# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-08 11:25-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-07 17:30-0300\n" "Last-Translator: Dario_ff \n" "Language-Team: DARIO_FF \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494 msgid " (too many to display)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473 msgid " Game : " msgstr " Juego:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid " Graphics Configuration" msgstr "Configuración Gráfica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1223 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1251 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1316 msgid "" " already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" " ya existe. \n" "Desea reemplazarlo?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopiar%1$s" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:51 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:771 #, c-format msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries" msgstr "%d Bloques Libres; %d Entradas de directorio libres" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sEliminar%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sExportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:527 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302 msgid "&About..." msgstr "&Acerca de..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "&Bootear desde lectora DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Breakpoints" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Buscar ISOs en..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Manager de trucos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184 msgid "&DSP Settings" msgstr "&Configuración DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:983 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Borrar ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Borrar ISOs seleccionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulación" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142 msgid "&Frame Stepping" msgstr "&Recorrer frames" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185 msgid "&Gamecube Pad Settings" msgstr "&Configuración Gamecube Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Configuración gráfica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155 msgid "&Load State" msgstr "&Cargar estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Manager de memcards(GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240 msgid "&Memory" msgstr "&Memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "&Options" msgstr "&Opciones" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321 msgid "&Play" msgstr "&Play" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:966 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:122 msgid "&Refresh List" msgstr "&Actualizar lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238 msgid "&Registers" msgstr "&Registros" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:133 msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242 msgid "&Sound" msgstr "&Sonido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Configuración Wiimote" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "(off)" msgstr "(off)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:220 msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" msgstr "3D Vision (Requiere Pantalla completa)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:226 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "ALERTA:\n" "\n" "NetPlay sólo funcionará adecuadamente con la siguiente configuración:\n" " - Doble Núcleo [OFF]\n" " - Audio Regulado [OFF]\n" " - DSP-HLE con \"Audio Nulo\" o DSP-LLE\n" " - Configurar manualmente el numero exacto de controles que se usaran a " "[Control Estándar]\n" "\n" "Todos los jugadores deben tratar de tener la misma versión de Dolphin y " "misma configuración.\n" "Deshabilita todas las memory cards, o enviaselas a los jugadores antes de " "comenzar.\n" "El soporte para wiimote no ha sido implementado.\n" "\n" "Debes redireccionar el puerto TCP para hostear!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285 msgid "AR Codes" msgstr "Códigos AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "Acerca de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "Aceleración" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Accurate Texture Cache" msgstr "Caché de texturas preciso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Action" msgstr "Acción" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:147 msgid "Adapter:" msgstr "Adaptador:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1218 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Añadir Código ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147 msgid "Add Patch" msgstr "Añadir Parche" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:467 msgid "Add new pane" msgstr "Añadir nueva ventana" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:695 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68 msgid "Address :" msgstr "Dirección:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:780 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Ajuste la presión requerida del control analógico para activar los botones." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:420 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)" msgstr "Todos los archivos GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:701 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "Todas las imágenes GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1289 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Todos los archivos Gamecube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1249 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1263 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Todos los estados guardados(sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Todos los archivos ISO de Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1307 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Todos los archivos ISOs comprimidos de GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " "Hunter Tri),\n" "but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " "if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Permite a la CPU leer o escribir al EFB(búfer de renderizado)\n" "Esto es necesario para ciertas funciones de jugabilidad (ej. el cursor en " "forma de estrella en Super Mario Galaxy), y también para ciertos efectos " "visuales(ej. Monster Hunter Tri),\n" "pero habilitar esta opción puede tener un impacto muy negativo en el " "rendimiento si el juego usa esta funcionalidad en gran medida." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Alternate RFI" msgstr "RFI Alternativo" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:187 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtro anisotrópico:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:192 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Alias:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:705 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1109 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Seguro que quieres borrar estos archivos?\n" "Desaparecerán para siempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1100 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "Seguro que quieres borrar este archivo? Desaparecerá para siempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:81 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Al menos una ventana debe permancer abierta." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:54 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:46 msgid "Audio Backend" msgstr "Backend de Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:213 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163 msgid "Auto [recommended]" msgstr "Automático [recomendado]" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Atras" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512 msgid "Banner Details" msgstr "Detalles del Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:410 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuración Básica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353 msgid "Bleach Versus Crusade" msgstr "Bleach Versus Crusade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:637 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362 msgid "Broken" msgstr "Quebrado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360 msgid "Browse" msgstr "Buscar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Busca un directorio para añadir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Buscar un directorio de ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1182 msgid "Browse for output directory" msgstr "Busca un directorio de salida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:422 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Emulador de CPU" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " "vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" "Cálcula la iluminación de los gráficos 3D en una base por cada pixel, en vez " "de por cada vértice.