# Translation of dolphin-emu.pot to Simplified Chinese # Copyright (C) 2003-2011 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # thegfw , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:54-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:55-0800\n" "Last-Translator: thegfw \n" "Language-Team: \n" "Language: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" msgstr " (要显示的项目太多)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524 msgid " Game : " msgstr " 游戏 : " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "! NOT" msgstr "! 非" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:72 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" 不存在.\n" " 创建一个新的 16MB 记忆卡?" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 GCM/ISO 文件, 或者不是一个 GC/Wii 镜像." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$s复制%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:366 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:617 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #, fuzzy, c-format msgid "%i connected" msgstr "未连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s 已经存在,覆盖吗?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "提取 %s 失败.可能镜像是坏的." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "内存卡载入失败\n" " 卡大小不正确 (%04X)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "内存卡载入失败\n" " 卡大小不正确 (%04X)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:92 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "打开 %s 失败" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97 #, c-format msgid "" "%s has an incorrect hash.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" "%s 的校检不正确.\n" "你是否希望现在就停止来处理这个问题?\n" "如果选择 \"否\", 声音可能会出现混乱." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr " %s 是一个零字节文件" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "%s 已经被压缩过! 不能对它再进行压缩了." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "%s 作为文件名太长,最大字符数为45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%s删除%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%s导出 GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%s导入 GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:774 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u 空闲区块; %u 空闲目录项目" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510 msgid "&& AND" msgstr "&& 与" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308 msgid "&About..." msgstr "关于(&A)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:116 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "光驱启动(&V)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244 msgid "&Breakpoints" msgstr "断点(&B)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "浏览镜像(&B)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205 msgid "&Cheats Manager" msgstr "作弊码管理器(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&DSP Settings" msgstr "音频设置(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:946 msgid "&Delete ISO..." msgstr "删除镜像(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:963 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "删除所选镜像(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183 msgid "&Emulation" msgstr "模拟(&E)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348 msgid "&Frame Advance" msgstr "帧数步进(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "&Fullscreen" msgstr "切换全屏(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189 msgid "&Graphics Settings" msgstr "图形设置(&G)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "热键设置(&H)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246 msgid "&JIT" msgstr "即时编译器(&J)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161 msgid "&Load State" msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "内存卡管理器(&GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Memory" msgstr "内存(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326 msgid "&Open..." msgstr "打开镜像(&O)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "&Options" msgstr "选项(&O)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337 msgid "&Pause" msgstr "暂停游戏(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339 msgid "&Play" msgstr "开始游戏(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:928 msgid "&Properties" msgstr "属性(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361 msgid "&Read-only mode" msgstr "只读模式(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332 msgid "&Refresh List" msgstr "刷新列表(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243 msgid "&Registers" msgstr "寄存器(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345 msgid "&Reset" msgstr "重置游戏(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&Sound" msgstr "声音(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342 msgid "&Stop" msgstr "停止游戏(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248 msgid "&Video" msgstr "视频(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297 msgid "&View" msgstr "视图(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Wiimote 设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:929 msgid "&Wiki" msgstr "百科(&W)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(未知)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:381 msgid "(off)" msgstr "(关)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 msgid "16 bit" msgstr "16 位" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172 msgid "32 bit" msgstr "32 位" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406 msgid "3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170 msgid "8 bit" msgstr "8 位" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" msgstr "<在这里插入名称>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "" msgstr "<未找到分辨率>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78 msgid "" msgstr "<无>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:166 msgid "" msgstr "<按任意键>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291 msgid "" msgstr "<系统>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "网上对战窗口已经打开!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399 msgid "A game is not currently running." msgstr "目前没有游戏运行." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:210 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" "没有找到支持的蓝牙设备!\n" "(只有微软的蓝牙产品支持.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-基板" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "AR Codes" msgstr "动作回放代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "关于 Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "加速器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Accuracy:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "精确脉冲染料激光模拟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " "functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:243 msgid "Action" msgstr "操作" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay 代码解密错误:\n" "奇偶校验失败\n" "\n" "错误代码:\n" "%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 添加代码 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 填充和滑动 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存写入和填充 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 写入到指针 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "动作回放错误: 无效数值 (%08x) 于 内存复制 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" msgstr "动作回放错误: 主代码和写入到 CCXXXXXX 不支持 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "动作回放错误: 无效动作回放代码行: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "动作回放: 条件代码: 无效大小 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "动作回放: 无效正常代码类型 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "动作回放: 正常代码 %i: 无效子类型 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "动作回放: 正常代码 0: 无效子类型 %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:249 msgid "Adapter:" msgstr "适配器:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75 msgid "Add" msgstr "添加" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1235 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "添加动作回放代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1164 msgid "Add Patch" msgstr "添加补丁" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506 msgid "Add new pane" msgstr "添加新面板" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:423 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:749 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74 msgid "Address :" msgstr "地址 :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "调整摇杆控制需要活动的按钮." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:516 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "所有 Gamecube GCM 文件 (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1472 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1486 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "所有存档状态 (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "所有 Wii 镜像文件 (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1263 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "所有压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the " "emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 #, fuzzy msgid "Alternate Wiimote Timing" msgstr "模拟 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "各向异性过滤:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:355 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "抗锯齿:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "应用程序载入器大小错误...这真是一个应用程序载入器(apploader)?" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "应用程序载入器不能从文件载入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:779 msgid "Apploader:" msgstr "应用载入器:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135 msgid "Apply" msgstr "应用" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292 msgid "Arabic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1072 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "请确认真的要删除这些文件?\n" "这将是永久性的删除!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1063 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "请确认真的要删除这些文件?这将是永久性的删除!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "高宽比:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "必须有一个窗口保持打开" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532 msgid "Audio" msgstr "音频" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:632 msgid "Audio Backend:" msgstr "音频后端:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: 打开 AO 设备错误.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:240 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282 msgid "Auto" msgstr "自动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342 #, fuzzy msgid "Auto (Window Size)" msgstr "窗口大小:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303 #, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "窗口大小:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "按模拟器显示输入读取" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Back" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636 msgid "Backend Settings" msgstr "后端设置" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #, fuzzy msgid "Backend:" msgstr "音频后端:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 msgid "Background Input" msgstr "后台输入" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" msgstr "Backward" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264 msgid "Bad File Header" msgstr "无效文件头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:291 msgid "Banner" msgstr "标志" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:538 msgid "Banner Details" msgstr "标志详细信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:502 msgid "Banner:" msgstr "标志:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Basic" msgstr "基本" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555 msgid "Basic Settings" msgstr "基本 设置" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:188 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Block Allocation Table checksum failed" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 msgid "Blocks" msgstr "区块" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Blue" msgstr "蓝" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Blue Left" msgstr "蓝 左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Right" msgstr "蓝 右" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "绑定控制器: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353 msgid "Broken" msgstr "损坏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:242 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "浏览要添加的目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "浏览镜像目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1138 msgid "Browse for output directory" msgstr "浏览输出目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315 msgid "Buffer:" msgstr "缓冲区:" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:89 msgid "Buttons" msgstr "按键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61 #, fuzzy msgid "C Stick" msgstr "C-摇杆" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "C-Stick" msgstr "C-摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU 模拟引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495 #, fuzzy msgid "Cache Display Lists" msgstr "启用显示列表缓存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " "games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "不能打开 %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "事件未决时不能反注册事件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1018 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1041 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 WiiMote" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "不能从 DVD插件 - DVD接口读取数据: 严重错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293 msgid "Catalan" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 msgid "Center" msgstr "Center" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562 msgid "Change" msgstr "切换" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329 msgid "Change &Disc..." msgstr "切换光盘(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183 msgid "Change Disc" msgstr "切换光盘" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550 msgid "Change Game" msgstr "切换游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "修改用户界面语言.