# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # Jordi Coma, 2011 # Jordi Coma , 2011 # Katabi Oka, 2015 # Puniasterus , 2013-2015 # Puniasterus , 2013 # Puniasterus , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-04 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:56 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:520 msgid " (internal IP)" msgstr "(IP interna)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207 msgid " (too many to display)" msgstr "(massa per ensenyar)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:111 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:460 msgid " Game : " msgstr "Joc:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598 msgid "! NOT" msgstr "! NO" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s \" no existeix.\n" " Crear una nova targeta de memòria de 16MB?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:179 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "\"%s\" no s'ha pogut esborrar. Probablement, la imatge està danyada." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:155 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "\"%s\" ja està comprimit! No es pot comprimir encara més." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:701 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" no és un fitxer GCM/ISO valid, o no és una ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopia%1$s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:68 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:118 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:109 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:392 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "%s (Disc %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:187 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s ja existeix, vols sobreescriure?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n" "La mida del fitxer no és vàlida (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n" "La mida de la targeta no és vàlida (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n" "El fitxer no és suficientment gran per ser una targeta de memòria vàlida (0x" "%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:220 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:214 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sEsborra%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sExportar com a GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Blocs lliures; %u entrades de dir. lliures" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597 msgid "&& AND" msgstr "&& I" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:384 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Audio Settings" msgstr "&Configuració de àudio" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:132 msgid "&Boot from DVD Backup..." msgstr "&Arrencar des de la còpia de seguretat del DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Punts d'interrupció" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:144 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Cerca ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244 msgid "&Cheat Manager" msgstr "&Gestor de Trucs" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Controller Settings" msgstr "&Configuració del mando" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:861 #, fuzzy msgid "&Delete File..." msgstr "&Eliminar ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:883 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Eliminar ISOs seleccionades..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:198 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Avança imatge" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:436 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:382 msgid "&GitHub Repository" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Configuració de &gràfics" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:385 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Configuració de &tecles d'accés" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:172 msgid "&Load State" msgstr "&Càrrega estat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Administrador de targeta de memòria (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Memory" msgstr "&Memòria" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "&Movie" msgstr "&Pel·lícula" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:397 msgid "&Open..." msgstr "&Obrir..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "&Options" msgstr "&Opcions" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:408 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:410 msgid "&Play" msgstr "&Executar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842 msgid "&Properties" msgstr "&Propietats" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 msgid "&Refresh List" msgstr "&Actualitzar llista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:280 msgid "&Registers" msgstr "&Registres" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416 msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "&Sound" msgstr "&So" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:413 msgid "&Stop" msgstr "&Aturar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263 msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:369 msgid "&View" msgstr "&Visualitzar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281 msgid "&Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380 msgid "&Website" msgstr "&Pàgina web" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:843 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:54 msgid "(Error: Bad host)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:58 msgid "(Error: Disconnected)" msgstr "(Error: Desconnectat)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:56 msgid "(Error: Dolphin too old)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:60 msgid "(Error: Socket)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:62 msgid "(Error: Timeout)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:64 msgid "(Error: Unknown)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:729 msgid "(off)" msgstr "(Deshabilitat)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599 msgid "+ ADD" msgstr "+ Afegir" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "1.5x Natiu (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "16-bit" msgstr "16-bits" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "2.5x Natiu (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 #, fuzzy msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "2x Natiu (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "32-bit" msgstr "32-bits" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 #, fuzzy msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "3x Natiu (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 #, fuzzy msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "4x Natiu (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 #, fuzzy msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "2.5x Natiu (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 #, fuzzy msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "2x Natiu (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 #, fuzzy msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "2x Natiu (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "8-bit" msgstr "8-bits" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 #, fuzzy msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "3x Natiu (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151 msgid "A game is not currently running." msgstr "No s'està executant cap joc actualment." