 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_vertex_array_object.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:103 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется OpenGL версии 3.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:471 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n" "GPU: Your driver supports GLSL {0}" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Требуется как минимум GLSL 1.30\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?\n" "ГП: Ваш драйвер поддерживает GLSL {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:169 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?" msgstr "" "ГП: ОШИБКА OGL: Недостаточно атрибутов: {0}.\n" "ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 2.x?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:243 msgid "Game" msgstr "Игра" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:402 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:460 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:648 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:835 msgid "" "Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;" "All Files (*)" msgstr "" "Образы игр Game Boy Advance (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *." "bin);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:401 msgid "Game Boy Advance at Port %1" msgstr "Game Boy Advance в порту %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:73 msgid "Game Color Space:" msgstr "Цветовое пространство игры:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69 msgid "Game Config" msgstr "Настройки игры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:88 msgid "Game Details" msgstr "Информация об игре" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120 msgid "Game Folders" msgstr "Папки с играми" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:88 msgid "Game Gamma" msgstr "Гамма игры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:86 msgid "Game Gamma:" msgstr "Гамма игры:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1002 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698 msgid "Game ID" msgstr "ID игры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:111 msgid "Game ID:" msgstr "ID игры:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638 msgid "Game Status" msgstr "Статус игры" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:832 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "Игра изменена на \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646 msgid "" "Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to " "the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash" msgstr "" "Игровой файл имеет другой хэш; щелкните его правой кнопкой мыши, выберите " "Свойства, переключитесь на вкладку вкладку «Проверка» и выберите «Проверить " "целостность», чтобы проверить хэш" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649 msgid "Game has a different disc number" msgstr "Игра имеет другой номер диска" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651 msgid "Game has a different revision" msgstr "Игра имеет другую версию" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1751 msgid "Game is already running!" msgstr "Игра уже запущена!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499 msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}" msgstr "" "Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после {0:#x}, " "{1:#x}" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653 msgid "Game region does not match" msgstr "Игровой регион не соответствует" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:149 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Настройки конкретной игры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Адаптер GameCube для Wii U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "Адаптер GameCube для Wii U на порту %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:415 msgid "GameCube Controller" msgstr "Контроллер GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:414 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "Контроллер GameCube на порту %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77 msgid "GameCube Controllers" msgstr "Контроллеры GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:407 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "Клавиатура GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:406 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "Клавиатура GameCube на порту %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:100 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "Менеджер карт памяти GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363 msgid "GameCube Memory Cards" msgstr "Карты памяти GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:439 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "Карты памяти GameCube (*.raw *.gcp)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "Микрофон GameCube − Слот %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "Ввод GameCube TAS %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:80 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:103 msgid "Gate Size" msgstr "Размер границ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:411 msgid "Gecko (04)" msgstr "Gecko (04)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:412 msgid "Gecko (C0)" msgstr "Gecko (C0)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:413 msgid "Gecko (C2)" msgstr "Gecko (C2)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:73 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko-коды" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:445 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:467 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37 msgid "General" msgstr "Общие" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430 msgid "General and Options" msgstr "Общее и настройки" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:507 msgid "Generate Action Replay Code(s)" msgstr "Сгенерировать код(ы) Action Replay" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:236 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:470 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:439 msgid "" "Generate a new anonymous ID for your usage statistics. This will cause any " "future statistics to be unassociated with your previous statistics." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:589 msgid "Generated AR code(s)." msgstr "Сгенерированы AR-коды." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1359 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "Созданы имена символов из '%1'" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:162 msgid "GetDeviceList failed: {0}" msgstr "Ошибка GetDeviceList: {0}" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524 msgid "GiB" msgstr "ГиБ" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:405 msgid "Giant" msgstr "Гигант" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:265 msgid "Giants" msgstr "Гиганты" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199 msgid "Golf Mode" msgstr "Режим гольфа" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:345 msgid "Good dump" msgstr "Хороший дамп" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:454 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75 msgid "Graphics Mods" msgstr "Графические моды" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20 msgid "Graphics Toggles" msgstr "Переключатели графики" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59 msgid "Graphics mods are currently disabled." msgstr "Графические моды сейчас отключены." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:590 msgid "" "Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture " "effects.

Slightly increases GPU load and causes relatively few " "graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of " "this setting.

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Значительно повышает качество текстур, генерируемых с использованием " "рендеринга-в-текстуру (render to texture).

Слегка увеличивает " "нагрузку на ГП и вызывает сравнительно мало проблем с графикой. Повышение " "внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки." "

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49 msgid "Green" msgstr "Зелёная" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41 msgid "Green Left" msgstr "Зеленая слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44 msgid "Green Right" msgstr "Зеленая справа" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:673 msgid "Grid View" msgstr "В виде сетки" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120 msgid "Guitar" msgstr "Гитара" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259 msgid "Gyroscope" msgstr "Гироскоп" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:130 msgid "HDR" msgstr "HDR" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:139 msgid "HDR Paper White Nits" msgstr "Яркость белого дисплея HDR в нитах" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:137 msgid "HDR Paper White Nits:" msgstr "Яркость белого дисплея HDR в нитах:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161 msgid "HDR Post-Processing" msgstr "Постобработка HDR" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:62 msgid "Hacks" msgstr "Хаки" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:168 msgid "Head" msgstr "Голова" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:131 msgid "Hero level:" msgstr "Уровень героя:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121 msgid "Hex" msgstr "Шестнадцатеричное" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:190 msgid "Hex 16" msgstr "16 (шестнадцатер.)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191 msgid "Hex 32" msgstr "32 (шестнадцатер.)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189 msgid "Hex 8" msgstr "8 (шестнадцатер.)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137 msgid "Hex Byte String" msgstr "Шестнадцатеричная строка в байтах" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатеричный" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 msgid "Hide" msgstr "Спрятать" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:520 msgid "Hide &Controls" msgstr "Скрыть &элементы управления" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:768 msgid "Hide All" msgstr "Скрыть все" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93 msgid "Hide In-Game Sessions" msgstr "Скрыть сессии \"В игре\"" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92 msgid "Hide Incompatible Sessions" msgstr "Скрыть несовместимые сессии" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:236 msgid "Hide Remote GBAs" msgstr "Скрыть сетевые GBA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:370 msgid "" "Hides the mouse cursor whenever it is inside the render window and the " "render window is focused.

If unsure, select "" "On Movement"." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:207 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:446 msgid "High" msgstr "Высокая" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:444 msgid "Highest" msgstr "Самое высокое" #. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69 msgid "Hit Strength" msgstr "Сила удара" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239 msgid "Horizontal FOV" msgstr "Гориз. угол обзора" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:206 msgid "Host" msgstr "Создать" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311 msgid "Host Code:" msgstr "Код хоста:" #. i18n: Host Far Code Size #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:396 msgid "Host F. Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:614 msgid "Host Far Code Cache" msgstr "" #. i18n: "Far Code" refers to the far code cache of Dolphin's JITs. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:642 msgid "Host Far Code Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:193 msgid "Host Input Authority" msgstr "Хост управляет вводом" #. i18n: Host Near Code Size #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:394 msgid "Host N. Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:613 msgid "Host Near Code Cache" msgstr "" #. i18n: "Near Code" refers to the near code cache of Dolphin's JITs. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:640 msgid "Host Near Code Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:195 msgid "" "Host has control of sending all inputs to the game, as received from other " "players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n" "Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high " "latency connections." msgstr "" "Хост контролирует отправку всех входных данных в игру, полученных от других " "игроков, что дает хосту нулевую задержку, но увеличивает задержку для " "других.\n" "Подходит для казуальных игр с 3 и более игроками, возможно, при нестабильных " "соединениях или соединениях с высокой задержкой." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:941 msgid "Host input authority disabled" msgstr "Хост не управляет вводом" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:941 msgid "Host input authority enabled" msgstr "Хост управляет вводом" #. i18n: "near" and "far" refer to the near code cache and far code cache of Dolphin's JITs. #. %1 and %2 are instruction counts from the near and far code caches, respectively. %3 is a #. percentage calculated from how inefficient (in other words, "blown-up") a given JIT block's #. recompilation was when considering the host instruction count vs the PPC instruction count. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:241 msgid "Host instruction count: %1 near %2 far (%3% blowup)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:527 msgid "Host with NetPlay" msgstr "Создать сетевую игру" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:461 msgid "Hotkey Settings" msgstr "Горячие клавиши" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:213 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41 msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168 msgid "Hotkeys Require Window Focus" msgstr "Для горячих клавиш требуется окно в фокусе" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:126 msgid "Hybrid Ubershaders" msgstr "Гибридные убершейдеры" #. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38 msgid "Hz" msgstr "Гц" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53 msgid "I am aware of the risks and want to continue" msgstr "Я предупрежден о рисках и хочу продолжить" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:216 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600 msgid "ID entered is invalid!" msgstr "Введён недопустимый ID." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:576 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:137 msgid "IOS Version:" msgstr "Версия IOS:" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:181 msgid "" "IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Файл, необходимый для работы SSL ({0}), некорректен. Пожалуйста, " "обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/" "guides/wii-network-guide/" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:166 msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL ({0}). " "Пожалуйста, обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/wii-network-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адрес:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69 msgid "IPL Settings" msgstr "Настройки IPL" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:50 msgid "IR" msgstr "ИК" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:362 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Чувствительность ИК:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:88 msgid "" "ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It " "takes up more space than any other format.\n" "\n" "GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of " "Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data " "(unless removed) or encrypted Wii data.\n" "\n" "WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress " "encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n" "\n" "RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and " "encrypted Wii data." msgstr "" "ISO: Простой и надежный формат, который поддерживается многими программами. " "Занимает больше места, чем любой другой формат.\n" "\n" "GCZ: Базовый сжатый формат, совместимый с большинством версий Dolphin и " "некоторыми другими программами. Не может эффективно сжимать данные-пустышки " "(если их не удалить) или зашифрованные данные Wii.\n" "\n" "WIA: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более " "поздними версиями, а также с некоторыми другими программами. Может " "эффективно сжимать зашифрованные данные Wii кроме данных-пустышек (если их " "не удалить).\n" "\n" "RVZ: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более " "поздними версиями. Может эффективно сжимать данные-пустышки и зашифрованные " "данные Wii." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156 msgid "Icon" msgstr "Иконка" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201 msgid "" "Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero " "latency) can be switched at any time.\n" "Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf." msgstr "" "Похоже на \"Хост управляет вводом\" за исключением того, что хоста (у кого " "нулевая задержка) можно менять во время игры.\n" "Подходит для пошаговых игр с элементами управления, чувствительными ко " "времени, такими как гольф." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:363 msgid "Identity Generation" msgstr "Генерация ID" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:266 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, " "использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном " "обеспечении и операционной системе.\n" "\n" "Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на " "каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также " "это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения " "производительности и стабильности.\n" "Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:170 msgid "" "If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game " "being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No " "Save Data is selected." msgstr "" "Если флажок установлен, будут использоваться все сохранения Wii, а не только " "сохранение запускаемой игры. Полезно при переключении игры в середине " "сеанса. Не влияет, если выбрано значение «Нет данных сохранения»." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88 msgid "" "If checked, the emulated controller is always connected.\n" "If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n" "to the connection state of the real default device (if there is one)." msgstr "" "Если включено — эмулируемый контроллер всегда подключён.\n" "Если отключено — подключённость эмулируемого контроллера зависит\n" "от подключённости реального устройства по умолчанию (при наличии такового)." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207 msgid "" "If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame." "

Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Если включено, то все обновления памяти происходят одновременно перед первым " "кадром.

Вызывает проблемы со многими журналами FIFO, но может быть " "полезно для тестирования.

Если вы не уверены, не " "устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:433 msgid "" "If selected, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "emulated games, and configuration, as well as data on your system's hardware " "and operating system.

No private data is ever collected. This data " "helps us understand how people and emulated games use Dolphin and prioritize " "our efforts. It also helps us identify rare configurations that are causing " "bugs, performance and stability issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:211 msgid "" "If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame." "

This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Если флажок не установлен, то воспроизведение журнала FIFO останавливается " "после последнего

Это обычно полезно только в том случае, если " "включена опция дампирования кадров.

Если вы не " "уверены, не устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:522 msgid "Ignore &Apploader Branch Hits" msgstr "Игнорировать &достижения ветви Apploader" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Игнорировать изменение формата" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:77 msgid "Ignore for this session" msgstr "Игнорировать для данной сессии" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228 msgid "" "Ignores any changes to the EFB format.

Improves performance in many " "games without any negative effect. Causes graphical defects in a small " "number of other games.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Игнорирует любые изменения формата EFB.

Улучшает производительность " "во многих играх без какого-либо негативного влияния. Вызывает проблемы с " "графикой в небольшом количестве других игр.

Если не " "уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:223 msgid "" "Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. " "

Improves performance in some games, but will disable all EFB-based " "graphical effects or gameplay-related features.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:93 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "Выводить XFB немедленно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:423 msgid "" "Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole " "screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions " "between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, " "makes movement less smooth and slightly decreases performance." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран " "вместо использования исключительного режима. Позволяет быстрее переключаться " "между полноэкранным и оконным режимами, но слегка увеличивает задержку " "ввода, делает движения менее плавными и слегка ухудшает производительность." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615 msgid "Import Failed" msgstr "Не удалось импортировать" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587 msgid "Import Save File(s)" msgstr "Импорт файлов сохранений" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Импортировать сохранение Wii..." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1795 msgid "Importing NAND backup" msgstr "Импортирование бэкапа NAND" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1805 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "Импортирование бэкапа NAND\n" " Прошло времени: %1s" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:348 msgid "" "In the event of an error, Dolphin will halt to inform you of the error and " "present choices on how to proceed. With this option disabled, Dolphin will " "\"ignore\" all errors. Emulation will not be halted and you will not be " "notified.

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 msgid "In-Game?" msgstr "В игре?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:283 msgid "" "Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB " "copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects " "when loading states at the cost of additional save/load time." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Добавляет содержимое встроенного буфера кадров (EFB) и увеличенные копии EFB " "в сохранения. Исправляет отсутствующие и/или не масштабированные текстуры/" "объекты при загрузке сохранений ценой дополнительного времени на загрузку/" "сохранение.