\n" "Es el resultado más preciso, pero reduce el rendimiento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:41 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:513 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110 msgid "Change &Disc..." msgstr "Cambiar &Disco..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:499 msgid "Change Game" msgstr "Cambiar Juego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:377 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Cambiar el lenguaje de la interfaz de usuario.\n" "Requiere reiniciar el programa." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:75 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:77 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:62 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "" "Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté andando!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57 msgid "Cheat Code" msgstr "Truco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Cheat Search" msgstr "Búscar Trucos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37 msgid "Cheats Manager" msgstr "Manager de Trucos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Escoge un directorio raíz de DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:700 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Escoge una ISO por defecto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1093 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Escoge un directorio a añadir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:942 msgid "Choose a file to open" msgstr "Escoge un archivo a abrir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escoge una memory card:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Escoge el archivo a usar como apploader: (se aplica a los discos armados a " "partir de directorios solamente)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Escoge la carpeta a la cual extraer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:114 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:43 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:110 #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:462 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Co&nfigurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78 msgid "Code Info" msgstr "Información del Código" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553 msgid "Code: " msgstr "Código:" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Command" msgstr "Comando" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimir ISOs seleccionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1321 msgid "Compressing ISO" msgstr "Comprimiendo ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367 msgid "Config" msgstr "Configuración" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:743 msgid "Config..." msgstr "Configuración..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117 msgid "Configure Control" msgstr "Configurar Control" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:535 msgid "Configure Pads" msgstr "Configurar Pads" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1252 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1317 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:468 msgid "Confirm On Stop" msgstr "Confirmar al Detenerse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:659 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Conectar Teclado USB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Conectar Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Conectar Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Conectar Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Conectar Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1215 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11 #, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" msgstr "Conectado a %i Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:651 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:139 msgid "Console" msgstr "Consola" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "Control" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192 msgid "Convert to GCI" msgstr "Convertir a GCI" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:258 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Copiar a Memory Card %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "Core" msgstr "Núcleo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "No se pudo crear %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491 msgid "Count:" msgstr "Cuenta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454 msgid "Country:" msgstr "País:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545 msgid "Create AR Code" msgstr "Crear Código AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:503 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:568 msgid "Create new perspective" msgstr "Crear nueva perspectiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:375 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Creado por KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:372 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" "Creado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:373 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Creado por VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:374 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "Creado por black_rider y publicado en ForumW.org > Web Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18 msgid "Creator: " msgstr "Creador:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "DList Cache" msgstr "Caché DList" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:741 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 msgid "DSP settings" msgstr "Configuración DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:424 msgid "DSPLLE on thread" msgstr "DSPLLE en un proceso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:703 msgid "DVD Root:" msgstr "Raíz DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164 msgid "Data Size" msgstr "Tamaño de Datos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:569 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Archivos Datel MaxDrive/Pro(*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:79 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Descomprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1003 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Descomprimir ISOs seleccionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1321 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Descomprimir ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:936 msgid "Default" msgstr "Defecto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:699 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO por defecto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:92 msgid "Default font" msgstr "Fuente por defecto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:950 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:32 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795 msgid "Delete Save" msgstr "Borrar Guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:526 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:657 msgid "Device Settings" msgstr "Configuración del dispositivo" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" msgstr "Deshabilitar Pase de Alpha en Dest." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356 msgid "Disable Fog" msgstr "Deshabilitar Niebla" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:354 msgid "Disable Lighting" msgstr "Deshabilitar Iluminación" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355 msgid "Disable Textures" msgstr "Deshabilitar Texturas" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " "proper fog emulation." msgstr "" "Deshabilitar la niebla. Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos " "que requieran de emulación adecuada de la niebla." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " "games which use it." msgstr "" "Deshabilita la iluminación. Mejora el rendimiento, pero causa que " "desaparezca la iluminación en juegos que la utilizen." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Disable texturing.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Deshabilita el dibujado de texturas.\n" "Esto es sólamente útil para depurar." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Disables an alpha-setting pass.\n" "Breaks certain effects but might help performance." msgstr "" "Deshabilita el pase de la configuración de Alpha.\n" "Quiebra ciertos effectos, pero puede ayudar al rendimiento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1215 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:402 msgid "Display" msgstr "Display" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 msgid "Distance Alpha Pass" msgstr "Pase de Alpha de distancia" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" msgstr "Dividir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:909 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Quieres detener la emulación actual?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:790 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "&Web Site de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:36 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configuración de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:651 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:997 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Películas TAS de Dolphin (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuración de Wiimote de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin en &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Dolphin no pudo encontrar ISO de GC/Wii. Haz doble click aquí para buscar " "los archivos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz " "doble click aquí para mostrarlos..." #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:55 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Descargar Códigos (Base de datos de WiiRD)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Volcar Objetivo EFB" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Dump Frames" msgstr "Volcar Frames" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:411 msgid "Dump Textures" msgstr "Volcar Texturas" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" msgstr "Volcar texturas de juego a User/Dump/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469 msgid "Dutch" msgstr "Alemán" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126 msgid "E&xit" msgstr "&Salir" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:227 msgid "EFB" msgstr "EFB" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371 msgid "EFB Copy Regions" msgstr "EFB Regiones de copiado" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 msgid "EFB Scaled Copy" msgstr "EFB Copia a escala" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 msgid "EUROPE" msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Editar Código ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:275 msgid "Edit Config" msgstr "Editar Configuración" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Editar Parche" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 msgid "Edit current perspective" msgstr "Editar perspectiva actual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:248 msgid "Emulate format changes" msgstr "Emular cambios de formato" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "framebuffer copies." msgstr "" "Emula las copias del frame buffer directamente a las texturas.\n" "Esto no es muy preciso, pero es suficiente para la forma en que varios " "juegos usan copias del framebuffer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Wiimote emulado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360 msgid "Emulation State: " msgstr "Estado de emulación:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:451 msgid "Emulator Display Settings" msgstr "Configuración del Display del Emulador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:296 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:380 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Habilitar Registro de AR" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:46 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:44 msgid "Enable Audio Throttle" msgstr "Habilitar Audio Regulado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "Enable BAT" msgstr "Habilitar BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Habilitar Asociación de Bloques" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:247 msgid "Enable CPU Access" msgstr "Habilitar Acceso al CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:413 msgid "Enable Cheats" msgstr "Habilitar Trucos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable Copy to EFB" msgstr "Habilitar Copiado al EFB" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:44 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:43 msgid "Enable DTK Music" msgstr "Habilitar Música DTK" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Enable Display List Caching" msgstr "Habilitar Caché del listado de Displays" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Habilitar Doble Núcleo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:411 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Habilitar Doble Núcleo (mejora)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341 msgid "Enable EFB To Texture" msgstr "Habilitar EFB a Textura" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42 msgid "Enable HLE Audio" msgstr "Habilitar Audio HLE" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "Habilitar Hotkeys" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Habilitar Salteado de frames Inactivos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:412 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Habilitar Salteado de frames Inactivos (mejora)" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45 msgid "Enable JIT Dynarec" msgstr "Habilitar JIT Dynarec" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Enable MMU" msgstr "Habilitar MMU" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Enable OpenCL" msgstr "Habilitar OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:463 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Habilitar Escaneado Progresivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649 msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" msgstr "Habilitar Salva-pantallas(reducción del burn-in)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Habilitar WideScreen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Habilitar \"Alambrado\"(Wireframe)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:267 msgid "Enable cache" msgstr "Habilitar caché" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = " "Rápido, OFF=Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808 msgid "Enable pages" msgstr "Habilitar páginas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. " "Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" "Habilitar la Traslación de Dirección de Bloques(BAT); una función de la " "Unidad de Manejo de Memoria(MMU). Es preciso al hardware original, pero es " "lento para emular. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68 msgid "" "Enables anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." msgstr "Habilitar filtro anisotrópico" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:61 msgid "" "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "" "Habilitar recompilación dinámica del código DSP.\n" "Cambiar esto no tendra ningún efecto mientras el emulador esté andando!" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " "live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Habilitar emulación de copias EFB, si el juego las usa.\n" "Los juegos comunmente necesita esto para el post-procesado u otras cosas, " "pero si puedes lidiar sin el, puedes tener a veces una gran mejora de " "rendimiento." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " "changes.\n" "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " "you're having glitches.\n" "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " "option range from none to critical." msgstr "" "Habilita la reinterpretación de los datos dentro del EFB cuando el formato " "de pixeles cambia.\n" "Algunos juegos dependen de esta función para ciertos efectos, así que " "habilitalo si tienes errores gráficos.\n" "Dependiendo de cómo el juego use esta función, la influencia en el " "rendimiento por esta opción varían desde nada, hasta crítico." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Habilita la Unidad de Manejo de Memoria(MMU), necesario para algunos juegos. " "(ON = Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" msgstr "Fin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464 msgid "English" msgstr "Inglés" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:182 msgid "Enhancements" msgstr "Mejoras" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Escribe un nombre para la nueva perspectiva:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Entrada %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Entrada 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1099 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143 msgid "Error" msgstr "Error" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:158 msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Cerrar Dolphin con el emulador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619 msgid "Export File" msgstr "Exportar archivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139 msgid "Export Recording..." msgstr "Exportar Grabación..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797 msgid "Export Save" msgstr "Exportar Guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:972 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Exportar Guardado de Wii (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798 msgid "Export all saves" msgstr "Exportar todos los guardados" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564 msgid "Export save as..." msgstr "Exportar guardado como..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601 msgid "Extract All Files..." msgstr "Extraer todos los archivos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Extraer Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604 msgid "Extract DOL..." msgstr "Extraer DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:597 msgid "Extract Directory..." msgstr "Extraer directorio..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599 msgid "Extract File..." msgstr "Extraer Archivo..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595 msgid "Extract Partition..." msgstr "Extraer Partición" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:704 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Extrayendo %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688 msgid "Extracting All Files" msgstr "Extrayendo todos los archivos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688 msgid "Extracting Directory" msgstr "Extraer directorio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:690 msgid "Extracting..." msgstr "Extrayendo..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:155 msgid "FRANCE" msgstr "FRANCIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460 msgid "FST Size:" msgstr "Tamaño del FST:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "Versión Rápida del MMU. No funcion para todos los juegos." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " "errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" "Las variantes rápidas buscan en menos pixeles, y por lo tanto tienen mas " "posibilidad de errores.\n" "Las variantes lentas buscan por mas pixeles, y por lo tanto son más seguras." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:638 msgid "First Block" msgstr "Primer Bloque" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804 msgid "Fix Checksums" msgstr "Reparar Checksums" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164 msgid "Force 16:9" msgstr "Forzar 16:9" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164 msgid "Force 4:3" msgstr "Forzar 4:3" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:216 msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" msgstr "Forzar Filtro Bi/Tri-linear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "Force Filtering" msgstr "Forzar Filtrado" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" "Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones de pantalla ancha" "(widescreen).\n" "Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." msgstr "" "Forza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite " "explicitamente.\n" "Mejora la calidad de textura(especialmente cuando se usa una resolución " "interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "Fractional" msgstr "Fraccional" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Salteado de Frames(&k)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:415 msgid "Framelimit :" msgstr "Límite de Frames:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Free Look" msgstr "Cámara libre" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:238 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466 msgid "French" msgstr "Francés" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364 msgid "FullScr" msgstr "Pant. Compl." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:452 msgid "Fullscreen Display Resolution:" msgstr "Resolución en Pantalla Completa:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " "work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Emula completamente las copias EFB.\n" "Esto es más preciso que EFB Copiar a Textura, y algunos juegos necesitan " "esto para funcionar adecuadamente, pero puede ser muy lento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:541 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Archivo GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370 msgid "GCPad" msgstr "Pad GC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452 msgid "Game ID:" msgstr "ID del Juego:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Configuración específica del juego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:281 msgid "GameConfig" msgstr "ConfigJuego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:403 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:946 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Memory Cards de Gamecube(*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Configuración del Pad de Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287 msgid "Gecko Codes" msgstr "Códigos Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:401 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "General" msgstr "General" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:237 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465 msgid "German" msgstr "Alemán" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 msgid "Graphics settings" msgstr "Configuración gráfica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206 msgid "Greater Than" msgstr "Mayor Que" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:461 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder cursor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:362 msgid "" "Hide the cursor when it is over the rendering window\n" " and the rendering window has focus." msgstr "" "Esconde el cursor cuando este sobre la ventana de renderizado\n" " y que esté en foco." #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113 msgid "Host" msgstr "Hostear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Configuración de Hotkey" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:482 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote híbrido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:521 msgid "IPL Settings" msgstr "Configuración IPL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "Puntero IR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:643 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilidad IR:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496 msgid "ISO Details" msgstr "Detalles del ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:692 msgid "ISO Directories" msgstr "Directorios de ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:158 msgid "ITALY" msgstr "ITALIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:636 msgid "Icon" msgstr "Ícono" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "" "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " "option may fix the game." msgstr "" "Si un juego se tilda, y anda sólamente en el Intérprete, o Dolphin tiene " "errores, esta opción puede arreglar el juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:352 msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n" "you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Si defines el Límite mayor que la velocidad de juego completa (NTSC:60, " "PAL:50),\n" "también debes deshabilitar la Regulación de Audio en DSP para que tenga " "efecto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796 msgid "Import Save" msgstr "Importar Guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364 msgid "In Game" msgstr "En Juego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:548 msgid "In-Game" msgstr "En-Juego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:289 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Information" msgstr "Información" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 msgid "Input Source" msgstr "Fuente de Entrada" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Insertar código encriptado o desencriptado aquí..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658 msgid "Insert SD Card" msgstr "Insertar Tarjeta SD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Insert name here.." msgstr "Insertar un nombre aquí.." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212 msgid "Install Wii Menu" msgstr "Instalar menú de la Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:992 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar al menú de la Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1141 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "Instalar WAD al Menú de la Wii..." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "Integral [recommended]" msgstr "Integral [recomendado]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:467 msgid "Interface Settings" msgstr "Configuración de la Interfaz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:218 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Intérprete (MUY lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:240 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169 msgid "JAPAN" msgstr "JAPÓN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:219 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:220 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "Recompilador experimental JITIL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:255 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174 msgid "KOREA" msgstr "COREA" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " "texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" "Mantiene un control en las texturas basado en mirar los pixeles actuales en " "estas.\n" "Puede provocar peor rendimiento, pero algunos juegos necesitan esta opción " "para funcionar adecuadamente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Key" msgstr "Clave" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "Botón L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:478 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159 msgid "Last Overwritten State" msgstr "Último estado sobreescrito" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168 msgid "Last Saved State" msgstr "Último estado guardado" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:52 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:714 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Click izq. para detectar la entrada.\n" "Click del medio para borrar.\n" "Click der. para más opciones." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:719 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Click Izq./Der. para más opciones.\n" "Click del medio para borrar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207 msgid "Less Than" msgstr "Menor que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:948 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Load Hi-Res Textures" msgstr "Cargar Texturas Adicionales(Hi-res)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:212 msgid "Load Native Mipmaps" msgstr "Cargar Mipmaps Nativos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:111 msgid "Load Script..." msgstr "Cargar Script..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "Load State..." msgstr "Cargar Estado..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208 #, c-format msgid "Load Wii System Menu (%d %c)" msgstr "Cargar Menú de sistema Wii (%d %c)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" msgstr "" "Cargar texturas de alta resolución desde User/Load/Textures//" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Cargar mipmaps nativos en vez de generarlos.\n" "Cargar los mipmaps nativos es la emulación mas precisa, pero puede empeorar " "el rendimiento(los resultados pueden variar)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:154 msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" msgstr "Carga el archivo especificado (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546 msgid "Local" msgstr "Local" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:423 msgid "Lock threads to cores" msgstr "Trabar procesos en Núcleos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57 msgid "Log" msgstr "Registrar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:419 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124 msgid "Logging" msgstr "Registrando" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:61 msgid "Lua Script Console" msgstr "Consola de scripts LUA" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "Botón M" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "Hack de velocidad MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Archivos MadCatz Gameshark(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456 msgid "Maker ID:" msgstr "ID del fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474 msgid "Maker:" msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226 msgid "Memory Card" msgstr "Memory Card" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355 msgid "Metroid Other M" msgstr "Metroid Other M" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:420 msgid "Misc" msgstr "Misceláneo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648 msgid "Misc Settings" msgstr "Configuración Misc." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Modify textures to show the format they're using.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Modifica las texturas para mostrar el formato que usan.\n" "Esto es útil solamente para depurar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93 msgid "Monospaced font" msgstr "Fuente monoespaciada" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" msgstr "NP Añadir" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Begin" msgstr "NP Iniciar" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Delete" msgstr "NP Borrar" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Divide" msgstr "NP Dividir" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Down" msgstr "NP Abajo" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP End" msgstr "NP Fin" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" msgstr "NP Entrar" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" msgstr "NP Igual" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" msgstr "NP Hogar" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insertar" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" msgstr "NP Izquierda" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiplicar" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Pág. Abajo" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Pág. Arriba" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Right" msgstr "NP Derecha" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separador" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Space" msgstr "NP Espacio" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Sustraer" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Up" msgstr "NP Arriba" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16 msgid "Name: " msgstr "Nombre:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Archivos Nativos GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196 msgid "New &Lua Console" msgstr "Nueva Consola de &Lua" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149 msgid "New Scan" msgstr "Nuevo escaneado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806 msgid "Next Page" msgstr "Próxima Página" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153 msgid "Next Scan" msgstr "Próximo escaneado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47 msgid "Nickname :" msgstr "Apodo:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Ningún País (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Ninguna ISO o WAD ha sido encontrada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:474 msgid "No docking" msgstr "Sin Uniones" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:554 msgid "None" msgstr "Nada" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 msgid "Norwegian" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Not Equal" msgstr "No Igual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:361 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:915 msgid "Not Set" msgstr "No Definido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:650 msgid "Not connected" msgstr "Sin conectar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17 msgid "Notes: " msgstr "Notas:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:589 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:75 msgid "Notice" msgstr "Noticia" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:102 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Número de códigos:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Aceleración Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:35 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:37 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:212 msgid "Off" msgstr "Off" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:974 msgid "Open &containing folder" msgstr "Abrir directorio &contenedor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:971 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Abrir carpeta de guardado&s de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358 msgid "Open file..." msgstr "Abrir archivo..