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:321 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - Manually set the extensions for each Wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 msgid "AM-Baseboard" msgstr "Placa base AM" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:318 msgid "AR Codes" msgstr "Codis AR" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" msgstr "Sobre Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500 msgid "Accuracy:" msgstr "Precisió:" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Error al desxifrar codi «Action Replay»: \n" "No s'ha pogut comprovar la paritat \n" "\n" "Codi culpable: \n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:474 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a codi afegit " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:562 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08X) a emplenar (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:354 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Error d Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a escriure i " "farciment de RAM (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:414 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a l'escriure al " "punter (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "" "Error d'Action Replay: Valor no vàlid (%08x) en la copia de memòria (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:489 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Error d'Action Replay: Codi Mestre i escriure a CCXXXXXX no està implementat " "(% s)\n" "Els Codis Mestres no fan falta. No els utilitzis." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Error d'Action Replay: línia de codi AR no vàlida: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:725 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Codi condicional: Mida no vàlida %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:693 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Tipus de codi Normal no vàlid %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Codi Normal %i: %08x subtipus invàlid (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:645 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Codi Normal 0: Subtipus no vàlid %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:204 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adaptador detectat" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:206 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "Adaptador no detectat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "Adapter:" msgstr "Adaptador:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1465 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Afegeix codi ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1382 msgid "Add Patch" msgstr "Afegeix Pedaç" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:451 msgid "Add..." msgstr "Afegir..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:290 msgid "Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Ajustar la pressió de control analògic per activar els botons." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Advanced" msgstr "Avançada" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuració avançada" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:680 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Tots els arxius GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, GCZ, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "Tots els fitxers GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1600 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1614 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Tots els Estats Guardats (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1169 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Tots els fitxers ISO Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Tots els fitxers ISO comprimits de GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266 msgid "Analyze" msgstr "Analitzar" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:392 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtrat anisotròpic:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:372 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477 msgid "Apploader Date:" msgstr "Data Apploader:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader té una mida dolenta... realment és un apploader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:305 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader no s'ha pogut carregar des de l'arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Aplicar l'efecte de post-procés després d'acabar la imatge.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat (off)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Estàs segur que vols suprimir \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:994 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Estàs segur que vols eliminar aquests arxius? \n" "No es podran recuperar mai més!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:985 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "Estàs segur d'eliminar aquest fitxer? Aquesta acció serà definitiva!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Relació d'aspecte:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:179 #, fuzzy msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Mandos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Almenys un panell ha de romandre obert." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Audio Backend:" msgstr "Suport d'àudio:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Error en obrir el dispositiu AO \n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Authors" msgstr "Autors" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:152 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (Múltiple de 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Auto (Mida de la finestra)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Ajust automàtic de la mida de la finestra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Automàticament ajusta la mida de la finestra a la teva resolució interna.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:531 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "BP register " msgstr "Registre BP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72 msgid "Backend Settings" msgstr "Configuració del motor" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "Backend:" msgstr "Suport:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:231 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Background Input" msgstr "Suport d'entrada" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199 msgid "Backward" msgstr "Suport" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284 msgid "Balance Board" msgstr "Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354 msgid "Banner" msgstr "Imatge" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:590 msgid "Banner Details" msgstr "Detalls del Imatge" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:546 msgid "Banner:" msgstr "Imatge:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:62 msgid "Bar" msgstr "Barra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuració bàsica" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Bass" msgstr "Baix" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:149 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "La comprovació de la «checksum» de la taula de blocs ha fallat" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Blue Left" msgstr "Blau esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Blue Right" msgstr "Blau dret" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:599 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 msgid "Bottom" msgstr "Fons" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Controls enllaçats: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "Rama: %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Broken" msgstr "Trencat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:217 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Examineu un directori per afegir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Examina un directori ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1054 msgid "Browse for output directory" msgstr "Examina el directori de sortida" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:199 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:343 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "Buttons" msgstr "Botons" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Bypass XFB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general " "deixa aquesta opció desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:327 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "C Stick" msgstr "Palanca C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 msgid "CP register " msgstr "Registre CP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:55 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Motor d'emulació de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" msgstr "Opcions de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26 #, fuzzy msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Intèrpret (MOLT lent)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1873 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "No es pot trobar un Wiimote pel gestor de connexió %02x" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:344 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "No es pot llegir del DVD_Plugin - DVD-Interface: Error Fatal" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "No es pot ulititzar aquest arxiu com una targeta de memòria.