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:225 msgid "Incorrect hero level value!" msgstr "Некорректное значение уровня героя" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:248 msgid "Incorrect last placed time!" msgstr "Некорректное время последнего размещения" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:242 msgid "Incorrect last reset time!" msgstr "Некорректное время последнего сброса" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:219 msgid "Incorrect money value!" msgstr "Некорректное количество денег" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:231 msgid "Incorrect nickname!" msgstr "Некорректный ник." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:237 msgid "Incorrect playtime value!" msgstr "Некорректное значение игрового времени" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101 msgid "Increase" msgstr "Увеличить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Increase Convergence" msgstr "Увеличить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Increase Depth" msgstr "Увеличить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Увеличить скорость эмуляции" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Increase IR" msgstr "Увеличить внутреннее разрешение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185 msgid "Increase Selected State Slot" msgstr "Увеличить выбранный слот сохранения" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:110 msgid "Increase X" msgstr "Увеличить по X" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:112 msgid "Increase Y" msgstr "Увеличить по Y" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:116 msgid "Incremental Rotation" msgstr "Увеличивающееся вращение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:43 msgid "Incremental Rotation (rad/sec)" msgstr "Увеличивающееся вращение (рад/с)" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:198 msgid "Infinity Figure Creator" msgstr "Создатель фигурок Infinity" #. i18n: Window for managing Disney Infinity figures #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:41 msgid "Infinity Manager" msgstr "Менеджер Infinity" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:295 msgid "Infinity Object (*.bin);;" msgstr "Объект Infinity (*.bin);;" #. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48 msgid "" "Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce " "drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%." msgstr "" "Влияние данных акселерометра на тангаж и крен. Более высокие значения " "уменьшают дрейф за счёт шума. Рассматривайте значения от 1 до 3 %." #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:102 msgid "Info" msgstr "Информация" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1358 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1601 msgid "Information" msgstr "Информация" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170 msgid "Inhibit Screensaver During Emulation" msgstr "Запретить скринсейвер во время эмуляции" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:370 msgid "Inject" msgstr "Ввести" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:438 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:276 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1708 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1733 msgid "Input" msgstr "Ввод" #. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30 msgid "Input strength required for activation." msgstr "Сила ввода, требуемая для активации." #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47 msgid "Input strength to ignore and remap." msgstr "Входная сила, которую следует игнорировать и перезадать." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:439 msgid "Insert &BLR" msgstr "Вставить &BLR" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:436 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:607 msgid "Insert &NOP" msgstr "Вставить &NOP" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:217 msgid "Insert SD Card" msgstr "Вставить SD-карту" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:321 msgid "Install" msgstr "Установить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:154 msgid "Install Partition (%1)" msgstr "Установить раздел (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:87 msgid "Install Update" msgstr "Установить обновление" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307 msgid "Install WAD..." msgstr "Установить WAD..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444 msgid "Install to the NAND" msgstr "Установить в NAND" #. i18n: Short for "Instruction" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:161 msgid "Instr." msgstr "Инстр." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:474 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19 msgid "Instruction" msgstr "Инструкция" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:101 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "Точка останова инструкции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1830 msgid "Instruction:" msgstr "Инструкция:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59 msgid "Instruction: %1" msgstr "Инструкция: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:744 msgid "" "Instructions executed: %1\n" "Value contained in:\n" "Registers: %2\n" "Memory: %3" msgstr "" "Выполненные инструкции: %1\n" "Значение, содержащееся в:\n" "Регистры: %2\n" "Память: %3" #. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141 msgid "Intensity" msgstr "Интенсивность" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: Source/Core/Core/State.cpp:686 msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes" msgstr "Внутренняя ошибка LZ4 — попытка распаковки {0} байт" #: Source/Core/Core/State.cpp:339 msgid "Internal LZ4 Error - compression failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZ4 — ошибка сжатия" #: Source/Core/Core/State.cpp:706 msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})" msgstr "Внутренняя ошибка LZ4 — ошибка распаковки ({0}, {1}, {2})" #: Source/Core/Core/State.cpp:719 msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))" msgstr "" "Внутренняя ошибка LZ4 — несоответствие размера полезной нагрузки ({0}/{1}))" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208 #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - распаковка не удалась" #: Source/Core/Core/State.cpp:550 msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n" "Unable to retrieve outdated savestate version info." msgstr "" "Внутренняя ошибка LZO — ошибка распаковки ({0}) ({1}). \n" "Не удалось получить информацию об устаревшей версии savestate." #: Source/Core/Core/State.cpp:563 msgid "" "Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version " "string length ({0})" msgstr "" "Внутренняя ошибка LZO — не удалось разобрать распакованный файл cookie и " "длину строки версии ({0})" #: Source/Core/Core/State.cpp:580 msgid "" "Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})" msgstr "" "Внутренняя ошибка LZO — не удалось разобрать распакованную строку версии " "({0}/{1})" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:659 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27 msgid "Internal Resolution" msgstr "Внутреннее разрешение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Внутреннее разрешение:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:578 msgid "Internal error while generating AR code." msgstr "Внутренняя ошибка генерации AR-кода" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Интерпретатор (самый медленный)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:875 msgid "Interpreter Core" msgstr "Ядро интерпретатора" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:704 msgid "Invalid Expression." msgstr "Некорректное выражение." #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:218 msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}" msgstr "От службы автообновления получен недопустимый JSON: {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Неверный смешанный код" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:324 msgid "Invalid Pack %1 provided: %2" msgstr "Некорректный набор %1 указан: %2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23 msgid "Invalid Player ID" msgstr "Некорректный ID игрока" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1388 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "Некорректный адрес модуля RSO: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:352 msgid "Invalid callstack" msgstr "Некорректный стэк вызовов" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841 msgid "Invalid checksums." msgstr "Некорректные контрольные суммы." #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:158 msgid "Invalid game." msgstr "Недопустимая игра." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1986 msgid "Invalid host" msgstr "Неверный хост-сервер" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:256 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "Неверные входные данные для поля \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:433 msgid "Invalid input provided" msgstr "Неверные входные данные" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:457 msgid "Invalid literal." msgstr "Некорректный литерал." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:375 msgid "Invalid parameters given to search." msgstr "Заданы недопустимые параметры для поиска." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316 msgid "Invalid password provided." msgstr "Предоставлен неверный пароль." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:938 msgid "Invalid recording file" msgstr "Неверный файл записи" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:394 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:421 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:404 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 msgid "Invalid title ID." msgstr "Неверный ID продукта." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:283 msgid "Invalid watch address: %1" msgstr "Недопустимый адрес наблюдения: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:421 msgid "Invert &Condition" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:425 msgid "Invert &Decrement Check" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42 msgid "Italy" msgstr "Италия" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:413 msgid "Item" msgstr "Элемент" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873 msgid "JIT" msgstr "JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:887 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "Отключить линковку блоков JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:515 msgid "JIT Blocks" msgstr "Блоки JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1024 msgid "JIT Branch Off" msgstr "Отключить JIT Branch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:996 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "Отключить JIT для FloatingPoint" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1003 msgid "JIT Integer Off" msgstr "Отключить JIT для Integer" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore Floating" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore Paired" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore lXz" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:960 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore lbzx" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:974 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore lwz" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "Отключить JIT (ядро JIT)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1010 msgid "JIT Paired Off" msgstr "Отключить JIT Paired" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:35 msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)" msgstr "JIT-рекомпилятор для ARM64 (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:34 msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)" msgstr "JIT-рекомпилятор для x86-64 (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031 msgid "JIT Register Cache Off" msgstr "Отключить кэш регистров JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1017 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "Отключить JIT SystemRegisters" #: Source/Core/Core/PowerPC/CachedInterpreter/CachedInterpreter.cpp:323 #: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:854 #: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:1045 msgid "" "JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. " "Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit." msgstr "" "JIT не смог найти кодовое пространство после очистки кэша. Такого не должно " "происходить. Пожалуйста, сообщите об этой ошибке в багтрекере. Dolphin " "завершит работу." #: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:436 #: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:452 msgid "JIT is not active" msgstr "JIT не активирован" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:326 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the #. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as #. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language". #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38 msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Японская (Shift-JIS)" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:299 msgid "" "Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to " "edit anything!" msgstr "" "Kaos — единственный злодей для этого трофея, и он всегда разблокирован. Не " "нужно ничего редактировать." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:685 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:297 msgid "Keep Running" msgstr "Оставить запущенным" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:186 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Держать окно поверх остальных" #. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to" #. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any #. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence #. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give #. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language. #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186 msgid "Keep addresses where value in memory" msgstr "Сохраняйте в памяти адреса, по которым хранятся значения" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45 msgid "Keyboard Controller" msgstr "Контроллер клавиатуры" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524 msgid "KiB" msgstr "КиБ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:297 msgid "Kick Player" msgstr "Исключить игрока" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:328 msgid "Korea" msgstr "Корея" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:236 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:398 msgid "L&oad ROM..." msgstr "З&агрузить ROM…" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240 msgid "L-Analog" msgstr "L-аналог" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237 msgid "LR Save" msgstr "Сохр. LR" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Label" msgstr "Название" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:388 msgid "Language" msgstr "Язык" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:621 msgid "Last Value" msgstr "Посл. значение" #. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently used #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:159 msgid "Last placed:" msgstr "Последнее размещение:" #. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently reset #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:149 msgid "Last reset:" msgstr "Последний сброс:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87 msgid "Latency:" msgstr "Задержка:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:455 msgid "Latency: ~10 ms" msgstr "Задержка: ~10 мс" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:457 msgid "Latency: ~20 ms" msgstr "Задержка: ~20 мс" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:461 msgid "Latency: ~40 ms" msgstr "Задержка: ~40 мс" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:459 msgid "Latency: ~80 ms" msgstr "Задержка: ~80 мс" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:81 msgid "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "Запуск этих игр также может устранить проблемы." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:64 msgid "Leaderboards" msgstr "Таблицы лидеров" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:215 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26 msgid "Left" msgstr "Влево" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:220 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:95 msgid "Left Stick" msgstr "Левый стик" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166 msgid "Left Table" msgstr "Левый диск" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19 msgid "" "Left click to set the IR value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Левый клик - присвоить значение ИК.\n" "Правый клик - по центру." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20 msgid "" "Left click to set the stick value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Левый клик - присвоить значение стика.\n" "Правый клик - по центру." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:82 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Левый клик - считать ввод.\n" "Средний клик - очистить.\n" "Правый клик - дополнительные опции." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:86 msgid "" "Left/Right-click to configure output.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Левый/правый клик - настроить вывод.\n" "Средний клик - очистить." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:384 msgid "" "Lets you use languages and other region-related settings that the game may " "not be designed for. May cause various crashes and bugs.

This setting " "cannot be changed while emulation is active.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235 msgid "Levers" msgstr "Рычаги" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:77 msgid "License" msgstr "Лицензия" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:342 msgid "Life" msgstr "Жизнь" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:53 msgid "Lift" msgstr "Подъёмник" #. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers. #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355 msgid "Light" msgstr "Свет" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141 msgid "Limit Chunked Upload Speed:" msgstr "Ограничить скорость закачки:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707 msgid "List Columns" msgstr "Столбцы в списке" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670 msgid "List View" msgstr "В виде списка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96 msgid "Listening" msgstr "Прослушивание" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:116 msgid "Load" msgstr "Загр." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "Загрузить файл с &плохими картами..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "Загрузить &другой файл с картой..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:512 msgid "Load Branch Watch &From..." msgstr "Загрузить Branch Watch &из…" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:643 msgid "Load Branch Watch Snapshot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:106 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Загружать свои текстуры" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:113 msgid "Load File" msgstr "Загрузить файл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:292 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "Загрузить главное меню GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:149 msgid "Load Host's Save Data Only" msgstr "Загрузка только данных сохранений хоста" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:363 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Load Last State" msgstr "Загрузить последнее сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1620 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1637 msgid "Load Map File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211 msgid "Load Path:" msgstr "Путь к загрузке:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188 msgid "Load ROM" msgstr "Загрузить образ игры" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:115 msgid "Load Slot" msgstr "Загрузить слот" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:360 msgid "Load State" msgstr "Загрузить быстрое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169 msgid "Load State Last 1" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 msgid "Load State Last 10" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 msgid "Load State Last 2" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 msgid "Load State Last 3" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 msgid "Load State Last 4" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 msgid "Load State Last 5" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174 msgid "Load State Last 6" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175 msgid "Load State Last 7" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176 msgid "Load State Last 8" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 msgid "Load State Last 9" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Быстрая загрузка 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Быстрая загрузка 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Быстрая загрузка 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Быстрая загрузка 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Быстрая загрузка 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Быстрая загрузка 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Быстрая загрузка 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Быстрая загрузка 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Быстрая загрузка 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Быстрая загрузка 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:385 msgid "Load State from File" msgstr "Быстрая загрузка из файла" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:386 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387 msgid "Load State from Slot" msgstr "Быстрая загрузка из слота" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1101 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Загрузить системное меню Wii %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154 msgid "Load and Write Host's Save Data" msgstr "Загрузка и запись данных сохранений хоста" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "Загрузить из выбранного слота" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:445 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "Быстрая загрузка из слота %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1100 msgid "Load vWii System Menu %1" msgstr "Загрузить системное меню vWii %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155 msgid "Load..." msgstr "Загрузить..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1602 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "Загружены символы из '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:331 msgid "" "Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/" "DynamicInputTextures/<game_id>/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Загружает свои текстуры из User/Load/Textures/<game_id>/ и User/Load/" "DynamicInputTextures/<game_id>/.

Если не " "уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:349 msgid "" "Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Загружает графические моды из User/Load/GraphicsMods/." "

Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок." "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:530 msgid "Local" msgstr "Локальный адрес" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:213 msgid "Lock Mouse Cursor" msgstr "Захватывать курсор мыши" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97 msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:363 msgid "" "Locks the mouse cursor to the Render Widget as long as it has focus. You can " "set a hotkey to unlock it.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:238 msgid "Log" msgstr "Лог" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22 msgid "Log Configuration" msgstr "Настройка логирования" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:200 msgid "Log In" msgstr "Войти" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:928 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "Логировать покрытие инструкций JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:79 msgid "Log Out" msgstr "Выйти" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Записывать время рендеринга в файл" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59 msgid "Log Types" msgstr "Типы записей" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52 msgid "Logger Outputs" msgstr "Вывод логов" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:80 msgid "Login Failed" msgstr "Не удалось выполнить вход" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:50 msgid "Login Failed - Invalid Username/Password" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:53 msgid "Login Failed - No Internet Connection" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:56 msgid "Login Failed - Server Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:295 msgid "" "Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.

Use " "this feature to measure Dolphin's performance.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Записывает время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt." "

Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:130 msgid "Loop" msgstr "Повторять" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:981 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "Соединение с сервером сетевой игры потеряно..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:201 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:442 msgid "Low" msgstr "Низкая" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440 msgid "Lowest" msgstr "Самое низкое" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76 msgid "MD5:" msgstr "MD5:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:294 msgid "MORIBUND" msgstr "УМИРАЕТ" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401 msgid "MadCatz Gameshark files" msgstr "Файлы Gameshark MadCatz" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:327 msgid "Magic" msgstr "Магия" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29 msgid "Main Stick" msgstr "Основной стик" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:429 msgid "Make &Unconditional" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:226 msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!" msgstr "Убедитесь, что значение уровня героя составляет от 0 до 100." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:249 msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!" msgstr "" "Убедитесь, что значение времени последнего размещения является допустимым." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:243 msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!" msgstr "Убедитесь, что значение времени последнего сброса является допустимым." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:220 msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!" msgstr "Убедитесь, что количество денег составляет от 0 до 65000." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:232 msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!" msgstr "Убедитесь, что ник содержит от 0 до 15 символов." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:238 msgid "Make sure that the playtime value is valid!" msgstr "Убедитесь, что значение игрового времени является допустимым." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:652 msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!" msgstr "Убедитесь, что в слоте %1 есть Skylander." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:999 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:222 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695 msgid "Maker" msgstr "Создатель" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158 msgid "Maker:" msgstr "Создатель:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:607 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.

Disabling fog will break some games which rely on " "proper fog emulation.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом " "увеличивая общую детализацию.

Отключение тумана вызовет сбои в " "некоторых играх, полагающихся на правильную эмуляцию тумана." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308 msgid "Manage NAND" msgstr "Управлять NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:195 msgid "Manual Texture Sampling" msgstr "Ручная выборка текстур" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638 msgid "Mapping" msgstr "Порты" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96 msgid "Mask ROM" msgstr "Масочное ПЗУ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:844 msgid "Match Found" msgstr "Найдено совпадение" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963 msgid "Max Buffer:" msgstr "Максимальный буфер:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:574 msgid "Max Effective Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:931 msgid "Max buffer size changed to %1" msgstr "Максимальный размер буфера изменён на %1" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32 msgid "Maximum tilt angle." msgstr "Максимальный угол наклона." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:195 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:204 msgid "Medium" msgstr "Среднее" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:46 msgid "Memory" msgstr "Память" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "Точка останова в памяти" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95 msgid "Memory Card" msgstr "Карта памяти" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Менеджер карт памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109 msgid "Memory Card Path:" msgstr "Путь к карте памяти:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:121 msgid "Memory Override" msgstr "Переопределение памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:222 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Опции точек останова в памяти" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203 msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})" msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти ({0:#x})" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174 msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})" msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти ({0:#x})" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186 msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})" msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти ({0:#x})" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1776 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и " "сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих " "NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524 msgid "MiB" msgstr "МиБ" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:62 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:571 msgid "Min Effective Address" msgstr "" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:411 msgid "Mini" msgstr "Мини" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162 msgid "Misc" msgstr "Разное" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:153 msgid "Misc Settings" msgstr "Разное" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:410 msgid "Misc. Controls" msgstr "Разные элементы управления" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:162 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844 msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks." msgstr "" "Расхождение между количеством свободных блоков в заголовке и количеством " "неиспользованных блоков." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847 msgid "Mismatch between internal data structures." msgstr "Расхождение во внутренних структурах данных." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1112 msgid "" "Mismatched ROMs\n" "Selected: {0}\n" "- Title: {1}\n" "- Hash: {2:02X}\n" "Expected:\n" "- Title: {3}\n" "- Hash: {4:02X}" msgstr "" "Несовпадающие образы\n" "Выбрано: {0}\n" "- Название: {1}\n" "- Хэш: {2:02X}\n" "Ожидание:\n" "- Название: {3}\n" "- Хэш: {4:02X}" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:108 msgid "Modem Adapter (tapserver)" msgstr "Адаптер для модема (tapserver)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Modifier" msgstr "Модиф." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:308 msgid "" "Modifies textures to show the format they're encoded in.

May require " "an emulation reset to apply.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они " "были закодированы.

Иногда требуется сброс эмуляции." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:116 msgid "Modify Slot" msgstr "Изменить слот" #. i18n: %1 is a name #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:63 msgid "Modifying Skylander: %1" msgstr "Изменение Skylander: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1409 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1560 msgid "Modules found: %1" msgstr "Найдено модулей: %1" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:127 msgid "Money:" msgstr "Деньги:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:182 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Моноскопические тени" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Monospaced Font" msgstr "Моноширный шрифт" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:432 msgid "Motion Input" msgstr "Данные движения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431 msgid "Motion Simulation" msgstr "Симуляция движения" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Motor" msgstr "Мотор" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:197 msgid "Mouse Cursor Visibility" msgstr "Отображение курсора мыши" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22 msgid "Move" msgstr "Перемещение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23 msgid "Movie" msgstr "Ролик" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:977 msgid "" "Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. " "The movie will likely not sync!" msgstr "" "Ролик {0} указывает, что он начинается из состояния сохранения, но {1} не " "существует. Скорее всего, ролик не будет синхронизирован." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:584 msgid "Multiple errors while generating AR codes." msgstr "При генерации AR-кодов возникло несколько ошибок." #. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:342 msgid "Multiplier" msgstr "Множитель" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:166 msgid "Mute When Disabling Speed Limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:168 msgid "" "Mutes the audio when overriding the emulation speed limit (default hotkey: " "Tab)." msgstr "" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722 msgid "N&o to All" msgstr "&Нет для всех" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1230 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261 #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29 msgid "NAND Check" msgstr "Проверка NAND" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:32 msgid "NKit Warning" msgstr "Предупреждение NKit" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69 msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)" msgstr "NTSC-J (ARIB TR-B9)" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223 msgid "NTSC-K" msgstr "NTSC-K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69 msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)" msgstr "NTSC-M (SMPTE 170M)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:42 msgid "" "NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.
None of the " "two were necessarily followed by games or TVs.
2.35 is a good generic " "value for all regions.

If a game allows you to chose a gamma value, " "match it here.

If unsure, leave this at 2.35." msgstr "" "NTSC-M и NTSC-J ориентированы на гамму ~2.2.; PAL ориентирован на гамму ~2.8." "
Ни один из них не был обязательно использован в играх или телевизорах." "
2.35 — приемлемое общее значение для всех регионов.

