# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Сайб , 2014-2015 # Anton Guts , 2015-2016 # dffggff , 2013 # dffggff , 2013 # flashmozzg , 2014-2016 # gandalfthewhite19890404 , 2020 # Irina Fedulova , 2020 # Kein , 2011 # P@S@f , 2015-2016 # Sukharev Andrey , 2015-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-30 14:35+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1439 msgid "" "\n" "\n" "Because GameCube disc images contain little verification data, there may be " "problems that Dolphin is unable to detect." msgstr "" "\n" "\n" "Dolphin может обнаружить не все проблемы, т.к. в образах дисков GameCube " "содержится мало проверочных данных." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1445 msgid "" "\n" "\n" "Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify " "that it hasn't been tampered with." msgstr "" "\n" "\n" "Dolphin не может убедиться, что с продуктом всё в порядке, т.к. он не " "предназначен для розничных консолей Wii." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1123 msgid "" "\n" "\n" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:\n" "\n" "%1\n" "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" "\n" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для исправления данного NAND требуется удалить продукты, " "которые содержат неполные данные в NAND, включая связанные файлы сохранений. " "При продолжении будут удалены следующие продукты:\n" "\n" "%1\n" "Часть проблем может решиться сама собой при запуске данных продуктов." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:101 msgid " (Disc %1)" msgstr " (Диск %1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:252 msgid "! Not" msgstr "! Не" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"%s\" является неверным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii." #. i18n: The symbol for percent. #. i18n: The percent symbol. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28 msgid "%" msgstr "%" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:255 msgid "% Modulo" msgstr "% По модулю" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59 msgid "" "%1\n" "wants to join your party." msgstr "" "%1\n" "хочет присоединиться к вашей группе." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:402 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:269 msgid "%1 % (%2 MHz)" msgstr "%1 % (%2 МГц)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:168 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (Копировать)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:94 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "%1 (Диск %2, ревизия %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "%1 (Ревизия %3)" #. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:466 msgid "%1 (Stock)" msgstr "" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:244 msgid "%1 (recommended)" msgstr "%1 (рекомендуется)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:226 msgid "%1 (slow)" msgstr "%1 (медленно)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" "%1 байт FIFO\n" "%2 байт памяти\n" "%3 кадров" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:249 msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries" msgstr "%1 свободных блоков; %2 свободных папок" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103 msgid "%1 Graphics Configuration" msgstr "Настройка графики %1" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:652 msgid "%1 Match(es)" msgstr "Совпадений: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:135 msgid "%1 doesn't support this feature on your system." msgstr "%1 не поддерживает данный функционал на вашей системе." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:203 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:303 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 не поддерживает данный функционал." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 кадр(ов)\n" "%2 объект(ов)\n" "Текущий кадр: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:902 msgid "%1 has joined" msgstr "%1 присоединился" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907 msgid "%1 has left" msgstr "%1 вышел" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1028 msgid "%1 is now golfing" msgstr "%1 теперь играет в гольф" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319 msgid "%1 ms" msgstr "%1 мс" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 session found" msgstr "Найдено сессий: %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 sessions found" msgstr "Найдено сессий: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:155 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (обычная скорость)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:285 msgid "%1MB (MEM1)" msgstr "%1 Мбайт (MEM1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299 msgid "%1MB (MEM2)" msgstr "%1 Мбайт (MEM2)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136 msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB" msgstr "%1[%2]: %3/%4 МиБ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "%1x Native (%2x%3)" msgstr "Родное %1x (%2x%3)" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:259 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1698 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "%i из %i блоков. Коэффициент сжатия: %i%%" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo #. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:674 #, c-format msgid "%s (Masterpiece)" msgstr "%s (Masterpiece)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:348 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "%s IPL найдено в папке %s. Диск может быть не опознан" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:211 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "%s - не папка, не удалось переместить в *.original.\n" " Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю " "папку" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:202 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "%s - не папка, перемещено в *.original" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:260 msgid "& And" msgstr "& И" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597 msgid "&About" msgstr "&Об эмуляторе" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:266 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Добавить точку останова в памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75 msgid "&Add New Code..." msgstr "&Добавить код..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:492 msgid "&Add function" msgstr "&Добавить функцию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43 msgid "&Add..." msgstr "&Добавить..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:521 msgid "&Audio Settings" msgstr "Настройки &звука" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:175 msgid "&Auto Update:" msgstr "&Автообновление:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:536 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Автоматический запуск" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "&Запустить игру с DVD-бэкапа" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Точки останова" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580 msgid "&Bug Tracker" msgstr "&Баг-трекер" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102 msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Менеджер читов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590 msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Проверить обновления..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:945 msgid "&Clear Symbols" msgstr "&Очистить символы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183 msgid "&Clone..." msgstr "&Клонировать..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:433 msgid "&Code" msgstr "&Код" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523 msgid "&Controller Settings" msgstr "Настройки &управления" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:471 msgid "&Copy address" msgstr "&Скопировать адрес" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:96 msgid "&Create..." msgstr "&Создать..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:83 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:265 msgid "&Delete Watch" msgstr "&Удалить из наблюдения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:76 msgid "&Edit Code..." msgstr "&Изменить код..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183 msgid "&Edit..." msgstr "&Изменить..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:212 msgid "&Eject Disc" msgstr "&Извлечь диск" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311 msgid "&Emulation" msgstr "&Эмуляция" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:84 msgid "&Export..." msgstr "&Экспортировать..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:206 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:543 msgid "&Font..." msgstr "&Шрифт..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317 msgid "&Frame Advance" msgstr "Перемотка &кадров" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Создать символы из" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576 msgid "&GitHub Repository" msgstr "Репозиторий на &GitHub" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Настройки &графики" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Горячие &клавиши" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:86 msgid "&Import..." msgstr "&Импортировать..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:494 msgid "&Insert blr" msgstr "&Вставить blr" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:493 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114 msgid "&Language:" msgstr "&Язык:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334 msgid "&Load State" msgstr "Быстрая &загрузка" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "&Загрузить карту символов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:425 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "&Зафиксировать виджеты" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477 msgid "&Memory" msgstr "&Память" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:717 msgid "&Movie" msgstr "&Запись" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485 msgid "&Network" msgstr "&Сеть" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207 msgid "&Open..." msgstr "&Открыть..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516 msgid "&Options" msgstr "&Опции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&Патчить HLE-функции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313 msgid "&Pause" msgstr "&Пауза" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312 msgid "&Play" msgstr "&Запустить" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293 msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "Режим \"Только для &чтения\"" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:441 msgid "&Registers" msgstr "&Регистры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77 msgid "&Remove Code" msgstr "&Удалить код" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:483 msgid "&Rename symbol" msgstr "&Переименовать символ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315 msgid "&Reset" msgstr "&Сбросить" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226 msgid "&Resource Pack Manager" msgstr "&Менеджер наборов ресурсов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:954 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Сохранить карту символов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160 msgid "&Speed Limit:" msgstr "&Ограничение скорости:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:118 msgid "&Theme:" msgstr "&Тема:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:450 msgid "&Threads" msgstr "&Потоки" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменты" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:399 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460 msgid "&Watch" msgstr "&Наблюдение" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569 msgid "&Website" msgstr "&Сайт" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:294 msgid "&Wiki" msgstr "&Вики" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1225 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "'%1' не найден, имена символов не созданы" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1349 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "'%1' не найден, ищем на замену распространенные функции" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:136 msgid "(None)" msgstr "(Отсутствует)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:136 msgid "(host)" msgstr "(хост)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:177 msgid "(off)" msgstr "(отключено)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135 msgid "(ppc)" msgstr "(ppc)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:253 msgid "* Multiply" msgstr "* Умножить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:256 msgid "+ Add" msgstr "+ Добавить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266 msgid ", Comma" msgstr ", Запятая" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:257 msgid "- Subtract" msgstr "- Вычесть" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:331 msgid "--> %1" msgstr "--> %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:198 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:716 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:254 msgid "/ Divide" msgstr "/ Разделить" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31 msgid "128 Mbit (2043 blocks)" msgstr "128 Мбит (2043 блока)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28 msgid "16 Mbit (251 blocks)" msgstr "16 Мбит (251 блок)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110 msgid "16-bit" msgstr "16-бит" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394 msgid "16-bit Integer" msgstr "16-битное целое" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "16x" msgstr "16x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "Родное 2x (1280x1056) для 720p" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29 msgid "32 Mbit (507 blocks)" msgstr "32 Мбит (507 блоков)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111 msgid "32-bit" msgstr "32-бита" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394 msgid "32-bit Integer" msgstr "32-битное целое" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:425 msgid "3D" msgstr "3D" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26 msgid "3D Depth" msgstr "Глубина 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "Родное 3x (1920x1584) для 1080p" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26 msgid "4 Mbit (59 blocks)" msgstr "4 Мбит (59 блоков)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "Родное 4x (2560x2112) для 1440p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "Родное 5x (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30 msgid "64 Mbit (1019 blocks)" msgstr "64 Мбит (1019 блоков)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "Родное 6x (3840x3168) для 4K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "Родное 7x (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27 msgid "8 Mbit (123 blocks)" msgstr "8 Мбит (123 блока)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109 msgid "8-bit" msgstr "8-бит" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394 msgid "8-bit Integer" msgstr "8-битное целое" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "8x" msgstr "8x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:59 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "Родное 8x (5120x4224) для 5K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:259 msgid "< Less-than" msgstr "< Меньше чем" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104 msgid "" msgstr "<Ничего>" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:70 msgid "" msgstr "<Системный язык>" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" "

Доступна новая версия Dolphin!

Для загрузки доступен Dolphin %1. У " "вас запущена версия %2.
Хотите начать обновление?

Список " "изменений:

" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:258 msgid "> Greater-than" msgstr "> Больше чем" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1322 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1390 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "Сессия сетевой игры уже создана!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:132 #, c-format msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: %u\n" "WAD version: %u\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" "Другая версия данного продукта уже установлена в NAND.\n" "\n" "Установленная версия: %u\n" "Версия WAD: %u\n" "\n" "После установки этого WAD вернуть прежнюю версию не получится. Продолжить?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:518 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Диск уже должен быть вставлен." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:209 msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch." msgstr "Чтобы загрузить быстрое сохранение, нужно указать игру." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:828 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые " "данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:370 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:116 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "If enabled, SD cards must be identical between players.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable " "Dual Core.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n" "Use at your own risk.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ:\n" "\n" "У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n" "При использовании SD-карт они должны быть одинаковыми у всех игроков.\n" "При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n" "Если игра зависает при загрузке, она может не поддерживать двухядерную " "сетевую игру. Отключите двухъядерный режим.\n" "При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный " "UDP порт!\n" "\n" "Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n" "Используйте на свой страх и риск.\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199 msgid "AR Code" msgstr "AR-код" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56 msgid "AR Codes" msgstr "AR-коды" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17 msgid "About Dolphin" msgstr "Информация о Dolphin" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:50 msgid "Accelerometer" msgstr "Акселерометр" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74 msgid "Accuracy:" msgstr "Точность:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89 msgid "Action" msgstr "Действие" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n" "Проверка на четность не удалась\n" "\n" "Ошибочный код:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:528 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Ошибка ActionReplay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в коде добавления " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:618 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в Fill и Slide " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:406 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в заполнении ОЗУ " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:466 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) при записи в " "указатель (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение (%08x) в копии памяти (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована (%s)\n" "Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:784 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:752 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:808 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: нормальный код %i: неверный подтип %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип %08x (%s)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Activate NetPlay Chat" msgstr "Активировать чат сетевой игры" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159 msgid "Active" msgstr "Активна" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:161 msgid "Active thread queue" msgstr "Активная очередь потоков" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:176 msgid "Active threads" msgstr "Активные потоки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71 msgid "Adapter Detected" msgstr "Адаптер обнаружен" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74 msgid "Adapter:" msgstr "Адаптер:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122 msgid "Add &breakpoint" msgstr "Добавить &точку останова" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:33 msgid "Add New DSU Server" msgstr "Добавить новый сервер DSU" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46 msgid "Add New USB Device" msgstr "Добавление нового USB-устройства" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Добавить точку останова" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Добавить точку останова в памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:123 msgid "Add memory breakpoint" msgstr "Добавить точку останова в памяти" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:125 msgid "Add to &watch" msgstr "Добавить в &наблюдение" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:272 msgid "Add to Watch" msgstr "Добавить в наблюдение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:948 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118 msgid "Address Space" msgstr "Адр. пространство" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:229 msgid "" "Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n" "\n" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in " "certain games.\n" "\n" "If unsure, select the rightmost value." msgstr "" "Настраивает точность, с которой ГП получает обновления текстур из ОЗУ.\n" "\n" "\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит обновление " "текстур в ОЗУ. Меньшая точность может испортить отрисовку текста в некоторых " "играх.\n" "\n" "Если не уверены – выберите самое правое значение." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n" "\n" "Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal " "frameskip, potentially improving performance.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" "Регулирует тактовую частоту эмулируемого процессора.\n" "\n" "Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать " "больше кадров ценой производительности. Более низкие значения позволят таким " "играм задействовать внутренний механизм пропуска кадров, что, вероятно, " "улучшит производительность.\n" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут сломать игры и " "вызвать глюки. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об " "ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты. " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132 msgid "" "Adjusts the emulated sizes of MEM1 and MEM2.\n" "\n" "Some titles may recognize the larger memory arena(s) and take advantage of " "it, though retail titles are normally optimized for the retail memory " "limitations." msgstr "" "Корректирует эмулируемые размеры MEM1 и MEM2.\n" "\n" "Некоторые продукты могут распознать большие области памяти и воспользоваться " "ими для своих нужд, но продаваемые продукты обычно оптимизированы с учётом " "ограничений памяти в продаваемых консолях." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296 msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:691 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *." "rvz *.wad *.dff *.m3u);;All Files (*)" msgstr "" "Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *." "rvz *.wad *.dff *.m3u);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *." "rvz *.wad *.m3u);;All Files (*)" msgstr "" "Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *." "rvz *.wad *.m3u);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1214 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1221 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "Файлы быстрых сохранений (*.sav, *.s##);; Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:364 msgid "All devices" msgstr "Все устройства" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1106 msgid "All players' codes synchronized." msgstr "Коды всех игроков синхронизированы." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1062 msgid "All players' saves synchronized." msgstr "Сохранения всех игроков синхронизированы." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130 msgid "Allow Mismatched Region Settings" msgstr "Разрешить несовпадение настроек региона" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:241 msgid "Allow Usage Statistics Reporting" msgstr "Разрешить отправку статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112 msgid "Allow Writes to SD Card" msgstr "Разрешить запись на SD-карту" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:257 msgid "" "Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the " "right button to pan or middle button to roll.\n" "\n" "Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to " "increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the " "camera or SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked. " msgstr "" "Позволяет управлять игровой камерой. Перемещайте мышь, удерживая правую " "кнопку для панорамирования или среднюю кнопку для прокрутки.\n" "\n" "Зажмите SHIFT и нажмите одну из кнопок WASD, чтобы передвинуть камеру. " "Нажмите SHIFT+2, чтобы увеличить скорость, SHIFT+1 – уменьшить. Нажмите SHIFT" "+R, чтобы сбросить камеру, или SHIFT+F, чтобы сбросить скорость.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:213 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37 msgid "Alternate Input Sources" msgstr "Другие источники ввода" #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99 msgid "Always Connected" msgstr "Всегда подключен" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172 msgid "Always Hide Mouse Cursor" msgstr "Всегда скрывать курсор мыши" #: Source/Core/Common/Assert.h:40 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "Произошла ошибка.\n" "\n" "Строка: %d\n" "Файл: %s\n" "\n" "Игнорировать и продолжить?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123 msgid "Anaglyph" msgstr "Анаглиф" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155 msgid "Analyze" msgstr "Анализ" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29 msgid "Angle" msgstr "Угол" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:42 msgid "Angular velocity to ignore." msgstr "Игнорируемая угловая скорость." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:101 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Анизотропная фильтрация:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Сглаживание:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75 msgid "Any Region" msgstr "Любой регион" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1486 msgid "Append signature to" msgstr "Добавить сигнатуру к" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "Добавить к &имеющемуся файлу с сигнатурами..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:970 msgid "Appl&y Signature File..." msgstr "Примени&ть файл с сигнатурами..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311 msgid "" "Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Применяет эффекты пост-обработки после создания кадра.\n" "\n" "Если не уверены – выберите (отключено)." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123 msgid "Apploader Date:" msgstr "Дата загрузчика:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:236 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1509 msgid "Apply signature file" msgstr "Применить файл с сигнатурами" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "Обнаружение произвольных MIP-текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:235 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл?" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239 msgid "Are you sure you want to delete this pack?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот набор?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:526 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из сетевой игры?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:294 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Соотношение сторон:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:237 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Назначить порты контроллеров" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21 msgid "Assign Controllers" msgstr "Назначить контроллеры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116 msgid "Asynchronous (Skip Drawing)" msgstr "Асинхронная (пропускать отрисовку)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115 msgid "Asynchronous (Ubershaders)" msgstr "Асинхронная (убершейдеры)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232 msgid "Attach MotionPlus" msgstr "Подключить MotionPlus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:80 msgid "Audio Backend:" msgstr "Звуковой бэкенд:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Настройки растяжения звука" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Author" msgstr "Автор" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:165 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Настройки автообновления" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:423 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" "Автоматическое внутреннее разрешение не допускается в строгом режиме " "синхронизации, т.