\n" "需要重启." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Chat" msgstr "金手指" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46 msgid "Cheat Code" msgstr "作弊码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 msgid "Cheat Search" msgstr "作弊码搜索" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39 msgid "Cheats Manager" msgstr "金手指管理" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "简体中文" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "繁体中文" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "选择一个DVD根目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760 #, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "选择一个DVD根目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "选择一个默认镜像" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1167 msgid "Choose a directory to add" msgstr "选择一个要添加的目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1005 msgid "Choose a file to open" msgstr "选择要打开的文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214 msgid "Choose a memory card:" msgstr "选择一个内存卡" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:776 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:815 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "选择解压缩到的文件夹" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 msgid "Classic" msgstr "经典" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917 msgid "Clear" msgstr "清除" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:175 msgid "Clear failed." msgstr "清除失败" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:571 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:588 msgid "Close" msgstr "关闭" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187 msgid "Co&nfigure..." msgstr "程序设置(&N)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86 msgid "Code Info" msgstr "代码信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567 msgid "Code: " msgstr "代码:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Command" msgstr "命令" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626 msgid "Comment" msgstr "注释" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:500 msgid "Comment:" msgstr "注释:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:953 msgid "Compress ISO..." msgstr "压缩镜像..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:965 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "压缩所选镜像..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1144 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1277 msgid "Compressing ISO" msgstr "压缩镜像中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "Config" msgstr "设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115 msgid "Configure Control" msgstr "设置面板" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581 msgid "Configure Pads" msgstr "设置手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "Configure..." msgstr "设置..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1180 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1208 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1273 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "确认文件覆盖" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581 #, fuzzy msgid "Confirm on Stop" msgstr "停止时确认" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "Connect" msgstr "连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "连接 USB 键盘" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "连接 Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:199 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "连接 Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "连接 Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "连接 Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "连接 Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:597 msgid "Connecting..." msgstr "连接中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154 msgid "Console" msgstr "控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "控制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186 msgid "Convert to GCI" msgstr "转换到 GCI" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:377 msgid "Copy failed" msgstr "复制失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "复制到内存卡 %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364 msgid "Core" msgstr "核心" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:151 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "不能创建 %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "不能初始化后端 %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "不能识别 ISO 文件 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:588 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "不能保存 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?" msgstr "" "不能写入内存卡文件 %s.\n" "\n" "您是不是在CD/DVD上运行的Dolphin?或者存档文件带有写入保护?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1067 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Couldn't find open command for extension 'ini'!" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:128 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "不能初始化核心.\n" "检查你的配置." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:506 msgid "Count:" msgstr "数量:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "Country:" msgstr "国家:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561 msgid "Create AR Code" msgstr "创建动作回放代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607 msgid "Create new perspective" msgstr "创建新布局" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Created by KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Created by VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:28 msgid "Creator: " msgstr "创建者:" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:557 msgid "Crop" msgstr "裁切" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" msgstr "淡入淡出" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "自定义投影修正" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "自定义投影修正设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "自定义一些正交投影参数" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 msgid "Czech" msgstr "捷克语" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "DSP" msgstr "DSP音频" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "音频模拟引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "音频 HLE 模拟(很快)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:253 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "音频 LLE 解释(很慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:607 #, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP LLE 于线程" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:252 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "音频 LLE 重编译器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "DSP settings" msgstr "音频设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD 根目录:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176 msgid "Data Size" msgstr "数据大小" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296 msgid "Dead Zone" msgstr "死区" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50 msgid "Debug" msgstr "调试" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529 #, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "调试" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" msgstr "十进制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:951 msgid "Decompress ISO..." msgstr "解压缩镜像中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:966 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "解压缩所选镜像..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1144 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1277 msgid "Decompressing ISO" msgstr "解压缩镜像中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Default" msgstr "默认" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773 msgid "Default ISO:" msgstr "默认镜像:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129 msgid "Default font" msgstr "默认字体" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930 msgid "Delete" msgstr "删除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798 msgid "Delete Save" msgstr "删除存档" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "删除已经存在的文件 '%s' 么?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:681 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "询问" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Detect" msgstr "检测" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:232 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:327 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 msgid "Device" msgstr "设备" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:688 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:736 msgid "Device Settings" msgstr "设备设置" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146 msgid "Direct3D11" msgstr "Direct3D11" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128 msgid "Direct3D9" msgstr "Direct3D9" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:169 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "目录校检失败\n" "和目录备份校检失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:479 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "禁用雾化" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "Disable Fog" msgstr "禁用雾化" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Disable Lighting" msgstr "禁用光线" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498 #, fuzzy msgid "Disable Per-Pixel Depth" msgstr "像素深度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527 msgid "Disable Textures" msgstr "禁用材质" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" "These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " "while checking this setting gives a great speedup it almost always also " "causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Disable texturing.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:562 msgid "Disc" msgstr "光盘" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" msgstr "光盘读取错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Display" msgstr "显示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "按模拟器显示输入读取" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" msgstr "Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1065 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "您确定是否停止当前模拟?