Если игра " "позволяет выбрать значение гаммы, подберите его здесь." "

Если вы не уверены, оставьте значение 2.35." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:124 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:296 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:164 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Name" msgstr "Имя" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118 msgid "Name for a new tag:" msgstr "Название новой метки:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130 msgid "Name of the tag to remove:" msgstr "Название удаляемой метки:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163 msgid "Name of your session shown in the server browser" msgstr "Имя вашей сессии для отображения в списке серверов" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:118 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:164 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69 msgid "Native (640x528)" msgstr "Родное (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:406 msgid "Native GCI File" msgstr "Стандартный файл GCI" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102 msgid "NetPlay" msgstr "Сетевая игра" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:34 msgid "NetPlay Session Browser" msgstr "Просмотр сессий сетевой игры" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34 msgid "NetPlay Setup" msgstr "Настройка сетевой игры" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерландский" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156 msgid "" "Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or " "modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves." msgstr "" "Netplay начнёт использовать данные сохранений хоста, и все данные " "сохранений, созданные или изменённые во время сеанса Netplay, останутся в " "локальных сохранениях хоста." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:151 msgid "" "Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or " "modified during the Netplay session will be discarded at the end of the " "session." msgstr "" "Netplay начнёт использовать данные сохранений хоста, но все данные " "сохранений, созданные или изменённые во время сеанса Netplay, будут " "отброшены в конце сеанса." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146 msgid "" "Netplay will start without any save data, and any created save data will be " "discarded at the end of the Netplay session." msgstr "" "Netplay будет запущена без данных сохранений, а созданные данные сохранений " "будут удалены по окончании сеанса Netplay." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385 msgid "Network dump format:" msgstr "Формат дампа сети:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:204 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85 msgid "Never Auto-Update" msgstr "Запретить автообновление" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:365 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:175 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101 msgid "New" msgstr "Новая" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:28 msgid "New Breakpoint" msgstr "Новая точка останова" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:706 msgid "New File" msgstr "Создать файл" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:708 msgid "New File (%1)" msgstr "Создать файл (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:123 msgid "New Search" msgstr "Новый поиск" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:522 msgid "New Tag..." msgstr "Новая метка..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:364 msgid "New identity generated." msgstr "Новый ID сгенерирован." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35 msgid "New instruction:" msgstr "Новая инструкция:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118 msgid "New tag" msgstr "Новая метка" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Next Game Profile" msgstr "Следующий игровой профиль" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:85 msgid "Next Match" msgstr "Следующее совпадение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Next Profile" msgstr "Следующий профиль" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:294 msgid "Nickname is too long." msgstr "Ник очень длинный." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:199 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:137 msgid "Nickname:" msgstr "Ник:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "No" msgstr "Нет" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79 msgid "No Adapter Detected" msgstr "Адаптеров не обнаружено" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206 msgid "No Alignment" msgstr "Без выравнивания" #: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:17 msgid "No Audio Output" msgstr "Нет вывода звука" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187 msgid "No Compression" msgstr "Без сжатия" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:856 msgid "No Match" msgstr "Нет совпадений" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144 msgid "No Save Data" msgstr "Нет данных сохранений" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:85 msgid "No data to modify!" msgstr "Нет данных для изменения." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:539 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:556 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:571 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:723 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:726 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:729 msgid "No description available" msgstr "Нет описания" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853 msgid "No errors." msgstr "Ошибок нет." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93 msgid "No extension selected." msgstr "Не выбрано расширение." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:330 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "Файл не загружен / записан." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:372 msgid "No game is running." msgstr "Ни одной игры не запущено." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:165 msgid "No game running." msgstr "Ни одной игры не запущено." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:197 msgid "No graphics mod selected" msgstr "Графический мод не выбран." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:107 msgid "No input" msgstr "Нет входных данных" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1241 msgid "No issues have been detected." msgstr "Проблем не обнаружено." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:655 msgid "No matching game was found" msgstr "Соответствующая игра не найдена" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:100 msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\"" msgstr "В файле M3U \"{0}\" не найдены пути" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1419 msgid "No problems were found." msgstr "Проблем не обнаружено." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1413 msgid "" "No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, " "but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that " "there most likely are no problems that will affect emulation." msgstr "" "Проблем не обнаружено. Это не гарантирует, что дамп качественный, но " "поскольку в продуктах для Wii содержится много проверочных данных, это " "означает, что с большой вероятностью не будет проблем, которые повлияют на " "эмуляцию." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:61 msgid "No profiles found for game setting '{0}'" msgstr "Профили для игровой настройки '{0}' не найдены" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:141 msgid "No recording loaded." msgstr "Запись не загружена." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779 msgid "No save data found." msgstr "Данные сохранений не найдены." #: Source/Core/Core/State.cpp:1040 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения " "для предотвращения рассинхронизации ролика" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:366 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:424 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:119 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:862 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "North America" msgstr "Северная Америка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "Not Set" msgstr "Не установлено" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:475 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) " "required." msgstr "" "Недостаточно свободных блоков на выбранной карте памяти. Требуется свободных " "блоков: не менее %n." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:522 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) " "required." msgstr "" "Недостаточно свободных файлов на выбранной карте памяти. Требуется свободных " "файлов: не менее %n." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:655 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28 msgid "" "Note: motion input may require configuring alternate input sources before " "use." msgstr "" "Прим.: данные движений могут потребовать сконфигурировать альт. источники " "ввода перед использованием." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83 msgid "Notes:" msgstr "Примечания: " #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41 msgid "Nothing to configure" msgstr "Настраивать нечего" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45 msgid "Notice" msgstr "Уведомление" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:87 msgid "Null" msgstr "Пустой" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155 msgid "Number of shakes per second." msgstr "Количество встрясок в секунду." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27 msgid "Nunchuk" msgstr "Нунчак" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:186 msgid "Nunchuk Accelerometer" msgstr "Акселерометр Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "Кнопки нунчака" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "Стик нунчака" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:174 msgid "Object %1" msgstr "Объект %1" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:24 msgid "Object 1 Size" msgstr "Размер объекта 1" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:22 msgid "Object 1 X" msgstr "Объект 1 X" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:23 msgid "Object 1 Y" msgstr "Объект 1 Y" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:27 msgid "Object 2 Size" msgstr "Размер объекта 2" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:25 msgid "Object 2 X" msgstr "Объект 2 X" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:26 msgid "Object 2 Y" msgstr "Объект 2 Y" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:30 msgid "Object 3 Size" msgstr "Размер объекта 3" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:28 msgid "Object 3 X" msgstr "Объект 3 X" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:29 msgid "Object 3 Y" msgstr "Объект 3 Y" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:33 msgid "Object 4 Size" msgstr "Размер объекта 4" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:31 msgid "Object 4 X" msgstr "Объект 4 X" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:32 msgid "Object 4 Y" msgstr "Объект 4 Y" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:97 msgid "Object Range" msgstr "Диапазон обьектов" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "Oceania" msgstr "Океания" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Off" msgstr "Выкл" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155 msgid "On" msgstr "Вкл" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:202 msgid "On Movement" msgstr "При перемещении" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:395 msgid "" "On backends that support both using the geometry shader and the vertex " "shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the " "job. May affect performance.

%1" msgstr "" "На бэкендах, поддерживающих использование как геометрического шейдера, так и " "вершинного шейдера для расширения точек и линий, выбирается вершинный шейдер " "для выполнения задания. Может влиять на производительность.

%1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:749 msgid "" "Once in the reduction phase, it is time to start narrowing down the " "candidates shown in the table. Further reduce the candidates by checking " "whether a code path was or was not taken since the last time it was checked. " "It is also possible to reduce the candidates by determining whether a branch " "instruction has or has not been overwritten since it was first hit. Filter " "the candidates by branch kind, branch condition, origin or destination " "address, and origin or destination symbol name.\n" "\n" "After enough passes and experimentation, you may be able to find function " "calls and conditional code paths that are only taken when an action is " "performed in the emulated software." msgstr "" "Находясь на этапе сокращения, пора начать сужать круг кандидатов, " "представленных в таблице. Далее сократите число кандидатов, проверив, был ли " "выполнен путь кода с момента последней проверки. Также можно сократить число " "кандидатов, определив, была ли перезаписана инструкция ветвления с момента " "её первого выполнения. Фильтр кандидатов по типу ветвления, условию " "ветвления, адресу начала или назначения адресу, имени символа источника или " "назначения.\n" "\n" "После достаточного количества проходов и экспериментов вы сможете найти " "вызовы функций и пути кода условия, которые выполняются только при при " "выполнении какого-либо действия в эмулируемом программном обеспечении." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640 msgid "Online &Documentation" msgstr "Онлайн-&документация" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:50 msgid "Only Show Collection" msgstr "Показывать только коллекцию" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1733 msgid "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Добавлять только символы с префиксом:\n" "(Пусто - все символы)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1708 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Экспортировать символы с префиксом:\n" "(Пусто - все символы)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:364 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:488 msgid "Open &Containing Folder" msgstr "Открыть &папку с образом" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255 msgid "Open &User Folder" msgstr "Открыть папку &пользователя" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Open Achievements" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39 msgid "Open Directory..." msgstr "Открыть папку..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:221 msgid "Open FIFO Log" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484 msgid "Open GameCube &Save Folder" msgstr "Открыть папку с &сохранениями GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:65 msgid "Open Riivolution XML..." msgstr "Открыть XML Riivolution..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472 msgid "Open Wii &Save Folder" msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:382 msgid "Open dump folder" msgstr "Открыть папку с дампами" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203 msgid "Open in External Editor" msgstr "Открыть в стороннем редакторе" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 msgid "OpenAL: can't create context for device {0}" msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства {0}" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 msgid "OpenAL: can't open device {0}" msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:74 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72 msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279 msgid "Operators" msgstr "Операторы" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:63 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:435 msgid "Options" msgstr "Опции" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:53 msgid "Orange" msgstr "Оранжевая" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47 msgid "Orbital" msgstr "По орбите" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:474 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48 msgid "Origin" msgstr "Источник" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:346 msgid "Origin Max" msgstr "Макс. источник" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:345 msgid "Origin Min" msgstr "Мин. источник" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:344 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50 msgid "Origin Symbol" msgstr "Символ источника" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:352 msgid "Origin and Destination" msgstr "Источник и назначение" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:356 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:431 msgid "Other" msgstr "Прочие" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:158 msgid "Other Partition (%1)" msgstr "Другой раздел (%1)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:364 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "Другие горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459 msgid "Other State Management" msgstr "Другое управление сохранениями" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:217 msgid "Other game..." msgstr "Другой игры..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:446 msgid "Output" msgstr "Результаты" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:668 msgid "Output Resampling" msgstr "Результаты повторной выборки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176 msgid "Output Resampling:" msgstr "Результаты повторной выборки:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:704 msgid "Overwritten" msgstr "Перезаписано" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:798 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "&Проиграть записанный ввод..." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:127 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:299 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:70 msgid "PAL (EBU)" msgstr "PAL (EBU)" #. i18n: PCAP is a file format #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:426 msgid "PCAP" msgstr "PCAP" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158 msgid "PNG Compression Level" msgstr "Уровень сжатия PNG" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:157 msgid "PNG Compression Level:" msgstr "Уровень сжатия PNG:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:198 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "Файл изображения PNG (*.png);; Все файлы (*)" #. i18n: PPC Feature Flags #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:386 msgid "PPC Feat. Flags" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:633 msgid "PPC Feature Flags" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:611 msgid "PPC Instruction Coverage" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:605 msgid "PPC vs Host" msgstr "PPC и Хост" #: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" msgstr "Геймпад" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80 msgid "Pads" msgstr "Мембраны" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:162 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:217 msgid "Parse as Hex" msgstr "Разбор в шестнадцатеричном формате" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236 msgid "Parsing Error" msgstr "Ошибка разбора" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211 msgid "Passive" msgstr "Пассивный" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:106 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:166 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:165 msgid "Password for joining your game (leave empty for none)" msgstr "Пароль для присоединения к вашей игре (можно оставить пустым)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Password?" msgstr "Пароль?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40 msgid "Patch Editor" msgstr "Редактор патчей" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63 msgid "Patch name" msgstr "Название патча" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:70 msgid "Patches" msgstr "Патчи" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:53 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27 msgid "Paths" msgstr "Пути" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:159 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:576 msgid "Pause Branch Watch" msgstr "Приостановить Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:819 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Пауза в конце ролика" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:195 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "Пауза при потере фокуса" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76 msgid "Pause on Panic" msgstr "Пауза при ошибке" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:78 msgid "" "Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs." "
Enabling will affect performance.
The performance impact is the same " "as having Enable MMU on.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Приостанавливает эмуляцию, если возникает ошибка при чтении/записи или " "неизвестной инструкции.
Включение повлияет на производительность." "
Влияние на производительность такое же, как и при включении MMU." "

Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок." "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:360 msgid "" "Pauses the game whenever the render window isn't focused." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40 msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)." msgstr "Пиковая угловая скорость (в поворотах в секунду)." #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55 msgid "Peak velocity of movements to neutral position." msgstr "Пиковая скорость движения в исходную позицию." #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46 msgid "Peak velocity of outward swing movements." msgstr "Пиковая скорость взмаха." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:151 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Попискельное освещение" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Обновить систему через интернет" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432 msgid "Perform System Update" msgstr "Выполнить обновление системы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66 msgid "Performance Sample Window (ms)" msgstr "Окно образца производительности (мс)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:76 msgid "Performance Sample Window (ms):" msgstr "Окно образца производительности (мс):" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54 msgid "Performance Statistics" msgstr "Статистика производительности" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that #. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:175 msgid "Physical" msgstr "Физическое" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129 msgid "Physical address space" msgstr "Физическое адресное пространство" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:525 msgid "PiB" msgstr "ПиБ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1311 msgid "Pick a debug font" msgstr "Выбрать шрифт для отладки" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30 msgid "Pitch Down" msgstr "Тангаж вниз" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29 msgid "Pitch Up" msgstr "Тангаж вверх" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:995 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691 msgid "Platform" msgstr "Платформа" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:166 msgid "Play" msgstr "Запуск" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:172 msgid "Play / Record" msgstr "Проигрывание / запись" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Play Recording" msgstr "Проиграть записанное" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:82 msgid "Play Set/Power Disc" msgstr "Play Set/Power Disc" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:127 msgid "Playback Options" msgstr "Параметры просмотра" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638 msgid "Player" msgstr "Игрок" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:88 msgid "Player One" msgstr "Игрок 1" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:90 msgid "Player One Ability One" msgstr "Игрок 1 Способность 1" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:92 msgid "Player One Ability Two" msgstr "Игрок 1 Способность 2" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:94 msgid "Player Two" msgstr "Игрок 2" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:96 msgid "Player Two Ability One" msgstr "Игрок 2 Способность 1" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:98 msgid "Player Two Ability Two" msgstr "Игрок 2 Способность 2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:292 msgid "Players" msgstr "Игроки" #: Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:56 Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:77 #: Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:97 Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:120 msgid "Playing a game" msgstr "" #. i18n: The total amount of time the Skylander has been used for #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:143 msgid "Playtime:" msgstr "Игровое время:" #. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated. #. The user needs to enter these terms as-is in an INI file. #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:696 msgid "" "Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently " "disabled, which makes this problem very likely to happen." msgstr "" "Измените настройку «SyncOnSkipIdle» на «True». В настоящее время она " "отключена, что делает эту проблему очень вероятной." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:166 msgid "" "Please start a game before starting a search with standard memory regions." msgstr "Прежде чем начать поиск в стандартных областях памяти, запустите игру." #. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234 msgid "Point" msgstr "Направление" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255 msgid "Point (Passthrough)" msgstr "Направление (проброс)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:65 msgid "Port %1" msgstr "Порт %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218 msgid "Port %1 ROM:" msgstr "ROM на порту %1:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:161 msgid "Portal Slots" msgstr "Слоты портала" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:974 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "" "Обнаружена возможная рассинхронизация: %1, вероятно, рассинхронизовался на " "кадре %2" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:674 msgid "Post-Processing Effect" msgstr "Эффект пост-обработки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:184 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Эффект пост-обработки:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44 msgid "Post-Processing Shader Configuration" msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:86 msgid "Power Disc Three" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:84 msgid "Power Disc Two" msgstr "" #. i18n: VS is short for vertex shaders. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:172 msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion" msgstr "Предпочтение VS для расширения точек/линий" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:108 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Предзагружать свои текстуры" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1195 msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. {0} + {1} > {2}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1312 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1286 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. {0} > {1}" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Подготовка к обновлению...\n" "Это может занять некоторое время." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Press Sync Button" msgstr "Кнопка синхронизации" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:52 msgid "Pressure" msgstr "Давление" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:301 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects.

Not " "recommended, only use if the other options give poor results." msgstr "" "Предотвращает подтормаживания при компиляции шейдеров путём пропуска " "отрисовки ожидаемых объектов. Поможет в тех случаях, когда не работают " "убершейдеры, но появятся графические искажения и неработающие эффекты. Не " "рекомендуется.

Используйте тогда, когда другие " "настройки не дают хороших результатов." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Previous Game Profile" msgstr "Предыдущий игровой профиль" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86 msgid "Previous Match" msgstr "Предыдущее совпадение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Previous Profile" msgstr "Предыдущий профиль" #. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle. #. Do not translate the word primitive as if it was an adjective. #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:614 msgid "Primitive %1" msgstr "Примитив %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98 msgid "Private" msgstr "Частные" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97 msgid "Private and Public" msgstr "Частные и открытые" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64 msgid "Problem" msgstr "Проблема" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1444 msgid "" "Problems with high severity were found. The game will most likely not work " "at all." msgstr "" "Обнаружены проблемы с высокой критичностью. Скорее всего, игра вообще не " "будет работать." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1433 msgid "" "Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the " "game from running." msgstr "" "Обнаружены проблемы с низкой критичностью. Вероятно, они не помешают запуску " "игры." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1439 msgid "" "Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of " "the game might not work correctly." msgstr "" "Обнаружены проблемы со средней критичностью. Вся игра или её фрагменты могут " "работать некорректно." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24 msgid "Program Counter" msgstr "Счётчик команд" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:345 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:436 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:307 msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:345 msgid "" "Prompts you to confirm that you want to end emulation when you press Stop." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99 msgid "Public" msgstr "Открытые" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Очистить кэш списка игр" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:739 msgid "Put IPL ROMs in User/GC/." msgstr "Поместите ПЗУ IPL в User/GC/<регион>." #: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " "widget layout." msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "LTR" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1602 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "Не удаётся включить Quality of Service (QoS)." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1598 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) успешно включен." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109 msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality." msgstr "" "Качество декодера DPLII. С увеличением качества возрастает задержка аудио." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:454 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1775 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:137 msgid "Quit" msgstr "Выход" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242 msgid "R-Analog" msgstr "R-аналог" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285 msgid "READY" msgstr "ГОТОВ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1048 msgid "RSO Modules" msgstr "Модули RSO" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1376 msgid "RSO auto-detection" msgstr "Автообнаружение RSO" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288 msgid "RUNNING" msgstr "РАБОТАЕТ" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:357 msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)" msgstr "RVZ образы GC/Wii (*.rvz)" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:127 msgid "Range" msgstr "Диапазон" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:75 msgid "Range End: " msgstr "Конец диапазона: " #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73 msgid "Range Start: " msgstr "Начало диапазона: " #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:149 msgid "Rank %1" msgstr "Место %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:409 msgid "Raw" msgstr "Raw (без обработки)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144 msgid "Raw Internal Resolution" msgstr "Внутреннее разрешение Raw" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:609 msgid "Re&place Instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:600 msgid "Re-initialize software JIT block profiling data." msgstr "" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274 msgid "Read" msgstr "Чтение" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:229 msgid "Read and write" msgstr "Чтение и запись" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:233 msgid "Read only" msgstr "Только для чтения" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138 msgid "Read or Write" msgstr "Чтение или запись" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Read-Only Mode" msgstr "Режим \"Только для чтения\"" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:114 msgid "Real Balance Board" msgstr "Настоящая Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Настоящий Wii Remote" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:388 msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay." msgstr "От Netplay получены неверные данные Wii Remote." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:475 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49 msgid "Recent Hits" msgstr "Последние достижения" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29 msgid "Recenter" msgstr "Центровка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:577 msgid "Recompiles Physical Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:157 msgid "Record" msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232 msgid "Record Inputs" msgstr "Записывать ввод" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145 msgid "Recording" msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139 msgid "Recording Options" msgstr "Опции записи" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:326 msgid "Recording..." msgstr "Запись..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50 msgid "Red" msgstr "Красная" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42 msgid "Red Left" msgstr "Красная слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45 msgid "Red Right" msgstr "Красная справа" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:539 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting " "in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes " "graphical issues.