к. зависит от размера окна.\n" "\n" "Пожалуйста, выберите конкретное внутреннее разрешение." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "Автонастройка размера окна" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64 msgid "Auto-Hide" msgstr "Автоскрытие" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235 msgid "Auto-detect RSO modules?" msgstr "Обнаруживать RSO автоматически?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215 msgid "" "Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Автоматически подстраивает размер окна под внутреннее разрешение.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126 msgid "Auxiliary" msgstr "Вспомогательное" #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459 msgid "B" msgstr "Б" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:573 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:60 #, c-format msgid "" "BBA MAC address %s invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC " "address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or " "00:17:ab." msgstr "" "MAC-адрес BBA %s недействителен для XLink Kai. Необходимо использовать " "действительный MAC-адрес Nintendo GameCube. Сгенерируйте новый MAC-адрес, " "начиная с 00:09:bf или 00:17:ab." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474 msgid "BP register " msgstr "Регистр в ТО " #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 msgid "Back Chain" msgstr "Цепочка возврата" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:133 msgid "Backend Multithreading" msgstr "Многопоточный бэкенд" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77 msgid "Backend Settings" msgstr "Настройки бэкенда" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51 msgid "Backend:" msgstr "Бэкенд:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:212 msgid "Background Input" msgstr "Ввод в фоне" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 msgid "Backward" msgstr "Назад" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476 msgid "Bad address provided." msgstr "Указан некорректный адрес." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:353 msgid "Bad dump" msgstr "Плохой дамп" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505 msgid "Bad value provided." msgstr "Указано некорректное значение." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:783 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:211 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624 msgid "Banner" msgstr "Логотип" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:131 msgid "Banner Details" msgstr "Данные логотипа" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:155 msgid "Banner:" msgstr "Логотип:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91 msgid "Bar" msgstr "Тремоло" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 msgid "Base priority" msgstr "Базовый приоритет" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54 msgid "Basic" msgstr "Основные" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:119 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные настройки" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38 msgid "Bass" msgstr "Басы" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:216 msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch." msgstr "Пакетный режим не может использоваться без указания запускаемой игры." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178 msgid "Beta (once a month)" msgstr "Бета (раз в месяц)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:39 msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:121 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Битрейт (кбит/с):" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:793 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634 msgid "Block Size" msgstr "Размер блока" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61 msgid "Block Size:" msgstr "Размер блока:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271 msgid "Blocking" msgstr "Блокирующий" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196 msgid "Blocks" msgstr "Блоков" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51 msgid "Blue" msgstr "Синяя" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42 msgid "Blue Left" msgstr "Синяя слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45 msgid "Blue Right" msgstr "Синяя справа" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. " "Невозможно использовать режим проброса." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529 msgid "Boot to Pause" msgstr "Пауза после запуска" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1538 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Файл бэкапа NAND BootMii (*.bin);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1564 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Файл с ключами BootMii (*.bin);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:140 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим без рамок" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188 msgid "Bottom" msgstr "снизу" #. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch. #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53 msgid "Branch: %1" msgstr "Ветка: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152 msgid "Branches" msgstr "Ветви" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67 msgid "Break" msgstr "Останов" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27 msgid "Breakpoint" msgstr "Точка останова" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26 msgid "Breakpoints" msgstr "Точки останова" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106 msgid "Broadband Adapter (TAP)" msgstr "Широкополосный адаптер (TAP)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107 msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)" msgstr "Широкополосный адаптер (XLink Kai)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:204 msgid "Broadband Adapter (XLink Kai) Destination Address" msgstr "Адрес назначения широкополосного адаптера (XLink Kai)" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:194 msgid "Broadband Adapter MAC address" msgstr "MAC-адрес широкополосного адаптера" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241 msgid "Browse &NetPlay Sessions...." msgstr "Просмотр &сессий сетевой игры..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143 msgid "Buffer Size:" msgstr "Размер буфера:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "Размер буфера изменён на %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:948 msgid "Buffer:" msgstr "Буфер:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:76 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:39 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:187 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:965 msgid "C&reate Signature File..." msgstr "С&оздать файл с сигнатурами..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487 msgid "CP register " msgstr "CP-регистр " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56 msgid "CPU Emulation Engine:" msgstr "Движок эмуляции ЦП:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:50 msgid "CPU Options" msgstr "Настройки ЦП" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:58 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Кэширующий интерпретатор (медленнее)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:239 msgid "" "Caches custom textures to system RAM on startup.\n" "\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Кэширует пользовательские текстуры в системном ОЗУ при запуске.\n" "\n" "Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет возможные " "\"заикания\".\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:85 msgid "Calculate" msgstr "Вычислить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:319 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Рассчитывает освещение 3D-объектов попиксельно, а не повершинно, улучшая вид " "освещенных полигонов и делая отдельные треугольники менее заметными.\n" "\n" "Изредка может быть причиной замедлений или проблем с графикой.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:823 msgid "Calibrate" msgstr "Откалибровать" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:815 msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:46 msgid "Calibration Period" msgstr "Период калибровки" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:105 msgid "Callstack" msgstr "Стэк вызова" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1764 #, c-format msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x" msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору %02x" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1315 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1383 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "Невозможно создать сессию сетевой игры, пока игра всё ещё запущена!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:862 msgid "Cancel Calibration" msgstr "Отменить калибровку" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" "Не удалось загрузить данный WAD, потому что его нельзя установить в NAND." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:506 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "Не удалось найти IPL GC." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554 msgid "" "Cannot interpret the given value.\n" "Have you chosen the right type?" msgstr "" "Невозможно интерпретировать данное значение.\n" "Вы выбрали правильный тип?" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:504 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "Не удалось запустить игру, потому что IPL GC не был найден." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41 msgid "Card Size" msgstr "Размер карты" #. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:221 msgid "Center" msgstr "Центр" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:824 msgid "Center and Calibrate" msgstr "Центрировать и откалибровать" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:306 msgid "Change &Disc" msgstr "Сменить &диск" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211 msgid "Change &Disc..." msgstr "Сменить &диск..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Change Disc" msgstr "Сменить диск" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:133 msgid "Change Discs Automatically" msgstr "Автоматически сменять диски" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Сменить диск на %s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262 msgid "" "Changes the in-game camera type during freelook.\n" "\n" "Six Axis: Offers full camera control on all axes, akin to moving a " "spacecraft in zero gravity. This is the most powerful freelook option but is " "the most challenging to use.\n" "First Person: Controls the free camera similarly to a first person video " "game. The camera can rotate and travel, but roll is impossible. Easy to use, " "but limiting.\n" "Orbital: Rotates the free camera around the original camera. Has no lateral " "movement, only rotation and you may zoom up to the camera's origin point." msgstr "" "Изменение типа игровой камеры во время свободного обзора.\n" "\n" "По шести осям: обеспечивает полный контроль камеры по всем осям, что сродни " "перемещению космического корабля в условиях нулевой гравитации. Это самая " "мощная опция просмотра, но наиболее сложная в использовании.\n" "От первого лица: управляет свободной камерой так же, как в играх от первого " "лица. Камера может поворачиваться и перемещаться, но перекат невозможен. " "Простая в использовании, но имеет ограничения.\n" "По орбите: вращает свободную камеру вокруг оригинальной камеры. Нельзя " "двигать вбок, только вращать, а при помощи масштабирования можно вернуться к " "исходной точке камеры." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:208 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "Редактор чит-кодов" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:213 msgid "Cheat Search" msgstr "Поиск чит-кодов" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:157 msgid "Cheats Manager" msgstr "Менеджер читов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264 msgid "Check NAND..." msgstr "Проверить NAND..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:153 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "Автоматически проверять список игр на наличие изменений" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58 msgid "Check for updates" msgstr "Проверить обновления" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "Проверьте, достаточно ли у вас прав для удаления этого файла, и используется " "ли он приложением." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156 msgid "Checksum" msgstr "Контр. сумма" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "China" msgstr "Китай" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:217 msgid "Choose a file to open" msgstr "Выберите открываемый файл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1527 msgid "Choose priority input file" msgstr "Выберите основной входной файл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1532 msgid "Choose secondary input file" msgstr "Выберите вторичный входной файл" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Выберите папку для извлечения файлов" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:240 msgid "Classic Buttons" msgstr "Кнопки Classic" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44 msgid "Classic Controller" msgstr "Контроллер Classic" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:235 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825 msgid "Clear Cache" msgstr "Очистить кэш" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71 msgid "Clock Override" msgstr "Переопределение частоты" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "Скопировать и &изменить код..." #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:517 msgid "Co&nfiguration" msgstr "&Настройка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30 msgid "Code" msgstr "Код" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1596 msgid "Codes received!" msgstr "Коды получены!" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968 msgid "Combine &Two Signature Files..." msgstr "Объединить &два файла с сигнатурами..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:210 msgid "Common" msgstr "Общее" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "Компилировать шейдеры перед запуском" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:168 msgid "Compiling Shaders" msgstr "Компиляция шейдеров" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:794 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69 msgid "Compression Level:" msgstr "Уровень сжатия:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65 msgid "Compression:" msgstr "Сжатие:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80 msgid "Condition" msgstr "Условие" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130 msgid "Config" msgstr "Настройки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:186 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82 msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Настройка Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212 msgid "Configure Input" msgstr "Настройка ввода" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212 msgid "Configure Output" msgstr "Настройка вывода" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:234 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:399 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:505 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:827 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1505 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:170 msgid "Confirm backend change" msgstr "Подтвердите смену бэкенда" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Подтверждать остановку" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:525 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Подключить Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Подключить USB-клавиатуру" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "Подключить Wii Remote %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Подключить Wii Remote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Подключить Wii Remote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Подключить Wii Remote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Подключить Wii Remote 4" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Подключить Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:161 msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers" msgstr "Подключение Wii Remote для эмулируемых контроллеров" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "Подключиться к интернету и выполнить обновление системы?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:82 msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193 msgid "Connection Type:" msgstr "Тип подключения:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1191 #, c-format msgid "Content %08x is corrupt." msgstr "Содержимое %08x повреждено." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:158 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Непрерывное сканирование" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Control NetPlay Golf Mode" msgstr "Управление режимом гольфа сетевой игры" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30 msgid "Control Stick" msgstr "Control Stick" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92 msgid "Control Type:" msgstr "Тип управления:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422 msgid "Controller Profile" msgstr "Профиль контроллера" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335 msgid "Controller Profile 1" msgstr "Профиль контроллера 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336 msgid "Controller Profile 2" msgstr "Профиль контроллера 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337 msgid "Controller Profile 3" msgstr "Профиль контроллера 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338 msgid "Controller Profile 4" msgstr "Профиль контроллера 4" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:66 msgid "Controller Settings" msgstr "Настройки управления" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132 msgid "Controllers" msgstr "Управление" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:342 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Управляет расположением плоскости сведения. Плоскость сведения – это " "расстояние, на котором виртуальные обьекты будут находиться перед экраном.\n" "\n" "Высокие значения создают более сильную видимость \"выпячивания\" обьектов из " "экрана, низкие – более комфортны." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293 msgid "" "Controls the rendering resolution.\n" "\n" "A high resolution greatly improves visual quality, but also greatly " "increases GPU load and can cause issues in certain games. Generally " "speaking, the lower the internal resolution, the better performance will " "be.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" "Управляет разрешением рендеринга.\n" "\n" "Высокое разрешение сильно улучшает качество картинки, но также и сильно " "увеличивает нагрузку на ГП и вызывает проблемы в некоторых играх. Общее " "правило: чем меньше разрешение, тем лучше производительность.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Родное." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:339 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras. \n" "\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Управляет расстоянием между виртуальным камерами.\n" "\n" "Высокие значения создают более сильное ощущение глубины, низкие – более " "комфортны." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36 msgid "" "Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance " "but can also cause issues. Defaults to True" msgstr "" "Управляет тем, нужно ли включить двухъядерный режим. Может улучшить " "производительность, а ещё вызвать проблемы. По умолчанию Да" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44 msgid "" "Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. " "Few games require it." msgstr "" "Управляет тем, требуется ли полностью эмулировать блок управления памятью " "(MMU). Требуется для некоторых игр." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49 msgid "" "Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to " "True" msgstr "" "Управляет тем, использовать высокоуровневую или низкоуровневую эмуляцию DSP. " "По умолчанию Да" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134 msgid "Convergence:" msgstr "Сведение:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41 msgid "Convert" msgstr "Конвертация" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:304 msgid "Convert File..." msgstr "Конвертировать файл..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:273 msgid "Convert Selected Files..." msgstr "Конвертировать выбранные файлы..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76 msgid "Convert..." msgstr "Конвертировать..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:325 msgid "" "Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save " "any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to " "continue anyway?" msgstr "" "Преобразование образов дисков Wii в GCZ без удаления ненужных данных не " "сохраняет заметного объёма пространства по сравнению с преобразованием в " "ISO. Вы всё равно хотите продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:417 msgid "Converting..." msgstr "Идёт конвертация..." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:725 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:761 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:473 msgid "Copy &function" msgstr "Скопировать &функцию" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:476 msgid "Copy &hex" msgstr "Скопировать &hex-значение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392 msgid "Copy Address" msgstr "Скопировать адрес" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:394 msgid "Copy Hex" msgstr "Скопировать hex-значение" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:475 msgid "Copy code &line" msgstr "Скопировать код &строки" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397 msgid "Copy failed" msgstr "Копирование не удалось" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180 msgid "Copy to A" msgstr "Скопировать на A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180 msgid "Copy to B" msgstr "Скопировать на B" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84 msgid "Core" msgstr "Ядро" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90 msgid "Cost" msgstr "Стоимость" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:157 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213 msgid "Could not communicate with host." msgstr "Не удалось соединиться с хостом." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:129 msgid "Could not create client." msgstr "Не удалось войти в режим клиента." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:141 msgid "Could not create peer." msgstr "Не удалось создать точку подключения." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "Не удалось загрузить файлы обновлений от Nintendo. Проверьте подключение к " "интернету и повторите попытку." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "Не удалось загрузить информацию об обновлениях от Nintendo. Проверьте " "подключение к интернету и повторите попытку." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:123 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n" "\n" "Эмулируемая консоль будет остановлена." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:128 #, c-format msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n" "%s\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n" "При попытке Dolphin использовать данный адаптер была получена ошибка:\n" "%s\n" "\n" "Эмулируемая консоль будет остановлена." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "Не удалось установить обновление в системную память Wii. Для получения " "дополнительной информации обратитесь к логам." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:274 #, c-format msgid "" "Could not launch IOS %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Не удалось запустить IOS %016 из-за отсутствия в NAND.\n" "Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:294 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n" "Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:299 #, c-format msgid "" "Could not launch title %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Не удалось запустить %016, потому что он отсутствует в NAND.\n" "Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/" "Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the " "original GameCube and Wii discs." msgstr "" "Не удалось прочесть \"%s\". В приводе нет диска или он не содержит копии " "игры GameCube/Wii. Учтите то, что Dolphin не может воспроизводить игры с " "оригинальных дисков GameCube и Wii." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211 #, c-format msgid "Could not recognize file %s" msgstr "Не удалось распознать файл %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:182 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Не удалось записать в файл карты памяти %s.\n" "\n" "Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от " "записи?\n" "\n" "Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую " "папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты " "памяти в настройках." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:588 msgid "Couldn't open file." msgstr "Не удалось открыть файл." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591 msgid "Couldn't read file." msgstr "Не удалось прочесть файл." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:119 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74 msgid "Create New Memory Card" msgstr "Создать новую карту памяти" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45 msgid "Create..." msgstr "Создать..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:248 msgid "" "Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within.\n" "\n" "If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled " "horizontally to preserve the vertical resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Создаёт дампы кадров и скриншоты во внутреннем разрешении, а не с размером " "окна.\n" "\n" "Если изображение широкоформатное, то на выходе оно будет отмасштабировано по " "горизонтали с сохранением вертикального разрешения.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94 msgid "Creator:" msgstr "Создатель:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:92 msgid "Critical" msgstr "Критический" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130 msgid "Crop" msgstr "Обрезка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270 msgid "" "Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Обрезает картинку с её родного соотношения сторон до 4:3 или 16:9.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174 msgid "Crossfade" msgstr "Кроссфейдер" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274 msgid "Current Region" msgstr "Текущий регион" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146 msgid "Current context" msgstr "Текущий контекст" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157 msgid "Current game" msgstr "Текущей игры" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:149 msgid "Current thread" msgstr "Текущий поток" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Свои настройки времени" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38 msgid "D-Pad" msgstr "Крестовина" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148 msgid "DJ Turntable" msgstr "DJ пульт" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92 msgid "DK Bongos" msgstr "Бонго DK" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "Движок эмуляции DSP" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51 msgid "DSP HLE (fast)" msgstr "DSP HLE (быстрый)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53 msgid "DSP LLE Interpreter (slow)" msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленно)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52 msgid "DSP LLE Recompiler" msgstr "Рекомпилятор DSP LLE" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:32 msgid "DSU Client" msgstr "Клиент DSU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50 msgid "" "DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible " "sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.