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:148 msgid "Opens the debugger" msgstr "Abre el depurador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:151 msgid "Opens the logger" msgstr "Abre el registro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502 msgid "Output" msgstr "Salida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138 msgid "P&lay Recording..." msgstr "Reproducir Grabación (&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556 msgid "Pad " msgstr "Pad" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" msgstr "Pág. Abajo" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "Page Up" msgstr "Pág. Arriba" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47 msgid "Pair Up" msgstr "Emparejar" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:205 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partición %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:405 msgid "Paths" msgstr "Directorios" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1392 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1393 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:48 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366 msgid "Perfect" msgstr "Perfecto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215 msgid "Pixel Depth" msgstr "Profundidad de Pixel" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:214 msgid "Pixel Lighting" msgstr "Iluminación de Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402 msgid "Play" msgstr "Play" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365 msgid "Playable" msgstr "Jugable" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:910 msgid "Please confirm..." msgstr "Confirmar por favor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:539 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Por favor, crea una perspectiva antes de guardar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Mas-Menos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Inglés" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106 msgid "Port :" msgstr "Puerto:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:435 msgid "Post-Processing Shader:" msgstr "Shader de Post-Processing:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206 msgid "Prev Page" msgstr "Página Previa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805 msgid "Previous Page" msgstr "Página Previa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184 msgid "Previous Value" msgstr "Valor Anterior" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349 msgid "Projection Hack for: " msgstr "Hack de proyección para:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:369 msgid "Projection Stats" msgstr "Estadísticas de Proyección" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:47 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Purge Cache" msgstr "Limpiar Caché" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "R Botón" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:265 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161 msgid "RUSSIA" msgstr "RUSIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:549 msgid "Range" msgstr "Rango" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:383 msgid "Real" msgstr "Real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43 msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote Real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Confirmación Reconectar Wiimote" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." msgstr "" "Reduce el aliasing causado por la rasterización de gráficos 3D.\n" "Esto hace que la imagen se vea menos pixelada, pero puede reducir el " "rendimiento fuertemente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:927 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359 msgid "Refresh game list" msgstr "Actualizar lista de juegos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:696 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Renderiza la scene como \"alambrado\" (wireframe).\n" "Esto es útil sólamente para depurar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:462 msgid "Render to Main Window" msgstr "Renderizar a Ventana Principal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:363 msgid "Render to main window." msgstr "Renderizar a ventana principal." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "Rendering" msgstr "Renderizando" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:365 msgid "Required for using the Japanese ROM font." msgstr "Requerido para usa la fuente ROM Japonesa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:939 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "Volver" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:112 msgid "Run" msgstr "Arrancar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:355 msgid "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Arranca DSPLLE en un proceso dedicado(no recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:163 msgid "Running script...\n" msgstr "Ejecutando script...\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "Russian" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156 msgid "Sa&ve State" msgstr "Guardar Estado (&V)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Safe" msgstr "Seguro" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:49 msgid "Sample Rate" msgstr "Frecuencia del sonido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:995 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:539 msgid "Save GCI as..." msgstr "Guardar GCI como..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158 msgid "Save State..." msgstr "Guardar Estado..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Guardar GCM/ISO comprimido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384 msgid "Save current perspective" msgstr "Guardar perspectiva actual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1292 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Guardar GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:240 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:578 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Buscando ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning..." msgstr "Escaneando..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "ScrShot" msgstr "ScrShot" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq. Desplazamiento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215 msgid "Search Filter" msgstr "Filtro de búsqueda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:694 msgid "Search Subfolders" msgstr "Buscar en subcarpetas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:649 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:995 msgid "Select The Recording File" msgstr "Seleccionar archivo de grabación" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:64 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "When in doubt, use the first one" msgstr "" "Seleccionar un adaptador de hardware para su uso.\n" "Si está en duda, use el primero." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "Selecciona un archivo de guardado para importar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:338 msgid "Select floating windows" msgstr "Selecciona las ventanas flotantes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:358 msgid "Select resolution for fullscreen mode" msgstr "Selecciona resolución para Pantalla Completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1196 msgid "" "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" msgstr "" "Selecciona el Menú de sistema wad extraido de la partición de actualización " "de un disco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589 msgid "Select the file to load" msgstr "Selecciona el archivo a cargar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1163 msgid "Select the save file" msgstr "Selecciona el archivo de guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:138 msgid "Select the script to load" msgstr "Selecciona el script a cargar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1247 msgid "Select the state to load" msgstr "Selecciona el estado a cargar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1261 msgid "Select the state to save" msgstr "Selecciona el estado a guardar" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:65 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." msgstr "" "Selecciona que relación de aspecto se usa al renderizar:\n" "Automático: Usar la relación de aspecto nativa (4:3)\n" "Force 16:9: Estira la imagen a una relación de aspecto de 16:9.