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:932 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s 图形设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Dolphin 网站(&W)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin 配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:188 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin 模拟 Wiimote 设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289 #, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1217 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Dolphin GC 手柄设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:748 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1157 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS 电影 (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:17 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote 配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin 于 &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:339 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像. 双击这里浏览文件..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:343 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏. 双击这里显示所有游戏..." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 msgid "Down" msgstr "下" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:55 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "下载代码 (WiiRD 数据库)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:298 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "已下载 %lu 代码(已添加 %lu)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" msgstr "鼓" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79 msgid "Dummy" msgstr "虚拟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608 msgid "Dump Audio" msgstr "转储音频" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540 msgid "Dump EFB Target" msgstr "转储 EFB 目标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541 msgid "Dump Frames" msgstr "转储框架" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:538 msgid "Dump Textures" msgstr "转储材质" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 #, fuzzy msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "转储游戏材质到 User/Dump/Textures/<游戏 ID>/" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129 msgid "E&xit" msgstr "退出模拟(&X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435 #, fuzzy msgid "EFB Copies" msgstr "EFB 复制范围" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:170 msgid "EUROPE" msgstr "欧版" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145 msgid "Early Memory Updates" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "编辑动作回放代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290 msgid "Edit Config" msgstr "编辑设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "编辑补丁" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Edit current perspective" msgstr "编辑当前外观" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:444 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 msgid "Effect" msgstr "效果" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Embedded Frame Buffer" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:174 msgid "Emu Thread already running" msgstr "模拟线程已经在运行" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "模拟 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351 msgid "Emulation State: " msgstr "模拟器状态: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" msgstr "启用" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111 msgid "Enable AR Logging" msgstr "启用动作回放记录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "Enable BAT" msgstr "启用 BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "Enable Block Merging" msgstr "启用区块合并" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 msgid "Enable Bounding Box Calculation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440 #, fuzzy msgid "Enable Cache" msgstr "启用缓存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541 msgid "Enable Cheats" msgstr "启用作弊" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605 msgid "Enable DTK Music" msgstr "启用 DTK 音乐" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Enable Dual Core" msgstr "启用多核处理" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "启用多核处理(加速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "启用热键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "启用空闲步进" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "启用空闲步进(加速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "Enable MMU" msgstr "启用 MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "启用逐行扫描" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714 #, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" msgstr "启用宽屏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "Enable WideScreen" msgstr "启用宽屏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:523 msgid "Enable Wireframe" msgstr "启用线框" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Enables anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "启用快速光盘访问. 部分游戏需要. (ON = 快速, OFF = 兼容)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811 msgid "Enable pages" msgstr "Enable pages" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "启用自定义投影修正" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "启用内存管理单元,一些游戏需要(ON = 兼容,OFF = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" msgstr "End" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 msgid "English" msgstr "英语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:334 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:411 msgid "Enhancements" msgstr "增强" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Enter a name for the new perspective:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:190 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "项目 %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "项目 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217 msgid "Equal" msgstr "等于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1173 msgid "Error" msgstr "错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:346 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Error loading selected language. Falling back to system default." #: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:194 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:281 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" msgstr "执行" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139 msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Exit Dolphin with emulator" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461 msgid "Export Failed" msgstr "导出失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:651 msgid "Export File" msgstr "导出文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193 msgid "Export Recording" msgstr "导出录制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358 msgid "Export Recording..." msgstr "导出录制..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800 msgid "Export Save" msgstr "导出存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:935 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801 msgid "Export all saves" msgstr "导出所有存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80 msgid "Export failed, try again?" msgstr "导出失败,需要重试吗?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556 msgid "Export save as..." msgstr "导出存档为..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278 msgid "Extension" msgstr "扩展" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:477 #, fuzzy msgid "External Frame Buffer" msgstr "外部参数" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" msgstr "外部参数" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:633 msgid "Extract All Files..." msgstr "解压缩所有文件..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:635 msgid "Extract Apploader..." msgstr "解压缩 Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636 msgid "Extract DOL..." msgstr "解压缩 DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629 msgid "Extract Directory..." msgstr "解压缩目录..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:631 msgid "Extract File..." msgstr "解压缩文件..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:627 msgid "Extract Partition..." msgstr "解压缩分区..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:736 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "解压缩 %s 中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:720 msgid "Extracting All Files" msgstr "解压缩所有文件中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:720 msgid "Extracting Directory" msgstr "解压缩目录中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:722 msgid "Extracting..." msgstr "解压缩中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 msgid "FIFO Byte" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38 #, fuzzy msgid "FIFO Player" msgstr "玩家" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:173 msgid "FRANCE" msgstr "法国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483 msgid "FST Size:" msgstr "FST 大小:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" msgstr "连接失败!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212 msgid "Failed to Listen!!" msgstr "监听失败!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:308 msgid "Failed to download codes." msgstr "下载代码失败." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:836 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "解压缩到 %s 失败!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" "\n" "This file is required to use DSP LLE.\n" "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 #, fuzzy msgid "Failed to load bthprops.cpl" msgstr "不能载入 hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "不能载入 hid.dll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "读取 banner.bin 失败" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:150 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:144 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "从文件 %d 读取数据失败" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:138 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:132 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "正确的读取目录失败\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:121 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "正确的读取头失败\n" "(0x000-0x1FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:222 msgid "" "Failed to read save data\n" "(0xA000-)\n" "Memcard may be truncated" msgstr "" "Failed to read save data\n" "(0xA000-)\n" "Memcard may be truncated" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Failed to read unique ID from disc image" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:83 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "Failed to write bkhdr" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "写入文件头到 %s 失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" msgstr "写入文件头失败 %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Farsi" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "Fast" msgstr "快速" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494 #, fuzzy msgid "Fast Mipmaps" msgstr "载人原始纹理" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "MMU 快速版本. 任何游戏都不能工作" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212 #, fuzzy msgid "Fifo Player" msgstr "玩家" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88 #, fuzzy msgid "File Info" msgstr "代码信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305 msgid "File contained no codes." msgstr "文件未包含代码." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415 msgid "File converted to .gci" msgstr "文件已转换到 .cgi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:86 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "文件不能被识别成内存卡" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294 msgid "File not compressed" msgstr "文件不是已压缩文件" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:168 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO: 未知打开模式 : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550 msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1060 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "文件类型 'ini' 未知! 不能打开!