SSAA is significantly more demanding than MSAA, but " "provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing " "to lighting, shader effects, and textures.

If " "unsure, select None." msgstr "" "Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики, что делает края " "объектов более плавными. Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает " "проблемы с графикой.

SSAA значительно более требовательно по " "сравнению с MSAA, но выполняет сглаживание геометрии наивысшего качества, " "применяя сглаживание также к освещению, шейдерным эффектам и текстурам." "

Если не уверены – выберите Отсутствует." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:88 msgid "Redump.org Status:" msgstr "Статус на Redump.org:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228 msgid "Refresh Current Values" msgstr "Обновить значения" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Refresh Game List" msgstr "Обновить список игр" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:401 msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again." msgstr "" "Обновление не удалось. Пожалуйста, запустите игру на некоторое время и " "попробуйте снова." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:415 msgid "Refreshed current values." msgstr "Текущие значения обновлены." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198 msgid "Refreshing..." msgstr "Обновление..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1003 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Region" msgstr "Регион" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107 msgid "Region:" msgstr "Регион:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:27 msgid "Registers" msgstr "Регистры" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62 msgid "Relative Input" msgstr "Относительный ввод" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33 msgid "Relative Input Hold" msgstr "Удерж. относ. ввод" #. i18n: Releases is a noun. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:202 msgid "Releases (every few months)" msgstr "Релизы (раз в несколько месяцев)" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:86 msgid "Remind Me Later" msgstr "Напомнить позже" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:329 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676 msgid "Remove Failed" msgstr "Не удалось удалить" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76 msgid "Remove Junk Data (Irreversible):" msgstr "Удалить мусорные данные (безвозвратно):" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:523 msgid "Remove Tag..." msgstr "Удалить метку..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130 msgid "Remove tag" msgstr "Удалить метку" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:303 msgid "" "Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless " "you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP " "afterwards). Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Удаление ненужных данных не экономит место при конвертации в ISO (если, " "конечно, вы впоследствии не запакуете данный образ в архив вроде ZIP). Вы " "всё равно хотите продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:937 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:971 msgid "Rename Symbol" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:181 msgid "Render Window" msgstr "Окно отрисовки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109 msgid "Render to Main Window" msgstr "Выводить изображение в главное окно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:299 msgid "" "Renders the scene as a wireframe.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Отрисовывает только каркас моделей.

Если не уверены " "– оставьте выключенным." #. i18n: Repeat Instructions #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:392 msgid "Repeat Instr." msgstr "" #. i18n: This means to say it is a count of PPC instructions recompiled more than once. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:638 msgid "Repeat Instructions" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408 msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}" msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок {0:#x}" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23 msgid "Request to Join Your Party" msgstr "Запрос на присоединение к вашей группе" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:332 msgid "" "Requires the render window to be focused for hotkeys to take effect." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:102 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:931 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:108 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:249 msgid "Reset All" msgstr "Сбросить все" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:614 msgid "Reset Ignore Panic Handler" msgstr "Сброс игнорирования обработчика ошибок" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:230 msgid "Reset Results" msgstr "Сброс результатов" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "Сбросить промежуточный сервер" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:392 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "Сбросить промежуточный сервер на %1:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Сбросить настройки обхода" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:333 msgid "Reset Values" msgstr "Сбросить значения" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:106 msgid "Reset View" msgstr "Сбросить поле" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:111 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:150 msgid "Resolution Type:" msgstr "Тип разрешения:" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:26 msgid "Resource Pack Manager" msgstr "Менеджер наборов ресурсов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222 msgid "Resource Pack Path:" msgstr "Путь к наборам ресурсов:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:312 msgid "Restart Required" msgstr "Требуется перезапуск" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742 msgid "Restore Defaults" msgstr "По умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:613 msgid "Restore Instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:744 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726 msgid "Retry" msgstr "Повтор" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51 msgid "Return Speed" msgstr "Скорость возврата" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638 msgid "Revision" msgstr "Ревизия" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65 msgid "Revision: %1" msgstr "Ревизия: %1" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:94 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:218 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:27 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99 msgid "Right Stick" msgstr "Правый стик" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171 msgid "Right Table" msgstr "Правый диск" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139 msgid "Riivolution XML files" msgstr "Файлы XML Riivolution" #. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224 msgid "Rim" msgstr "Обод" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32 msgid "Rocker Down" msgstr "Качелька вниз" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31 msgid "Rocker Up" msgstr "Качелька вверх" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31 msgid "Roll Left" msgstr "Крен влево" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32 msgid "Roll Right" msgstr "Крен вправо" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:524 msgid "Room ID" msgstr "ID комнаты" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:468 msgid "Rotation" msgstr "Поворот" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63 msgid "Rotation applied at extremities of swing." msgstr "Вращение, применяемое на краях взмаха." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:288 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole " "number.

Fixes graphical problems in some games at higher internal " "resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is " "used.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Округляет 2D-вершины до целых пикселей и округляет размер области просмотра " "до целого числа.

Устраняет графические проблемы в некоторых играх при " "более высоких внутренних разрешениях. Эта настройка не влияет, если " "используется родное внутреннее разрешение

Если вы " "не уверены, не устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:761 msgid "" "Rows in the table can be left-clicked on the origin, destination, and symbol " "columns to view the associated address in Code View. Right-clicking the " "selected row(s) will bring up a context menu.\n" "\n" "If the origin, destination, or symbol columns are right-clicked, an action " "copy the relevant address(es) to the clipboard will be available, and an " "action to set a breakpoint at the relevant address(es) will be available. " "Note that, for the origin / destination symbol columns, these actions will " "only be enabled if every row in the selection has a symbol.\n" "\n" "If the instruction column of a row selection is right-clicked, an action to " "invert the branch instruction's condition and an action to invert the branch " "instruction's decrement check will be available, but only if the branch " "instruction is a conditional one.\n" "\n" "If the condition column of a row selection is right-clicked, an action to " "make the branch instruction unconditional will be available, but only if the " "branch instruction is a conditional one.\n" "\n" "If the origin column of a row selection is right-clicked, an action to " "replace the branch instruction at the origin(s) with a NOP instruction (No " "Operation) will be available.\n" "\n" "If the destination column of a row selection is right-clicked, an action to " "replace the instruction at the destination(s) with a BLR instruction (Branch " "to Link Register) will be available, but will only be enabled if the branch " "instruction at every origin updates the link register.\n" "\n" "If the origin / destination symbol column of a row selection is right-" "clicked, an action to replace the instruction at the start of the symbol(s) " "with a BLR instruction will be available, but will only be enabled if every " "row in the selection has a symbol.\n" "\n" "All context menus have the action to delete the selected row(s) from the " "candidates." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65 msgid "Rumble" msgstr "Вибрация" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:602 msgid "Run &to Here" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:397 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:643 msgid "Run Count" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:203 msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads" msgstr "Запускать ядра GBA в выделенных потоках" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:684 msgid "Run Until" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:638 msgid "Run Until (Ignoring Breakpoints)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:179 msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)" msgstr "Выполнить до достижения (игнорирование точек останова)" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51 msgid "Russia" msgstr "Россия" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:226 msgid "SD Card" msgstr "SD-карты" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:264 msgid "SD Card File Size:" msgstr "Размер файла SD-карты:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:507 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "Образ SD-карты (*.raw);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:231 msgid "SD Card Path:" msgstr "Путь к SD-карте:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:211 msgid "SD Card Settings" msgstr "Параметры SD-карты" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:186 msgid "SD Root:" msgstr "Корневой каталог SD-карты:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:253 msgid "SD Sync Folder:" msgstr "Папка синхронизации:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:97 msgid "SDR Display Gamma Target" msgstr "Целевая гамма дисплея SDR" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42 msgid "SELECT" msgstr "SELECT" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:77 msgid "SHA-1:" msgstr "SHA-1:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43 msgid "SHA1 Digest" msgstr "Хэш SHA1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191 msgid "SP1:" msgstr "SP1:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348 msgid "SSL context" msgstr "Контекст SSL" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:46 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1060 msgid "Sa&ve Code" msgstr "Со&хранить код" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:400 msgid "Sa&ve State" msgstr "Быстрое &сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75 msgid "Safe" msgstr "Безопасное" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:371 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:179 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710 msgid "Save" msgstr "Сохр." #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712 msgid "Save All" msgstr "Сохранить все" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:510 msgid "Save Branch Watch &As..." msgstr "Сохранить Branch Watch &как…" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:626 msgid "Save Branch Watch Snapshot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1789 msgid "Save Combined Output File As" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:379 msgid "Save Converted Image" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:370 msgid "Save Converted Images" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1199 msgid "Save Export" msgstr "Экспортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:232 msgid "Save FIFO Log" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:302 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:773 msgid "Save File To" msgstr "" #. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game) #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:415 msgid "Save Game" msgstr "Сохранение игры" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:250 msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)" msgstr "Файлы сохранений игры (*.sav);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1157 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1166 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1182 msgid "Save Import" msgstr "Импортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1655 msgid "Save Map File" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 msgid "Save Oldest State" msgstr "Сохранить самое старое сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:342 msgid "Save Preset" msgstr "Сохранить предустановку" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1912 msgid "Save Recording File As" msgstr "Сохранить файл записи как" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1711 msgid "Save Signature File" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:361 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:423 msgid "Save State" msgstr "Быстрое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Быстрое сохранение 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Быстрое сохранение 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Быстрое сохранение 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Быстрое сохранение 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Быстрое сохранение 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Быстрое сохранение 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Быстрое сохранение 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Быстрое сохранение 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Быстрое сохранение 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Быстрое сохранение 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401 msgid "Save State to File" msgstr "Быстрое сохранение в файл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:403 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "Быстрое сохранение в старый слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:404 msgid "Save State to Slot" msgstr "Быстрое сохранение в слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Сохранить карту символов &как..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:112 msgid "Save Texture Cache to State" msgstr "Хранить кэш текстур в сохранении" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458 msgid "Save and Load State" msgstr "Быстрые сохранение и загрузка" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:68 msgid "Save as Preset..." msgstr "Сохранить как предустановку…" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:186 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1158 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" "Сохранение для данного продукта уже существует в NAND. Рекомендуется сделать " "резервную копию текущих файлов сохранения перед тем, как они будут " "перезаписаны.\n" "Перезаписать сейчас?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:224 msgid "Save in Same Directory as the ROM" msgstr "Сохранение в той же папке, где и образ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "Сохранить в выбранный слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:446 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "Сохранить в слот %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:156 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:218 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной " "игре для Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:230 msgid "Saves:" msgstr "Сохранения:" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1023 msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Быстрое сохранение ролика {0} повреждено, остановка записи ролика..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:149 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Увеличенная копия EFB" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:315 msgid "Scan succeeded." msgstr "Сканирование успешно завершено." #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126 msgid "ScrShot" msgstr "Скриншот" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110 msgid "Search Address" msgstr "Найти адрес" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:82 msgid "Search Current Object" msgstr "Искать текущий объект" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146 msgid "Search Subfolders" msgstr "Искать в подпапках" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:226 msgid "Search and Filter" msgstr "Поиск и фильтрация" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:379 msgid "" "Search currently not possible in virtual address space. Please run the game " "for a bit and try again." msgstr "" "Поиск в виртуальном адресном пространстве пока невозможен. Пожалуйста, " "запустите игру на некоторое время и попробуйте снова." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:930 msgid "Search for an Instruction" msgstr "Найти инструкцию" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29 msgid "Search games..." msgstr "Искать игры..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1830 msgid "Search instruction" msgstr "Поиск инструкции" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:234 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59 msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes." msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Action Replay." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56 msgid "Section that contains all Gecko cheat codes." msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Gecko." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62 msgid "Section that contains all graphics related settings." msgstr "Раздел, в котором содержатся все настройки, связанные с графикой." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34 msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings." msgstr "" "Раздел, в котором содержится большинство настроек, связанных с ЦП и " "оборудованием." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:409 msgid "Security options" msgstr "Настройки безопасности" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #. i18n: If the user selects a file, Branch Watch will save to that file. #. If the user presses Cancel, Branch Watch will save to a file in the user folder. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:804 msgid "" "Select Branch Watch Snapshot Auto-Save File (for user folder location, " "cancel)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71 msgid "Select Dump Path" msgstr "Выберите путь к дампам" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:568 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1193 msgid "Select Export Directory" msgstr "Выберите папку для экспорта" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:145 msgid "Select Figure File" msgstr "Выберите файл фигурки" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:680 msgid "Select GBA BIOS" msgstr "Выбрать BIOS GBA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:829 msgid "Select GBA ROM" msgstr "Выбрать образ игры GBA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:709 msgid "Select GBA Saves Path" msgstr "Выберите путь к файлам сохранений GBA" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1811 msgid "Select Keys File (OTP/SEEPROM Dump)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21 msgid "Select Last State" msgstr "Выбрать последнее сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82 msgid "Select Load Path" msgstr "Выберите путь к загрузке" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1785 msgid "Select NAND Backup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93 msgid "Select Resource Pack Path" msgstr "Выберите путь к наборам ресурсов" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:138 msgid "Select Riivolution XML file" msgstr "Выберите файл XML Riivolution" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:505 msgid "Select SD Card Image" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1148 msgid "Select Save File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:484 msgid "Select Skylander Collection" msgstr "Выберите коллекцию Skylander" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:556 msgid "Select Skylander File" msgstr "Выберите файл Skylander" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:447 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "Выбрать слот %1 - %2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:362 msgid "Select State" msgstr "Выбор сохранения" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:417 msgid "Select State Slot" msgstr "Выбрать слот сохранения" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Выбрать слот сохранения 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Выбрать слот сохранения 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Выбрать слот сохранения 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Выбрать слот сохранения 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Выбрать слот сохранения 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Выбрать слот сохранения 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Выбрать слот сохранения 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Выбрать слот сохранения 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Выбрать слот сохранения 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Выбрать слот сохранения 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1127 msgid "Select Title to Install to NAND" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105 msgid "Select WFS Path" msgstr "Выберите путь к WFS" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Выберите корень NAND Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39 msgid "Select a Directory" msgstr "Выберите папку" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:197 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:788 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1422 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1434 msgid "Select a File" msgstr "Выберите файл" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:522 msgid "Select a Folder to Sync with the SD Card Image" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47 msgid "Select a Game" msgstr "Выберите игру" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:693 msgid "Select a file" msgstr "Выберите файл" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18 msgid "Select a game" msgstr "Выберите игру" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195 msgid "Select e-Reader Cards" msgstr "Выбрать e-карточки" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441 msgid "Select the RSO module address:" msgstr "Выберите адрес модуля RSO:" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1834 msgid "Select the Recording File to Play" msgstr "Выберите файл записи, который следует воспроизвести" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:192 msgid "Select the Virtual SD Card Root" msgstr "Выберите коренной каталог виртуальной SD-карты" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Selected Font" msgstr "Выбранный шрифт" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:233 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1343 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1719 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2047 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:491 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:895 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "Выбранной игры нету в списке игр!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232 msgid "Selected thread callstack" msgstr "Выбранный стэк вызовов потока" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:210 msgid "Selected thread context" msgstr "Выбранный контекст потока" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:372 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

%1 doesn't " "support this feature." msgstr "" "Выбирает используемый аппаратный адаптер.

%1 не " "поддерживает эту возможность." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:369 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

If unsure, " "select the first one." msgstr "" "Выбирает используемый аппаратный адаптер.

Если не " "уверены – выберите первый." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:352 msgid "" "Selects how frame dumps (videos) and screenshots are going to be captured." "
If the game or window resolution change during a recording, multiple " "video files might be created.
Note that color correction and cropping are " "always ignored by the captures.

Window Resolution: Uses the " "output window resolution (without black bars).
This is a simple dumping " "option that will capture the image more or less as you see it.
Aspect " "Ratio Corrected Internal Resolution: Uses the Internal Resolution (XFB " "size), and corrects it by the target aspect ratio.
This option will " "consistently dump at the specified Internal Resolution regardless of how the " "image is displayed during recording.
Raw Internal Resolution: Uses " "the Internal Resolution (XFB size) without correcting it with the target " "aspect ratio.
This will provide a clean dump without any aspect ratio " "correction so users have as raw as possible input for external editing " "software.