For " "setup instructions, refer to this page." msgstr "" "Протокол DSU позволяет использовать данные ввода и движения из совместимых " "источников, таких как контроллеры PlayStation, Nintendo Switch и Steam." "

Инструкцию по установке можно найти на этой странице." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92 msgid "Dance Mat" msgstr "Танцевальный коврик" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:107 msgid "Data" msgstr "Данные" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47 msgid "Data Transfer" msgstr "Перенос данных" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137 msgid "Data Type" msgstr "Тип данных" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:609 msgid "Data in area of file that should be unused." msgstr "Данные в области файла, которые не должны использоваться." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1554 msgid "Data received!" msgstr "Данные получены!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:38 msgid "Dead Zone" msgstr "Мёртвая зона" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:73 msgid "Debug Only" msgstr "Только для отладки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419 msgid "Debugging" msgstr "Отладка" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:411 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:143 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99 msgid "Decoding Quality:" msgstr "Качество декодирования:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Уменьшить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Decrease Depth" msgstr "Уменьшить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Уменьшить скорость эмуляции" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Decrease IR" msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172 msgid "Default Config (Read Only)" msgstr "Конфигурация по умолчанию (только для чтения)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365 msgid "Default Device" msgstr "Устройство по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139 msgid "Default Font" msgstr "Шрифт по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:189 msgid "Default ISO:" msgstr "Образ по умолчанию:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:152 msgid "Default thread" msgstr "Поток по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151 msgid "Defer EFB Cache Invalidation" msgstr "Отложить инвалидацию кэша EFB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51 msgid "Defer EFB Copies to RAM" msgstr "Отложенное копирование EFB в ОЗУ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:281 msgid "" "Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization " "command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every " "draw call. \n" "\n" "May improve performance in some games which rely on CPU EFB Access at the " "cost of stability.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Откладывает инвалидацию кэша доступа к EFB до выполнения команды " "синхронизации ГП. Если отключено, кэш будет инвалидироваться при каждом " "вызове отрисовки.\n" "\n" "Может ценой стабильности улучшить производительность в некоторых играх, " "которые полагаются на доступ к EFB через ЦП.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367 msgid "Delete File..." msgstr "Удалить файл..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284 msgid "Delete Selected Files..." msgstr "Удалить выбранные файлы..." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:114 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Удалить существующий файл '%s'?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140 msgid "Depth Percentage:" msgstr "Процент глубины:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132 msgid "Depth:" msgstr "Глубина:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:785 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Description" msgstr "Описание" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:143 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183 msgid "Detached" msgstr "Отсоединён" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:232 msgid "Detect" msgstr "Считать" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Детерминированная двухядерность:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "Разрабатываемая (несколько раз в день)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:81 msgid "Device" msgstr "Устройство" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "PID устройства (напр., 0305)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75 msgid "Device Settings" msgstr "Настройки устройства" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "VID устройства (напр., 057e)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190 msgid "Direct Connection" msgstr "Прямое подключение" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37 msgid "Direct3D 11" msgstr "Direct3D 11" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:56 msgid "" "Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your " "system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. " "You may still use this backend, but you might encounter graphical " "artifacts.\n" "\n" "Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Для отрисовки при помощи Direct3D 11 требуются функции, не поддерживаемые " "конфигурацией вашей системы. Скорее всего, это связано с тем, что вы " "используете Windows 7. Вы всё ещё можете использовать этот бэкенд, но можете " "столкнуться с графическими артефактами.\n" "\n" "Вы действительно хотите переключиться на Direct3D 11? Если не уверены – " "выберите \"Нет\"." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Отключить эмуляцию bounding box" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:93 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "Отключить фильтр копирования" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "Отключить копии EFB в VRAM" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817 msgid "Disable Fastmem" msgstr "Отключить быструю память" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89 msgid "Disable Fog" msgstr "Отключить туман" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "Отключить кэш JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:261 msgid "" "Disables bounding box emulation.\n" "\n" "This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box).\n" "\n" "Может значительно ускорить производительность графики, но некоторые игры не " "будут работать.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:245 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отключает копирование EFB в видеопамять, заставляя данные копироваться снова " "в ОЗУ. Подавляет масштабирование.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:357 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n" "\n" "Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a " "sharper image. Causes few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Отключает смешивание соседних строк при копировании EFB. В некоторых играх " "это известно как \"устранение мерцания\" или \"сглаживание\".\n" "\n" "Отключение этого фильтра не влияет на производительность, но может сделать " "изображение более чётким. Вызывает немного проблем с графикой.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149 msgid "Disc Read Error" msgstr "Ошибка чтения диска" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:240 msgid "" "Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for " "scanout.\n" "\n" "Can cause graphical defects in some games if the game doesn't expect all XFB " "copies to be displayed. However, turning this setting on reduces latency.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отображает копии XFB сразу после создания вместо ожидания развёртки.\n" "\n" "Может вызвать проблемы с графикой в некоторых играх, которые не ожидают " "отображения всех копий XFB. Однако включение этой настройки уменьшает " "задержку.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29 msgid "Distance" msgstr "Расстояние" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33 msgid "Distance of travel from neutral position." msgstr "Проходимое расстояние из исходной позиции." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:243 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "Вы разрешаете отправку данной информации разработчикам Dolphin?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1506 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "Вы хотите добавить \"%1\" в список путей к играм?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1191 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:421 msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?" msgstr "Вы хотите удалить выбранные файлы сохранений (%1 шт.)?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:420 msgid "Do you want to delete the selected save file?" msgstr "Вы хотите удалить выбранный файл сохранения?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:831 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "Лог Dolphin FIFO (*.dff)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1379 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1395 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65 msgid "Dolphin Signature CSV File" msgstr "CSV-файл с сигнатурами Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65 msgid "Dolphin Signature File" msgstr "Файл с сигнатурами Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1585 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1656 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "TAS-ролики (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:209 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "Dolphin не может найти ISO или WAD от GameCube/Wii.\n" "Щелкните дважды по этой надписи, чтобы указать путь к играм..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:504 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "Dolphin не удалось выполнить запрошенное действие." #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "" "Dolphin – бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:988 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1386 msgid "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." msgstr "" "Dolphin не может корректно проверить обычные файлы TGC, потому что они не " "являются дампами настоящих дисков." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1379 msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." msgstr "Dolphin не может проверить нелицензионные диски." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177 msgid "Don't Update" msgstr "Не обновлять" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:54 msgid "Don't show this again" msgstr "Не показывать снова" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:367 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Сжатие образа диска завершено." #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144 msgid "Double" msgstr "Double" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78 msgid "Download Codes" msgstr "Скачать коды" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Скачать коды из базы данных WiiRD" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "Загружать обложки игр с GameTDB.com для показа в виде сетки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:334 msgid "Download complete" msgstr "Загрузка завершена" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:335 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "Скачано %1 кодов. (добавлено %2)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:88 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Диапазон выводимых объектов" #. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:202 msgid "Drawsome Tablet" msgstr "Планшет Drawsome" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72 msgid "Drum Kit" msgstr "Ударная установка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210 msgid "Dual Core" msgstr "Двухъядерный режим" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105 msgid "Dummy" msgstr "Заглушка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98 msgid "Dump &ARAM" msgstr "Дампить &ARAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "Дампить &ExRAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "Дампить &FakeVMEM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96 msgid "Dump &MRAM" msgstr "Дампить &MRAM" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779 msgid "Dump Audio" msgstr "Дампить звук" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:100 msgid "Dump Base Textures" msgstr "Дампить основные текстуры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Дампить конечный EFB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773 msgid "Dump Frames" msgstr "Дампить кадры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101 msgid "Dump Mip Maps" msgstr "Дампить Mip-текстуры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67 msgid "Dump Objects" msgstr "Дампить объекты" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:206 msgid "Dump Path:" msgstr "Путь к дампам:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:314 msgid "Dump SSL read" msgstr "Дампить чтение SSL" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:315 msgid "Dump SSL write" msgstr "Дампить запись SSL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:75 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Дампить этапы TEV" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:176 msgid "" "Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить этапы TEV в User/Dump/Objects/.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:77 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Дампить выборки текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:180 msgid "" "Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить запросы текстур в User/Dump/Objects/.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66 msgid "Dump Textures" msgstr "Дампить текстуры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:113 msgid "Dump at Internal Resolution" msgstr "Дампить во внутреннем разрешении" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures//.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:172 msgid "" "Dump objects to User/Dump/Objects/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампить объекты в User/Dump/Objects/.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:318 msgid "Dump peer certificates" msgstr "Дампить сертификаты" #. i18n: CA stands for certificate authority #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:317 msgid "Dump root CA" msgstr "Дампить корневой серт." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:222 msgid "" "Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/" "/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:242 msgid "" "Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дампит содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:39 msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):" msgstr "Длительность нажатия турбо-кнопки (в кадрах):" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:45 msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):" msgstr "Длительность отпускания турбо-кнопки (в кадрах):" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218 msgid "E&xit" msgstr "&Закрыть" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:210 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d " "– Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо " "перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132 msgid "" "Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for " "all players, configured by the host.\n" "Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most " "important." msgstr "" "Каждый игрок отправляет свои входные данные в игру с одинаковым размером " "буфера для всех игроков, который настраивается хостом.\n" "Подходит для соревновательных игр, где важны честность и минимальная " "задержка." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Ранние обновления памяти" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "East Asia" msgstr "Восточная Азия" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to #. translation via the MMU to physical addresses. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124 msgid "Effective" msgstr "Эффективное" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 msgid "Effective priority" msgstr "Эффективный приоритет" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460 msgid "EiB" msgstr "ЭиБ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Eject Disc" msgstr "Извлечь диск" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:476 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: Source/Core/Core/Core.cpp:219 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Процесс эмулятора уже запущен" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:157 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Эмулируемый Wii Remote" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:260 #, c-format msgid "" "Emulated memory size mismatch!\n" "Current: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)\n" "DFF: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)" msgstr "" "Несовпадение эмулируемого размера памяти!\n" "Текущий: MEM1 %08X (%3d МиБ), MEM2 %08X (%3d МиБ)\n" "DFF: MEM1 %08X (%3d МиБ), MEM2 %08X (%3d МиБ)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27 msgid "Emulation Speed" msgstr "Скорость эмуляции" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:167 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "Включить слои проверки API" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Включить растяжение звука" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:127 msgid "Enable Cheats" msgstr "Включить чит-коды" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Включить переопределение времени" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Включить двухядерный режим" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:124 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "Переопределять частоту эмулируемого ЦП" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106 msgid "Enable Emulated Memory Size Override" msgstr "Включить переопределение эмулируемого размера памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90 msgid "Enable FPRF" msgstr "Включить FPRF" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66 msgid "Enable MMU" msgstr "Включить MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:131 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Включить прогрессивную развёртку" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39 msgid "Enable Rumble" msgstr "Включить вибрацию" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Включить скринсейвер" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:160 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Включить данные динамика" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Включить отправку статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Включить каркас моделей" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы " "в некоторых играх. (ВКЛ = выше скорость, ВЫКЛ = лучше совместимость)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. " "Только для некоторых бэкендов." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point " "result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше " "совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306 msgid "" "Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures " "that are at oblique viewing angles.\n" "\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Включает анизотропную фильтрацию, что повышает визуальное качество текстур, " "находящихся под наклоном к углу обзора.\n" "\n" "В некоторых играх возможны проблемы.\n" "\n" " Если не уверены , выберите 1х." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:362 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects.\n" "\n" "May have false positives that result in blurry textures at increased " "internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. " "Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new " "textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Включает обнаружение произвольных MIP-текстур, которые используются в " "некоторых играх для отображения эффектов, зависящих от расстояния.\n" "\n" "Может вызывать ложные срабатывания, из-за которых при использовании " "повышенного внутреннего разрешения будут мыльные текстуры (например, в играх " "с MIP-текстурами низкого разрешения). Если отключить настройку, то в играх, " "которые часто загружают новые текстуры, может уменьшиться количество " "подвисаний. Настройка несовместима с декодированием текстур на ГП.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:276 msgid "" "Enables multithreaded command submission in backends where supported. " "Enabling this option may result in a performance improvement on systems with " "more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Включает многопоточную отправку команд в поддерживаемых бэкендах. При " "включении данной настройки возможно улучшение производительности на системах " "с тремя и более ядрами ЦП. В данный момент работает только с бэкендом " "Vulkan.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:273 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games " "don't have any issue with this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включает прогрессивную развёртку, если она поддерживается эмулируемым ПО. Не " "вызывает проблем в большинстве игр.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:252 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.\n" "\n" "This may result in performance gains in some scenarios, or on systems where " "the CPU is the bottleneck.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включает декодирование текстур с использованием графического процессора " "вместо центрального.\n" "\n" "В системах, где узким местом является ЦП, в некоторых случаях это может " "увеличить производительность.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. " "(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:219 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Включает проверку вызовов API из видео-бэкенда, которая помогает " "обнаруживать проблемы с графикой.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:254 msgid "" "Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Кодирует дампы кадров с использованием кодека FFV1.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #. i18n: Character encoding #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:112 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet не был инициализирован" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123 msgid "English" msgstr "Английский" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114 msgid "Enhancements" msgstr "Улучшения" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:205 msgid "" "Enter IP address of device running the XLink Kai Client.\n" "For more information see https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin" msgstr "" "Введите IP-адрес для устройства с клиентом XLink Kai.\n" "Чтобы узнать больше, посетите https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60 msgid "Enter USB device ID" msgstr "Введите ID USB-устройства" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:194 msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:" msgstr "Введите новый MAC-адрес широкополосного адаптера:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301 msgid "Enter password" msgstr "Введите пароль" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Введите адрес модуля RSO:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400 msgid "Equals to" msgstr "Равно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:458 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:449 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:503 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:538 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:545 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:215 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:253 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:260 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:984 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1314 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1321 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1389 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1484 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1224 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1245 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1453 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1474 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1499 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1549 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:422 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:730 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:972 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:341 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:119 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:235 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75 msgid "Error Opening Adapter: %1" msgstr "Ошибка открытия адаптера: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:307 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210 msgid "Error obtaining session list: %1" msgstr "Ошибка при получении списка сессий: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:254 msgid "Error occured while loading some texture packs" msgstr "Произошла ошибка при загрузка некоторых наборов текстур" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1583 msgid "Error processing codes." msgstr "Ошибка обработки кодов." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1555 msgid "Error processing data." msgstr "Ошибка обработки данных." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1817 #, c-format msgid "Error reading file: %s" msgstr "Ошибка чтения файла: %s" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1250 msgid "Error synchronizing cheat codes!" msgstr "Ошибка синхронизации чит-кодов!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1237 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "Ошибка синхронизации сохранений!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1646 #, c-format msgid "Error writing file: %s" msgstr "Ошибка записи файла: %s" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:270 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Ошибка: после \"%s\" найдено %d (0x%X) вместо маркера сохранения %d (0x%X). " "Отмена загрузки быстрого сохранения..." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. " "Игры могут показывать шрифты некорректно или падать." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не " "загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1333 #, c-format msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition." msgstr "Обнаружены ошибки в %zu блоках раздела %s." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1345 #, c-format msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition." msgstr "Обнаружены ошибки в %zu неиспользуемых блоках раздела %s." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:61 msgid "Euphoria" msgstr "Эйфория" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276 #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Exit" msgstr "Выйти" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:898 msgid "Expected + or closing paren." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:737 msgid "Expected arguments: " msgstr "Ожидались аргументы: " #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:865 msgid "Expected closing paren." msgstr "Ожидалась закрывающая скобка." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:724 msgid "Expected comma." msgstr "Ожидалась запятая." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:656 msgid "Expected end of expression." msgstr "Ожидался конец выражения." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:884 msgid "Expected name of input." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:875 msgid "Expected opening paren." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:795 msgid "Expected start of expression." msgstr "Ожидалось начало выражения." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146 msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальные" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:85 msgid "Export &All..." msgstr "Экспортировать &всё..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Экспортировать все сохранения Wii" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Export Recording" msgstr "Экспорт записи" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725 msgid "Export Recording..." msgstr "Экспорт записи..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321 msgid "Export Save File" msgstr "Экспортировать файл сохранения" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:356 msgid "Export Wii Save" msgstr "Экспортировать сохранение Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280 msgid "Export Wii Saves" msgstr "Экспортировать сохранения Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078 #, c-format msgid "Exported %n save(s)" msgstr "Экспортировано сохранений: %n" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:402 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:48 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:118 msgid "Extension Motion Input" msgstr "Данные движения расширения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:119 msgid "Extension Motion Simulation" msgstr "Симуляция движения расширения" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549 msgid "External" msgstr "Внешний адрес" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Извлечь сертификаты из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "Извлечь весь диск..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "Извлечь весь раздел..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243 msgid "Extract File..." msgstr "Извлечь файл..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185 msgid "Extract Files..." msgstr "Извлечь файлы..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195 msgid "Extract System Data..." msgstr "Извлечь системные данные..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:299 msgid "Extracting All Files..." msgstr "Извлечение всех файлов..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300 msgid "Extracting Directory..." msgstr "Извлечение папки..." #. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files) #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271 msgid "FD" msgstr "ФД" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236 msgid "FIFO Player" msgstr "Проигрыватель FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:283 msgid "" "Failed opening memory card:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось открыть карту памяти:\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:399 msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1" msgstr "Не удалось добавить сессию в индекс сетевой игры: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1500 msgid "Failed to append to signature file '%1'" msgstr "Не удалось добавить данные в файл с сигнатурами '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:586 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "Не удалось запросить интерфейс для проброса BT" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:111 msgid "Failed to connect to Redump.org" msgstr "Не удалось подключиться к Redump.org" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:973 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "Не удалось подключиться к серверу: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397 msgid "Failed to copy file" msgstr "Не удалось скопировать файл" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:121 msgid "Failed to create D3D swap chain" msgstr "Не удалось создать D3D swap chain" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60 msgid "Failed to create DXGI factory" msgstr "Не удалось создать фабрику DXGI" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:855 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось удалить карту памяти сетевой игры. Проверьте, что у вас есть " "права на запись." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:646 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "Не удалось удалить выбранный файл." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:578 msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {}" msgstr "Не удалось отключить драйвер ядра для проброса BT: {}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307 msgid "Failed to download codes." msgstr "Не удалось скачать коды." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:539 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "Не удалось сдампить %1: невозможно открыть файл" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "Не удалось сдампить %1: ошибка записи в файл" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:450 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "Не удалось экспортировать следующие файлы сохранений:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "Не удалось извлечь сертификаты из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328 msgid "Failed to extract file." msgstr "Не удалось извлечь файл." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205 msgid "Failed to extract system data." msgstr "Не удалось извлечь системные данные." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:624 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" "Не удалось найти новое имя файла.\n" "%s\n" " будет перезаписан" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53 msgid "Failed to find one or more D3D symbols" msgstr "Не удалось найти один или более символ D3D" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "Не удалось импортировать \"%1\"." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065 msgid "Failed to import save files." msgstr "Не удалось импортировать файлы сохранений." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:984 msgid "Failed to init core" msgstr "Не удалось инициализировать ядро" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117 msgid "" "Failed to initialize Direct3D.\n" "Make sure your video card supports at least D3D 10.0" msgstr "" "Не удалось инициализировать Direct3D.\n" "Убедитесь, что ваша видеокарта поддерживает как минимум D3D 10.0" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203 msgid "Failed to install pack: %1" msgstr "Не удалось установить набор: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:492 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "Не удалось установить этот продукт в NAND." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1416 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "Не удалось инициализировать прослушивание порта %1. У вас запущен ещё один " "сервер сетевой игры?" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42 #, c-format msgid "" "Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" "Не удалось загрузить %s. Если вы пользуетесь Windows 7, попробуйте " "установить пакет обновления KB4019990." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "Не удалось загрузить модуль RSO на %1" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46 msgid "Failed to load d3d11.dll" msgstr "Не удалось загрузить d3d11.dll" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36 msgid "Failed to load dxgi.dll" msgstr "Не удалось загрузить dxgi.dll" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "Не удалось загрузить файл с картой '%1'" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:447 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл в память." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1484 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:119 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Не удалось открыть '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:563 msgid "Failed to open Bluetooth device: {}" msgstr "Не удалось открыть Bluetooth-устройство: {}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 msgid "Failed to open config file!" msgstr "Не удалось открыть файл с конфигурацией!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1783 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"." msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1616 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось открыть файл \"%s\". Проверьте, что у вас есть права на запись." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266 msgid "" "Failed to open file in external editor.\n" "Make sure there's an application assigned to open INI files." msgstr "" "Не удалось открыть файл в стороннем редакторе.\n" "Убедитесь, что у вас есть приложение, на которое назначено открытие INI-" "файлов." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1414 msgid "Failed to open server" msgstr "Не удалось открыть сервер" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:450 msgid "Failed to open the input file \"%1\"." msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%1\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:280 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:52 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2037 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Ошибка при открытии выходного файла \"%s\".\n" "Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и " "записываемый ли носитель." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:223 #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:317 msgid "Failed to parse Redump.org data" msgstr "Не удалось обработать данные с Redump.org" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Не удалось прочесть %s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:371 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:92 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2052 #, c-format msgid "Failed to read from the input file \"%s\"." msgstr "Не удалось прочесть входной файл \"%s\"." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441 msgid "Failed to remove file" msgstr "Не удалось удалить файл" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:431 msgid "" "Failed to remove junk data from file \"%1\".\n" "\n" "Would you like to convert it without removing junk data?" msgstr "" "Не удалось удалить мусорные данные из файла \"%1\".\n" "\n" "Вы хотите продолжить конвертацию без удаления мусорных данных?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:880 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось сбросить папку сетевой игры GCI. Проверьте, что у вас есть права " "на запись." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:910 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Не удалось сбросить папку сетевой игры NAND. Проверьте, что у вас есть права " "на запись." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "Не удалось сохранить лог FIFO." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1433 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "Не удалось сохранить карту кода по пути '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1474 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "Не удалось сохранить файл сигнатуры '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1454 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "Не удалось сохранить карту символов по пути '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1550 msgid "Failed to save to signature file '%1'" msgstr "Не удалось сохранить файл с сигнатурами '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224 msgid "Failed to uninstall pack: %1" msgstr "Не удалось деактивировать набор: %1" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:75 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:936 msgid "Failed to write Mii data." msgstr "Не удалось записать данные Mii." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1017 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "Не удалось записать сохранение Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 msgid "Failed to write config file!" msgstr "Не удалось записать файл с конфигурацией!" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:375 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2056 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Не удалось записать выходной файл \"%s\".\n" "Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:518 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:645 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040 msgid "Failure" msgstr "Ошибка" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:130 msgid "Fair Input Delay" msgstr "Честная задержка ввода" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Быстрое вычисление глубины" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1222 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в " "PlayWiimote: %u != %u, байт %u.)%s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41 msgid "File Details" msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:792 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633 msgid "File Format" msgstr "Формат файла" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:61 msgid "File Format:" msgstr "Формат файла:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71 msgid "File Info" msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:787 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:788 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629 msgid "File Path" msgstr "Путь к файлу" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:791 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632 msgid "File Size" msgstr "Размер файла" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:53 msgid "File Size:" msgstr "Размер файла:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313 msgid "File contained no codes." msgstr "Файл не содержит кодов." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:404 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:464 msgid "File write failed" msgstr "Запись файла не удалась" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103 #, c-format msgid "" "Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n" "%s" msgstr "" "Не найдены следующие файлы, указанные в M3U-файле \"%s\":\n" "%s" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:594 msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size." msgstr "" "Размер файла не совпадает с размером ни одной известной карты памяти " "GameCube." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:597 msgid "Filesize in header mismatches actual card size." msgstr "Размер файла в заголовке не совпадает с настоящим размером карты." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74 msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102 msgid "Filter Symbols" msgstr "Фильтр символов" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353 msgid "" "Filters all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Фильтрует все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые.\n" "\n" "Может улучшить качество определенных текстур в некоторых играх, но вызвать " "проблемы в других.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106 msgid "Find &Next" msgstr "Искать &далее" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107 msgid "Find &Previous" msgstr "Искать &ранее" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:848 msgid "Finish Calibration" msgstr "Завершить калибровку" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Завершение обновления...\n" "Это может занять некоторое время." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196 msgid "First Block" msgstr "Первый блок" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88 msgid "First Person" msgstr "От первого лица" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:87 msgid "Fix Checksums" msgstr "Исправить контрольные суммы" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:86 msgid "Flags" msgstr "Флаги" #. i18n: A floating point number #. i18n: Floating-point (non-integer) number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:147 msgid "Float" msgstr "Float" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:467 msgid "Follow &branch" msgstr "Перейти к &ветке" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:816 msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions." msgstr "" "Для наилучших результатов медленно двигайте устройство ввода во всех " "направлениях." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 16:9" msgstr "Принудительно 16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "Принудительная 24-битная палитра" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 4:3" msgstr "Принудительно 4:3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:136 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Принудительно слушать порт:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Принудительная фильтрация текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect " "Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n" "\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон. Используйте с " "соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно 16:9\" для " "принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.\n" "\n" "Редко выдаёт хороший результат и зачастую частично ломает графику и " "интерфейс игр. Необязателен (и вреден) при использовании любых " "широкоэкранных AR/Gecko патчей.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:349 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.\n" "\n" "Has no impact on performance and causes few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит " "полосатость и тем самым улучшит качество.\n" "\n" "Не влияет на производительность и вызывает мало проблем с графикой.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:146 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Пробросить порт (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "Найдено %1 результатов для \"%2\"" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145 msgid "Frame %1" msgstr "Кадр %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "Перемотка кадров" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109 msgid "Frame Dumping" msgstr "Дамп кадров" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96 msgid "Frame Range" msgstr "Диапазон кадров" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1653 #, c-format msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '%s' уже существуют. Перезаписать?" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124 msgid "Frames to Record:" msgstr "Кадров для записи:" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36 msgid "France" msgstr "Франция" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:83 msgid "Free Look" msgstr "Свободный обзор" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22 msgid "Freelook" msgstr "Свободный обзор" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Freelook Decrease Field of View X" msgstr "Свободный обзор: уменьшить угол обзора по X" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Freelook Decrease Field of View Y" msgstr "Свободный обзор: уменьшить угол обзора по Y" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "Свободный обзор: умен. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Freelook Increase Field of View X" msgstr "Свободный обзор: увеличить угол обзора по X" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Freelook Increase Field of View Y" msgstr "Свободный обзор: увеличить угол обзора по Y" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "Свободный обзор: увел. скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Freelook Move Down" msgstr "Свободный обзор: движение вниз" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Freelook Move Left" msgstr "Свободный обзор: движение влево" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Freelook Move Right" msgstr "Свободный обзор: движение вправо" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Freelook Move Up" msgstr "Свободный обзор: движение вверх" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Freelook Reset" msgstr "Свободный обзор: сброс" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "Свободный обзор: сбросить скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Freelook Toggle" msgstr "Вкл./выкл. свободный обзор" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "Свободный обзор: приблизить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "Свободный обзор: отдалить" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125 msgid "French" msgstr "Французский" #. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130 msgid "Frets" msgstr "Лады" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176 msgid "From" msgstr "от" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100 msgid "From:" msgstr "От:" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125 msgid "FullScr" msgstr "Во весь экран" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159 msgid "Function" msgstr "Функция" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:129 msgid "Function callers" msgstr "Вызывающие функции" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:121 msgid "Function calls" msgstr "Вызовы функции" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270 msgid "Functions" msgstr "Функции" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37 msgid "GC Port %1" msgstr "Порт GC %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92 msgid "GCI Folder" msgstr "Папка GCI" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:400 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:343 msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "GCZ образы GC/Wii (*.gcz)" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:528 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" "GFX FIFO: Неизвестный код операции (0x%02x @ %p, %s).\n" "Это может означать что-то из следующего:\n" "* Рассинхронизация эмулируемого ГП, отключение двухядерного режима может " "помочь\n" "* Поток команд повреждён из-за странного бага с памятью\n" "* Действительно неизвестный код операции (вряд ли)\n" "* Какой-то другой баг\n" "\n" "Последующие ошибки будут записаны в логе бэкенда видео, а\n" "Dolphin, скорее всего, зависнет или упадёт. Наслаждайтесь." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "Декодирование текстур на ГП" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 msgid "Game" msgstr "Игра" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:183 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54 msgid "Game Config" msgstr "Настройки игры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83 msgid "Game Details" msgstr "Информация об игре" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:124 msgid "Game Folders" msgstr "Папки с играми" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:789 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630 msgid "Game ID" msgstr "ID игры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:118 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:110 msgid "Game ID:" msgstr "ID игры:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657 msgid "Game Status" msgstr "Статус игры" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:830 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "Игра изменена на \"%1\"" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1507 msgid "Game is already running!" msgstr "Игра уже запущена!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:470 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" "Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после 0x%x, 0x" "%x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Настройки конкретной игры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Адаптер GameCube для Wii U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "Адаптер GameCube для Wii U на порту %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384 msgid "GameCube Controller" msgstr "Контроллер GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:383 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "Контроллер GameCube на порту %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:79 msgid "GameCube Controllers" msgstr "Контроллеры GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:375 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "Клавиатура GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:376 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "Клавиатура GameCube на порту %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "Менеджер карт памяти GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:179 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "Карты памяти GameCube (*.raw *.gcp)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:388 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "Микрофон GameCube − Слот %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "Ввод GameCube TAS %1" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko-коды" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:326 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:414 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37 msgid "General" msgstr "Общие" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:399 msgid "General and Options" msgstr "Общее и настройки" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:260 msgid "Generate Action Replay Code" msgstr "Создать код Action Replay" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:299 msgid "Generated by search (Address %1)" msgstr "Сгенерировано в результате поиска (адрес %1)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "Созданы имена символов из '%1'" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459 msgid "GiB" msgstr "ГиБ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142 msgid "Golf Mode" msgstr "Режим гольфа" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:343 msgid "Good dump" msgstr "Хороший дамп" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:423 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24 msgid "Graphics Toggles" msgstr "Переключатели графики" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:314 msgid "" "Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues. " "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting. \n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Значительно повышает качество текстур, генерируемых с использованием " "рендеринга-в-текстуру (render to texture).\n" "\n" "Слегка увеличивает нагрузку на ГП и вызывает сравнительно мало проблем с " "графикой. Повышение внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48 msgid "Green" msgstr "Зелёная" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40 msgid "Green Left" msgstr "Зеленая слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43 msgid "Green Right" msgstr "Зеленая справа" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:605 msgid "Grid View" msgstr "В виде сетки" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119 msgid "Guitar" msgstr "Гитара" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:217 msgid "Gyroscope" msgstr "Гироскоп" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:115 msgid "Hacks" msgstr "Хаки" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:164 msgid "Head" msgstr "Голова" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:412 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатеричный" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 msgid "Hide" msgstr "Спрятать" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92 msgid "Hide In-Game Sessions" msgstr "Скрыть сессии \"В игре\"" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91 msgid "Hide Incompatible Sessions" msgstr "Скрыть несовместимые сессии" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:185 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423 msgid "High" msgstr "Высокая" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421 msgid "Highest" msgstr "Самое высокое" #. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:66 msgid "Hit Strength" msgstr "Сила удара" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:203 msgid "Host" msgstr "Создать" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:310 msgid "Host Code:" msgstr "Код хоста:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136 msgid "Host Input Authority" msgstr "Хост управляет вводом" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81 msgid "Host Size" msgstr "Размер хоста" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138 msgid "" "Host has control of sending all inputs to the game, as received from other " "players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n" "Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high " "latency connections." msgstr "" "Хост контролирует отправку всех входных данных в игру, полученных от других " "игроков, что дает хосту нулевую задержку, но увеличивает задержку для " "других.\n" "Подходит для казуальных игр с 3 и более игроками, возможно, при нестабильных " "соединениях или соединениях с высокой задержкой." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926 msgid "Host input authority disabled" msgstr "Хост не управляет вводом" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926 msgid "Host input authority enabled" msgstr "Хост управляет вводом" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398 msgid "Host with NetPlay" msgstr "Создать сетевую игру" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428 msgid "Hotkey Settings" msgstr "Горячие клавиши" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:204 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:42 msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150 msgid "Hotkeys Require Window Focus" msgstr "Для горячих клавиш требуется окно в фокусе" #. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:39 msgid "Hz" msgstr "Гц" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:51 msgid "I am aware of the risks and want to continue" msgstr "Я предупрежден о рисках и хочу продолжить" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:209 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127 #, c-format msgid "" "IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Файл, необходимый для работы SSL (%s), некорректен. Пожалуйста, " "обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/" "guides/wii-network-guide/" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112 #, c-format msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL (%s). Пожалуйста, " "обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/" "guides/wii-network-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:310 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адрес:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54 msgid "IPL Settings" msgstr "Настройки IPL" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47 msgid "IR" msgstr "ИК" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Чувствительность ИК:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85 msgid "" "ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It " "takes up more space than any other format.\n" "\n" "GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of " "Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data " "(unless removed) or encrypted Wii data.\n" "\n" "WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress " "encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n" "\n" "RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and " "encrypted Wii data." msgstr "" "ISO: Простой и надежный формат, который поддерживается многими программами. " "Занимает больше места, чем любой другой формат.\n" "\n" "GCZ: Базовый сжатый формат, совместимый с большинством версий Dolphin и " "некоторыми другими программами. Не может эффективно сжимать данные-пустышки " "(если их не удалить) или зашифрованные данные Wii.\n" "\n" "WIA: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более " "поздними версиями, а также с некоторыми другими программами. Может " "эффективно сжимать зашифрованные данные Wii кроме данных-пустышек (если их " "не удалить).\n" "\n" "RVZ: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более " "поздними версиями. Может эффективно сжимать данные-пустышки и зашифрованные " "данные Wii." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196 msgid "Icon" msgstr "Иконка" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144 msgid "" "Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero " "latency) can be switched at any time.\n" "Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf." msgstr "" "Похоже на \"Хост управляет вводом\" за исключением того, что хоста (у кого " "нулевая задержка) можно менять во время игры.\n" "Подходит для пошаговых игр с элементами управления, чувствительными ко " "времени, такими как гольф." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:291 msgid "Identity Generation" msgstr "Генерация ID" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:111 msgid "If \"Allow Writes to SD Card\" is disabled this does not override it." msgstr "" "Если выключено \"Разрешить запись на SD карту\", то данная настройка не " "включит." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:245 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, " "использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном " "обеспечении и операционной системе.\n" "\n" "Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на " "каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также " "это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения " "производительности и стабильности.\n" "Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin." #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Игнорировать изменение формата" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:64 msgid "Ignore for this session" msgstr "Игнорировать для данной сессии" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:216 msgid "" "Ignores any changes to the EFB format.\n" "\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Игнорирует любые изменения формата EFB.\n" "\n" "Улучшает производительность во многих играх без какого-либо негативного " "влияния. Вызывает проблемы с графикой в небольшом количестве других игр.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:211 msgid "" "Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n" "\n" "Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical " "effects or gameplay-related features.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Игнорирует любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.\n" "\n" "Улучшает производительность в некоторых играх, но отключает все графические " "эффекты и игровые функции, основанные на EFB.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "Выводить XFB немедленно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:288 msgid "" "Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole " "screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions " "between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, " "makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран " "вместо использования исключительного режима. Позволяет быстрее переключаться " "между полноэкранным и оконным режимами, но слегка увеличивает задержку " "ввода, делает движения менее плавными и слегка ухудшает производительность.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360 msgid "Import Save File" msgstr "Импортировать файл сохранения" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Импортировать сохранение Wii..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371 msgid "Import failed" msgstr "Импорт не удался" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1547 msgid "Importing NAND backup" msgstr "Импортирование бэкапа NAND" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1557 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "Импортирование бэкапа NAND\n" " Прошло времени: %1s" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 msgid "In-Game?" msgstr "В игре?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:264 msgid "" "Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB " "copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects " "when loading states at the cost of additional save/load time.