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 msgid "First Block" msgstr "第一个区块" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:807 msgid "Fix Checksums" msgstr "修正校检和" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282 msgid "Force 16:9" msgstr "强制 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282 msgid "Force 4:3" msgstr "强制 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 #, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "设置终端为 NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403 #, fuzzy msgid "Force Texture Filtering" msgstr "各向异性过滤:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:76 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "转储框架" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 #, fuzzy msgid "Frame " msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544 #, fuzzy msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "帧转储使用 FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 #, fuzzy msgid "Frame Range" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151 msgid "Frame S&kipping" msgstr "帧数跳跃(&K)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "Framelimit:" msgstr "帧数限制:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Frames To Record" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Free Look" msgstr "自由视点" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 msgid "French" msgstr "法语" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "From" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 msgid "FullScr" msgstr "全屏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 #, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "全屏分辨率:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI 文件(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 #, fuzzy msgid "GCMic Configuration" msgstr "记录设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "GCPad" msgstr "手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "Game ID:" msgstr "游戏 ID:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228 msgid "Game is already running!" msgstr "游戏已经运行!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258 msgid "Game isn't running!" msgstr "游戏没有运行!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383 msgid "Game not found!!" msgstr "游戏没找到!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:404 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "游戏特殊设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298 msgid "GameConfig" msgstr "游戏配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "Gamecube &Pad Settings" msgstr "Gamecube 手柄设置(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1009 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Gamecube 内存卡 (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Gamecube 手柄设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko 代码" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:204 msgid "General" msgstr "常规" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:144 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "界面设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "German" msgstr "德语" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics" msgstr "图形" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics settings" msgstr "图形设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218 msgid "Greater Than" msgstr "大于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " "unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "绿" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" msgstr "绿 左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Green Right" msgstr "绿 右" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 msgid "Guitar" msgstr "吉它" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1250 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" msgstr "HCI_CMD_INQUIRY 被调用, 请报告bug!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Hacks" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:160 msgid "Header checksum failed" msgstr "头部校检失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 msgid "Height" msgstr "高度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" msgstr "帮助" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集.\n" "但是好像您的 CPU 并不支持, 因此 Dolphin 将不能运行.\n" "\n" "杀呦啦啦(再见)!\n" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "隐藏鼠标光标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "按模拟器显示输入读取" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122 msgid "Host" msgstr "主机" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "热键设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "Hotkeys" msgstr "热键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "混合 Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:526 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:793 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:307 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL 设置" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260 msgid "IR" msgstr "红外线" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "IR 指针" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "红外灵敏度:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:521 msgid "ISO Details" msgstr "镜像详细信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768 msgid "ISO Directories" msgstr "镜像目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:176 msgid "ITALY" msgstr "意大利" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627 msgid "Icon" msgstr "图标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:487 #, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 #, fuzzy msgid "Ignore Format Changes" msgstr "模拟格式修改" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Import Save" msgstr "导入存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59 msgid "Import failed, try again?" msgstr "导入失败,要重试吗?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "导入的文件有一个 gcs 扩展名\n" "但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "导入的文件长度不正确" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "导入的文件有一个 sav 扩展名\n" "但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " "fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " "proper fog emulation." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " "games which use it." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355 msgid "In Game" msgstr "进游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592 msgid "In-Game" msgstr "进游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "Info" msgstr "信息" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65 msgid "Information" msgstr "信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Input" msgstr "输入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Insert" msgstr "插入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "在这里插入加密的或者解密的代码..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720 msgid "Insert SD Card" msgstr "插入SD卡" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here.." msgstr "在这里插入名称..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:209 #, fuzzy msgid "Install WAD" msgstr "安装 Wii 菜单" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:955 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "安装到Wii菜单" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Installing WAD..." msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:531 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "界面设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591 msgid "Interface Settings" msgstr "界面设置" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:242 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "内部 LZO 错误 - 压缩失败" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:338 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:461 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "内部 LZO 错误 - lzo_init() 失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:349 #, fuzzy msgid "Internal Resolution:" msgstr "全屏分辨率:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "解释器 (非常慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "Intro" msgstr "片头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "无效大小(%x) 或 魔字(%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:611 msgid "Invalid Value!" msgstr "无效值!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "无效 bat.map 或 目录项目" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:537 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "无效事件类型 %i" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314 msgid "Invalid file" msgstr "无效文件" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:540 msgid "Invalid recording file" msgstr "无效录制文件" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:491 msgid "Invalid state" msgstr "Invalid state" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187 msgid "JAPAN" msgstr "日本" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT 重编译器 (推荐)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL 实验性重编译器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:192 msgid "KOREA" msgstr "韩国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245 msgid "Key" msgstr "按键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 msgid "Korean" msgstr "韩语" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "L 键" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "L-Analog" msgstr "L-摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165 msgid "Last Overwritten State" msgstr "最后覆盖状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174 msgid "Last Saved State" msgstr "最后保存状态" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 msgid "Left" msgstr "左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" msgstr "左摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:261 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" "左键单击检测热键.\n" "按空格清除." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "左键单击检测输入.\n" "中键单击清除.\n" "右键单击得到更多选项." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "左/右单击得到更多选项.\n" "中键单击清除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219 msgid "Less Than" msgstr "小于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 msgid "Limit by FPS" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" msgstr "载入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:539 #, fuzzy msgid "Load Custom Textures" msgstr "载入精细材质" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 1" msgstr "载入存档插槽 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 2" msgstr "载入存档插槽 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 3" msgstr "载入存档插槽 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207 msgid "Load State Slot 4" msgstr "载入存档插槽 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:208 msgid "Load State Slot 5" msgstr "载入存档插槽 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209 msgid "Load State Slot 6" msgstr "载入存档插槽 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210 msgid "Load State Slot 7" msgstr "载入存档插槽 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211 msgid "Load State Slot 8" msgstr "载入存档插槽 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168 msgid "Load State..." msgstr "载入状态..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1415 #, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" msgstr "载入 Wii 系统菜单(%d %c)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410 #, fuzzy, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "载入 Wii 系统菜单(%d %c)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" msgstr "载入指定文件 (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590 msgid "Local" msgstr "本地" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 #, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" msgstr "锁定线程到核心" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "日志" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28 msgid "Log Configuration" msgstr "记录设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98 msgid "Log Types" msgstr "记录类型" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83 msgid "Logger Outputs" msgstr "记录输出" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:398 msgid "Logging" msgstr "记录中" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255 msgid "Lost connection to server!" msgstr "丢失服务器连接!