If unsure, leave this at \"Aspect Ratio " "Corrected Internal Resolution\"." msgstr "" "Выбор способа захвата дампов кадров (видео) и снимков экрана.
Если во " "время записи меняется разрешение игры или окна, может быть создано несколько " "видеофайлов.
Обратите внимание, что цветокоррекция и кадрирование всегда " "игнорируются при захвате.

Разрешение окна: использует разрешение " "окна вывода (без чёрных полос).
Это простая опция дампа, которая позволит " "захватить изображение более или менее таким, каким вы его видите." "
Внутреннее разрешение с коррекцией соотношения сторон: использует " "внутреннее разрешение (размер XFB) и корректирует его по заданному " "соотношению сторон.
Эта опция будет последовательно производить дамп с " "указанным внутренним разрешением, независимо от того, как изображение " "отображается во время записи.
Внутреннее разрешение изображения RAW: использует внутреннее разрешение (размер XFB), не корректируя его с " "помощью целевого соотношения сторон.
Это обеспечит чистый дамп без какой-" "либо коррекции соотношения сторон, чтобы пользователи имели максимально " "возможные необработанные входные данные для внешнего ПО для редактирования." "

Если вы не уверены, оставьте значение «Внутреннее " "разрешение с коррекцией соотношения сторон»." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:612 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of " "depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation " "speed and sometimes causes issues.

Side-by-Side and Top-and-Bottom " "are used by most 3D TVs.
Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses." "
HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions." "
Passive is another type of 3D used by some TVs." "

If unsure, select Off." msgstr "" "Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволяет лучше " "ощутить глубину, если хватает мощности оборудования. Сильно уменьшает " "скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.

Горизонтальная и " "вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-телевизоров.
Для " "анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.
HDMI 3D " "используется, когда монитор поддерживает 3D разрешения экрана.
Пассивный " "– ещё один вид 3D, который используется в некоторых телевизорах." "

Если не уверены – выберите Выкл." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255 msgid "" "Selects which aspect ratio to use for displaying the game.

The aspect " "ratio of the image sent out by the original consoles varied depending on the " "game and rarely exactly matched 4:3 or 16:9. Some of the image would be cut " "off by the edges of the TV, or the image wouldn't fill the TV entirely. By " "default, Dolphin shows the whole image without distorting its proportions, " "which means it's normal for the image to not entirely fill your display." "

Auto: Mimics a TV with either a 4:3 or 16:9 aspect ratio, " "depending on which type of TV the game seems to be targeting." "

Force 16:9: Mimics a TV with a 16:9 (widescreen) aspect ratio." "

Force 4:3: Mimics a TV with a 4:3 aspect ratio." "

Stretch to Window: Stretches the image to the window size. " "This will usually distort the image's proportions.

Custom: " "Mimics a TV with the specified aspect ratio. This is mostly intended to be " "used with aspect ratio cheats/mods.

Custom (Stretch): Similar " "to `Custom`, but stretches the image to the specified aspect ratio. This " "will usually distort the image's proportions, and should not be used under " "normal circumstances.

If unsure, select Auto." msgstr "" "Выбор соотношения сторон изображения, используемого при визуализации." "

Соотношение сторон изображения, выводимого на оригинальных консолях, " "зависело от игры и редко соответствовало точным 4:3 или 16:9. Часть " "изображения обрезалась краями телевизора, или изображение не заполняло " "телевизор полностью. По умолчанию Dolphin отображает изображение целиком, не " "искажая его пропорций, так что это нормально, если изображение не помещается " "полностью на экране.

Автоматическое: имитирует телевизор с " "соотношением сторон 4:3 или 16:9, в зависимости от того, на какой тип " "телевизора ориентирована игра.

Принудительно 16:9: имитирует " "телевизор с соотношением сторон 16:9 (широкоэкранный)." "

Принудительно 4:3: имитирует телевизор с соотношением сторон " "4:3.

Растянуть по окну: растягивает изображение до размеров " "окна, искажая пропорции изображения.

Пользовательское: " "имитирует телевизор с указанным соотношением сторон. В основном " "предназначено для использования с чит-кодами/модификациями соотношения " "сторон экрана.

Пользовательское (Растянутое): аналогично " "«пользовательскому», но растягивает изображение до указанного соотношения " "сторон экрана. Это искажает пропорции изображения, и его не следует " "использовать в обычных условиях.

Если вы не " "уверены, выберите «Автоматическое»." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:237 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.

The software renderer " "is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other " "backends are recommended. Different games and different GPUs will behave " "differently on each backend, so for the best emulation experience it is " "recommended to try each and select the backend that is least problematic." "

If unsure, select %1." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:410 msgid "" "Selects which update track Dolphin uses when checking for updates at " "startup. If a new update is available, Dolphin will show a list of changes " "made since your current version and ask you if you want to update." "

The Dev track has the latest version of Dolphin which often updates " "multiple times per day. Select this track if you want the newest features " "and fixes.

The Releases track has an update every few months. Some " "reasons you might prefer to use this track:
- You prefer using versions " "that have had additional testing.
- NetPlay requires players to have the " "same Dolphin version, and the latest Release version will have the most " "players to match with.
- You frequently use Dolphin's savestate system, " "which doesn't guarantee backward compatibility of savestates between Dolphin " "versions. If this applies to you, make sure you make an in-game save before " "updating (i.e. save your game in the same way you would on a physical " "GameCube or Wii), then load the in-game save after updating Dolphin and " "before making any new savestates.

Selecting \"Don't Update\" will " "prevent Dolphin from automatically checking for updates." "

If unsure, select Releases." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:272 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:355 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Месторасположение сенсора:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:373 msgid "" "Separates CPU and GPU emulation work to separate threads. Reduces single-" "thread burden by spreading Dolphin's heaviest load across two cores, which " "usually improves performance. However, it can result in glitches and crashes." "

This setting cannot be changed while emulation is active." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315 msgid "" "Serial and/or version data is missing from {0}\n" "Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when " "downloading\n" "Example: {2}" msgstr "" "В {0} отсутствуют данные о серийном номере и/или версии.\n" "Пожалуйста, добавьте \"{1}\" (без кавычек) к URL файла данных при " "скачивании.\n" "Пример: {2}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50 msgid "Server IP Address" msgstr "IP-адрес сервера" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52 msgid "Server Port" msgstr "Порт сервера" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1983 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Сервер отверг попытку обхода" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122 msgid "Set &Value" msgstr "Присвоить &значение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:442 msgid "Set Brea&kpoint" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359 msgid "Set Memory Card File for Slot A" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360 msgid "Set Memory Card File for Slot B" msgstr "" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114 msgid "Set PC" msgstr "Изменить СК" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:599 msgid "Set Symbol &End Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:597 msgid "Set Symbol &Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:994 msgid "Set Symbol End Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:416 msgid "Set as &Default ISO" msgstr "Сделать &образом по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL " "игр.\n" "Может не работать для некоторых игр." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:194 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Устанавливает язык системы для Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:328 msgid "" "Sets the language displayed by Dolphin's user interface.

Changes to " "this setting only take effect once Dolphin is restarted." "

If unsure, select <System Language>." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92 msgid "" "Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. " "Certain backends only." msgstr "" "Устанавливает задержку в миллисекундах. Большие значения могут уменьшить " "треск звука. Только для некоторых бэкендов." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:429 msgid "" "Sets the region used for titles whose region cannot be determined " "automatically.

This setting cannot be changed while emulation is " "active." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:377 msgid "" "Sets the style of Dolphin's user interface. Any custom styles that you have " "added will be presented here, allowing you to switch to them." "

If unsure, select (System)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:54 msgid "" "Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual " "address space. This will work for the vast majority of games." msgstr "" "Устанавливает поиск с использованием стандартных сопоставлений MEM1 и (на " "Wii) MEM2 в виртуальном адресном пространстве. Это подходит для подавляющего " "большинства игр." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:73 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:440 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64 msgid "Severity" msgstr "Критичность" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:120 msgid "Shader Compilation" msgstr "Компиляция шейдеров" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:230 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29 msgid "Shake" msgstr "Встряска" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:140 msgid "Sharp Bilinear" msgstr "Резкая билинейная" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232 msgid "Shinkansen" msgstr "Shinkansen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23 msgid "Shinkansen Controller" msgstr "Контроллер Shinkansen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63 #, c-format msgid "Show % Speed" msgstr "Показывать % скорости" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:454 msgid "Show &Log" msgstr "Показать &лог" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:467 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Отображать панель &инструментов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:193 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:767 msgid "Show All" msgstr "Показать все" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:754 msgid "Show Australia" msgstr "Австралия" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:159 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "Показывать текущую игру в Discord" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:304 msgid "Show Disabled Codes First" msgstr "Показывать отключённые коды первыми" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:729 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL-файлы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:303 msgid "Show Enabled Codes First" msgstr "Показывать включённые коды первыми" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:58 msgid "Show FPS" msgstr "Показывать FPS" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:837 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Показывать счётчик кадров" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59 msgid "Show Frame Times" msgstr "Показывать время кадра" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:755 msgid "Show France" msgstr "Франция" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:727 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:756 msgid "Show Germany" msgstr "Германия" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234 msgid "Show Golf Mode Overlay" msgstr "Показывать оверлей режима гольфа" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:202 msgid "Show Infinity Base" msgstr "Показать Infinity Base" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:843 msgid "Show Input Display" msgstr "Показывать ввод экрана" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757 msgid "Show Italy" msgstr "Италия" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:751 msgid "Show JPN" msgstr "Япония" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:758 msgid "Show Korea" msgstr "Корея" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:831 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Показывать счётчик лагов" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:153 msgid "Show Language:" msgstr "Язык отображения:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Показать &настройки логирования" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:105 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "Показывать пинг в сетевой игре" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759 msgid "Show Netherlands" msgstr "Голландия" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:191 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "Показывать наэкранные сообщения" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752 msgid "Show PAL" msgstr "PAL" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112 msgid "Show PC" msgstr "Показать СК" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62 msgid "Show Performance Graphs" msgstr "Показывать графики производительности" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732 msgid "Show Platforms" msgstr "Отображать игры платформ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89 msgid "Show Projection Statistics" msgstr "Показывать статистику проекции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766 msgid "Show Regions" msgstr "Отображать игры регионов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825 msgid "Show Rerecord Counter" msgstr "Показывать счётчик перезаписей" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:760 msgid "Show Russia" msgstr "Россия" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:201 msgid "Show Skylanders Portal" msgstr "Показать портал Skylanders" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:761 msgid "Show Spain" msgstr "Испания" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64 msgid "Show Speed Colors" msgstr "Отображение цветов в зависимости от скорости" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87 msgid "Show Statistics" msgstr "Показывать статистику" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:850 msgid "Show System Clock" msgstr "Показывать системное время" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:762 msgid "Show Taiwan" msgstr "Тайвань" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:589 msgid "Show Target in Memor&y" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753 msgid "Show USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:764 msgid "Show Unknown" msgstr "Неизвестный" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61 msgid "Show VBlank Times" msgstr "Показывать длительность VBlank" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:60 msgid "Show VPS" msgstr "Показывать VPS" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:728 msgid "Show WAD" msgstr "WAD-файлы" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:726 msgid "Show Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:763 msgid "Show World" msgstr "Мир" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:587 msgid "Show in &Memory" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:531 msgid "Show in Code" msgstr "Показать в коде" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:547 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:358 msgid "Show in Memory" msgstr "Показать в памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:894 msgid "Show in code" msgstr "Показать в коде" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:502 msgid "Show in memory" msgstr "Показать в памяти" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143 msgid "Show in server browser" msgstr "Показывать в списке серверов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:264 msgid "" "Shows Dolphin's debugging user interface. This lets you view and modify a " "game's code and memory contents, set debugging breakpoints, examine network " "requests, and more.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:282 msgid "" "Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показывает сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о " "рассинхроне в сетевой игре.

Если не уверены – " "оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:277 msgid "" "Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation " "performance.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показывает график времени кадров вместе со статистикой в качестве " "представления производительности эмуляции производительности." "

Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок." "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:353 msgid "" "Shows on-screen display messages over the render window. These messages " "disappear after several seconds.

If unsure, leave " "this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:281 #, c-format msgid "" "Shows the % speed of emulation compared to full speed." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показывает % скорости эмуляции по сравнению с " "полной

Если вы не уверены, не устанавливайте этот " "флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:357 msgid "" "Shows the active game title in the render window's title bar." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:265 msgid "" "Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside " "the standard deviation.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Показывает среднее время в мс между каждым отдельным отображаемым кадром, а " "также стандартное отклонение.

Если вы не уверены, " "не устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:273 msgid "" "Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the " "standard deviation.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Показывает среднее время в мс между каждым отображаемым кадром, а также " "стандартное отклонение.

Если вы не уверены, не " "устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:374 msgid "" "Shows the mouse cursor at all times.

If unsure, " "select "On Movement"." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:367 msgid "" "Shows the mouse cursor briefly whenever it has recently moved, then hides it." "

If unsure, select this mode." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:261 msgid "" "Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of " "visual smoothness.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Показывает количество отдельных кадров, отображаемых в секунду, как " "показатель визуальной плавности.

Если вы не " "уверены, установите этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:269 msgid "" "Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отображает количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости " "эмуляции.

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:279 msgid "" "Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показывает максимальный пинг игрока в сетевой игре." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:305 msgid "" "Shows various projection statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Показывает различную статистику проекции.

Если не " "уверены, не устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:302 msgid "" "Shows various rendering statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Показывает различные статистики отрисовки.

Если не " "уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:398 msgid "" "Shows which game is active and the duration of your current play session in " "your Discord status.

This setting cannot be changed while emulation " "is active.

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Side-by-Side" msgstr "Горизонтальная стереопара" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "Sideways Hold" msgstr "Удерживать на боку" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 msgid "Sideways Toggle" msgstr "Положить на бок" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Wii Remote на боку" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047 msgid "Signature Database" msgstr "База данных сигнатур" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196 msgid "Signed 16" msgstr "16-разрядное число со знаком" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197 msgid "Signed 32" msgstr "32-разрядное число со знаком" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195 msgid "Signed 8" msgstr "8-разрядное число со знаком" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151 msgid "Signed Integer" msgstr "Знаковое целое" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощ. китайский" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "Симуляция бонго DK" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47 msgid "Six Axis" msgstr "По шести осям" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:228 msgid "Size" msgstr "Размер" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:152 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может " "потрескивать." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127 msgid "Skip Drawing" msgstr "Пропуск отрисовки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Пропускать главное меню" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95 msgid "Skip Presenting Duplicate Frames" msgstr "Не отображать дублирующиеся кадры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:293 msgid "" "Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth " "audio playback when emulation speed is not 100%. " "

WARNING: Can cause freezes and compatibility " "issues.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Пропускает прерывания по вертикали при обнаружении задержки, обеспечивая " "плавное воспроизведение звука, когда скорость эмуляции не достигает 100%. " "

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: может вызывать зависания и " "проблемы с совместимостью.

Если " "вы не уверены, не устанавливайте этот флажок." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:262 msgid "" "Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. " "This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing " "less consistent.

Disable this option as well as enabling V-Sync for " "optimal frame pacing.

If unsure, leave this checked." "" msgstr "" "Пропускает отображение дублирующихся кадров (копий XFB) в играх с 25/30 " "кадрами в секунду. Может улучшить производительность на слабых устройствах, " "ухудшив равномерность отображения кадров.

Для равномерного " "отображения кадров отключите эту настройку и включите вертикальную " "синхронизацию.

Если не уверены – оставьте " "включенным." #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:403 msgid "Skylander" msgstr "Skylander" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:175 msgid "Skylander %1" msgstr "Skylander %1" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:557 msgid "Skylander (*.sky *.bin *.dmp *.dump);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626 msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)" msgstr "Skylander (*.sky);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:215 msgid "Skylander Collection Path:" msgstr "Путь к коллекции Skylander:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:522 msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?" msgstr "Skylander не найден в этой коллекции. Создать новый файл?" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:45 msgid "Skylanders Manager" msgstr "Менеджер Skylanders" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140 msgid "Slider Bar" msgstr "Ползунок" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134 msgid "Slot A" msgstr "Слот A" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163 msgid "Slot A:" msgstr "Слот A:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134 msgid "Slot B" msgstr "Слот B" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:177 msgid "Slot B:" msgstr "Слот B:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis." msgstr "Привязать положение стика к ближайшей восьмиугольной оси." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325 msgid "Socket table" msgstr "Таблица сокетов" #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55 msgid "Software Renderer" msgstr "Программный рендеринг" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1318 msgid "Some of the data could not be read." msgstr "Не удалось считать часть данных." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1045 msgid "" "Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game " "freeze at certain points." msgstr "" "Часть дополняющих данных, которые должны быть нулями — не нули. Из-за этого " "игра может иногда зависать." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:257 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "Некоторые введённые значения некорректны.\n" "Пожалуйста, проверьте подсвеченные значения." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:128 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:302 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Сортировать по алфавиту" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:180 msgid "Sound:" msgstr "Звук:" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "South America" msgstr "Южная Америка" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294 msgid "Speaker Pan" msgstr "Баланс звука" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:369 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Громкость динамика:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:124 msgid "Specialized (Default)" msgstr "Специализированные (по умолчанию)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:192 msgid "Specific" msgstr "Особенность" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:372 msgid "" "Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for " "screenshots and framedumping).

Since PNG uses lossless compression, " "this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between " "file size and compression time.

A value of 0 uses no compression at " "all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of " "9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 " "and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly " "less time.

If unsure, leave this at 6." msgstr "" "Указывает уровень сжатия zlib при сохранении изображений PNG (как для " "снимков экрана, так и для дампов кадров).

Поскольку PNG использует " "сжатие без потерь, это не влияет на качество изображения; напротив, это " "компромисс между размером файла и временем сжатия.

При значении 0 " "сжатие вообще не используется. При значении 1 сжатие очень слабое, а при " "максимальном значении 9 — сильное сжатие. Однако для файлов PNG уровни от 3 " "до 6, как правило, не уступают уровню 9, но завершаются за гораздо меньшее " "время.