\n" "Force 4:3: Estira la imagen a una relación de aspecto de 4:3.\n" "Estirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:94 msgid "Selected font" msgstr "Fuente seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:641 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Posición de la Barra Sensor:" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:381 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red " "usan." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509 msgid "Set" msgstr "Definir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:464 msgid "Set Console as NTSC-J" msgstr "Definir Consola como NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:975 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Definir como ISO por &defecto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:807 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Definir como Memory Card por defecto %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472 msgid "Short Name:" msgstr "Nomber corto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show &Console" msgstr "Mostrar &Consola" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228 msgid "Show &Logwindow" msgstr "Mostrar Ventada de Registro (&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Mostrar Batta de E&stado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Herramien&tas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Drives" msgstr "Mostrar Unidades" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:367 msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278 msgid "Show France" msgstr "Mostrar Francia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostrar Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280 msgid "Show Italy" msgstr "Mostrar Italia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271 msgid "Show JAP" msgstr "Mostrar JAP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282 msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Corea" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Show Language:" msgstr "Mostrar Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273 msgid "Show PAL" msgstr "Mostrar PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostrar Plataformas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show Regions" msgstr "Mostrar Regiones" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:372 msgid "Show Shader Errors" msgstr "Mostrar Errores de shaders" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284 msgid "Show Taiwan" msgstr "Mostrar Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275 msgid "Show USA" msgstr "Mostrar USA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266 msgid "Show Wad" msgstr "Mostrar WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262 msgid "Show Wii" msgstr "Mostrar Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:368 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:369 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin\n" "suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostrar un mensaje cuando un posible error severo ha ocurrido.\n" "Deshabilitar esto puede evadir ver mensajes que no son fatales, y molestos, " "pero también\n" "significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna explicación." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Show projection statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Mostrar estadísticas de proyección.\n" "Esto es útil sólamente para depurar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show save banner" msgstr "Mostrar banner del guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:820 msgid "Show save blocks" msgstr "Mostrar bloques de guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:818 msgid "Show save comment" msgstr "Mostrar comentario del guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:819 msgid "Show save icon" msgstr "Mostrar ícono del guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817 msgid "Show save title" msgstr "Mostrar título del guardado" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "Show the number of frames rendered per second." msgstr "Mostrar el número de frames renderizados por segundo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Show this help message" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286 msgid "Show unknown" msgstr "Mostrar desconocido" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Show various statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Mostrar varias estadísticas.\n" "Esto es útil sólamente para depurar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "Skies of Arcadia" msgstr "Skies of Arcadia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:421 msgid "Skip GC BIOS" msgstr "Saltear BIOS de GC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175 msgid "Slot" msgstr "Casilla" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" msgstr "Instántaneo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352 msgid "Sonic and the Black Knight" msgstr "Sonic and the Black Knight" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuración de Sonido" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " "performance impact.\n" "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " "the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " "slower.\n" "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " "independent of your display size." msgstr "" "Especifica la resolución a la que se renderizará. Una alta resolución puede " "mejorar la calidad visual, pero puede empeorar el rendimiento gravemente, y " "puede causar errores en ciertos juegos.\n" "Fraccional: Utiliza la resolución del Display directamente en vez de la " "resolución nativa. La calidad es escalada con tu tamaño de la ventana/" "display, tal como el impacto al rendimiento.\n" "Integral: Es como Fraccional, pero es redondeada a entero múltiplo de la " "resolución nativa. Debería dar una vista mas precisa, pero es mas lento " "normalmente.\n" "Las otras opciones son resoluciones fijas para elegir una calidad visual " "independiente del tamaño del Display." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:161 msgid "Specify a video plugin" msgstr "Especifica un plugin de video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:165 msgid "Specify an audio plugin" msgstr "Especifica un plugin de audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Acelerar la Transferencia de Disco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:38 msgid "Start" msgstr "Comenzar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Comenzar &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:137 msgid "Start Re&cording" msgstr "Comenzar graba&ción" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:460 msgid "Start Renderer in Fullscreen" msgstr "Comenzar el Renderizador en Pantalla Completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:361 msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." msgstr "Comenzar la ventana de renderizado en Pantalla Completa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "State" msgstr "Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164 msgid "Stretch to Window" msgstr "Estirar a la Ventana" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" msgstr "Sustraer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:522 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "System Language:" msgstr "Idioma del sistema:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177 msgid "TAIWAN" msgstr "TAIWAN" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Pestaña" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:470 msgid "Tab split" msgstr "División de Pestaña" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura de Pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506 msgid "Test" msgstr "Prueba" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370 msgid "Texture Format" msgstr "Formato de Textura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1099 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "El directorio escogido ya se encuentra en la lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1316 msgid "The file " msgstr "El archivo " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:588 msgid "The name can not be empty" msgstr "El nombre no puede estar vacío" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "El nombre no puede tener el carácter ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:472 msgid "Theme" msgstr "Tema Visual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Estas opciones reemplazan a las opciones de núcleo de Dolphin.