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149 msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" msgstr "低级(LLE)或者高级(HLE)音频" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "M 键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" "MD5 不匹配\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "MMU 速度破解" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark 文件(*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:47 msgid "Main Stick" msgstr "主摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475 msgid "Maker ID:" msgstr "制作者ID:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:498 msgid "Maker:" msgstr "制作者:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:105 msgid "Max" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "Memcard already has a save for this title" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289 msgid "Memcard already opened" msgstr "内存卡已经打开" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438 #, fuzzy msgid "Memory Byte" msgstr "内存(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86 msgid "Memory Card" msgstr "内存卡" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:126 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 msgid "Mic" msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:578 msgid "Misc" msgstr "其它" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733 msgid "Misc Settings" msgstr "其它设置" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" msgstr "修改者" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130 msgid "Monospaced font" msgstr "等宽字体" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Motor" msgstr "马达" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:664 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "多人游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" msgstr "NP Add" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" msgstr "NP Equal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:564 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26 msgid "Name: " msgstr "名称:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "内部 GCI 文件(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161 msgid "New Scan" msgstr "新建扫描" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809 msgid "Next Page" msgstr "下一页" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165 msgid "Next Scan" msgstr "下一扫描" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52 msgid "Nickname :" msgstr "昵称 :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:200 msgid "No Country (SDK)" msgstr "无国家 (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:345 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "未找到镜像或者WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "没有找到标题为 %s 的标志文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513 msgid "No docking" msgstr "No docking" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385 msgid "No file loaded" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free dir index entries" msgstr "没有空闲目录索引项目" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421 #, fuzzy msgid "No recorded file" msgstr "无效录制文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "No save folder found for title %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598 msgid "None" msgstr "无" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "挪威语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216 msgid "Not Equal" msgstr "不等于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:865 msgid "Not Set" msgstr "未设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:596 msgid "Not connected" msgstr "未连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:297 msgid "Notes" msgstr "说明" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27 msgid "Notes: " msgstr "说明: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "提示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88 msgid "Number Of Codes: " msgstr "代码数量: " #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Nunchuk 加速" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Object" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:239 msgid "Off" msgstr "关闭" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "偏移量:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "只有 %d 区块有效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182 msgid "Open" msgstr "打开" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:937 msgid "Open &containing folder" msgstr "打开包含文件夹(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:934 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "打开 Wii 存档目录(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Open file..." msgstr "打开文件..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: 不能创建设备 %s 上下文" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: 不能找到音频设备" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: 不能打开设备 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500 msgid "OpenCL Texture Decoder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501 msgid "OpenMP Texture Decoder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Opens the debugger" msgstr "打开调试器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129 msgid "Opens the logger" msgstr "打开日志" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94 msgid "Options" msgstr "选项" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Orange" msgstr "橙" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "Other" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" msgstr "输出" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355 msgid "P&lay Recording..." msgstr "播放录制(&L)..." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 msgid "Pad" msgstr "手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600 msgid "Pad " msgstr "手柄" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Pads" msgstr "手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75 msgid "Pair Up" msgstr "配对" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraph" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63 msgid "Parameters" msgstr "参数" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:227 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "分区 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301 msgid "Patches" msgstr "补丁" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535 msgid "Paths" msgstr "路径" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1618 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1619 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 #, fuzzy msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "像素光线" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357 msgid "Perfect" msgstr "完美" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspective %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1627 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1628 msgid "Play" msgstr "开始" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192 msgid "Play Recording" msgstr "播放录制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:186 msgid "Play/Pause" msgstr "开始/暂停" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "Playable" msgstr "可以玩" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 #, fuzzy msgid "Playback Options" msgstr "选项" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" msgstr "玩家" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1066 msgid "Please confirm..." msgstr "请确认..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Please create a perspective before saving" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670 msgid "Port 1" msgstr "端口 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671 msgid "Port 2" msgstr "端口 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672 msgid "Port 3" msgstr "端口 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:673 msgid "Port 4" msgstr "端口 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114 msgid "Port :" msgstr "端口 :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "葡萄牙语(巴西)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:396 #, fuzzy msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Post-Processing Shader:" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:759 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:853 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:830 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " msgstr "预置: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202 msgid "Prev Page" msgstr "上一页" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808 msgid "Previous Page" msgstr "上一页" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196 msgid "Previous Value" msgstr "上一个值" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Print" msgstr "打印" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898 msgid "Profile" msgstr "配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55 msgid "Properties" msgstr "属性" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296 msgid "Purge Cache" msgstr "清除缓存" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Question" msgstr "询问" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303 msgid "Quit" msgstr "退出" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "R 键" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 msgid "R-Analog" msgstr "R-摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "RAM" msgstr "内存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:179 msgid "RUSSIA" msgstr "俄语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532 msgid "Range" msgstr "范围" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:194 msgid "Read-only mode" msgstr "只读模式" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:481 msgid "Real" msgstr "真实" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Real Wiimote" msgstr "真实 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #, fuzzy msgid "Real Wiimotes" msgstr "真实 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "确认 Wiimote 重连" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97 #, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" msgstr "Reconnect Wiimote On Load State" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "播放录制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159 #, fuzzy msgid "Recording Info" msgstr "播放录制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "红" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Red Left" msgstr "红 左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Red Right" msgstr "红 右" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 #, fuzzy msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184 msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 msgid "Refresh game list" msgstr "刷新游戏列表" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:446 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750 msgid "Remove" msgstr "移除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Render the scene as a wireframe.\n" "This is only useful for debugging purposes." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305 msgid "Render to Main Window" msgstr "附加到主窗口" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919 msgid "Reset" msgstr "重置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190 msgid "Results" msgstr "结果" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "回车" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Right" msgstr "右" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" msgstr "右摇杆" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Rumble" msgstr "震动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "Sa&ve State" msgstr "保存状态(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:469 msgid "Safe" msgstr "安全" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634 msgid "Sample Rate:" msgstr "采样率:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929 msgid "Save" msgstr "保存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531 msgid "Save GCI as..." msgstr "保存GCI为..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 1" msgstr "存档插槽 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 2" msgstr "存档插槽 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 3" msgstr "存档插槽 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 4" msgstr "存档插槽 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:217 msgid "Save State Slot 5" msgstr "存档插槽 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:218 msgid "Save State Slot 6" msgstr "存档插槽 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:219 msgid "Save State Slot 7" msgstr "存档插槽 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:220 msgid "Save State Slot 8" msgstr "存档插槽 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164 msgid "Save State..." msgstr "保存状态..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:611 msgid "Save as..." msgstr "另存为..