Если вы не уверены, оставьте значение 6." #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:455 msgid "Speed Limit" msgstr "" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all #. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:262 msgid "Spyro's Adventure" msgstr "Spyro's Adventure" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190 msgid "Stack end" msgstr "Конец стэка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190 msgid "Stack start" msgstr "Начало стэка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36 msgid "Standard Controller" msgstr "Стандартный контроллер" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:66 msgid "Start" msgstr "Старт" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:281 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "Начать &сетевую игру..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:252 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:582 msgid "Start Branch Watch" msgstr "Запуск Branch Watch" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:138 msgid "Start New Cheat Search" msgstr "Новый поиск читов" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:153 msgid "Start Profiling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:796 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "&Начать запись ввода" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Start Recording" msgstr "Начать запись" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75 msgid "Start in Fullscreen" msgstr "Запускать во весь экран" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:48 msgid "Start with Riivolution Patches" msgstr "Запуск с исправлениями Riivolution" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:411 msgid "Start with Riivolution Patches..." msgstr "Запуск с исправлениями Riivolution…" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:877 msgid "Started game" msgstr "Игра начата" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186 msgid "State" msgstr "Состояние" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38 msgid "Steering Wheel" msgstr "Рулевое колесо" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103 msgid "Step" msgstr "Шаг" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Step Into" msgstr "Шаг с заходом" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109 msgid "Step Out" msgstr "Шаг с выходом" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106 msgid "Step Over" msgstr "Шаг с обходом" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:568 msgid "Step out successful!" msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:566 msgid "Step out timed out!" msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:489 msgid "Step over in progress..." msgstr "Выполняется шаг с обходом..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:464 msgid "Step successful!" msgstr "Шаг выполнен успешно!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21 msgid "Stepping" msgstr "Шаги" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:693 msgid "Stereoscopic 3D Mode" msgstr "Стереоскопический 3D-режим" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:222 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Стереоскопический 3D-режим:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206 msgid "Stereoscopy" msgstr "Стереоизображение" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:176 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151 msgid "Stick" msgstr "Стик" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:799 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "Остановить проигр./запись ввода" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:153 msgid "Stop Profiling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:412 msgid "Stopped game" msgstr "Игра остановлена" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:53 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:92 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "Хранить копии XFB только в текстуре" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:233 msgid "" "Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = EFB Copies to " "Texture
Disabled = EFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с " "графикой в некоторых играх.

Включён = Копии EFB в " "текстуре
Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и " "текстуре)

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:252 msgid "" "Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = XFB Copies to " "Texture
Disabled = XFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Хранит копии XFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с " "графикой в некоторых играх.

Включён = Копии XFB в " "текстуре
Выключен = Копии XFB в ОЗУ (и " "текстуре)

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60 msgid "Stretch to Window" msgstr "Растянуть по окну" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "Строгая синхронизация настроек" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95 msgid "String" msgstr "Строка" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129 msgid "Strum" msgstr "Бренчание" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:415 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:141 msgid "Style:" msgstr "Стиль:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:29 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206 msgid "Stylus" msgstr "Стилус" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:259 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:537 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:458 msgid "Successfully added to the NetPlay index" msgstr "Успешно добавлена в индекс сетевой игры" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:538 #, c-format msgctxt "" msgid "Successfully converted %n image(s)." msgstr "Успешно сконвертировано образов: %n." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr "'%1' успешно удалён." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497 msgctxt "" msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)." msgstr "Файлы сохранений (%n из %1 шт.) успешно экспортированы." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593 msgid "Successfully exported save files" msgstr "Файлы сохранений успешно экспортированы" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1271 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "Сертификаты успешно извлечены из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384 msgid "Successfully extracted file." msgstr "Файл успешно извлечён." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "Системные данные успешно извлечены." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1166 msgid "Successfully imported save file." msgstr "Файл сохранения успешно импортирован." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:632 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1137 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "Данный продукт успешно установлен в NAND." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:662 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "Данный продукт успешно удалён из NAND." #. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and #. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in #. all countries they were released in. They were not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:275 msgid "SuperChargers" msgstr "SuperChargers" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:79 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589 msgid "Supported file formats" msgstr "Поддерживаемые форматы файлов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:218 msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB." msgstr "Поддерживаются SD и SDHC. Размер по умолчанию: 128 Мбайт." #. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185 msgid "Surround" msgstr "Объёмный" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188 msgid "Suspended" msgstr "Приостановлен" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:217 msgid "Swap Eyes" msgstr "Поменять ракурсы местами" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:268 msgid "Swap Force" msgstr "Swap Force" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:407 msgid "Swapper" msgstr "Swapper" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:626 msgid "" "Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Наиболее полезен при " "использовании горизонтального стереоскопического режима." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35 msgid "Swing" msgstr "Взмах" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243 msgid "Switch to A" msgstr "Переключиться на A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243 msgid "Switch to B" msgstr "Переключиться на B" #. i18n: "Symbol" means debugging symbol (its name in particular). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:408 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:656 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:995 msgid "Symbol End Address (%1):" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:581 msgid "Symbol Name" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:937 msgid "Symbol Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:971 msgid "Symbol Size (%1):" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:137 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1041 msgid "Symbols" msgstr "Символы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:107 msgid "Sync" msgstr "Синхронизация" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:176 msgid "Sync AR/Gecko Codes" msgstr "Синхронизировать коды AR/Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:110 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Синхронизировать поток ГП" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в " "двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:241 msgid "" "Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending " "emulation." msgstr "Синхронизация SD-карты с папкой при запуске и завершении эмуляции." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1436 msgid "Synchronizing AR codes..." msgstr "Синхронизация AR-кодов..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1369 msgid "Synchronizing Gecko codes..." msgstr "Синхронизация Gecko-кодов..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1052 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "Синхронизация сохранений..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167 msgid "System Language:" msgstr "Язык системы:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:815 msgid "TAS Input" msgstr "Ввод TAS" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448 msgid "TAS Tools" msgstr "Управление TAS" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1008 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:236 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704 msgid "Tags" msgstr "Метки" #. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219 msgid "Taiko Drum" msgstr "Барабан Тайко" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:171 msgid "Tail" msgstr "Хвост" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:369 msgid "Take Screenshot" msgstr "Сделать скриншот" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:664 msgid "Target address range is invalid." msgstr "Диапазон целевых адресов является недопустимым." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:705 msgid "" "Target value was overwritten by current instruction.\n" "Instructions executed: %1" msgstr "" "Целевое значение было перезаписано текущей инструкцией.\n" "Выполнены инструкции: %1" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:333 msgid "Tech" msgstr "Техника" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:628 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:645 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:806 msgid "Text file (*.txt);;All Files (*)" msgstr "Текстовый файл (*.txt);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63 msgid "Texture Cache" msgstr "Кэширование текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:303 msgid "Texture Cache Accuracy" msgstr "Точность кэширования текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:125 msgid "Texture Dumping" msgstr "Дамп текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:665 msgid "Texture Filtering" msgstr "Фильтрация текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172 msgid "Texture Filtering:" msgstr "Фильтрация текстур:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Наложение форматов текстур" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237 msgid "" "The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO " "Player ({1})" msgstr "" "Минимальная версия загрузчика DFF ({0}) выше, чем версия текущего плеера " "FIFO ({1})" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57 msgid "" "The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your " "system configuration. You may still use this backend, but you will encounter " "graphical artifacts in certain games.\n" "\n" "Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Рендерер Direct3D 11 требует поддержки функций, не поддерживаемых вашей " "конфигурацией системы. Вы можете продолжать использовать этот бэкэнд, но при " "этом вы столкнётесь с графические артефакты в некоторых играх.\n" "\n" "Вы действительно хотите перейти на Direct3D 11? Если не уверены, выберите " "«Нет»." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:600 msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct." msgstr "Хэш-таблица H3 для раздела {0} некорректна." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:441 msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})" msgstr "IPL-файла нет в списке известных корректных дампов. (CRC32: {0:x})" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:483 msgid "The Masterpiece partitions are missing." msgstr "Отсутствуют разделы Masterpiece." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1262 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" "Не получается исправить NAND. Рекомендуется создать резервную копию текущих " "данных и поставить NAND с нуля." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "NAND успешно исправлен." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1000 msgid "" "The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD " "Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to " "copy or move it back to the NAND." msgstr "" "TMD подписан неправильно. Если переместить или скопировать эту игру на SD-" "карту, системное меню Wii больше не будет запускать её, а также не позволит " "скопировать или переместить её обратно на NAND." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:177 msgid "The amount of money this Skylander has. Between 0 and 65000" msgstr "Количество денег у этого скайлендера. От 0 до 65000" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:289 msgid "" "The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.

The " "higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the " "slower it will be to update.

If unsure, leave this " "at 1000ms." msgstr "" "Количество времени, используемое счётчиками FPS и VPS для выборки." "

Чем больше значение, тем стабильнее будет счётчик FPS/VPS, но тем " "медленнее он будет обновляться.