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Добавляет содержимое встроенного буфера кадров (EFB) и увеличенные копии EFB " "в сохранения. Исправляет отсутствующие и/или не масштабированные текстуры/" "объекты при загрузке сохранений ценой дополнительного времени на загрузку/" "сохранение.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Increase Convergence" msgstr "Увеличить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Increase Depth" msgstr "Увеличить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Увеличить скорость эмуляции" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Increase IR" msgstr "Увеличить внутреннее разрешение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99 msgid "Info" msgstr "Информация" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:613 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1359 msgid "Information" msgstr "Информация" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1316 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1484 msgid "Input" msgstr "Ввод" #. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30 msgid "Input strength required for activation." msgstr "Сила ввода, требуемая для активации." #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:38 msgid "Input strength to ignore." msgstr "Игнорируемая сила ввода." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:495 msgid "Insert &nop" msgstr "Вставить &nop" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111 msgid "Insert SD Card" msgstr "Вставить SD-карту" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318 msgid "Install" msgstr "Установить" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71 msgid "Install Update" msgstr "Установить обновление" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260 msgid "Install WAD..." msgstr "Установить WAD..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:329 msgid "Install to the NAND" msgstr "Установить в NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149 msgid "Instr." msgstr "Инстр." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20 msgid "Instruction" msgstr "Инструкция" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "Точка останова инструкции" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1575 msgid "Instruction:" msgstr "Инструкция:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60 msgid "Instruction: %1" msgstr "Инструкция: %1" #. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142 msgid "Intensity" msgstr "Интенсивность" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1824 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1879 Source/Core/Core/State.cpp:388 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1640 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1682 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - распаковка не удалась" #: Source/Core/Core/State.cpp:528 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Внутренняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%li, %li) \n" "Попробуйте загрузить сохранение повторно" #: Source/Core/Core/State.cpp:634 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28 msgid "Internal Resolution" msgstr "Внутреннее разрешение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Внутреннее разрешение:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Интерпретатор (самый медленный)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:790 msgid "Interpreter Core" msgstr "Ядро интерпретатора" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Неверный смешанный код" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:261 msgid "Invalid Pack %1 provided: %2" msgstr "Некорректный набор %1 указан: %2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24 msgid "Invalid Player ID" msgstr "Некорректный ID игрока" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1245 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "Некорректный адрес модуля RSO: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:173 msgid "Invalid Token." msgstr "Некорректный токен." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:303 msgid "Invalid callstack" msgstr "Некорректный стэк вызовов" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:600 msgid "Invalid checksums." msgstr "Некорректные контрольные суммы." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1795 msgid "Invalid host" msgstr "Неверный хост-сервер" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "Неверные входные данные для поля \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327 msgid "Invalid input provided" msgstr "Неверные входные данные" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:449 msgid "Invalid literal." msgstr "Некорректный литерал." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315 msgid "Invalid password provided." msgstr "Предоставлен неверный пароль." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:887 msgid "Invalid recording file" msgstr "Неверный файл записи" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193 msgid "Invalid title ID." msgstr "Неверный ID продукта." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:788 msgid "JIT" msgstr "JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "JIT Arm64 (экспериментальный)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "Отключить линковку блоков JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:23 msgid "JIT Blocks" msgstr "Блоки JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924 msgid "JIT Branch Off" msgstr "Отключить JIT Branch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:892 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "Отключить JIT для FloatingPoint" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900 msgid "JIT Integer Off" msgstr "Отключить JIT для Integer" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore Floating" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:844 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore Paired" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:860 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore lXz" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:852 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore lbzx" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "Отключить JIT LoadStore lwz" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:836 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "Отключить JIT (ядро JIT)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908 msgid "JIT Paired Off" msgstr "Отключить JIT Paired" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:932 msgid "JIT Register Cache Off" msgstr "Отключить кэш регистров JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:916 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "Отключить JIT SystemRegisters" #: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:852 msgid "" "JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. " "Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the #. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as #. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language". #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38 msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Японская (Shift-JIS)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:166 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Держать окно поверх остальных" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459 msgid "KiB" msgstr "КиБ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:236 msgid "Kick Player" msgstr "Исключить игрока" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280 msgid "Korea" msgstr "Корея" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:60 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:64 msgid "L-Analog" msgstr "L-аналог" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 msgid "LR Save" msgstr "Сохр. LR" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141 msgid "Label" msgstr "Название" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:86 msgid "Latency:" msgstr "Задержка:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:432 msgid "Latency: ~10ms" msgstr "Задержка: ~10 мс" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434 msgid "Latency: ~20ms" msgstr "Задержка: ~20 мс" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438 msgid "Latency: ~40ms" msgstr "Задержка: ~40 мс" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436 msgid "Latency: ~80ms" msgstr "Задержка: ~80 мс" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23 msgid "Left" msgstr "Влево" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:84 msgid "Left Stick" msgstr "Левый стик" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:165 msgid "Left Table" msgstr "Левый диск" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:20 msgid "" "Left click to set the IR value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Левый клик - присвоить значение ИК.\n" "Правый клик - по центру." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:21 msgid "" "Left click to set the stick value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Левый клик - присвоить значение стика.\n" "Правый клик - по центру." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:59 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Левый клик - считать ввод.\n" "Средний клик - очистить.\n" "Правый клик - дополнительные опции." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:63 msgid "" "Left/Right-click to configure output.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Левый/правый клик - настроить вывод.\n" "Средний клик - очистить." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401 msgid "Less or equal to" msgstr "Меньше или равно" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400 msgid "Less than" msgstr "Меньше" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138 msgid "Limit Chunked Upload Speed:" msgstr "Ограничить скорость закачки:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639 msgid "List Columns" msgstr "Столбцы в списке" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:602 msgid "List View" msgstr "В виде списка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89 msgid "Listening" msgstr "Прослушивание" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88 msgid "Load" msgstr "Загр." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "Загрузить файл с &плохими картами..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:957 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "Загрузить &другой файл с картой..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Загружать свои текстуры" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "Загрузить главное меню GameCube" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23 msgid "Load Last State" msgstr "Загрузить последнее сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:215 msgid "Load Path:" msgstr "Путь к загрузке:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346 msgid "Load State" msgstr "Загрузить быстрое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 msgid "Load State Last 1" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187 msgid "Load State Last 10" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 msgid "Load State Last 2" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 msgid "Load State Last 3" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 msgid "Load State Last 4" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 msgid "Load State Last 5" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183 msgid "Load State Last 6" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184 msgid "Load State Last 7" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185 msgid "Load State Last 8" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186 msgid "Load State Last 9" msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Быстрая загрузка 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Быстрая загрузка 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Быстрая загрузка 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Быстрая загрузка 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Быстрая загрузка 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Быстрая загрузка 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Быстрая загрузка 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Быстрая загрузка 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Быстрая загрузка 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Быстрая загрузка 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335 msgid "Load State from File" msgstr "Быстрая загрузка из файла" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337 msgid "Load State from Slot" msgstr "Быстрая загрузка из слота" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113 msgid "Load Wii Save" msgstr "Загружать сохранения Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Загрузить системное меню Wii %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "Загрузить из выбранного слота" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:391 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "Быстрая загрузка из слота %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1378 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1394 msgid "Load map file" msgstr "Загрузить файл с картой" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137 msgid "Load..." msgstr "Загрузить..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "Загружены символы из '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:236 msgid "" "Loads custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Загружает свои текстуры из User/Load/Textures//.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:554 msgid "Local" msgstr "Локальный адрес" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644 msgid "Lock" msgstr "Блокировка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:171 msgid "Log" msgstr "Лог" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23 msgid "Log Configuration" msgstr "Настройка логирования" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:830 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "Логировать покрытие инструкций JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Записывать время рендеринга в файл" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59 msgid "Log Types" msgstr "Типы записей" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52 msgid "Logger Outputs" msgstr "Вывод логов" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236 msgid "" "Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.\n" "\n" "Use this feature when to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Записывает время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt.\n" "\n" "Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:966 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "Соединение с сервером сетевой игры потеряно..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:179 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419 msgid "Low" msgstr "Низкая" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:417 msgid "Lowest" msgstr "Самое низкое" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44 msgid "MD5 Checksum" msgstr "Контрольная сумма MD5" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:59 msgid "MD5:" msgstr "MD5:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:286 msgid "MORIBUND" msgstr "УМИРАЕТ" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25 msgid "Main Stick" msgstr "Основной стик" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:786 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627 msgid "Maker" msgstr "Создатель" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:142 msgid "Maker:" msgstr "Создатель:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом " "увеличивая общую детализацию.\n" "\n" "Отключение тумана вызовет сбои в некоторых играх, полагающихся на правильную " "эмуляцию тумана.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261 msgid "Manage NAND" msgstr "Управлять NAND" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657 msgid "Mapping" msgstr "Порты" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638 msgid "Match Found" msgstr "Найдено совпадение" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:948 msgid "Max Buffer:" msgstr "Максимальный буфер:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:916 msgid "Max buffer size changed to %1" msgstr "Максимальный размер буфера изменён на %1" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:33 msgid "Maximum tilt angle." msgstr "Максимальный угол наклона." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:182 msgid "Medium" msgstr "Среднее" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34 msgid "Memory" msgstr "Память" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "Точка останова в памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91 msgid "Memory Card" msgstr "Карта памяти" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Менеджер карт памяти" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Неверное имя файла карты памяти в слоте %c\n" "Регион не указан\n" "\n" "Путь к слоту %c был изменен на\n" "%s\n" "Скопировать старый файл в это новое место?\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:565 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:591 msgid "Memory Not Ready" msgstr "Память не готова" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101 msgid "Memory Override" msgstr "Переопределение памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Опции точек останова в памяти" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:245 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:217 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:229 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти (0x%x)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1529 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и " "сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих " "NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459 msgid "MiB" msgstr "МиБ" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:390 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Разное" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105 msgid "Misc Settings" msgstr "Разное" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:603 msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks." msgstr "" "Расхождение между количеством свободных блоков в заголовке и количеством " "неиспользованных блоков." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606 msgid "Mismatch between internal data structures." msgstr "Расхождение во внутренних структурах данных." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26 msgid "Modifier" msgstr "Модиф." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:216 msgid "" "Modifies textures to show the format they're encoded in.\n" "\n" "May require an emulation reset to apply.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они " "были закодированы.\n" "\n" "Иногда требуется сброс эмуляции.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Моноскопические тени" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139 msgid "Monospaced Font" msgstr "Моноширный шрифт" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401 msgid "More or equal to" msgstr "Больше или равно" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401 msgid "More than" msgstr "Больше" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:401 msgid "Motion Input" msgstr "Данные движения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:400 msgid "Motion Simulation" msgstr "Симуляция движения" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236 msgid "Motor" msgstr "Мотор" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:147 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description." msgstr "Наведите курсор мыши на опцию, чтобы увидеть подробную информацию." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24 msgid "Movie" msgstr "Ролик" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1131 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1140 msgid "NAND Check" msgstr "Проверка NAND" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:30 msgid "NKit Warning" msgstr "Предупреждение NKit" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: размер потока не совпадает с размером настоящих данных\n" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Name" msgstr "Имя" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903 msgid "Name for a new tag:" msgstr "Название новой метки:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913 msgid "Name of the tag to remove:" msgstr "Название удаляемой метки:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160 msgid "Name of your session shown in the server browser" msgstr "Имя вашей сессии для отображения в списке серверов" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:117 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "Native (640x528)" msgstr "Родное (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361 msgid "Native GCI File (*.gci)" msgstr "Стандартный файл GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:68 msgid "NetPlay" msgstr "Сетевая игра" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33 msgid "NetPlay Session Browser" msgstr "Просмотр сессий сетевой игры" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:35 msgid "NetPlay Setup" msgstr "Настройка сетевой игры" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерландский" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2507 msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()" msgstr "Рассинхронизация сетевой игры в NetPlay_GetButtonPress()" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2012 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить " "игру невозможно." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69 msgid "Never Auto-Update" msgstr "Запретить автообновление" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:103 msgid "New" msgstr "Новая" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23 msgid "New Breakpoint" msgstr "Новая точка останова" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385 msgid "New Search" msgstr "Новый поиск" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:393 msgid "New Tag..." msgstr "Новая метка..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:292 msgid "New identity generated." msgstr "Новый ID сгенерирован." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36 msgid "New instruction:" msgstr "Новая инструкция:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903 msgid "New tag" msgstr "Новая метка" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Next Game Profile" msgstr "Следующий игровой профиль" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78 msgid "Next Match" msgstr "Следующее совпадение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Next Profile" msgstr "Следующий профиль" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:386 msgid "Next Search" msgstr "Новый поиск" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:258 msgid "Nickname is too long." msgstr "Ник очень длинный." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:196 msgid "Nickname:" msgstr "Ник:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "No" msgstr "Нет" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79 msgid "No Adapter Detected" msgstr "Адаптеров не обнаружено" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:51 msgid "No Audio Output" msgstr "Нет вывода звука" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:183 msgid "No Compression" msgstr "Без сжатия" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:649 msgid "No Match" msgstr "Нет совпадений" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:620 msgid "No Value Given" msgstr "Не задано значение" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495 msgid "No description available" msgstr "Нет описания" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:612 msgid "No errors." msgstr "Ошибок нет." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92 msgid "No extension selected." msgstr "Не выбрано расширение." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "Файл не загружен / записан." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087 msgid "No issues have been detected." msgstr "Проблем не обнаружено." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109 #, c-format msgid "No paths found in the M3U file \"%s\"" msgstr "В файле M3U \"%s\" пути не найдены" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1416 msgid "No problems were found." msgstr "Проблем не обнаружено." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1410 msgid "" "No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, " "but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that " "there most likely are no problems that will affect emulation." msgstr "" "Проблем не обнаружено. Это не гарантирует, что дамп качественный, но " "поскольку в продуктах для Wii содержится много проверочных данных, это " "означает, что с большой вероятностью не будет проблем, которые повлияют на " "эмуляцию." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72 #, c-format msgid "No profiles found for game setting '%s'" msgstr "Профили для игровой настройки '%s' не найдены" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130 msgid "No recording loaded." msgstr "Запись не загружена." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:613 msgid "No save data found." msgstr "Данные сохранений не найдены." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:467 msgid "No search value entered." msgstr "Введите значение для поиска." #: Source/Core/Core/State.cpp:723 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения " "для предотвращения рассинхронизации ролика" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482 msgid "No value provided." msgstr "Значение не указано." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "North America" msgstr "Северная Америка" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:677 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "Not Set" msgstr "Не установлено" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:415 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400 msgid "Not equals to" msgstr "Не равно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92 msgid "Notes:" msgstr "Примечания: " #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:42 msgid "Nothing to configure" msgstr "Настраивать нечего" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "Уведомление" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:106 msgid "Null" msgstr "Пустой" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88 msgid "NumExec" msgstr "Кол-во запусков" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156 msgid "Number of shakes per second." msgstr "Количество встрясок в секунду." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:28 msgid "Nunchuk" msgstr "Нунчак" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:201 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "Кнопки нунчака" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:127 msgid "Nunchuk Orientation" msgstr "Ориентация нунчака" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:80 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "Стик нунчака" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:58 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151 msgid "Object %1" msgstr "Объект %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81 msgid "Object Range" msgstr "Диапазон обьектов" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "Oceania" msgstr "Океания" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:413 msgid "Octal" msgstr "Восьмеричный" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122 msgid "Off" msgstr "Выкл" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155 msgid "On" msgstr "Вкл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572 msgid "Online &Documentation" msgstr "Онлайн-&документация" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1484 msgid "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Добавлять только символы с префиксом:\n" "(Пусто - все символы)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Экспортировать символы с префиксом:\n" "(Пусто - все символы)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:366 msgid "Open &Containing Folder" msgstr "Открыть &папку с образом" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38 msgid "Open Directory..." msgstr "Открыть папку..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185 msgid "Open FIFO log" msgstr "Открыть лог FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:362 msgid "Open GameCube &Save Folder" msgstr "Открыть папку с &сохранениями GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:355 msgid "Open Wii &Save Folder" msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203 msgid "Open in External Editor" msgstr "Открыть в стороннем редакторе" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства %s" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:73 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:71 msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:248 msgid "Operators" msgstr "Операторы" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81 msgid "Options" msgstr "Опции" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52 msgid "Orange" msgstr "Оранжевая" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88 msgid "Orbital" msgstr "По орбите" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:172 msgid "Other" msgstr "Прочие" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "Другие горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427 msgid "Other State Management" msgstr "Другое управление сохранениями" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:160 msgid "Other game..." msgstr "Другой игры..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:57 msgid "Overlay Information" msgstr "Наэкранная информация" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:721 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "&Проиграть записанный ввод..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:180 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "Файл изображения PNG (*.png);; Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81 msgid "PPC Size" msgstr "Размер PPC" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:493 msgid "PPC vs Host" msgstr "PPC и Хост" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Геймпад" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79 msgid "Pads" msgstr "Мембраны" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258 msgid "Parsing Error" msgstr "Ошибка разбора" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104 msgid "Partition %1" msgstr "Раздел %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123 msgid "Passive" msgstr "Пассивный" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162 msgid "Password for joining your game (leave empty for none)" msgstr "Пароль для присоединения к вашей игре (можно оставить пустым)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Password?" msgstr "Пароль?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23 msgid "Patch Editor" msgstr "Редактор патчей" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44 msgid "Patch name" msgstr "Название патча" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55 msgid "Patches" msgstr "Патчи" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:47 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:26 msgid "Paths" msgstr "Пути" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Пауза в конце ролика" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "Пауза при потере фокуса" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:41 msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)." msgstr "Пиковая угловая скорость (в поворотах в секунду)." #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56 msgid "Peak velocity of movements to neutral position." msgstr "Пиковая скорость движения в исходную позицию." #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47 msgid "Peak velocity of outward swing movements." msgstr "Пиковая скорость взмаха." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Попискельное освещение" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Обновить систему через интернет" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:317 msgid "Perform System Update" msgstr "Выполнить обновление системы" #. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is #. physically wired up. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:129 msgid "Physical" msgstr "Физическое" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460 msgid "PiB" msgstr "ПиБ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1182 msgid "Pick a debug font" msgstr "Выбрать шрифт для отладки" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31 msgid "Pitch Down" msgstr "Тангаж вниз" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30 msgid "Pitch Up" msgstr "Тангаж вверх" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:782 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623 msgid "Platform" msgstr "Платформа" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167 msgid "Play" msgstr "Запуск" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154 msgid "Play / Record" msgstr "Проигрывание / запись" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Play Recording" msgstr "Проиграть записанное" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111 msgid "Playback Options" msgstr "Параметры просмотра" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657 msgid "Player" msgstr "Игрок" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231 msgid "Players" msgstr "Игроки" #. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:218 msgid "Point" msgstr "Направление" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:56 msgid "Port %1" msgstr "Порт %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "" "Обнаружена возможная рассинхронизация: %1, вероятно, рассинхронизовался на " "кадре %2" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:104 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Эффекты пост-обработки:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45 msgid "Post-Processing Shader Configuration" msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:70 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Предзагружать свои текстуры" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + %zu > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %zu" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Подготовка к обновлению...\n" "Это может занять некоторое время." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Press Sync Button" msgstr "Кнопка синхронизации" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49 msgid "Pressure" msgstr "Давление" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects.\n" "\n" "Not recommended, only use if the other options give poor results." msgstr "" "Предотвращает подтормаживания при компиляции шейдеров путём пропуска " "отрисовки ожидаемых объектов. Поможет в тех случаях, когда не работают " "убершейдеры, но появятся графические искажения и неработающие эффекты.\n" "\n" "Не рекомендуется. Используйте тогда, когда другие настройки не дают хороших " "результатов." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Previous Game Profile" msgstr "Предыдущий игровой профиль" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79 msgid "Previous Match" msgstr "Предыдущее совпадение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Previous Profile" msgstr "Предыдущий профиль" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97 msgid "Private" msgstr "Частные" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96 msgid "Private and Public" msgstr "Частные и открытые" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47 msgid "Problem" msgstr "Проблема" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1431 msgid "" "Problems with high severity were found. The game will most likely not work " "at all." msgstr "" "Обнаружены проблемы с высокой критичностью. Скорее всего, игра вообще не " "будет работать." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1421 msgid "" "Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the " "game from running." msgstr "" "Обнаружены проблемы с низкой критичностью. Вероятно, они не помешают запуску " "игры." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1426 msgid "" "Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of " "the game might not work correctly." msgstr "" "Обнаружены проблемы со средней критичностью. Вся игра или её фрагменты могут " "работать некорректно." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:97 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25 msgid "Program Counter" msgstr "Счётчик команд" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:288 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:412 msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98 msgid "Public" msgstr "Открытые" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Очистить кэш списка игр" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:335 msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}." msgstr "Файлы главного меню необходимо класть в User/GC/{region}." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1326 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "Не удаётся включить Quality of Service (QoS)." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1322 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) успешно включен." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107 msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality." msgstr "" "Качество декодера DPLII. С увеличением качества возрастает задержка аудио." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:430 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1528 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:103 msgid "Quit" msgstr "Выход" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:62 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:66 msgid "R-Analog" msgstr "R-аналог" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:277 msgid "READY" msgstr "ГОТОВ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:950 msgid "RSO Modules" msgstr "Модули RSO" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235 msgid "RSO auto-detection" msgstr "Автообнаружение RSO" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:280 msgid "RUNNING" msgstr "РАБОТАЕТ" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:351 msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)" msgstr "RVZ образы GC/Wii (*.rvz)" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:299 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52 msgid "Range" msgstr "Диапазон" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:497 msgid "Re&place instruction" msgstr "За&менить инструкцию" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58 msgid "Read" msgstr "Чтение" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162 msgid "Read and write" msgstr "Чтение и запись" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:166 msgid "Read only" msgstr "Только для чтения" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62 msgid "Read or Write" msgstr "Чтение или запись" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Read-Only Mode" msgstr "Режим \"Только для чтения\"" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:159 msgid "Real Balance Board" msgstr "Настоящая Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Настоящий Wii Remote" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:30 msgid "Recenter" msgstr "Центровка" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139 msgid "Record" msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173 msgid "Record Inputs" msgstr "Записывать ввод" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134 msgid "Recording" msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121 msgid "Recording Options" msgstr "Опции записи" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289 msgid "Recording..." msgstr "Запись..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49 msgid "Red" msgstr "Красная" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41 msgid "Red Left" msgstr "Красная слева" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44 msgid "Red Right" msgstr "Красная справа" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:299 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting " "in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes " "graphical issues.\n" "\n" "SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality " "geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader " "effects, and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики, что делает края " "объектов более плавными. Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает " "проблемы с графикой.\n" "\n" "SSAA значительно более требовательно по сравнению с MSAA, но выполняет " "сглаживание геометрии наивысшего качества, применяя сглаживание также к " "освещению, шейдерным эффектам и текстурам.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Отсутствует." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:66 msgid "Redump.org Status:" msgstr "Статус на Redump.org:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:387 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Refresh Game List" msgstr "Обновить список игр" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198 msgid "Refreshing..." msgstr "Обновление..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:790 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Region" msgstr "Регион" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106 msgid "Region:" msgstr "Регион:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22 msgid "Registers" msgstr "Регистры" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63 msgid "Relative Input" msgstr "Относительный ввод" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34 msgid "Relative Input Hold" msgstr "Удерж. относ. ввод" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70 msgid "Remind Me Later" msgstr "Напомнить позже" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73 msgid "Remove Junk Data (Irreversible):" msgstr "Удалить мусорные данные (безвозвратно):" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:394 msgid "Remove Tag..." msgstr "Удалить метку..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441 msgid "Remove failed" msgstr "Не удалось удалить" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:248 msgid "Remove from Watch" msgstr "Удалить из наблюдения" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913 msgid "Remove tag" msgstr "Удалить метку" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:312 msgid "" "Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless " "you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP " "afterwards). Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Удаление ненужных данных не экономит место при конвертации в ISO (если, " "конечно, вы впоследствии не запакуете данный образ в архив вроде ZIP). Вы " "всё равно хотите продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:663 msgid "Rename symbol" msgstr "Переименовать символ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:161 msgid "Render Window" msgstr "Окно отрисовки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95 msgid "Render to Main Window" msgstr "Выводить изображение в главное окно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46 msgid "Rendering" msgstr "Рендеринг" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212 msgid "" "Renders the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отрисовывает только каркас моделей.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:380 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок 0x%x" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24 msgid "Request to Join Your Party" msgstr "Запрос на присоединение к вашей группе" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:388 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:825 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:121 msgid "Reset" msgstr "Сброс настроек" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "Сбросить промежуточный сервер" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "Сбросить промежуточный сервер на %1:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:92 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Сбросить настройки обхода" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25 msgid "Resource Pack Manager" msgstr "Менеджер наборов ресурсов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:226 msgid "Resource Pack Path:" msgstr "Путь к наборам ресурсов:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:270 msgid "Restart Required" msgstr "Требуется перезапуск" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:499 msgid "Restore instruction" msgstr "Восстановить инструкцию" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:731 msgid "Retry" msgstr "Повтор" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52 msgid "Return Speed" msgstr "Скорость возврата" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657 msgid "Revision" msgstr "Ревизия" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55 msgid "Revision: %1" msgstr "Ревизия: %1" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:155 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:88 msgid "Right Stick" msgstr "Правый стик" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170 msgid "Right Table" msgstr "Правый диск" #. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:223 msgid "Rim" msgstr "Обод" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31 msgid "Rocker Down" msgstr "Качелька вниз" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30 msgid "Rocker Up" msgstr "Качелька вверх" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32 msgid "Roll Left" msgstr "Крен влево" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33 msgid "Roll Right" msgstr "Крен вправо" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:548 msgid "Room ID" msgstr "ID комнаты" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64 msgid "Rotation applied at extremities of swing." msgstr "Вращение, применяемое на краях взмаха." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:268 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels.\n" "\n" "Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This " "setting has no effect when native internal resolution is used.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Округляет 2D вершины до целых пикселей.\n" "\n" "Исправляет проблемы с графикой в некоторых играх при использовании " "повышенного разрешения. Данная настройка никак не влияет на игры в родном " "разрешении.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:235 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66 msgid "Rumble" msgstr "Вибрация" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:490 msgid "Run &To Here" msgstr "Запуск &до сюда" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51 msgid "Russia" msgstr "Россия" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167 msgid "SD Card" msgstr "SD-карты" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:103 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "Образ SD-карты (*.raw);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:234 msgid "SD Card Path:" msgstr "Путь к SD-карте:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:60 msgid "SHA-1:" msgstr "SHA-1:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:119 msgid "SP1:" msgstr "SP1:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:288 msgid "SSL context" msgstr "Контекст SSL" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:310 msgid "SSL options" msgstr "Настройки SSL" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962 msgid "Sa&ve Code" msgstr "Со&хранить код" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350 msgid "Sa&ve State" msgstr "Быстрое &сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71 msgid "Safe" msgstr "Безопасное" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89 msgid "Save" msgstr "Сохр." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:449 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077 msgid "Save Export" msgstr "Экспортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196 msgid "Save FIFO log" msgstr "Сохранить лог FIFO" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245 msgid "Save File to" msgstr "Сохранить файл в" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065 msgid "Save Import" msgstr "Импортировать сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189 msgid "Save Oldest State" msgstr "Сохранить самое старое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347 msgid "Save State" msgstr "Быстрое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Быстрое сохранение 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Быстрое сохранение 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Быстрое сохранение 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Быстрое сохранение 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Быстрое сохранение 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Быстрое сохранение 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Быстрое сохранение 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Быстрое сохранение 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Быстрое сохранение 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Быстрое сохранение 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351 msgid "Save State to File" msgstr "Быстрое сохранение в файл" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "Быстрое сохранение в старый слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354 msgid "Save State to Slot" msgstr "Быстрое сохранение в слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:959 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Сохранить карту символов &как..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108 msgid "Save Texture Cache to State" msgstr "Хранить кэш текстур в сохранении" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:426 msgid "Save and Load State" msgstr "Быстрые сохранение и загрузка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:168 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1536 msgid "Save combined output file as" msgstr "Сохранить объединённый файл как" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" "Сохранение для данного продукта уже существует в NAND. Рекомендуется сделать " "резервную копию текущих файлов сохранения перед тем, как они будут " "перезаписаны.\n" "Перезаписать сейчас?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411 msgid "Save map file" msgstr "Сохранить файл с картой" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1462 msgid "Save signature file" msgstr "Сохранить файл сигнатуры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "Сохранить в выбранный слот" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:392 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "Сохранить в слот %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:352 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной " "игре для Wii." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Увеличенная копия EFB" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126 msgid "ScrShot" msgstr "Скриншот" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" "Не удалось сделать скриншот: невозможно открыть файл \"%s\" (ошибка %d)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:511 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:92 msgid "Search Address" msgstr "Найти адрес" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75 msgid "Search Current Object" msgstr "Искать текущий объект" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:150 msgid "Search Subfolders" msgstr "Искать в подпапках" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832 msgid "Search for an Instruction" msgstr "Найти инструкцию" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30 msgid "Search games..." msgstr "Искать игры..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1575 msgid "Search instruction" msgstr "Поиск инструкции" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59 msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes." msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Action Replay." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56 msgid "Section that contains all Gecko cheat codes." msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Gecko." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62 msgid "Section that contains all graphics related settings." msgstr "Раздел, в котором содержатся все настройки, связанные с графикой." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34 msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings." msgstr "" "Раздел, в котором содержится большинство настроек, связанных с ЦП и " "оборудованием." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:231 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:68 msgid "Select Dump Path" msgstr "Выберите путь к дампам" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071 msgid "Select Export Directory" msgstr "Выберите папку для экспорта" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Select Last State" msgstr "Выбрать последнее сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79 msgid "Select Load Path" msgstr "Выберите путь к загрузке" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:90 msgid "Select Resource Pack Path" msgstr "Выберите путь к наборам ресурсов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "Выбрать слот %1 - %2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348 msgid "Select State" msgstr "Выбор сохранения" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367 msgid "Select State Slot" msgstr "Выбрать слот сохранения" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Выбрать слот сохранения 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Выбрать слот сохранения 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Выбрать слот сохранения 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Выбрать слот сохранения 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Выбрать слот сохранения 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Выбрать слот сохранения 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Выбрать слот сохранения 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Выбрать слот сохранения 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Выбрать слот сохранения 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Выбрать слот сохранения 9" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:57 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Выберите корень NAND Wii" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:38 msgid "Select a Directory" msgstr "Выберите папку" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:179 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:689 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1220 msgid "Select a File" msgstr "Выберите файл" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46 msgid "Select a Game" msgstr "Выберите игру" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:102 msgid "Select a SD Card Image" msgstr "Выберите образ SD-карты" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:20 msgid "Select a game" msgstr "Выберите игру" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1026 msgid "Select a title to install to NAND" msgstr "Выберите продукт для установки в NAND" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1316 msgid "Select the RSO module address:" msgstr "Выберите адрес модуля RSO:" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1584 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1655 msgid "Select the Recording File" msgstr "Выберите файл с записью" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1562 msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)" msgstr "Выберите файл с ключами (дамп OTP/SEEPROM)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1537 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046 msgid "Select the save file" msgstr "Выберите файл сохранения" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:373 msgid "Select where you want to save the converted image" msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированный образ" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:364 msgid "Select where you want to save the converted images" msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированные образы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139 msgid "Selected Font" msgstr "Выбранный шрифт" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1420 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1643 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:880 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "Выбранной игры нету в списке игр!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:228 msgid "Selected thread callstack" msgstr "Выбранный стэк вызовов потока" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:206 msgid "Selected thread context" msgstr "Выбранный контекст потока" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:210 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, select the first one." msgstr "" "Выбирает используемый аппаратный адаптер.\n" "\n" "Если не уверены – выберите первый." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of " "depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation " "speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n" "Passive is another type of 3D used by some TVs.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" "Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволяет лучше " "ощутить глубину, если хватает мощности оборудования. Сильно уменьшает " "скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.\n" "\n" "Горизонтальная и вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-" "телевизоров.\n" "Для анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.\n" "HDMI 3D используется, когда монитор поддерживает 3D разрешения экрана.\n" "Пассивный – ещё один вид 3D, который используется в некоторых телевизорах.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Выкл." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Выбирает, какой графический API будет задействован.\n" "Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так " "что выбирайте между Direct3D и OpenGL. Различные игры на разных ГП ведут " "себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции " "рекомендуется попробовать оба и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n" "\n" "Если не уверены – выберите OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222 msgid "" "Selects which aspect ratio to use when rendering.\n" "\n" "Auto: Uses the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Выбирает, какое соотношение сторон использовать при рендеринге.\n" "\n" "Автоматически: использует родное соотношение\n" "Принудительно 16:9: имитирует аналоговый ТВ с широким экраном.\n" "Принудительно 4:3: имитирует обычный аналоговый ТВ с 4:3.\n" "Растянуть по окну: растягивает картинку по размеру окна.\n" "\n" "Если не уверены – выберите Автоматически." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:205 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.\n" "\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "any of the other backends are recommended.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Выбирает, какой графический API будет задействован.\n" "\n" "Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, " "поэтому рекомендуется использовать любой другой бэкенд.\n" "\n" "Если не уверены – выберите OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:198 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.\n" "\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and " "different GPUs will behave differently on each backend, so for the best " "emulation experience it is recommended to try each and select the backend " "that is least problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Выбирает, какой графический API будет задействован.\n" "\n" "Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так " "что рекомендуются OpenGL, Direct3D и Vulkan. Различные игры на разных ГП " "ведут себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции " "рекомендуется попробовать все и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n" "\n" "Если не уверены – выберите OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Месторасположение сенсора:" #. i18n: "Serial" refers to serial numbers, e.g. RVL-RSBE-USA #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:316 #, c-format msgid "Serial and/or version data is missing from %s" msgstr "В %s отсутствует серийный номер и/или информация о версии" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52 msgid "Server IP Address" msgstr "IP-адрес сервера" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:54 msgid "Server Port" msgstr "Порт сервера" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1792 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Сервер отверг попытку обхода" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90 msgid "Set &Value" msgstr "Присвоить &значение" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112 msgid "Set PC" msgstr "Изменить СК" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:301 msgid "Set as &Default ISO" msgstr "Сделать &образом по умолчанию" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294 msgid "Set memory card file for Slot A" msgstr "Назначить файл карты памяти для слота A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294 msgid "Set memory card file for Slot B" msgstr "Назначить файл карты памяти для слота B" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:487 msgid "Set symbol &end address" msgstr "Назначить адрес &конца символа" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:485 msgid "Set symbol &size" msgstr "Назначить &размер символа" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:686 msgid "Set symbol end address" msgstr "Назначить адрес конца символа" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:664 msgid "Set symbol size (%1):" msgstr "Назначить размер символа (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL " "игр.\n" "Может не работать для некоторых игр." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Устанавливает язык системы для Wii." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain " "backends only." msgstr "" "Устанавливает задержку (в мс). Более высокие значения могут уменьшить треск " "звука. Только для некоторых бэкендов." #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:51 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:354 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47 msgid "Severity" msgstr "Критичность" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109 msgid "Shader Compilation" msgstr "Компиляция шейдеров" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:30 msgid "Shake" msgstr "Встряска" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41 msgid "" "Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects " "on performance. Defaults to False" msgstr "" "Уменьшает время загрузки игр, но может сломать некоторые из них. Может " "отрицательно повлиять на производительность. По умолчанию Нет" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:400 msgid "Show &Log" msgstr "Показать &лог" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:413 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Отображать панель &инструментов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686 msgid "Show Australia" msgstr "Австралия" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "Показывать текущую игру в Discord" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149 msgid "Show Debugging UI" msgstr "Показывать интерфейс отладки" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:661 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL-файлы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87 msgid "Show FPS" msgstr "Показывать FPS" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Показывать счётчик кадров" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:687 msgid "Show France" msgstr "Франция" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:659 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688 msgid "Show Germany" msgstr "Германия" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175 msgid "Show Golf Mode Overlay" msgstr "Показывать оверлей режима гольфа" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759 msgid "Show Input Display" msgstr "Показывать ввод экрана" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689 msgid "Show Italy" msgstr "Италия" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683 msgid "Show JAP" msgstr "JAP" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690 msgid "Show Korea" msgstr "Корея" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Показывать счётчик лагов" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:137 msgid "Show Language:" msgstr "Язык отображения:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:406 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Показать &настройки логирования" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "Показывать пинг в сетевой игре" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691 msgid "Show Netherlands" msgstr "Голландия" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "Показывать наэкранные сообщения" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684 msgid "Show PAL" msgstr "PAL" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110 msgid "Show PC" msgstr "Показать СК" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664 msgid "Show Platforms" msgstr "Отображать игры платформ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699 msgid "Show Regions" msgstr "Отображать игры регионов" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692 msgid "Show Russia" msgstr "Россия" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693 msgid "Show Spain" msgstr "Испания" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60 msgid "Show Statistics" msgstr "Показывать статистику" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:765 msgid "Show System Clock" msgstr "Показывать системное время" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694 msgid "Show Taiwan" msgstr "Тайвань" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685 msgid "Show USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696 msgid "Show Unknown" msgstr "Неизвестный" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660 msgid "Show WAD" msgstr "WAD-файлы" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:658 msgid "Show Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695 msgid "Show World" msgstr "Мир" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:478 msgid "Show in &memory" msgstr "Показать в &памяти" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:402 msgid "Show in code" msgstr "Показать в коде" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:140 msgid "Show in server browser" msgstr "Показывать в списке серверов" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показать различную статистику рендеринга.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:240 msgid "" "Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing " "NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показывает сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о " "рассинхроне в сетевой игре.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:230 msgid "" "Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Отображает количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости " "эмуляции.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233 msgid "" "Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показывает максимальный пинг игрока в сетевой игре.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:214 msgid "" "Shows various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Показывает различную статистику рендеринга.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122 msgid "Side-by-Side" msgstr "Горизонтальная стереопара" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 msgid "Sideways Hold" msgstr "Удерживать на боку" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 msgid "Sideways Toggle" msgstr "Положить на бок" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Wii Remote на боку" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:949 msgid "Signature Database" msgstr "База данных сигнатур" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139 msgid "Signed Integer" msgstr "Знаковое целое" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощ. китайский" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "Симуляция бонго DK" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88 msgid "Six Axis" msgstr "По шести осям" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221 msgid "Size" msgstr "Размер" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может " "потрескивать." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Пропускать главное меню" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90 msgid "Skip Presenting Duplicate Frames" msgstr "Не отображать дублирующиеся кадры" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246 msgid "" "Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. " "This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing " "less consistent.\n" "\n" "Disable this option as well as enabling V-Sync for optimal frame pacing.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Пропускает отображение дублирующихся кадров (копий XFB) в играх с 25/30 " "кадрами в секунду. Может улучшить производительность на слабых устройствах, " "ухудшив равномерность отображения кадров.\n" "\n" "Для равномерного отображения кадров отключите эту настройку и включите " "вертикальную синхронизацию.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139 msgid "Slider Bar" msgstr "Ползунок" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93 msgid "Slot A" msgstr "Слот A" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:113 msgid "Slot A:" msgstr "Слот A:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93 msgid "Slot B" msgstr "Слот B" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:116 msgid "Slot B:" msgstr "Слот B:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:265 msgid "Socket table" msgstr "Таблица сокетов" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:107 #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53 msgid "Software Renderer" msgstr "Программный рендеринг" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1297 msgid "Some of the data could not be read." msgstr "Не удалось считать часть данных." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1047 msgid "" "Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game " "freeze at certain points." msgstr "" "Часть дополняющих данных, которые должны быть нулями — не нули. Из-за этого " "игра может иногда зависать." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "Некоторые введённые значения некорректны.\n" "Пожалуйста, проверьте подсвеченные значения." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:246 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Сортировать по алфавиту" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133 msgid "Sound:" msgstr "Звук:" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "South America" msgstr "Южная Америка" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249 msgid "Speaker Pan" msgstr "Баланс звука" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:199 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Громкость динамика:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188 msgid "Specific" msgstr "Особенность" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Ускорить чтение с диска" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177 msgid "Stable (once a year)" msgstr "Стабильная (раз в год)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186 msgid "Stack end" msgstr "Конец стэка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186 msgid "Stack start" msgstr "Начало стэка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91 msgid "Standard Controller" msgstr "Стандартный контроллер" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Старт" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "Начать &сетевую игру..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:719 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "&Начать запись ввода" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Start Recording" msgstr "Начать запись" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:861 msgid "Started game" msgstr "Игра начата" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182 msgid "State" msgstr "Состояние" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92 msgid "Steering Wheel" msgstr "Рулевое колесо" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101 msgid "Step" msgstr "Шаг" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Step Into" msgstr "Шаг с заходом" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107 msgid "Step Out" msgstr "Шаг с выходом" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104 msgid "Step Over" msgstr "Шаг с обходом" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488 msgid "Step out successful!" msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486 msgid "Step out timed out!" msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:413 msgid "Step over in progress..." msgstr "Выполняется шаг с обходом..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:398 msgid "Step successful!" msgstr "Шаг выполнен успешно!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22 msgid "Stepping" msgstr "Шаги" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Стереоскопический 3D-режим:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118 msgid "Stereoscopy" msgstr "Стереоизображение" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:87 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:46 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:150 msgid "Stick" msgstr "Стик" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "Остановить проигр./запись ввода" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:349 msgid "Stopped game" msgstr "Игра остановлена" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "Хранить копии XFB только в текстуре" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:220 msgid "" "Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с " "графикой в некоторых играх.\n" "\n" "Включён = Копии EFB в текстуре\n" "Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и текстуре)\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:235 msgid "" "Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = XFB Copies to Texture\n" "Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Хранит копии XFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с " "графикой в некоторых играх.\n" "\n" "Включён = Копии XFB в текстуре\n" "Выключен = Копии XFB в ОЗУ (и текстуре)\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Stretch to Window" msgstr "Растянуть по окну" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:121 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "Строгая синхронизация настроек" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:145 msgid "String" msgstr "Строка" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:630 msgid "String Match" msgstr "Совпадение строки" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:524 msgid "String values can only be compared using equality." msgstr "Строковые значения можно сравнивать только при помощи равенства." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128 msgid "Strum" msgstr "Бренчание" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:191 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:205 msgid "Stylus" msgstr "Стилус" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:252 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:510 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:518 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1035 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:181 msgid "Success." msgstr "Успешно." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:398 msgid "Successfully added to the NetPlay index" msgstr "Успешно добавлена в индекс сетевой игры" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:511 #, c-format msgid "Successfully converted %n image(s)." msgstr "Успешно сконвертировано образов: %n. " #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr "'%1' успешно удалён." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451 msgid "Successfully deleted files." msgstr "Файлы успешно удалены." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454 msgid "Successfully exported save files" msgstr "Файлы сохранений успешно экспортированы" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346 msgid "Successfully exported the %1 save files." msgstr "Файлы сохранений (%1 шт.) успешно экспортированы." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345 msgid "Successfully exported the save file." msgstr "Файл сохранения успешно экспортирован." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1150 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "Сертификаты успешно извлечены из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326 msgid "Successfully extracted file." msgstr "Файл успешно извлечён." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "Системные данные успешно извлечены." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063 msgid "Successfully imported save files." msgstr "Файлы сохранений успешно импортированы." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1036 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "Данный продукт успешно установлен в NAND." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "Данный продукт успешно удалён из NAND." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144 msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB." msgstr "Поддерживаются SD и SDHC. Размер по умолчанию: 128 Мбайт." #. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138 msgid "Surround" msgstr "Объёмный" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184 msgid "Suspended" msgstr "Приостановлен" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128 msgid "Swap Eyes" msgstr "Поменять ракурсы местами" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:346 msgid "" "Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Наиболее полезен при " "использовании горизонтального стереоскопического режима.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:49 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:36 msgid "Swing" msgstr "Взмах" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179 msgid "Switch to A" msgstr "Переключиться на A" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179 msgid "Switch to B" msgstr "Переключиться на B" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:687 msgid "Symbol (%1) end address:" msgstr "Адрес конца символа (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628 msgid "Symbol name:" msgstr "Имя символа:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:943 msgid "Symbols" msgstr "Символы" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152 msgid "Sync" msgstr "Синхронизация" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117 msgid "Sync AR/Gecko Codes" msgstr "Синхронизировать коды AR/Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119 msgid "Sync All Wii Saves" msgstr "Синхронизировать сохранения Wii" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:115 msgid "Sync Saves" msgstr "Синхронизировать сохранения" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Синхронизировать поток ГП" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в " "двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1141 msgid "Synchronizing AR codes..." msgstr "Синхронизация AR-кодов..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1072 msgid "Synchronizing Gecko codes..." msgstr "Синхронизация Gecko-кодов..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:837 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "Синхронизация сохранений..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:113 msgid "Synchronous" msgstr "Синхронная" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:114 msgid "Synchronous (Ubershaders)" msgstr "Синхронная (убершейдеры)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120 msgid "System Language:" msgstr "Язык системы:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737 msgid "TAS Input" msgstr "Ввод TAS" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:417 msgid "TAS Tools" msgstr "Управление TAS" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:373 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:795 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636 msgid "Tags" msgstr "Метки" #. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218 msgid "Taiko Drum" msgstr "Барабан Тайко" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:167 msgid "Tail" msgstr "Хвост" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319 msgid "Take Screenshot" msgstr "Сделать скриншот" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:233 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59 msgid "Texture Cache" msgstr "Кэширование текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96 msgid "Texture Dumping" msgstr "Дамп текстур" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Наложение форматов текстур" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614 #, c-format msgid "The %s partition does not have a valid file system." msgstr "У раздела %s отсутствует корректная файловая система." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:584 #, c-format msgid "The %s partition does not seem to contain valid data." msgstr "В разделе %s, вероятно, не содержится корректных данных." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:541 #, c-format msgid "The %s partition is not correctly signed." msgstr "Раздел %s некорректно подписан." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:520 #, c-format msgid "The %s partition is not properly aligned." msgstr "Раздел %s некорректно выровнен." #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219 #, c-format msgid "" "The DFF's minimum loader version (%d) exceeds the version of this FIFO " "Player (%d)" msgstr "" "Минимальная версия загрузчика DFF (%d) выше, чем версия текущего плеера FIFO " "(%d)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:549 #, c-format msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct." msgstr "Некорректная хэш-таблица H3 для раздела %s." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:341 #, c-format msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)" msgstr "IPL-файла нет в списке известных корректных дампов. (CRC32: %x)" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:464 msgid "The Masterpiece partitions are missing." msgstr "Отсутствуют разделы Masterpiece." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" "Не получается исправить NAND. Рекомендуется создать резервную копию текущих " "данных и поставить NAND с нуля." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "NAND успешно исправлен." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1004 msgid "The TMD is not correctly signed." msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251 msgid "The address is invalid" msgstr "Неверный адрес" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:447 msgid "The channel partition is missing." msgstr "Отсутствует раздел с каналом." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:442 msgid "The data partition is missing." msgstr "Отсутствует раздел с данными." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:481 msgid "" "The data partition is not at its normal position. This will affect the " "emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use " "NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:372 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Смена диска на \"%s\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n" "Имя файла с образом диска не может состоять из более, чем 40 символов." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:348 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "Диск не может быть прочитан (в диапазоне 0x% - 0x%)." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:120 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" "Образ диска \"%s\" повреждён.\n" "Хэш блока %: %08x, требуется: %08x." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "Образ диска \"%s\" неполный, отсутствуют некоторые данные." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:486 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Ожидаемый диск не был найден." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly.\n" "\n" "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "" "Эмулируемый NAND повреждён. Системные программы, такие как меню Wii и канал " "Wii Shop, могут работать некорректно.\n" "\n" "Вы хотите попытаться исправить NAND?" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "Эмулируемая консоль Wii обновлена." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "Эмулируемой консоли Wii не требуется обновление." #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Введён неверный PID." #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Введён неверный VID." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:458 msgid "The expression contains a syntax error." msgstr "В выражении содержится синтаксическая ошибка." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:236 msgid "" "The file\n" "%1\n" "is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n" "%2" msgstr "" "Файл\n" "%1\n" "повреждён или не является файлом карты памяти GameCube.\n" "%2" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:400 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Файл %1 уже существует.\n" "Вы хотите заменить его?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Файл %s не может быть открыт для записи. Проверьте, не открыт ли он другой " "программой." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Файл %s уже открыт, нельзя записать заголовок." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:411 msgid "The filesystem is invalid or could not be read." msgstr "Файловая система некорректна или не может быть прочитана." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:749 msgid "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." msgstr "" "Формат, в котором сохранён образ диска, не хранит в себе размер образа." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:880 #, c-format msgid "The game ID is %s but should be %s." msgstr "ID игры: %s, а должен быть: %s." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:888 msgid "The game ID is inconsistent." msgstr "Обнаружено несколько различных ID игры." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:899 msgid "The game ID is unusually short." msgstr "ID игры необычно короткий." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "На данном диске не содержится полезной информации про обновление." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:255 msgid "The game is currently running." msgstr "Игра уже запущена." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" "Регионы игры и консоли не совпадают. Обновление эмулируемой консоли при " "помощи данного диска невозможно, т.к. это приведёт к ошибкам системного меню." #: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:720 #, c-format msgid "" "The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need " "to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to " "work.\n" "\n" "(MSAA with %d samples found on default framebuffer)" msgstr "" "Графический драйвер принудительно включает сглаживание для Dolphin. Для " "работы Dolphin необходимо отключить это в настройках графического драйвера.\n" "\n" "(Во фреймбуффере по умолчанию найден MSAA с %d сэмплами)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156 msgid "The hashes do not match!" msgstr "Хэши не совпадают!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152 msgid "The hashes match!" msgstr "Хэши совпадают!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165 msgid "" "The host code is too long.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" "Код хост-сервера слишком длинный.\n" "Пожалуйста, проверьте правильность кода." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:452 msgid "The install partition is missing." msgstr "Отсутствует установочный раздел." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:226 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "Профиль '%1' не существует" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:231 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Записанная игра (%s) не совпадает с выбранной игрой (%s)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:917 msgid "" "The region code does not match the game ID. If this is because the region " "code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical " "elements might be offset, or the game might not run at all." msgstr "" "Код региона не соответствует ID игры. Если это происходит из-за того, что " "код региона был изменён, игра может работать с неправильной скоростью, " "графические элементы могут быть смещены или игра может вообще не работать." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:256 msgid "The same file can't be used in both slots." msgstr "Один и тот же файл нельзя использовать для обоих слотов." #: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72 #, c-format msgid "" "The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a " "different CPU emulation core in the settings." msgstr "" "Выбранное ядро эмуляции ЦП (%d) недоступно. Пожалуйста, выберите другое ядро " "эмуляции ЦП в настройках." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:252 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:248 msgid "The server is full." msgstr "На сервере нет мест." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:261 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке." #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58 msgid "" "The software renderer is significantly slower than other backends and is " "only recommended for debugging purposes.\n" "\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Программный рендеринг значительно медленнее, чем другие бэкенды, и поэтому " "рекомендуется исключительно для отладки.\n" "\n" "Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, " "выберите \"Нет\"." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:977 #, c-format msgid "The specified common key index is %u but should be %u." msgstr "Указанный общий ключевой индекс: %u, но должен быть: %u." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Указанный файл \"%s\" не существует" #. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game) #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:996 msgid "The ticket is not correctly signed." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:503 msgid "The type of a partition could not be read." msgstr "Не удалось прочитать тип раздела." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "Обновление было отменено. Настоятельно рекомендуется завершить его, чтобы " "избежать несогласованности версий системного ПО." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:652 msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title." msgstr "" "В разделе с обновлением отсутствует IOS, используемая данным продуктом." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:437 msgid "The update partition is missing." msgstr "Отсутствует раздел с обновлением." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472 msgid "The update partition is not at its normal position." msgstr "Раздел с обновлением находится не на своей обычной позиции." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254 msgid "The value is invalid" msgstr "Неверное значение" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:425 msgid "There are too many partitions in the first partition table." msgstr "В первой таблице разделов содержится слишком много разделов." #: Source/Core/Core/State.cpp:728 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Нет действий для отмены!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n" "Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные " "строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n" "\n" "Вы хотите удалить все незашифрованные строки?" #. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated, #. since the emulated software always displays it in English. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:942 msgid "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." msgstr "" "Этот корейский продукт настроен на использование IOS, которая обычно " "отсутствует на корейских консолях. Скорее всего это приведёт к ERROR #002." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:852 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "Этот WAD не является загрузочным." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:847 msgid "This WAD is not valid." msgstr "Этот WAD не является корректным." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:893 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action " "Replay." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:236 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:623 msgid "This cannot be undone!" msgstr "Это нельзя отменить!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:770 msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image." msgstr "" "Образ этого отладочного диска имеет тот же размер, что образ розничного " "диска." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:793 msgid "This disc image has an unusual size." msgstr "Необычный размер образа диска." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:787 msgid "" "This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated " "loading times longer. You will likely be unable to share input recordings " "and use NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" "У данного образа диска необычный размер. Вероятно, это увеличит время " "загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями ввода и играть по " "сети с теми, кто использует хороший дамп." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1012 msgid "" "This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current " "form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this " "file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not " "identical." msgstr "" "Образ диска представлен в формате NKit. В текущем виде образ не является " "корректным дампом, но он может им стать при обратном преобразовании. CRC32 " "этого файла может соответствовать CRC32 хорошего дампа, даже если файлы не " "идентичны." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1321 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program " "saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file." msgstr "" "Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Если программа, при " "помощи которой вы делали дамп, сохранила образ по частям, то вам необходимо " "объединить их в один файл." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1318 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely " "that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc." msgstr "" "Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Возможно, проблема в " "том, что исходный диск был двухслойным, а в дампе только один слой." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:741 msgid "" "This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as " "pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. " "This problem generally only exists in illegal copies of games." msgstr "" "Эта игра была взломана, чтобы поместить её на однослойном DVD. Часть " "содержимого, такого как пререндеренные видео, дополнительные языки или " "игровые режимы, может не работать. Эта проблема обычно существует только в " "нелегальных копиях игр." #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:182 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она " "не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут " "возникать ошибки и зависания." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401 msgid "This is a bad dump." msgstr "Данный дамп — плохой." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1395 msgid "" "This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run " "correctly." msgstr "" "Данный дамп — плохой. Но это ещё не означает, что игра будет работать " "некорректно." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1371 msgid "" "This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. " "This might be a bug in Dolphin." msgstr "" "Согласно Redump.org, данный дамп — хороший, но Dolphin обнаружил в нём " "проблемы. Возможно, это баг Dolphin." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1366 msgid "This is a good dump." msgstr "Данный дамп — хороший." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302 msgid "This session requires a password:" msgstr "Для данной сессии требуется пароль:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Данная настройка позволяет вам выставить время (RTC), отличное от вашего " "системного времени.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" "Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не " "владеете." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:869 msgid "This title cannot be booted." msgstr "Этот продукт нельзя загрузить." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:950 msgid "This title is set to use an invalid IOS." msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректной IOS." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:964 msgid "This title is set to use an invalid common key." msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректного общего ключа." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:294 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" "Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте " "LLE.\n" "\n" "DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:286 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" "Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте " "LLE.\n" "\n" "Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AXWii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических " "настройках." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:158 msgid "" "This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for " "save sync." msgstr "" "Ограничит скорость закачки данных для каждого клиента. Используется для " "синхронизации сохранений." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:123 msgid "" "This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same " "internal resolution.\n" "May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone " "uses the same video backend." msgstr "" "Позволит синхронизировать дополнительные настройки графики и заставит всех " "иметь одинаковое внутреннее разрешение.\n" "Может предотвратить рассинхрон в некоторых играх, которые используют чтение " "EFB. Пожалуйста, убедитесь, что у всех одинаковый бэкенд видео." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:143 msgid "Thread context" msgstr "Контекст потока" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:24 msgid "Threads" msgstr "Потоки" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460 msgid "TiB" msgstr "ТиБ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:33 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" #. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:50 msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)" msgstr "" "Период времени стабильного ввода для запуска калибровки. (ноль - отключить)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:784 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:207 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625 msgid "Title" msgstr "Название" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185 msgid "To" msgstr "до" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102 msgid "To:" msgstr "До:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "&Полноэкранный режим" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "Анаглиф (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "Вертикальная стереопара (3D)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Изменить все виды логгирования" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Изменить соотношение сторон" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:406 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Точка останова" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Toggle Crop" msgstr "Вкл./выкл. обрезку" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Вкл./выкл. копии EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Toggle Fog" msgstr "Вкл./выкл. туман" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Toggle Pause" msgstr "Вкл./выкл. паузу" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Toggle SD Card" msgstr "Вкл./выкл. SD-карту" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Toggle USB Keyboard" msgstr "Вкл./выкл. USB-клавиатуру" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "Вкл./выкл. копии XFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "Вкл./выкл. немедленный режим XFB" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:918 msgid "Tokenizing failed." msgstr "Ошибка токенизации." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:648 msgid "Too many matches to display (%1)" msgstr "Слишком много совпадений (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187 msgid "Top" msgstr "сверху" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Вертикальная стереопара" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:56 msgid "Total Pitch" msgstr "Общий тангаж" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:36 msgid "Total Yaw" msgstr "Общее рыскание" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:60 msgid "Total rotation about the pitch axis." msgstr "Общее вращение вокруг оси тангажа." #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:51 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:40 msgid "Total rotation about the yaw axis." msgstr "Общее вращение вокруг оси рыскания." #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146 msgid "Total travel distance." msgstr "Общее проходимое расстояние." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:209 msgid "Touch" msgstr "Тач-панель" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиц. китайский" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:987 msgid "Traversal Error" msgstr "Ошибка промежуточного сервера" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:191 msgid "Traversal Server" msgstr "Промежуточный сервер" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1789 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53 msgid "" "Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most " "cases. Defaults to True" msgstr "" "Пытается заранее преобразовывать ветки, что в большинстве случаев улучшает " "производительность. По умолчанию Да" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:152 msgid "Triggers" msgstr "Рычажки" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:406 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293 msgid "Type" msgstr "Тип" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142 msgid "U&16" msgstr "U&16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143 msgid "U&32" msgstr "U&32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141 msgid "U&8" msgstr "U&8" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:289 msgid "UNKNOWN" msgstr "НЕИЗВЕСТНО" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30 msgid "USA" msgstr "США" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "Ошибка белого списка USB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low.\n" "\n" "Recommended for low-end hardware. \n" "\n" "If unsure, select this mode." msgstr "" "Убершейдеры не используются. Во время компиляции шейдеров возникнут " "подтормаживания, однако требования к ГП низкие.\n" "\n" "Рекомендуется для слабого оборудования.\n" "\n" "Если не уверены – выберите этот режим." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of high GPU performance requirements.\n" "\n" "Only recommended for high-end systems." msgstr "" "Убершейдеры будут использоваться всегда. Подтормаживаний почти не будет, " "однако предъявляются высокие требования к производительности ГП.\n" "\n" "Рекомендуется только для систем последнего поколения." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering.\n" "\n" "In the best case it eliminates shader compilation stuttering while having " "minimal performance impact, but results depend on video driver behavior." msgstr "" "Убершейдеры будут использоваться для предотвращения подтормаживаний во время " "компиляции шейдеров, а специализированные шейдеры будут использоваться, " "когда не вызывают подтормаживаний.\n" "\n" "В идеале оно устраняет подтормаживания при компиляции шейдеров с минимальным " "влиянием на производительность, но конечный результат зависит от поведения " "драйвера ГП." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310 msgid "Unable to auto-detect RSO module" msgstr "Не удалось автоматически обнаружить модуль RSO" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Невозможно интерпретировать строку %1 введённого AR-кода как корректный " "зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n" "\n" "Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Невозможно корректно интерпретировать строку %1 введённого кода Gecko в виде " "кода. Убедитесь, что он набран правильно.\n" "\n" "Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "Запись в файл %s не удалась" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:90 msgid "Unbound" msgstr "Несвязанный" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:339 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "Несжатые образы GC/Wii (*.iso *.gcm)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338 msgid "Undo Load State" msgstr "Отменить быструю загрузку" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355 msgid "Undo Save State" msgstr "Отменить быстрое сохранение" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Неожиданный вызов 0x80? Отмена..." #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317 msgid "Uninstall" msgstr "Деактивировать" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:330 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Удалить из NAND" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:506 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без " "удаления его сохраненных данных. Продолжить?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282 msgid "United States" msgstr "США" #: Source/Core/Core/State.cpp:480 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:750 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1209 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая ошибка" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1127 #, c-format msgid "" "Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking " "player!" msgstr "" "Получено неизвестное сообщение SYNC_GECKO_CODES с id:%d от игрока:%d Игрок " "выкинут!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 #, c-format msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d" msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1084 #, c-format msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking " "player!" msgstr "" "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id:%d от игрока:%d Игрок " "выкинут!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355 msgid "Unknown disc" msgstr "Неизвестный диск" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1798 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Неизвестная ошибка %x" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1242 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1135 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d от игрока:%d Игрок выкинут!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:148 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничения" #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:81 msgid "Unpacking" msgstr "Распаковка" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Беззнаковое целое" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:274 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:558 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Обновить после закрытия Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45 msgid "Update available" msgstr "Доступно обновление" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59 msgid "Update cancelled" msgstr "Обновление отменено" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38 msgid "Update completed" msgstr "Обновление завершено" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72 msgid "Update failed" msgstr "Обновление не удалось" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95 msgid "Updating" msgstr "Идет обновление" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "Идёт обновление %1...\n" "Это может занять некоторое время." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277 msgid "Upright Hold" msgstr "Удерживать вертикально" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274 msgid "Upright Toggle" msgstr "Поставить вертикально" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Wii Remote вертикально" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Настройки отправки статистики об использовании" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "Использовать встроенную базу названий игр" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146 msgid "Use Custom User Style" msgstr "Использовать свой стиль" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Использовать полноэкранный режим" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:115 msgid "Use Lossless Codec (FFV1)" msgstr "Использовать кодек без потерь (FFV1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Использовать обработчики ошибок" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких " "игр." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179 msgid "User Config" msgstr "Пользовательская конфигурация" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:102 msgid "User Interface" msgstr "Интерфейс пользователя" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:131 msgid "User Style:" msgstr "Свой стиль:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257 msgid "" "Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "\n" "Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase " "depending on the game and/or GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины.\n" "\n" "Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в " "зависимости от игры и/или ГП.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:212 msgid "" "Uses the entire screen for rendering.\n" "\n" "If disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Использует весь экран для вывода изображения.\n" "\n" "Если выключено – вместо этого будет создано отдельное окно вывода.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:219 msgid "" "Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render " "window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Выводит изображение в главное окно Dolphin вместо создания отдельного окна " "вывода.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57 msgid "Using Qt %1" msgstr "Используется Qt %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:64 msgid "Utility" msgstr "Полезные" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62 msgid "V-Sync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93 msgid "Value" msgstr "Значение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37 msgid "Velocity" msgstr "Скорость" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43 msgid "Verbosity" msgstr "Уровень анализа" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68 msgid "Verify" msgstr "Проверка" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:78 msgid "Verify Integrity" msgstr "Проверить целостность" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:319 msgid "Verify certificates" msgstr "Проверять сертификаты" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:138 msgid "Verifying" msgstr "Выполняется проверка" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Version" msgstr "Версия" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Округление вершин" #. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:40 msgid "Vertical Offset" msgstr "Верт. смещение" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214 msgid "Video" msgstr "Видео" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:128 msgid "View &code" msgstr "Показать &код" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127 msgid "View &memory" msgstr "Показать &память" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:61 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Volume Down" msgstr "Уменьшить громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Выключить звук" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Up" msgstr "Увеличить громкость" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "WAD-файлы (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:98 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:88 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x." msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое %08x." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)." msgstr "" "Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт продукта (ошибка " "%d)." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" "Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:283 msgid "WAITING" msgstr "ОЖИДАНИЕ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32 msgid "" "WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to " "interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for " "mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure " "alternate input sources before using these controls." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Настройки в колонках \"Акселерометр\" и \"Гироскоп\" предназначены " "для прямого взаимодействия с сенсорами. С их помощью нельзя назначить " "обычные кнопки, рычажки и оси. Для задействования этих настроек вам может " "потребоваться настроить другие источники ввода." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35 msgid "" "WARNING: These controls are designed to interface directly with motion " "sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, " "triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before " "using these controls." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Данные настройки предназначены для прямого взаимодействия с " "сенсорами. С их помощью нельзя назначить обычные кнопки, рычажки и оси. Для " "задействования этих настроек вам может потребоваться настроить другие " "источники ввода." #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:57 msgid "WASAPI (Exclusive Mode)" msgstr "WASAPI (Эксклюзивный режим)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:347 msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)" msgstr "WIA образы GC/Wii (*.wia)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates.\n" "\n" "Otherwise, if unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дожидается завершения компиляции всех шейдеров перед началом игры. Включение " "данной настройки может уменьшить подтормаживания и подвисания игры сразу " "после запуска ценой её более долгого запуска. Для систем с двумя и менее " "ядрами рекомендуется включить эту настройку, т.к. большая очередь шейдеров " "может уменьшить частоту кадров.\n" "\n" "В противном случае, если не уверены – оставьте выключенной." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227 msgid "" "Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.\n" "\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Дожидается вертикального синхроимпульса для предотвращения разрывов в " "кадре.\n" "\n" "Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224 msgid "" "Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the " "contents of EFB copies to RAM.\n" "\n" "Reduces the overhead of EFB RAM copies, providing a performance boost in " "many games, at the risk of breaking those which do not safely synchronize " "with the emulated GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Дожидается, пока игра синхронизируется с эмулируемым ГП, прежде чем " "записывать содержимое копий EFB в ОЗУ.\n" "\n" "Уменьшает накладные расходы на копии EFB в ОЗУ, что даёт повышение " "производительности во многих играх с риском вызвать сбои в тех, которые " "небезопасно синхронизируются с эмулируемым ГП.\n" "\n" "Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:351 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:369 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1348 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:414 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:35 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" "Предупреждение: аналоговый ввод может произвольно сбрасывать значения " "контроллера. В некоторых случаях это можно исправить добавлением мёртвой " "зоны." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:582 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" "Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT (%u), не совпадает с " "указанным в заголовке загруженного файла (%u)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1001 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, " "or load this state with read-only mode off." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое идет после конца текущего " "ролика. (байт %u > %zu) (ввод %u > %u). Перед продолжением вам следует " "загрузить другое сохранение или же загрузить текущее состояние с выключенным " "режимом \"только для чтения\"." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед " "текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед " "продолжением загрузите другое сохранение." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1027 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте %zu " "(0x%zX). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это " "состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1044 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d" msgstr "" "Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре " "%td. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это " "состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n" "\n" "Подробная информация: текущий ролик состоит из %d кадров, а ролик быстрого " "сохранения – из %d кадров.\n" "\n" "На %td-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d\n" "\n" "На %td-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, " "Connected=%d" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29 msgid "Watch" msgstr "Наблюдение" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - файл не открыт." #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Западная (Windows-1252)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137 msgid "Whammy" msgstr "Флойд" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:231 msgid "" "Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures//. This " "includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is enabled " "in Enhancements.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:226 msgid "" "Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures//. " "This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' " "is enabled in Enhancements.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Широкоформатный хак" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42 msgid "Wii" msgstr "Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:87 msgid "Wii Menu" msgstr "Меню Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:197 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Корень NAND Wii:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:89 msgid "Wii Remote" msgstr "Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:398 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wii Remote %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:193 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "Кнопки Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:96 msgid "Wii Remote Orientation" msgstr "Ориентация Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183 msgid "Wii Remote Rumble" msgstr "Вибрация Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Настройки контроллера Wii" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148 msgid "Wii Remotes" msgstr "Контроллеры Wii" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:294 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Контроллер Classic" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:308 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:280 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote + Нунчак" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii и Wii Remote" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:106 msgid "Wii data is not public yet" msgstr "Данные Wii ещё не опубликованы" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin);;Все файлы (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:66 msgid "WiiTools Signature MEGA File" msgstr "MEGA-файл с сигнатурами WiiTools" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:135 msgid "Word Wrap" msgstr "Перенос строк" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60 msgid "World" msgstr "Мир" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60 msgid "Write" msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:109 msgid "Write Save/SD Data" msgstr "Записывать сохранения/SD" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:170 msgid "Write only" msgstr "Только для записи" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Выводить в консоль" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to File" msgstr "Сохранять в файл" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65 msgid "Write to Log" msgstr "Записать в лог" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69 msgid "Write to Log and Break" msgstr "Записать в лог и остановиться" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57 msgid "Write to Window" msgstr "Записать в окно" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:676 msgid "Wrong Version" msgstr "Неправильная версия" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:131 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491 msgid "XF register " msgstr "XF-регистр " #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:135 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34 msgid "Yaw Left" msgstr "Рыскание влево" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:35 msgid "Yaw Right" msgstr "Рыскание вправо" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтая" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "Yes" msgstr "Да" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:37 msgid "" "You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems " "that don't happen with normal disc images. These problems include:\n" "\n" "• The emulated loading times are longer\n" "• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n" "• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal " "disc images\n" "• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc " "images\n" "• Some games crash, such as Super Paper Mario\n" "• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other " "programs\n" "\n" "Are you sure you want to continue anyway?\n" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/main.cpp:355 msgid "" "You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported " "operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS " "10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless " "they also occur on 10.14+." msgstr "" "Вы пытаетесь использовать бэкенд Vulkan (Metal) на неподдерживаемой " "операционной системе. Чтобы включить весь функционал, вы должны использовать " "macOS версии 10.14 (Mojave) и новее. Пожалуйста, сообщайте только о тех " "проблемах, которые также возникают в версиях 10.14+." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:559 msgid "You are running the latest version available on this update track." msgstr "" "Вы используете последнюю версию, доступную\n" "на выбранном канале обновлений." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:231 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Вы не можете использовать канал Wii Shop, не предоставив учетные данные со " "своего устройства.\n" "Пожалуйста, обратитесь к руководству по использованию NAND за инструкцией по " "установке: https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208 msgid "You have to enter a name." msgstr "Введите название." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:341 msgid "You must provide a name for your session!" msgstr "Вы должны ввести имя вашей сессии!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349 msgid "You must provide a region for your session!" msgstr "Вы должны указать регион для вашей сессии!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:271 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335 msgid "You must select a game to host!" msgstr "Для создания вы должны выбрать игру!" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "В ПЗУ вашего DSP содержатся некорректные хэши.\n" "Вы хотите остановить эмуляцию и исправить проблему?\n" "Если вы выберете \"Нет\", то звук может испортиться." #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:139 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:926 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3 code не поддерживается" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:946 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261 msgid "^ Xor" msgstr "^ Искл. или" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "auto" msgstr "автоматически" #. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144 msgid "cm" msgstr "см" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:102 msgid "d3d12.dll could not be loaded." msgstr "не удалось загрузить d3d12.dll." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:358 msgid "disconnected" msgstr "не подключено" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187 msgid "errno" msgstr "номер ошибки" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "fake-completion" msgstr "ложное дополнение" #. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54 msgid "m/s" msgstr "м/с" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "none" msgstr "отсутствует" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:175 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:208 msgid "on" msgstr "на" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82 msgid "or select a device" msgstr "или выберите устройство" #. i18n: "s" is the symbol for seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:48 msgid "s" msgstr "с" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:184 msgid "uDraw GameTablet" msgstr "Планшет uDraw GameTablet" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1119 msgid "{} failed to synchronize codes." msgstr "Не удалось синхронизировать коды {}." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1075 msgid "{} failed to synchronize." msgstr "Не удалось синхронизировать {}." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263 msgid "| Or" msgstr "| Или" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82 msgid "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "© 2003-2015+ Команда Dolphin. “GameCube” и “Wii” являются торговыми марками " "Nintendo. Dolphin никоим образом не связан с Nintendo." #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:58 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:38 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31 msgid "°" msgstr "°" #. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:40 msgid "°/s" msgstr "°/с" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54 msgid "✔ Invite" msgstr "✔ Пригласить" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55 msgid "✖ Decline" msgstr "✖ Отклонить"