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1259 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "保存压缩的GCM/镜像" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 msgid "Save current perspective" msgstr "保存当前视角" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "保存解压缩的GCM/镜像" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:623 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401 #, fuzzy msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "EFB 比例复制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "扫描中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:611 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "扫描镜像中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:612 msgid "Scanning..." msgstr "扫描中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "ScrShot" msgstr "截图" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227 msgid "Search Filter" msgstr "搜索过滤" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748 msgid "Search Subfolders" msgstr "搜索子目录" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Section %s not found in SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494 msgid "Select" msgstr "选择" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:746 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1155 msgid "Select The Recording File" msgstr "选择录制文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "选择要导入的存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Select a hardware adapter to use.\n" "When in doubt, use the first one" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520 msgid "Select a save file to import" msgstr "选择要导入的存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362 msgid "Select floating windows" msgstr "选择浮动窗口" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664 msgid "Select the file to load" msgstr "选择要载入的文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1321 msgid "Select the save file" msgstr "选择一个存档文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1470 msgid "Select the state to load" msgstr "选择要载入的状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1484 msgid "Select the state to save" msgstr "选择要保存的状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131 msgid "Selected font" msgstr "所选字体" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" msgstr "发送" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "传感器栏位置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" msgstr "分割" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" msgstr "设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:938 msgid "Set as &default ISO" msgstr "设置为默认镜像(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "设置为默认内存卡 %c" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "Settings..." msgstr "设置..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:220 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgstr "安装Wii内存: 不能找到设置文件" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" msgstr "震动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496 msgid "Short Name:" msgstr "短名称:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" msgstr "按键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Console" msgstr "显示控制台(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228 msgid "Show &Log" msgstr "显示日志(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225 msgid "Show &Statusbar" msgstr "显示状态栏(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223 msgid "Show &Toolbar" msgstr "显示工具栏(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294 msgid "Show Drives" msgstr "显示驱动器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:524 #, fuzzy msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "EFB 复制范围" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302 msgid "Show FPS" msgstr "显示 FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284 msgid "Show France" msgstr "显示法国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show GameCube" msgstr "显示 GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Show Input Display" msgstr "显示输入显示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286 msgid "Show Italy" msgstr "显示意大利" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show JAP" msgstr "显示日本" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Korea" msgstr "显示韩国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487 msgid "Show Language:" msgstr "显示语言:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "显示日志设置(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show PAL" msgstr "显示PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267 msgid "Show Platforms" msgstr "显示平台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276 msgid "Show Regions" msgstr "显示国家" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:525 #, fuzzy msgid "Show Statistics" msgstr "各种统计数据" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Show Taiwan" msgstr "显示台湾" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281 msgid "Show USA" msgstr "显示美国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272 msgid "Show Wad" msgstr "显示 Wad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 msgid "Show Wii" msgstr "显示 Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "停止游戏时显示确认对话框" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:824 msgid "Show first block" msgstr "显示第一区块" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:823 msgid "Show save blocks" msgstr "显示存档区块" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:821 msgid "Show save comment" msgstr "显示存档注释" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:822 msgid "Show save icon" msgstr "显示存档图标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:820 msgid "Show save title" msgstr "显示存档标题" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" msgstr "显示这个帮助消息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292 msgid "Show unknown" msgstr "显示未知" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Sideways Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体中文" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:299 msgid "Size" msgstr "大小" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 #, fuzzy msgid "Skip BIOS" msgstr "跳过 GC BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499 #, fuzzy msgid "Skip Dest. Alpha Pass" msgstr "禁用目标透明通道" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:448 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical " "effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:399 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "插槽 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:657 msgid "Slot A" msgstr "插槽 A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658 msgid "Slot B" msgstr "插槽 B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" msgstr "截图" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:621 msgid "Sound Settings" msgstr "声音设置" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "声音后端 %s 无效." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "声音缓冲区创建失败: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "空格" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103 msgid "Speaker Volume:" msgstr "扬声器音量:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " "issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " "your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" msgstr "指定一个视频后端" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "提升光盘传输率" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" msgstr "方块键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81 msgid "Standard Controller" msgstr "标准控制器" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 msgid "Start" msgstr "开始" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207 msgid "Start &NetPlay" msgstr "开始网络对战(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352 msgid "Start Re&cording" msgstr "开始录制(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:191 msgid "Start Recording" msgstr "开始录制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:300 msgid "State" msgstr "状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:177 msgid "State Saves" msgstr "State Saves" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" msgstr "摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:315 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312 msgid "Stop" msgstr "停止" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" "This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " "great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282 msgid "Stretch to Window" msgstr "附加到窗口" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Strum" msgstr "Strum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" msgstr "Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "成功导出文件到 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56 msgid "Successfully imported save files" msgstr "成功导入存档文件" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730 msgid "System Language:" msgstr "系统语言" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:195 msgid "TAIWAN" msgstr "台湾" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 #, fuzzy msgid "TAS Input" msgstr "输入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509 msgid "Tab split" msgstr "Tab split" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" msgstr "Table Left" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Table Right" msgstr "Table Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197 msgid "Take Screenshot" msgstr "屏幕截图(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Test" msgstr "测试" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438 msgid "Texture" msgstr "材质" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455 #, fuzzy msgid "Texture Cache" msgstr "清除缓存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526 #, fuzzy msgid "Texture Format Overlay" msgstr "材质格式" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD 安装成功" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" msgstr "地址无效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "校检和成功修复" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1173 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "选择的目录已经存在于列表" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1206 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1272 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "文件 %s 已经存在.\n" "您要替换它么?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "The file %s was already open, the file header will not be written." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:316 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "您指定的文件 %s 不存在" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627 msgid "The name can not be empty" msgstr "名称不能为空" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "名称不能包含字符 ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "The save you are trying to copy has an invalid file size" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:353 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" msgstr "服务器已满!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "The server responded: the game is currently running!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "服务器发送了一个未知错误消息!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:122 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" msgstr "这个值无效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578 msgid "Theme" msgstr "主题" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:602 msgid "Theme selection went wrong" msgstr "选择主题出现错误" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:470 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "这些设置将覆盖Dolphi核心设置.\n" "未决设置将使用Dolphi的设置." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "This could cause slow down in Wii Menu and some games." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "这用于播放音乐音轨,比如背景音乐." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "This will let you Manually Edit the INI config file" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" msgstr "闸值" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Tilt" msgstr "Tilt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:292 msgid "Title" msgstr "标题" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133 #, fuzzy msgid "To" msgstr "顶部" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:74 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "切换所有日志类型" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "切换全屏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276 msgid "Top" msgstr "顶部" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁体中文" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:410 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "已经尝试载入未知文件类型." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80 msgid "Triggers" msgstr "扳机" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:43 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Turntable" msgstr "Turntable" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70 msgid "Type" msgstr "类型" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30 msgid "UDP Port:" msgstr "UDP 端口:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:203 msgid "UNKNOWN" msgstr "未知" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182 msgid "USA" msgstr "美国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:224 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "未定义的 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176 msgid "Undo Load State" msgstr "撤销载入状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "未知 DVD 命令 %08x - 致命错误" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Unknown message received with id : %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 msgid "Up" msgstr "上" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "更新" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 msgid "Upright Wiimote" msgstr "直握 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:715 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:293 #, fuzzy msgid "Use Fullscreen" msgstr "切换全屏(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574 msgid "Use Hex" msgstr "使用十六进制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:584 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "使用警告程序" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Use multiple threads to decode textures.\n" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" "However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " "checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Utility" msgstr "实用扩展" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "V-Sync" msgstr "垂直同步" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209 msgid "Value" msgstr "值" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72 msgid "Value:" msgstr "值:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:571 msgid "Value: " msgstr "值: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53 msgid "Verbosity" msgstr "详细" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:396 msgid "Video" msgstr "视频" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480 msgid "Virtual" msgstr "虚拟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627 msgid "Volume" msgstr "音量" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498 #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 #, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84 msgid "Warning" msgstr "警告" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:275 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Warning - starting DOL in wrong console mode!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:325 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "Warning - starting ELF in wrong console mode!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:220 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:667 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:684 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:693 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "波形文件写入器 - 文件未打开." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Widescreen Hack" msgstr "宽屏破解" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" msgstr "宽度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:376 msgid "Wii Console" msgstr "Wii控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782 #, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" msgstr "DVD 根目录:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204 msgid "Wii Save Import" msgstr "导入 Wii 存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1323 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: 不能从文件读取" #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30 #, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:598 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote 已连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiimote 马达" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Wiimote settings" msgstr "Wiimote 设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57 #, fuzzy msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" msgstr "窗口左侧" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "Windows Menu" msgstr "窗口菜单" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "Windows Right" msgstr "窗口右侧" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:146 msgid "Word Wrap" msgstr "自动换行" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1377 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1278 msgid "Working..." msgstr "工作中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Write to Console" msgstr "写入到控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:69 #, fuzzy msgid "Write to Debugger" msgstr "写入到文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to File" msgstr "写入到文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63 msgid "Write to Window" msgstr "写入到窗口" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "XAudio2 init failed: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 master voice creation failed: %#X" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "黄" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:107 msgid "" "You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n" "Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "You can't close panes that have pages in them." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194 msgid "You must choose a game!!" msgstr "您必须选择一个游戏!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:604 msgid "You must enter a name!" msgstr "您必须输入一个名称!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "您必须输入一个十进制或者十六进制值." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "您必须输入一个有效的配置文件名称." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:880 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP 破解" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3 代码不支持" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "Zero code unknown to dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ 等待中 ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" msgstr "[自定义]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " "the OpenCL framework.\n" "However, right now it's known to cause texture defects in various games. " "Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" msgstr "^ 加" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:758 msgid "apploader (.img)" msgstr "应用程序载入器 (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185 msgid "failed to read bk header" msgstr "读取bk头失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" msgstr "从 %s 文件读取数据失败." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97 msgid "failed to read header" msgstr "读取头部失败" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:495 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgstr "not a wii save or read failure for file header size %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:446 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" msgstr "未知命令 0x%08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1070 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute returned -1 on application run!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "zFar Correction: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "zNear Correction: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497 msgid "| OR" msgstr "| 或" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #, fuzzy #~ msgid "&Frame Stepping" #~ msgstr "帧数跳跃(&K)" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(默认)" #~ msgid "32,000 Hz" #~ msgstr "32,000 Hz" #~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." #~ msgstr "32 位平台不支持 fastmem .报告这个bug." #~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" #~ msgstr "Nvidia 3D Vision (需要全屏)" #~ msgid "48,000 Hz" #~ msgstr "48,000 Hz" #, fuzzy #~ msgid "AOSound" #~ msgstr "声音(&S)" #~ msgid "Accurate Texture Cache" #~ msgstr "准确纹理缓存" #, fuzzy #~ msgid "Adjust window size" #~ msgstr "窗口大小:" #~ msgid "" #~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" #~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " #~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " #~ "Hunter Tri),\n" #~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " #~ "performance if the game uses this functionality heavily." #~ msgstr "" #~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" #~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " #~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " #~ "Hunter Tri),\n" #~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " #~ "performance if the game uses this functionality heavily." #~ msgid "Alternate RFI" #~ msgstr "Alternate RFI" #~ msgid "Auto [recommended]" #~ msgstr "自动 [推荐]" #~ msgid "" #~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " #~ "the EFB scale.\n" #~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." #~ msgstr "" #~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " #~ "the EFB scale.\n" #~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." #~ msgid "Bad gameini filename" #~ msgstr "无效 gameini 文件名" #~ msgid "Bleach Versus Crusade" #~ msgstr "死神对战远征" #~ msgid "" #~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " #~ "vertex.\n" #~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." #~ msgstr "" #~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " #~ "vertex.\n" #~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." #~ msgid "Can't find plugin %s" #~ msgstr "未找到 %s 插件" #~ msgid "Can't init DSP Plugin" #~ msgstr "不能初始化 DSP 音频插件" #~ msgid "Can't init Video Plugin" #~ msgstr "不能初始化视频插件" #~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" #~ msgstr "无法打开 %s,它缺失了一个功能" #, fuzzy #~ msgid "Config..." #~ msgstr "设置..." #~ msgid "Configuration profile" #~ msgstr "设置档案" #~ msgid "Configuration profile:" #~ msgstr "设置档案:" #, fuzzy #~ msgid "Connected" #~ msgstr "连接" #~ msgid "Connected to %i Wiimotes" #~ msgstr "连接到 %i Wiimotes" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "复制" #~ msgid "Could not copy %s to %s" #~ msgstr "不能复制 %s 到 %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not get info about plugin %s" #~ msgstr "不能创建 %s" #~ msgid "DList Cache" #~ msgstr "DList 缓存" #, fuzzy #~ msgid "DSound" #~ msgstr "声音(&S)" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "丹麦语" #~ msgid "" #~ "Disable texturing.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." #~ msgstr "" #~ "禁用材质.\n" #~ "这个只对调试有用处." #~ msgid "" #~ "Disables an alpha-setting pass.\n" #~ "Breaks certain effects but might help performance." #~ msgstr "" #~ "Disables an alpha-setting pass.\n" #~ "Breaks certain effects but might help performance." #, fuzzy #~ msgid "Distance Alpha Pass" #~ msgstr "禁用目标透明通道" #~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" #~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件" #~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" #~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件设置" #~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" #~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件" #~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" #~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件设置" #, fuzzy #~ msgid "Dolphin OpenGL" #~ msgstr "Dolphin" #~ msgid "" #~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" #~ "Keep Dolphin portable?" #~ msgstr "" #~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" #~ "Keep Dolphin portable?" #~ msgid "EFB" #~ msgstr "EFB" #~ msgid "" #~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" #~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " #~ "framebuffer copies." #~ msgstr "" #~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" #~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " #~ "framebuffer copies." #~ msgid "Emulator Display Settings" #~ msgstr "模拟器显示设置" #~ msgid "Enable Audio Throttle" #~ msgstr "启用音频调节" #~ msgid "Enable CPU Access" #~ msgstr "启用CPU访问" #~ msgid "Enable Copy to EFB" #~ msgstr "启用复制到EFB" #, fuzzy #~ msgid "Enable EFB To Texture" #~ msgstr "禁用材质" #, fuzzy #~ msgid "Enable HLE Audio" #~ msgstr "启用音频调节" #, fuzzy #~ msgid "Enable JIT Dynarec" #~ msgstr "启用多核处理" #~ msgid "Enable OpenCL" #~ msgstr "启用 OpenCL" #~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" #~ msgstr "启用屏幕保护(内部限制)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" #~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #~ msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #~ msgid "" #~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " #~ "them.