Если вы не уверены, " "оставьте значение 1000 мс." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:467 msgid "The channel partition is missing." msgstr "Отсутствует раздел с каналом." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462 msgid "The data partition is missing." msgstr "Отсутствует раздел с данными." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:500 msgid "" "The data partition is not at its normal position. This will affect the " "emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use " "NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" "Раздел с данными находится не на своей обычной позиции. Вероятно, это " "увеличит время загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями " "ввода и играть по сети с теми, кто использует хороший дамп." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:613 msgid "" "The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block " "size." msgstr "Размер данных для раздела {0} не делится без остатка на размер блока." #: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114 msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file." msgstr "Требуется добавить ключи дешифрования к файлу бэкапа NAND." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:68 msgid "" "The default value \"%1\" will work with a local tapserver and newserv. You " "can also enter a network location (address:port) to connect to a remote " "tapserver." msgstr "" "Значение по умолчанию «%1» будет работать с локальным tapserver и newserv. " "Вы также можете указать сетевое расположение (адрес:порт) для подключения к " "удалённому tapserver." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:427 msgid "" "The destination file cannot be the same as the source file\n" "\n" "Please select another destination path for \"%1\"" msgstr "" "Файл назначения не может быть таким же, как исходный файл\n" "\n" "Выберите другой путь назначения для «%1»" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:363 msgid "" "The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Смена диска на \"{0}\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n" "Имя файла с образом диска может состоять не более, чем из 40 символов." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:310 msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})." msgstr "Не удалось прочесть диск (в диапазоне {0:#x} - {1:#x})." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:436 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Ожидаемый диск не был найден." #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:36 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly." msgstr "" "Эмулированная NAND повреждена. Такие системные элементы, как меню Wii и " "канал магазина Wii, могут работать некорректно." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "Эмулируемая консоль Wii обновлена." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "Эмулируемой консоли Wii не требуется обновление." #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:137 msgid "The entered MAC address is invalid." msgstr "Введён недопустимый MAC-адрес." #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Введён неверный PID." #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Введён неверный VID." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539 msgid "The expression contains a syntax error." msgstr "В выражении содержится синтаксическая ошибка." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:487 msgid "" "The file\n" "%1\n" "is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n" "%2" msgstr "" "Файл\n" "%1\n" "повреждён или не является файлом карты памяти GameCube.\n" "%2" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:408 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Файл %1 уже существует.\n" "Вы хотите заменить его?" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:281 msgid "" "The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before " "saving?" msgstr "" "Файл, связанный с этим файлом, был закрыт. Вы очистили слот перед " "сохранением?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:60 msgid "" "The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Не удалось открыть файл {0} для записи. Проверьте, не открыт ли он другой " "программой." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:52 msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written." msgstr "Файл {0} уже открыт, нельзя записать заголовок." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:466 msgid "" "The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory " "cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region " "of the save files that are on it." msgstr "" "Имя файла %1 не соответствует формату кодов регионов Dolphin для карт " "памяти. Переименуйте этот файл в %2, %3 или %4 в зависимости от региона " "файлов, которые он содержит." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431 msgid "The filesystem is invalid or could not be read." msgstr "Файловая система некорректна или не может быть прочитана." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:589 msgid "" "The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI " "folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the " "region of the save files that are in it." msgstr "" "Папка %1 не соответствует формату кодов регионов Dolphin для папок GCI. " "Переименуйте эту папку в %2, %3 или %4 в зависимости от региона файлов, " "которые он содержит." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:778 msgid "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." msgstr "" "Формат, в котором сохранён образ диска, не хранит в себе размер образа." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:884 msgid "The game ID is inconsistent." msgstr "Обнаружено несколько различных ID игры." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:895 msgid "The game ID is unusually short." msgstr "ID игры необычно короткий." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:876 msgid "The game ID is {0} but should be {1}." msgstr "ID игры — {0}, но должен быть {1}." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "На данном диске не содержится полезной информации про обновление." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:291 msgid "The game is currently running." msgstr "Игра уже запущена." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" "Регионы игры и консоли не совпадают. Обновление эмулируемой консоли при " "помощи данного диска невозможно, т.к. это приведёт к ошибкам системного меню." #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:719 msgid "" "The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need " "to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to " "work.\n" "\n" "(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)" msgstr "" "Графический драйвер принудительно включает сглаживание для Dolphin. Для " "работы Dolphin необходимо отключить это в настройках графического драйвера.\n" "\n" "(Во фреймбуффере по умолчанию найден MSAA с {0} сэмплами)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:154 msgid "The hashes do not match!" msgstr "Хэши не совпадают!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:150 msgid "The hashes match!" msgstr "Хэши совпадают!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:178 msgid "" "The hero level of this Skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's " "Adventures. Between 0 and 100" msgstr "" "Уровень героя этого скайлендера. Встречается только в Skylanders: Spyro's " "Adventures. От 0 до 100" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:185 msgid "" "The host code is too long.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" "Код хост-сервера слишком длинный.\n" "Пожалуйста, проверьте правильность кода." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472 msgid "The install partition is missing." msgstr "Отсутствует установочный раздел." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:185 msgid "The last time the figure has been placed on a portal" msgstr "Последний раз, когда фигурка была размещена на портале" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:183 msgid "" "The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, " "the first time the figure was placed on a portal" msgstr "" "Последний раз, когда фигурка была сброшена. Если фигурка никогда не " "сбрасывалась, то первый раз, когда фигурка была размещена на портале" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:50 msgid "" "The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but " "one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to " "sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI " "Folder." msgstr "" "Ролик показывает, что карта памяти должна быть вставлена в {0:n}, но в " "данный момент она не вставлена (вместо неё вставлена {1}). Чтобы ролик " "синхронизировался правильно, измените выбранное устройство на карту памяти " "или папку GCI." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:180 msgid "The nickname for this Skylander. Limited to 15 characters" msgstr "Ник для этого скайлендера. Ограничен 15 символами" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:159 msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision." msgstr "" "Исправления из %1 не работают для выбранной игры или для этой версии игры." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "Профиль '%1' не существует" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:220 msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})" msgstr "Записанная игра ({0}) не совпадает с выбранной игрой ({1})" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:913 msgid "" "The region code does not match the game ID. If this is because the region " "code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical " "elements might be offset, or the game might not run at all." msgstr "" "Код региона не соответствует ID игры. Если это происходит из-за того, что " "код региона был изменён, игра может работать с неправильной скоростью, " "графические элементы могут быть смещены или игра может вообще не работать." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:508 msgid "" "The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1." msgstr "" "Один и тот же файл не может использоваться в нескольких слотах; он уже " "используется %1." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:612 msgid "" "The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1." msgstr "" "Одна и та же папка не может использоваться в нескольких слотах; она уже " "используется %1." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:288 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:284 msgid "The server is full." msgstr "На сервере нет мест." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:297 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке." #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:60 msgid "" "The software renderer is significantly slower than other backends and is " "only recommended for debugging purposes.\n" "\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Программный рендеринг значительно медленнее, чем другие бэкенды, и поэтому " "рекомендуется исключительно для отладки.\n" "\n" "Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, " "выберите \"Нет\"." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:973 msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}." msgstr "Указанный общий ключевой индекс: {0}, а должен быть: {1}." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:203 msgid "The specified file \"{0}\" does not exist" msgstr "Указанный файл \"{0}\" не существует" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1220 msgid "" "The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, " "out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)." msgstr "" "Зарезервированная системой часть NAND содержит блоки (%1) данных (%2 КиБ), " "из максимально допустимых %3 (%4 КиБ)." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:544 msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"." msgstr "Выбранная карта памяти уже содержит файл \"%1\"." #. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game) #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:991 msgid "The ticket is not correctly signed." msgstr "Билет некорректно подписан." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:182 msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds" msgstr "Общее время использования этой фигурки в игре в секундах" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:176 msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures." msgstr "Код игрушки для этой фигурки. Доступен только для настоящих фигурок." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:522 msgid "The type of a partition could not be read." msgstr "Не удалось прочитать тип раздела." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:86 msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!" msgstr "" "Тип этого скайлендера не содержит данных, которые можно было бы изменить." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:93 msgid "The type of this Skylander is unknown!" msgstr "Тип этого скайлендера неизвестен." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:100 msgid "" "The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!" msgstr "" "Тип этого скайлендера неизвестен или не может быть изменён в настоящее время." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "Обновление было отменено. Настоятельно рекомендуется завершить его, чтобы " "избежать несогласованности версий системного ПО." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:683 msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title." msgstr "" "В разделе с обновлением отсутствует IOS, используемая данным продуктом." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:457 msgid "The update partition is missing." msgstr "Отсутствует раздел с обновлением." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:491 msgid "The update partition is not at its normal position." msgstr "Раздел с обновлением находится не на своей обычной позиции." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1212 msgid "" "The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, " "out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)." msgstr "" "Доступная пользователю часть вашей NAND содержит блоки (%1) данных (%2 КиБ), " "из максимально допустимых %3 (%4 КиБ)." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:642 msgid "The {0} partition does not have a valid file system." msgstr "В разделе {0} некорректная файловая система." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:571 msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data." msgstr "В разделе {0}, вероятно, отсутствуют корректные данные." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:593 msgid "The {0} partition is not correctly signed." msgstr "Раздел {0} некорректно подписан." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:538 msgid "The {0} partition is not properly aligned." msgstr "Раздел {0} некорректно выровнен." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:383 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:445 msgid "There are too many partitions in the first partition table." msgstr "В первой таблице разделов содержится слишком много разделов." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:806 msgid "" "There are unsaved changes in \"%1\".\n" "\n" "Do you want to save before closing?" msgstr "" "В «%1» есть несохранённые изменения.\n" "\n" "Сохранить изменения перед закрытием?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:610 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:621 msgid "There is nothing to save!" msgstr "Нет данных для сохранения." #: Source/Core/Core/State.cpp:1050 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Нет действий для отмены!" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495 msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop" msgstr "При добавлении ярлыка на рабочий стол произошла ошибка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:154 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n" "Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные " "строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n" "\n" "Вы хотите удалить все незашифрованные строки?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250 msgid "This Gecko code doesn't contain any lines." msgstr "В этом Gecko-коде не содержится строк." #. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated, #. since the emulated software always displays it in English. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:938 msgid "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." msgstr "" "Этот корейский продукт настроен на использование IOS, которая обычно " "отсутствует на корейских консолях. Скорее всего это приведёт к ERROR #002." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:103 msgid "This Skylander type can't be modified yet!" msgstr "Этот тип скайлендера пока не может быть изменён." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:285 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "Этот WAD не является загрузочным." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:280 msgid "This WAD is not valid." msgstr "Этот WAD не является корректным." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:908 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action " "Replay." #: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:84 msgid "" "This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n" "Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience." msgstr "" "Эта сборка Dolphin не скомпилирована для вашего процессора.\n" "Запустите сборку Dolphin для ARM64 для наилучшей работы." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:267 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:831 msgid "This cannot be undone!" msgstr "Это нельзя отменить!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:825 msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image." msgstr "" "Образ этого отладочного диска имеет тот же размер, что образ розничного " "диска." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:848 msgid "This disc image has an unusual size." msgstr "Необычный размер образа диска." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:842 msgid "" "This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated " "loading times longer. You will likely be unable to share input recordings " "and use NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" "У данного образа диска необычный размер. Вероятно, это увеличит время " "загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями ввода и играть по " "сети с теми, кто использует хороший дамп." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1010 msgid "" "This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current " "form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this " "file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not " "identical." msgstr "" "Образ диска представлен в формате NKit. В текущем виде образ не является " "корректным дампом, но он может им стать при обратном преобразовании. CRC32 " "этого файла может соответствовать CRC32 хорошего дампа, даже если файлы не " "идентичны." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program " "saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file." msgstr "" "Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Если программа, при " "помощи которой вы делали дамп, сохранила образ по частям, то вам необходимо " "объединить их в один файл." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:795 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely " "that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc." msgstr "" "Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Возможно, проблема в " "том, что исходный диск был двухслойным, а в дампе только один слой." #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:710 msgid "" "This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated " "CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error " "is stopping the game from working, please report it to the developers." msgstr "" "Эта ошибка обычно вызвана десинхронизацией эмулируемого ГП с эмулируемым ЦП, " "но ваши текущие параметры делают это маловероятным. Если эта ошибка мешает " "игре работать, сообщите об этом разработчикам." #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:703 msgid "" "This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated " "CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this." msgstr "" "Эта ошибка обычно вызвана десинхронизацией эмулируемого ГП с эмулируемым ЦП. " "Чтобы избежать этого, отключите параметр «Двухъядерный режим»." #: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:38 msgid "This feature is disabled in hardcore mode." msgstr "Эта функция отключена в режиме «Хардкор»." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116 msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem." msgstr "Этот файл не содержит корректной файловой системы Wii." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:770 msgid "" "This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as " "pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. " "This problem generally only exists in illegal copies of games." msgstr "" "Эта игра была взломана, чтобы поместить её на однослойном DVD. Часть " "содержимого, такого как пререндеренные видео, дополнительные языки или " "игровые режимы, может не работать. Эта проблема обычно существует только в " "нелегальных копиях игр." #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:196 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она " "не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут " "возникать ошибки и зависания." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1404 msgid "This is a bad dump." msgstr "Данный дамп — плохой." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1397 msgid "" "This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run " "correctly." msgstr "" "Данный дамп — плохой. Но это ещё не означает, что игра будет работать " "некорректно." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1364 msgid "" "This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. " "This might be a bug in Dolphin." msgstr "" "Согласно Redump.org, данный дамп — хороший, но Dolphin обнаружил в нём " "проблемы. Возможно, это баг Dolphin." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1359 msgid "This is a good dump." msgstr "Данный дамп — хороший." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:524 msgid "This only applies to the initial boot of the emulated software." msgstr "" "Это относится только к начальной загрузке эмулируемого программного " "обеспечения." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302 msgid "This session requires a password:" msgstr "Для данной сессии требуется пароль:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:179 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Данная настройка позволяет вам выставить время (RTC), отличное от вашего " "системного времени.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:76 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" "Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не " "владеете." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:303 msgid "This title cannot be booted." msgstr "Этот продукт нельзя загрузить." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:946 msgid "This title is set to use an invalid IOS." msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректной IOS." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:960 msgid "This title is set to use an invalid common key." msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректного общего ключа." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:325 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX." msgstr "" "Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте " "LLE.\n" "\n" "DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = {0:08x}) - принудительное AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:316 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii." msgstr "" "Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте " "LLE.\n" "\n" "Неизвестный ucode (CRC = {0:08x}) - принудительное AXWii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических " "настройках." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:376 msgid "" "This will also filter unconditional branches.\n" "To filter for or against unconditional branches,\n" "use the Branch Type filter options." msgstr "" "Также отфильтрует ветви при безусловном переходе.\n" "Чтобы отфильтровать ветви при безусловном переходе или нет,\n" "используйте параметры фильтра «Тип ветви»." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161 msgid "" "This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for " "save sync." msgstr "" "Ограничит скорость закачки данных для каждого клиента. Используется для " "синхронизации сохранений." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:180 msgid "" "This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same " "internal resolution.\n" "May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone " "uses the same video backend." msgstr "" "Позволит синхронизировать дополнительные настройки графики и заставит всех " "иметь одинаковое внутреннее разрешение.\n" "Может предотвратить рассинхрон в некоторых играх, которые используют чтение " "EFB. Пожалуйста, убедитесь, что у всех одинаковый бэкенд видео." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:147 msgid "Thread context" msgstr "Контекст потока" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:26 msgid "Threads" msgstr "Потоки" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:525 msgid "TiB" msgstr "ТиБ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:231 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" #. i18n: Time Percent #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:407 msgid "Time %" msgstr "" #. i18n: "ns" is an abbreviation of nanoseconds. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:653 msgid "Time Average (ns)" msgstr "" #. i18n: Time Average (ns) #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:405 msgid "Time Avg. (ns)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:654 msgid "Time Percent" msgstr "" #. i18n: "ns" is an abbreviation of nanoseconds. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:403 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:651 msgid "Time Spent (ns)" msgstr "" #. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49 msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)" msgstr "" "Период времени стабильного ввода для запуска калибровки. (ноль - отключить)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294 msgid "Timed Out" msgstr "Время ожидания истекло" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:997 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:214 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693 msgid "Title" msgstr "Название" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:309 msgid "To" msgstr "до" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:202 msgid "To log in, stop the current emulation." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:118 msgid "To:" msgstr "До:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:366 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "&Полноэкранный режим" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "Анаглиф (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "Вертикальная стереопара (3D)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Изменить все виды логгирования" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Изменить соотношение сторон" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:903 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Точка останова" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Toggle Crop" msgstr "Вкл./выкл. обрезку" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Вкл./выкл. копии EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Toggle Fog" msgstr "Вкл./выкл. туман" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Pause" msgstr "Вкл./выкл. паузу" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Toggle SD Card" msgstr "Вкл./выкл. SD-карту" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Toggle Skip EFB Access" msgstr "Вкл./выкл. пропуск доступа к EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Toggle USB Keyboard" msgstr "Вкл./выкл. USB-клавиатуру" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "Вкл./выкл. копии XFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "Вкл./выкл. немедленный режим XFB" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:590 msgid "Toggle software JIT block profiling (will clear the JIT cache)." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:966 msgid "Tokenizing failed." msgstr "Ошибка токенизации." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:277 msgid "Tool Controls" msgstr "Элементы управления инструмента" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:29 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:357 msgid "Top" msgstr "сверху" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Вертикальная стереопара" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:475 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49 msgid "Total Hits" msgstr "Всего достижений" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55 msgid "Total Pitch" msgstr "Общий тангаж" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35 msgid "Total Yaw" msgstr "Общее рыскание" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59 msgid "Total rotation about the pitch axis." msgstr "Общее вращение вокруг оси тангажа." #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50 msgid "Total rotation about the yaw axis." msgstr "Общее вращение вокруг оси рыскания." #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145 msgid "Total travel distance." msgstr "Общее проходимое расстояние." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210 msgid "Touch" msgstr "Тач-панель" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:122 msgid "Toy code:" msgstr "Код игрушки:" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:177 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиц. китайский" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:420 msgid "Trap" msgstr "Ловушка" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:409 msgid "Trap Master" msgstr "Мастер ловушек" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:271 msgid "Trap Team" msgstr "Команда ловушек" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1002 msgid "Traversal Error" msgstr "Ошибка промежуточного сервера" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194 msgid "Traversal Server" msgstr "Промежуточный сервер" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1980 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53 msgid "" "Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most " "cases. Defaults to True" msgstr "" "Пытается заранее преобразовывать ветки, что в большинстве случаев улучшает " "производительность. По умолчанию Да" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101 msgid "Triforce AM Baseboard" msgstr "Системная плата Triforce AM" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:213 msgid "Triggers" msgstr "Рычажки" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:415 msgid "Trophy" msgstr "Трофей" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:273 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 msgid "Type" msgstr "Тип" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:205 msgid "Type-based Alignment" msgstr "Выравнивание по типу" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49 msgid "Typical GameCube/Wii Address Space" msgstr "Обычное адресное пространство GameCube/Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:297 msgid "UNKNOWN" msgstr "НЕИЗВЕСТНО" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30 msgid "USA" msgstr "США" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21 msgid "USB Device Emulation" msgstr "Эмуляция устройства USB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455 msgid "USB Emulation" msgstr "Эмуляция USB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:368 msgid "USB Emulation Devices" msgstr "Устройства эмуляции USB" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:152 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "Ошибка белого списка USB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:286 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low.

Recommended for low-end hardware. " "

If unsure, select this mode." msgstr "" "Убершейдеры не используются. Во время компиляции шейдеров возникнут " "подтормаживания, однако требования к ГП низкие.

Рекомендуется для " "слабого оборудования.

Если не уверены – выберите " "этот режим." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:291 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of very high GPU performance requirements." "

Don't use this unless you encountered stuttering " "with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU." msgstr "" "Убершейдеры будут использоваться всегда. Подтормаживаний почти не будет, " "однако предъявляются высокие требования к производительности ГП." "

Если при использовании гибридных убершейдеров у " "вас не бывает подтормаживаний или же у вас слабый ГП — не пользуйтесь этим " "режимом." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:296 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering." "

In the best case it eliminates shader compilation stuttering while " "having minimal performance impact, but results depend on video driver " "behavior." msgstr "" "Убершейдеры будут использоваться для предотвращения подтормаживаний во время " "компиляции шейдеров, а специализированные шейдеры будут использоваться, " "когда не вызывают подтормаживаний.

В идеале оно устраняет " "подтормаживания при компиляции шейдеров с минимальным влиянием на " "производительность, но конечный результат зависит от поведения драйвера ГП." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1435 msgid "Unable to auto-detect RSO module" msgstr "Не удалось автоматически обнаружить модуль RSO" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:208 msgid "Unable to contact update server." msgstr "Не удалось подключиться к серверу обновлений." #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:280 msgid "Unable to create updater copy." msgstr "Не удалось создать копию средства обновления." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99 msgid "Unable to modify Skylander!" msgstr "Не удалось изменить Skylander." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:704 msgid "Unable to open file." msgstr "Не удалось открыть файл." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Невозможно интерпретировать строку %1 введённого AR-кода как корректный " "зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n" "\n" "Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Невозможно корректно интерпретировать строку %1 введённого кода Gecko в виде " "кода. Убедитесь, что он набран правильно.\n" "\n" "Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:712 msgid "Unable to read file." msgstr "Не удалось прочитать файл." #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:285 msgid "Unable to set permissions on updater copy." msgstr "Не удалось установить разрешения для копии средства обновления." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:297 msgid "Unable to write to file {0}" msgstr "Запись в файл {0} не удалась" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:97 msgid "Unbound" msgstr "Несвязанный" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:345 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "Несжатые образы GC/Wii (*.iso *.gcm)" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official #. translations in other languages, check the SuperChargers manual at #. https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:349 msgid "Undead" msgstr "Нежить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388 msgid "Undo Load State" msgstr "Отменить быструю загрузку" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:405 msgid "Undo Save State" msgstr "Отменить быстрое сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:320 msgid "Uninstall" msgstr "Деактивировать" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Удалить из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без " "удаления его сохраненных данных. Продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:330 msgid "United States" msgstr "США" #: Source/Core/Core/State.cpp:654 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:762 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. i18n: "Var" is short for "variant" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:857 msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)" msgstr "Неизвестно (Ид.:%1 Пер.:%2)" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1174 msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error" msgstr "Неизвестная команда DVD {0:08x} - критическая ошибка" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1336 msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}" msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_CODES с идентификатором: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1241 msgid "" "Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} " "Kicking player!" msgstr "" "Получено неизвестное сообщение SYNC_GECKO_CODES с id:{0} от игрока:{1} Игрок " "выкинут!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1037 msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}" msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1184 msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking " "player!" msgstr "" "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id:{0} от игрока:{1} Игрок " "выкинут!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:92 msgid "Unknown Skylander type!" msgstr "Неизвестный тип скайлендера." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:135 msgid "Unknown address space" msgstr "Неизвестное адресное пространство" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:120 msgid "Unknown author" msgstr "Неизвестный автор" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:173 msgid "Unknown data type" msgstr "Неизвестный тип данных" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357 msgid "Unknown disc" msgstr "Неизвестный диск" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:383 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1989 msgid "Unknown error {0:x}" msgstr "Неизвестная ошибка {0:x}" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:869 msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 msgid "Unknown message received with id : {0}" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1249 msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id: {0} от игрока: {1} Игрок выкинут!" #. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".sky". #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:537 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:621 msgid "Unknown(%1 %2).sky" msgstr "Неизвестный(%1 %2).sky" #. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".bin". #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:290 msgid "Unknown(%1).bin" msgstr "Неизвестный(%1).bin" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:170 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничения" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189 msgid "Unload ROM" msgstr "Выгрузить образ игры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Unlock Cursor" msgstr "Разблок. курсор" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:106 msgid "Unlocked" msgstr "" #. i18n: %1 is a date/time. #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:101 msgid "Unlocked at %1" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:87 msgid "Unpacking" msgstr "Распаковка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:309 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:805 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Несохранённые изменения" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193 msgid "Unsigned 16" msgstr "16-разрядное число без знака" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194 msgid "Unsigned 32" msgstr "32-разрядное число без знака" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192 msgid "Unsigned 8" msgstr "8-разрядное число без знака" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:152 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Беззнаковое целое" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:283 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:371 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:148 msgid "Update Partition (%1)" msgstr "Обновить раздел (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:78 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Обновить после закрытия Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:61 msgid "Update available" msgstr "Доступно обновление" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59 msgid "Update cancelled" msgstr "Обновление отменено" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38 msgid "Update completed" msgstr "Обновление завершено" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72 msgid "Update failed" msgstr "Обновление не удалось" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:98 msgid "Updating" msgstr "Идет обновление" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:124 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "Идёт обновление %1...\n" "Это может занять некоторое время." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 msgid "Upright Hold" msgstr "Удерживать вертикально" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Upright Toggle" msgstr "Поставить вертикально" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Wii Remote вертикально" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:230 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Настройки отправки статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:81 msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one" msgstr "" "Используйте 8.8.8.8 для обычной DNS, в противном случае введите свой " "собственный" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168 msgid "Use All Wii Save Data" msgstr "Использовать все данные сохранений Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:161 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "Использовать встроенную базу названий игр" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:220 msgid "Use Full Resolution Per Eye" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146 msgid "Use Lossless Codec (FFV1)" msgstr "Использовать кодек без потерь (FFV1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:173 msgid "Use Mouse Controlled Pointing" msgstr "Использовать наведение с помощью мыши" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:157 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:189 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Использовать обработчики ошибок" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:118 msgid "" "Use RetroAchievements rich presence in your Discord status.

Show " "Current Game on Discord must be enabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:410 msgid "" "Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics " "backend's built-in functionality.

This setting can fix graphical " "issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. " "In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct " "emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is " "disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of " "Detail calculation.

This comes at the cost of potentially worse " "performance, especially at higher internal resolutions.

If this " "setting is enabled, the Texture Filtering setting will be disabled." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких " "игр." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:65 msgid "Use memory mapper configuration at time of scan" msgstr "На время сканирования использовать маппинг памяти" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63 msgid "Use physical addresses" msgstr "Использовать физические адреса" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61 msgid "Use virtual addresses when possible" msgstr "По возможности использовать виртуальные адреса" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:183 msgid "User Config" msgstr "Пользовательская конфигурация" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114 msgid "User Interface" msgstr "Интерфейс пользователя" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328 msgid "User Variables" msgstr "Польз. переменные" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:330 msgid "" "User defined variables usable in the control expression.\n" "You can use them to save or retrieve values between\n" "inputs and outputs of the same parent controller." msgstr "" "Определяемые пользователем переменные, используемые в управляющем " "выражении.\n" "Вы можете использовать их для сохранения и извлечения значений между\n" "входами и выходами одного и того же родительского контроллера." #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:73 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:319 msgid "" "Uses Dolphin's database of properly formatted names in the game list's Title " "column.