\n" "Sin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:385 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:73 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:60 msgid "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" "\n" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Esto es utilizado para controlar la velocidad del juego por la del audio.\n" "Deshabilitar esto puede causar velocidad de juego anormal, como muy rápido.\n" "Pero a veces puede provocar ruido constante.\n" "\n" "Atajo de Teclado : Mantén la tecla presionada para desabilitar la " "regulación instantáneamente." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:72 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:59 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "" "Esto es usado para reproducir pistas de música, como música de fondo(BGM)" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:71 msgid "This is usually used to play voice and sound effects." msgstr "Esto es usado comunmente para reproducir voces y efectos de sonido." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:351 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n" "but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Esto divide los procesos de Video y CPU, para que se ejecuten en núcleos " "separados.\n" "Provoca mejoras de velocidad muy grandes en PCs con mas de un núcleo,\n" "pero puede ocasionar errores gráficos o del programa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "Esto te permitirá editar manualmente el archivo de configuración INI" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 msgid "Title" msgstr "Título" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Cambiar Pantalla Completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:127 msgid "Toggle all" msgstr "Cambiar Todos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247 msgid "Top" msgstr "Superior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino Tradicional" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "UDP Port:" msgstr "Puerto UDP:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONOCIDO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164 msgid "USA" msgstr "EE.UU." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170 msgid "Undo Load State" msgstr "Deshacer Cargar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:53 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Usar Modo EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:417 msgid "Use FPS For Limiting" msgstr "Usar FPS para limitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560 msgid "Use Hex" msgstr "Usar Hexadecimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:469 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Usar Controladores de Pánico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "Use XFB" msgstr "Usar XFB" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71 msgid "" "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "them down to native resolution.\n" "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " "glitches in some games." msgstr "" "Usa un bufer de alta resolución para las copias de EFB en vez de achicarlas " "a la resolución nativa.\n" "Mejora en gran manera la calidad visual en juegos que usan copias de EFB, " "pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:406 msgid "Utility" msgstr "Utilidad" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:177 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197 msgid "Value" msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557 msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Various Statistics" msgstr "Varias Estadísticas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:82 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosidad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:382 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:39 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:40 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67 msgid "" "Wait for vertical blanks.\n" "Reduces tearing but might also decrease performance" msgstr "" "Espera al proximo refresco de pantalla.\n" "Reduce el \"quebrado\" de la pantalla, pero puede que reduzca el rendimiento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:660 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:77 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " "texture, which is a very time-consuming task.\n" "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " "change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" "If you have any problems with this option enabled you should either try " "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" "(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will " "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" "Cuando se usa EFB a RAM comunmente necesitamos decodificar los datos de la " "RAM a una textura VRAM, lo que es una tarea larga.\n" "Con esta opción habilitada, se salteará decodificarla si no ha cambiado.\n" "Esto resulta en una buena mejora de rendimiento, pero probablemente cause " "errores.\n" "Si tienes cualquier problema con esta opción habilitada, deberías probar " "incrementar la seguridad del Caché de textura, o deshabilitar esta opción.\n" "(NOTA: Mientras mas seguro el caché, menor será la mejora de rendimiento; el " "caché de textura preciso em \"seguro\" puede ser mas lento!)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:175 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack de Pantalla ancha(Widescreen)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:404 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Wii Console" msgstr "Consola Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198 msgid "Wii Save Import" msgstr "Importar Guardado de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1165 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Archivos de guardado Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "El Wiimote %i ha sido desconectado por el sistema.\n" "Puede ser que este juego no suporte multi-wiimote,\n" "o mucho tiempo de espera, o alguna otra razón.\n" "Desea reconectarlo inmediatamente?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:652 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote conectado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Motor Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:640 msgid "Wiimote Settings" msgstr "Configuración Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371 msgid "Wiimote settings" msgstr "Configuración Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:364 msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." msgstr "Se habilitará el escaneado progresivo si el software lo permite." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:454 msgid "Window Size:" msgstr "Tamaño de Ventana:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:360 msgid "Window height for windowed mode" msgstr "Alto de la ventana en modo ventana" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:359 msgid "Window width for windowed mode" msgstr "Ancho de la ventana en modo ventana" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" msgstr "Windows Izquierda" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "Windows Menu" msgstr "Windows Menú" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "Windows Right" msgstr "Windows Derecha" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103 msgid "Word Wrap" msgstr "Word Wrap" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1142 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1189 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1322 msgid "Working..." msgstr "Trabajando..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107 msgid "Write to Console" msgstr "Escribir a la Consola" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105 msgid "Write to File" msgstr "Escribir a Archivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109 msgid "Write to Window ->" msgstr "Escribir a Ventana ->" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:377 msgid "XFB" msgstr "XFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:84 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "No puedes cerrar ventanas que tienen páginas en ellas." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351 msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" msgstr "Hack de bloom Zelda Twilight Princess" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:454 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:479 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ esperando ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:529 msgid "^ ADD" msgstr "^ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:514 msgid "| OR" msgstr "| OR"