\n" #~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " #~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." #~ msgstr "" #~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " #~ "them.\n" #~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " #~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." #~ msgid "" #~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " #~ "changes.\n" #~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " #~ "you're having glitches.\n" #~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " #~ "this option range from none to critical." #~ msgstr "" #~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " #~ "changes.\n" #~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " #~ "you're having glitches.\n" #~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " #~ "this option range from none to critical." #~ msgid "Error allocating buffer" #~ msgstr "分配缓冲区失败" #~ msgid "Error loading %s: can't read info" #~ msgstr "Error loading %s: can't read info" #~ msgid "" #~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." #~ msgstr "" #~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." #~ msgid "Error opening file %s for recording" #~ msgstr "Error opening file %s for recording" #~ msgid "" #~ "Failed to load DSP ROM:\n" #~ "%s\n" #~ "This file is required to use DSP LLE" #~ msgstr "" #~ "载入 DSP ROM:\n" #~ "%s\n" #~ "这个文件需要 DSP LLE" #, fuzzy #~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" #~ msgstr "下载代码失败." #~ msgid "" #~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " #~ "errors.\n" #~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." #~ msgstr "" #~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " #~ "errors.\n" #~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." #~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" #~ msgstr "强制双/三线过滤" #~ msgid "Fractional" #~ msgstr "小数" #~ msgid "" #~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" #~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " #~ "to work properly, but it can also be very slow." #~ msgstr "" #~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" #~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " #~ "to work properly, but it can also be very slow." #~ msgid "GFX Config" #~ msgstr "图形设置" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Plugin" #~ msgstr "图形" #, fuzzy #~ msgid "Hide Shader Errors" #~ msgstr "显示阴影错误" #~ msgid "" #~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " #~ "window has focus." #~ msgstr "" #~ "Hide the cursor when it is over the rendering window\n" #~ " and the rendering window has focus." #~ msgid "" #~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " #~ "option may fix the game." #~ msgstr "" #~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " #~ "option may fix the game." #~ msgid "Input Source" #~ msgstr "输入来源" #~ msgid "Install directory could not be saved" #~ msgstr "安装目录不能保存" #~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." #~ msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..." #~ msgid "Integral [recommended]" #~ msgstr "整数 [推荐]" #~ msgid "" #~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" #~ "Try verifying the state again" #~ msgstr "" #~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" #~ "Try verifying the state again" #~ msgid "" #~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " #~ "texture.\n" #~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " #~ "properly." #~ msgstr "" #~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " #~ "texture.\n" #~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " #~ "properly." #, fuzzy #~ msgid "Load Script..." #~ msgstr "载入状态..." #~ msgid "" #~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" #~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " #~ "decrease performance (your mileage might vary though)." #~ msgstr "" #~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" #~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " #~ "decrease performance (your mileage might vary though)." #, fuzzy #~ msgid "Lua Script Console" #~ msgstr "写入到控制台" #~ msgid "Metroid Other M" #~ msgstr "Metroid Other M" #~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." #~ msgstr "混音: 不支持的采样率" #~ msgid "" #~ "Modify textures to show the format they're using.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." #~ msgstr "" #~ "Modify textures to show the format they're using.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." #, fuzzy #~ msgid "New &Lua Console" #~ msgstr "显示控制台(&C)" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "正常" #~ msgid "OK" #~ msgstr "确定" #, fuzzy #~ msgid "OpenAL" #~ msgstr "打开" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "打开" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "插件" #~ msgid "" #~ "Portable Setting could not be saved\n" #~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " #~ "dolphin is not located in?" #~ msgstr "" #~ "Portable Setting could not be saved\n" #~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " #~ "dolphin is not located in?" #~ msgid "Projection Stats" #~ msgstr "投影状态" #~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" #~ msgstr "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" #~ msgid "Render to main window." #~ msgstr "附加到主窗口." #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "渲染" #~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." #~ msgstr "需要使用日文ROM字体." #, fuzzy #~ msgid "Run" #~ msgstr "回车" #~ msgid "Running script...\n" #~ msgstr "运行脚本中...\n" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "比例:" #~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" #~ msgstr "选择全屏模式分辨率" #~ msgid "" #~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" #~ msgstr "" #~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" #, fuzzy #~ msgid "Select the script to load" #~ msgstr "选择要载入的状态" #~ msgid "" #~ "Set install location to:\n" #~ " %s ?" #~ msgstr "" #~ "设置安装位置到:\n" #~ " %s ?" #~ msgid "" #~ "Show projection statistics.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." #~ msgstr "" #~ "显示投影统计.\n" #~ "这通常只能用于调试用途." #, fuzzy #~ msgid "Show save banner" #~ msgstr "显示存档图标" #~ msgid "Show the number of frames rendered per second." #~ msgstr "Show the number of frames rendered per second." #~ msgid "" #~ "Show various statistics.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." #~ msgstr "" #~ "Show various statistics.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." #~ msgid "Skies of Arcadia" #~ msgstr "阿卡迪亚的天空" #, fuzzy #~ msgid "Slot" #~ msgstr "插槽 A" #~ msgid "Sonic and the Black Knight" #~ msgstr "索尼克与黑骑士" #~ msgid "" #~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " #~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " #~ "cause glitches in certain games.\n" #~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " #~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " #~ "performance impact.\n" #~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " #~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " #~ "slower.\n" #~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " #~ "independent of your display size." #~ msgstr "" #~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " #~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " #~ "cause glitches in certain games.\n" #~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " #~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " #~ "performance impact.\n" #~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " #~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " #~ "slower.\n" #~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " #~ "independent of your display size." #, fuzzy #~ msgid "Specify an audio plugin" #~ msgstr "指定一个视频后端" #~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" #~ msgstr "开始全屏录制" #~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." #~ msgstr "Start the rendering window in fullscreen mode." #~ msgid "The file " #~ msgstr "The file " #~ msgid "" #~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" #~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" #~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" #~ "\n" #~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." #~ msgstr "" #~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" #~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" #~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" #~ "\n" #~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." #~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgstr "This is usually used to play voice and sound effects." #, fuzzy #~ msgid "Trying to load unsupported type %d" #~ msgstr "已经尝试载入未知文件类型." #~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" #~ msgstr "Type %d config not supported in plugin %s" #~ msgid "" #~ "Unknown pointer %#08x\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "未知指针 %#08x\n" #~ "继续?" #~ msgid "Use FPS For Limiting" #~ msgstr "使用 FPS 限制" #~ msgid "Use XFB" #~ msgstr "使用 XFB" #~ msgid "" #~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " #~ "them down to native resolution.\n" #~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " #~ "cause glitches in some games." #~ msgstr "" #~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " #~ "them down to native resolution.\n" #~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " #~ "cause glitches in some games." #~ msgid "Video Backend:" #~ msgstr "视频后端:" #~ msgid "" #~ "Wait for vertical blanks.\n" #~ "Reduces tearing but might also decrease performance" #~ msgstr "" #~ "Wait for vertical blanks.\n" #~ "Reduces tearing but might also decrease performance" #~ msgid "" #~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " #~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" #~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " #~ "change.\n" #~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" #~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " #~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" #~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " #~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" #~ msgstr "" #~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " #~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" #~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " #~ "change.\n" #~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" #~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " #~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" #~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " #~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" #, fuzzy #~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgstr "Wiimote " #~ msgid "Wiimote Settings" #~ msgstr "Wiimote 设置" #~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." #~ msgstr "Will enable progressive scan option if supported by software." #~ msgid "Window Size:" #~ msgstr "窗口大小:" #~ msgid "Window height for windowed mode" #~ msgstr "窗口模式下窗口高度" #~ msgid "Window width for windowed mode" #~ msgstr "窗口模式下窗口宽度" #~ msgid "XFB" #~ msgstr "XFB" #~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" #~ msgstr "塞尔达黄昏公主布鲁姆破解"