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:275 msgid "" "Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.

Causes " "issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending " "on the game and/or GPU.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины." "

Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в " "зависимости от игры и/или ГП.

Если не уверены – " "оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244 msgid "" "Uses the entire screen for rendering.

If disabled, a render window " "will be created instead.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Использует весь экран для вывода изображения.

Если выключено – вместо " "этого будет создано отдельное окно вывода.

Если не " "уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:251 msgid "" "Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render " "window.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Выводит изображение в главное окно Dolphin вместо создания отдельного окна " "вывода.

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67 msgid "Using Qt %1" msgstr "Используется Qt %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1049 msgid "Using TTL %1 for probe packet" msgstr "Использование TTL %1 для тестового пакета" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:598 msgid "Usually used for light objects" msgstr "Обычно используется для объектов света" #. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal" #. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a #. surface". #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:591 msgid "Usually used for normal matrices" msgstr "Обычно используется для матриц нормалей" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:585 msgid "Usually used for position matrices" msgstr "Обычно используется для матриц позиций" #. i18n: Tex coord is short for texture coordinate #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:595 msgid "Usually used for tex coord matrices" msgstr "Обычно используется для матриц координат текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102 msgid "Utility" msgstr "Полезные" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74 msgid "V-Sync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:113 msgid "VBI Skip" msgstr "Пропускать VBI" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126 msgid "Value" msgstr "Значение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:718 msgid "Value tracked to current instruction." msgstr "Значение, отслеживаемое в текущей инструкции." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607 msgid "Variant entered is invalid!" msgstr "Введён недопустимый вариант." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:577 msgid "Variant:" msgstr "Вариант:" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:418 msgid "Vehicle" msgstr "Транспортное средство" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36 msgid "Velocity" msgstr "Скорость" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42 msgid "Verbosity" msgstr "Уровень анализа" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:85 msgid "Verify" msgstr "Проверка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:102 msgid "Verify Integrity" msgstr "Проверить целостность" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:413 msgid "Verify certificates" msgstr "Проверять сертификаты" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:161 msgid "Verifying" msgstr "Выполняется проверка" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Version" msgstr "Версия" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:110 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Округление вершин" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247 msgid "Vertical FOV" msgstr "Верт. угол обзора" #. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39 msgid "Vertical Offset" msgstr "Верт. смещение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214 msgid "Video" msgstr "Видео" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:625 msgid "View &Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:132 msgid "View &code" msgstr "Показать &код" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:131 msgid "View &memory" msgstr "Показать &память" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33 msgid "Virtual Notches" msgstr "Вирт. надсечки" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:132 msgid "Virtual address space" msgstr "Вирт. адр. пространство" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:62 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192 msgid "Volume Down" msgstr "Уменьшить громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Выключить звук" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193 msgid "Volume Up" msgstr "Увеличить громкость" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1128 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "WAD-файлы (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:138 msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files." msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось создать файлы с логами магазина Wii." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96 msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}." msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое {0:08x}." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80 msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})." msgstr "" "Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт продукта (ошибка " "{0})." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:58 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" "Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:291 msgid "WAITING" msgstr "ОЖИДАНИЕ" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:44 msgid "" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: исправление этой NAND требует удаления игр, которые имеют " "неполные данные на NAND, включая все связанные с ними сохранения. Если " "продолжить, то будут удалены следующие игры:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32 msgid "" "WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to " "interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for " "mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure " "alternate input sources before using these controls." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Настройки в колонках \"Акселерометр\" и \"Гироскоп\" предназначены " "для прямого взаимодействия с сенсорами. С их помощью нельзя назначить " "обычные кнопки, рычажки и оси. Для задействования этих настроек вам может " "потребоваться настроить другие источники ввода." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35 msgid "" "WARNING: These controls are designed to interface directly with motion " "sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, " "triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before " "using these controls." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Данные настройки предназначены для прямого взаимодействия с " "сенсорами. С их помощью нельзя назначить обычные кнопки, рычажки и оси. Для " "задействования этих настроек вам может потребоваться настроить другие " "источники ввода." #: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:23 msgid "WASAPI (Exclusive Mode)" msgstr "WASAPI (Эксклюзивный режим)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231 msgid "WFS Path:" msgstr "Путь к WFS:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:353 msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)" msgstr "WIA образы GC/Wii (*.wia)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:236 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:458 msgid "Waiting for first scan..." msgstr "Ожидание первичного сканирования..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:306 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates." "

Otherwise, if unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дождаться завершения компиляции всех шейдеров перед началом игры. Включение " "данной настройки может уменьшить подтормаживания и подвисания игры сразу " "после запуска ценой её более долгого запуска. Для систем с двумя и менее " "ядрами рекомендуется включить эту настройку, т.к. большая очередь шейдеров " "может уменьшить частоту кадров.

В противном случае, " "если не уверены – оставьте выключенной." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:274 msgid "" "Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.

Decreases " "performance if emulation speed is below 100%.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дожидается вертикального синхроимпульса для предотвращения разрывов в кадре." "

Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%." "

Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239 msgid "" "Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the " "contents of EFB copies to RAM.

Reduces the overhead of EFB RAM " "copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking " "those which do not safely synchronize with the emulated GPU." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Дожидается, пока игра синхронизируется с эмулируемым ГП, прежде чем " "записывать содержимое копий EFB в ОЗУ.

Уменьшает накладные расходы на " "копии EFB в ОЗУ, что даёт повышение производительности во многих играх с " "риском вызвать сбои в тех, которые небезопасно синхронизируются с " "эмулируемым ГП.

Если не уверены – оставьте " "включенным." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1590 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:474 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123 msgid "" "Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. " "Adjusting the GCI path here will have no effect." msgstr "" "Предупреждение: в настоящее время для этого слота настроен путь " "переопределения папки GCI. Изменение пути к GCI здесь не будет иметь " "никакого эффекта." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:57 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" "Предупреждение: аналоговый ввод может произвольно сбрасывать значения " "контроллера. В некоторых случаях это можно исправить добавлением мёртвой " "зоны." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612 msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of " "the loaded file header ({1})" msgstr "" "Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT ({0}), не совпадает с " "указанным в заголовке загруженного файла ({1})" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1072 msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before " "continuing, or load this state with read-only mode off." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое находится после текущего " "ролика. (байт {0} > {1}) (ввод {2} > {3}). Перед продолжением загрузите " "другое сохранение или загрузите это сохранение с правами на запись." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед " "текущим кадром в сохранении (байт {0} < {1}) (кадр {2} < {3}). Перед " "продолжением загрузите другое сохранение." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1098 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте {0} " "({1:#x}). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это " "сохранение с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1114 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's " "movie is {2} frames long.\n" "\n" "On frame {3}, the current movie presses:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, " "DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, " "AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n" "\n" "On frame {23}, the savestate's movie presses:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, " "DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, " "AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}" msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре " "{0}. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это " "состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n" "\n" "Подробная информация: текущий ролик состоит из {1} кадров, а ролик быстрого " "сохранения – из {2} кадров.\n" "\n" "На {3}-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, " "DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, " "AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n" "\n" "На {23}-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, " "DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, " "AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31 msgid "Watch" msgstr "Наблюдение" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:330 msgid "Water" msgstr "Вода" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Западная (Windows-1252)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138 msgid "Whammy" msgstr "Флойд" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:629 msgid "" "Whether each eye gets full or half image resolution when using side-by-side " "or above-and-below 3D.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:326 msgid "" "Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. " "This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is " "enabled in Enhancements.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Дампить ли основные игровые текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/. " "Это включает в себя произвольные основные текстуры, если в меню \"Улучшения" "\" включена настройка \"Обнаружение произвольных MIP-текстур\"." "

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:321 msgid "" "Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<" "game_id>/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary " "Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Дампить ли игровые MIP-текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/. Это " "включает в себя произвольные MIP-текстуры, если в меню \"Улучшения\" " "включена настройка \"Обнаружение произвольных MIP-текстур\"." "

Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:341 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:153 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Широкоформатный хак" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42 msgid "Wii" msgstr "Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86 msgid "Wii Menu" msgstr "Меню Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Корень NAND Wii:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:101 msgid "Wii Remote" msgstr "Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:429 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wii Remote %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113 msgid "Wii Remote Accelerometer" msgstr "Акселерометр Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:271 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "Кнопки Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146 msgid "Wii Remote Gyroscope" msgstr "Гироскоп Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:349 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Настройки контроллера Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:103 msgid "Wii Remotes" msgstr "Контроллеры Wii" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:420 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Контроллер Classic" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:439 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:399 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote + Нунчак" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:452 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii и Wii Remote" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103 msgid "Wii data is not public yet" msgstr "Данные Wii ещё не опубликованы" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:80 msgid "WiiTools Signature MEGA File" msgstr "MEGA-файл с сигнатурами WiiTools" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:143 msgid "Window Resolution" msgstr "Разрешение окна" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437 msgid "Window Size" msgstr "Размер окна" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:531 msgid "Wipe &Inspection Data" msgstr "Очистить &данные контроля" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940 msgid "Wipe JIT Block Profiling Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:599 msgid "Wipe Profiling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:399 msgid "Wipe Recent Hits" msgstr "Удалить последние достижения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134 msgid "Word Wrap" msgstr "Перенос строк" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60 msgid "World" msgstr "Мир" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:275 msgid "Write" msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:943 msgid "Write JIT Block Log Dump" msgstr "Запись дампа журнала блока JIT" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:237 msgid "Write only" msgstr "Только для записи" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Выводить в консоль" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to File" msgstr "Сохранять в файл" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141 msgid "Write to Log" msgstr "Записать в лог" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:145 msgid "Write to Log and Break" msgstr "Записать в лог и остановиться" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57 msgid "Write to Window" msgstr "Записать в окно" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649 msgid "Wrong disc number" msgstr "Неверный номер диска" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645 msgid "Wrong hash" msgstr "Неверный хэш" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653 msgid "Wrong region" msgstr "Неверный регион" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651 msgid "Wrong revision" msgstr "Неверная версия" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231 msgid "Wrote to \"%1\"." msgstr "Записано в «%1»." #: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:468 msgid "Wrote to \"{0}\"." msgstr "Записано в «{0}»." #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:190 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:566 msgid "XF register " msgstr "XF-регистр " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:93 msgid "XLink Kai BBA Destination Address" msgstr "Адрес назначения BBA XLink Kai" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:169 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33 msgid "Yaw Left" msgstr "Рыскание влево" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34 msgid "Yaw Right" msgstr "Рыскание вправо" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтая" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "Yes" msgstr "Да" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718 msgid "Yes to &All" msgstr "Да для &всех" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:298 msgid "" "You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at " "%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want " "to continue?" msgstr "" "Вы собираетесь преобразовать содержимое файла по адресу %2 в папку по адресу " "%1. Всё текущее содержимое папки будет удалено. Вы уверены, что хотите " "продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:273 msgid "" "You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at " "%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want " "to continue?" msgstr "" "Вы собираетесь преобразовать содержимое папки по адресу %1 в файл по адресу " "%2. Всё текущее содержимое файла будет удалено. Вы уверены, что хотите " "продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:39 msgid "" "You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems " "that don't happen with normal disc images. These problems include:\n" "\n" "• The emulated loading times are longer\n" "• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n" "• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal " "disc images\n" "• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc " "images\n" "• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The " "Twin Snakes\n" "• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other " "programs\n" "\n" "Are you sure you want to continue anyway?" msgstr "" "Вы собираетесь запустить образ диска NKit. Образы NKit-дисков вызывают " "проблемы, которые не случаются с обычными образами дисков. В список проблем " "входит:\n" "\n" "• Эмулируемые игры дольше загружаются\n" "• Нельзя пользоваться NetPlay с людьми, у которых обычные образы дисков\n" "• Записи ввода несовместимы между образами дисков NKit и обычными образами\n" "• Быстрые сохранения несовместимы между образами дисков NKit и обычными " "образами\n" "• Некоторые игры могут падать, такие как Super Paper Mario и Metal Gear " "Solid: The Twin Snakes\n" "• Игры для Wii совсем не работают в старых версиях Dolphin и во многих " "других программах\n" "\n" "Вы уверены, что хотите продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:36 msgid "" "You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively " "for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back " "now and configure a \"Standard Controller\"." msgstr "" "Вы настраиваете «Контроллер клавиатуры». Это устройство предназначено " "исключительно для игры «Phantasy Star Online Episode I & II». Если вы не " "уверены, вернитесь назад и настройте «Стандартный контроллер»." #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:226 msgid "You are running the latest version available on this update track." msgstr "" "Вы используете последнюю версию, доступную\n" "на выбранном канале обновлений." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n" "\n" "Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User " "folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps " "from a real GameCube/Wii.\n" "\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Вы используете старый бесплатный ROM DSP, созданный командой Dolphin.\n" "В связи с улучшением точности эмуляции, этот ROM больше не работает " "правильно.\n" "\n" "Удалите файлы dsp_rom.bin и dsp_coef.bin из папки GC в папке пользователя, " "чтобы использовать самый последний бесплатный ROM DSP, или замените их " "качественными дампами из настоящей консоли GameCube/Wii.\n" "\n" "Хотите остановиться, чтобы устранить проблему?\n" "Если выбрать «Нет», звук может быть искажён." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:337 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Вы не можете использовать канал Wii Shop, не предоставив учетные данные со " "своего устройства.\n" "Пожалуйста, обратитесь к руководству по использованию NAND за инструкцией по " "установке: https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:310 msgid "" "You have %1 unsaved assembly tabs open\n" "\n" "Do you want to save all and exit?" msgstr "" "У вас открыты несохранённые вкладки сборки (%1)\n" "\n" "Сохранить всё и выйти?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229 msgid "You have to enter a name." msgstr "Введите название." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342 msgid "You must provide a name for your session!" msgstr "Вы должны ввести имя вашей сессии!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:350 msgid "You must provide a region for your session!" msgstr "Вы должны указать регион для вашей сессии!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:313 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336 msgid "You must select a game to host!" msgstr "Для создания вы должны выбрать игру!" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "\n" "Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User " "folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real " "GameCube/Wii.\n" "\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Ваши ROM DSP имеют неправильные хэши.\n" "\n" "Удалите файлы dsp_rom.bin и dsp_coef.bin из папки GC в папке пользователя, " "чтобы использовать бесплатные ROM DSP, или замените их качественными дампами " "из настоящей консоли GameCube/Wii.\n" "\n" "Остановиться сейчас, чтобы устранить проблему?\n" "Если выбрать «Нет», звук может быть искажён." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1232 msgid "" "Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave " "incorrectly or not allow saving." msgstr "" "Ваша память NAND содержит больше данных, чем разрешено. Программное " "обеспечение Wii может вести себя неправильно или не разрешить сохранение." #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:175 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:202 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3 code не поддерживается" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1061 msgid "Zero candidates remaining." msgstr "Осталось 0 кандидатов." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:961 msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}" msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: {0:08x}" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:100 msgid "[%1, %2]" msgstr "[%1, %2]" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:110 msgid "[%1, %2] and [%3, %4]" msgstr "[%1, %2] и [%3, %4]" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292 msgid "^ Xor" msgstr "^ Искл. или" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176 msgid "aligned" msgstr "выровнено" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209 msgid "any value" msgstr "любое значение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "auto" msgstr "автоматически" #. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143 msgid "cm" msgstr "см" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108 msgid "d3d12.dll could not be loaded." msgstr "не удалось загрузить d3d12.dll." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:632 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:652 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:654 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:386 msgid "disconnected" msgstr "не подключено" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195 msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)" msgstr "e-карточки (*.raw);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:191 msgid "errno" msgstr "номер ошибки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "fake-completion" msgstr "ложное дополнение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:379 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:321 msgid "false" msgstr "ложь" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190 msgid "is equal to" msgstr "равно" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198 msgid "is greater than" msgstr "больше, чем" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200 msgid "is greater than or equal to" msgstr "больше или равно" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:194 msgid "is less than" msgstr "меньше" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:196 msgid "is less than or equal to" msgstr "меньше или равно" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192 msgid "is not equal to" msgstr "не равно" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:208 msgid "last value" msgstr "послед. значение" #. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53 msgid "m/s" msgstr "м/с" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:218 msgid "" "mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *." "ss9);;All Files (*)" msgstr "" "Быстрые сохранения mGBA (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *." "ss8 *.ss9);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "none" msgstr "отсутствует" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81 msgid "or select a device" msgstr "или выберите устройство" #. i18n: "s" is the symbol for seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47 msgid "s" msgstr "с" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:101 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:206 msgid "this value:" msgstr "это значение:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:375 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:323 msgid "true" msgstr "истина" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185 msgid "uDraw GameTablet" msgstr "Планшет uDraw GameTablet" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176 msgid "unaligned" msgstr "не выровнено" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo #. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:705 msgid "{0} (Masterpiece)" msgstr "{0} (Masterpiece)" #: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:840 msgid "{0} (NKit)" msgstr "{0} (NKit)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:448 msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized" msgstr "{0} IPL найдено в папке {1}. Не удаётся опознать диск" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1233 msgid "{0} failed to synchronize codes." msgstr "Не удалось синхронизировать коды {0}." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1175 msgid "{0} failed to synchronize." msgstr "Не удалось синхронизировать {0}." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:209 msgid "" "{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "{0} - не папка, не удалось переместить в *.original.\n" " Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю " "папку" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:265 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1710 msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%" msgstr "{0} из {1} блоков. Процент сжатия: {2}%" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:200 msgid "{0} was not a directory, moved to *.original" msgstr "{0} - не папка, перемещено в *.original" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:294 msgid "| Or" msgstr "| Или" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:92 msgid "" "© 2003-2024+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "© 2003-2024+ Dolphin Team. «GameCube» и «Wii» - товарные знаки Nintendo. " "Dolphin никак не связан с Nintendo." #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #. i18n: The degrees symbol. #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "°" msgstr "°" #. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39 msgid "°/s" msgstr "°/с" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53 msgid "✔ Invite" msgstr "✔ Пригласить" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54 msgid "✖ Decline" msgstr "✖ Отклонить"