\n" "%s\n" "no és un arxiu de targeta de memòria GameCube vàlid" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloc Maj." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230 msgid "Center" msgstr "Centre" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20 msgid "Change" msgstr "Canviar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:870 msgid "Change &Disc" msgstr "Canviar &Disc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:400 msgid "Change &Disc..." msgstr "Canviar &Disc..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 msgid "Change Disc" msgstr "Canviar Disc" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" msgstr "Canvi de joc" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Canviar el disc a %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Canviar l'idioma de la interfície d'usuari. \n" "Requereix reiniciar." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "Canviar això no tindrà cap efecte mentre l'emulador s'executa." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48 msgid "Cheat Code" msgstr "Codi de trucs" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166 msgid "Cheat Manager" msgstr "Administrador de trucs" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 msgid "Cheat Search" msgstr "Cerca trucs" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:719 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Comprovar la integritat de la partició" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55 msgid "Check for updates: " msgstr "Buscar actualitzacions:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:964 msgid "Checking integrity..." msgstr "Comprovant integritat..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Tria un directori arrel del DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Tria el directori arrel del NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Triar una ISO per defecte:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Trieu un directori per afegir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315 msgid "Choose a file to open" msgstr "Trieu un arxiu per obrir" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Triar una targeta de memòria:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Trieu l'arxiu a utilitzar com «apploader»: (s'aplica als discos construïts a " "partir de només els directoris)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:857 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:910 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Selecciona la carpeta on extreure" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216 msgid "Circle Stick" msgstr "Palanca Cercle" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:57 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132 msgid "Clear" msgstr "Esborrar" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:357 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Client desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay s'ha " "desactivat. Haurà d'aturar manualment el joc." #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:622 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:613 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:226 msgid "Co&nfigure..." msgstr "&Configurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74 msgid "Code Info" msgstr "Codi d'Informació" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52 #, fuzzy msgid "Code:" msgstr "Codi:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:28 msgid "Code: " msgstr "Codi:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "Comanda" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 #, c-format msgid "Compiled: %s @ %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:868 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:885 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimir ISOs seleccionades..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1063 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1209 msgid "Compressing ISO" msgstr "Comprimeix ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1304 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:483 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1245 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Config" msgstr "Configuració" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235 msgid "Configure" msgstr "Configuració" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130 msgid "Configure Control" msgstr "Configurar Control" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Configure..." msgstr "Configuració..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1100 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1128 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1202 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar contraescriptura del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:99 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmar a l'aturar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Connectar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:453 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Connectar la Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Connectar el teclat USB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:449 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Connectar Wiimote %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Connectar Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Connectar Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Connectar Wiimote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Connectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "Connectar Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1562 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 msgid "Connecting..." msgstr "Connectant..." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:324 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Escaneig continu" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "Control" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64 #, fuzzy msgid "Control Stick" msgstr "Palanca Cercle" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15 #, fuzzy msgid "Controller Ports" msgstr "Mandos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557 msgid "Controller settings" msgstr "Configuració del mando" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557 msgid "Controllers" msgstr "Mandos" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 msgid "Convergence Minimum: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455 msgid "Convergence:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" msgstr "Convertir a GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:563 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:892 msgid "Copy failed" msgstr "Copia fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Copiar a la targeta de memòria %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Core" msgstr "Nucli" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:696 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:806 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "No es pot reconèixer el fitxer ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:651 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "No s'ha pogut desar %s." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:110 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "No s'ha pogut escriure al fitxer de la targeta de memòria %s.\n" "\n" "Estàs executant Dolphin des d'un CD/DVD, o potser l'arxiu de guardat està " "protegit contra escriptura?\n" "\n" "Estàs rebent aquest missatge després de moure el directori de l'emulador?\n" "Si és així, llavors és possible que tinguis de tornar a especificar la " "ubicació a la targeta de memòria en les opcions." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1197 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "No s'ha trobat la comanda d'obertura per l'extensió 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:284 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "No s'ha pogut inicialitzar el nucli. \n" "Verifiqueu la configuració." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "Count:" msgstr "Compta:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:203 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "Comptar: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471 msgid "Country:" msgstr "País:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 msgid "Create AR Code" msgstr "Crear Codi AR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" msgstr "Crear una nova perspectiva" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " msgstr "Creador:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59 msgid "Critical" msgstr "Crític" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:582 msgid "Crop" msgstr "Retallar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Retalla la imatge de 4:3 a 5:4 o de 16:9 a 16:10.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Crossfade" msgstr "Atenuar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:693 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "El directori axtual ha canviat de %s a %s després de wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" msgstr "Personalitzar" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "D-Pad" msgstr "Direcció digital" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Motor d'emulació DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "Emulació DSP HLE (ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Intèrpret DSP LLE (lent)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "Recompilador DSP LLE " #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" msgstr "Arrel del DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "Dance Mat" msgstr "Plataforma de ball" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52 msgid "Data Size" msgstr "Mida de dades" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Arxius Datel MaxDrive/Pro (*. sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona morta" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Depuració" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Debug Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554 msgid "Debugging" msgstr "Depuració" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "Decimals" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:866 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Descomprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Descomprimir ISO seleccionades..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1063 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1209 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Descomprimint ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Decrease Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Decrease Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "Reduir límit de Frames" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Decrease IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO per defecte:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102 msgid "Default font" msgstr "Font per defecte" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 msgid "Delete Save" msgstr "Eliminar partida desada" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Eliminar el fitxer existent '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:357 msgid "Depth Percentage: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448 msgid "Depth:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:706 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:544 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73 msgid "Device Settings" msgstr "Configuració del dispositiu" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:130 #, fuzzy msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "" "Ha fallat la suma de comprovació\n" "i també ha fallat la comprovació de la suma de la copia del directory" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:512 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:527 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Disable Fog" msgstr "Deshabilitar boira" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Desactivar qualsevol emulació XFB.\n" "Accelera la emulació de manera considerable, però pot causar defectes " "gràfics importants en alguns jocs que en depenen (sobretot aplicacions " "casolanes).\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:612 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:110 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:129 msgid "Disc Read Error" msgstr "Error de lectura de disc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1562 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227 msgid "Disconnected from traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "Divideix" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1149 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Voleu aturar l'emulació actual?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:994 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:212 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Configuració de gràfics de Dolphin %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configuració de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:426 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Configuració de Wiimote emulat" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "FIFO Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1347 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:95 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:817 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1271 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin Pel·lícules TAS (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:324 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224 msgid "Dolphin too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1231 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin no ha pogut completar l'acció sol·licitada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195 msgid "Down" msgstr "Avall" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Descarregar Codis (base de dades WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Descarregat %lu codis. (Afegits %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115 msgid "Drawn Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36 msgid "Drums" msgstr "Tambors" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" msgstr "Maniquí" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "Dump Audio" msgstr "Bolcat d'àudio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:567 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Bolcat de destinació EFB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218 msgid "Dump Frames" msgstr "Bolcat d'imatges" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:101 msgid "Dump Objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:109 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:110 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Dump Textures" msgstr "Bolcat de textures" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:146 msgid "E&xit" msgstr "&Sortir" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:207 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ERROR: Aquesta versió del Dolphin requereix un controlador TAP-Win32 com a " "mínim a la versió%d.%d -- Si recentment ha actualitzat la distribució " "Dolphin, probablement serà necessari reiniciar el Windows per veure el nou " "controlador." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Actualitzacions recents de memòria" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Modificar codi ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:305 msgid "Edit Config" msgstr "Modificar configuració" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25 msgid "Edit Patch" msgstr "Modificar el pedaç" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:429 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:450 msgid "Edit..." msgstr "Modificació..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Effect" msgstr "Efecte" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Core.cpp:214 msgid "Emu Thread already running" msgstr "El fil de l'emulador ja s'està executant" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emular els XFB de forma precisa.\n" "Redueix la velocitat de forma considerable i impedeix el renderitzat en alta " "resolució però és necessari per poder emular alguns jocs.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, activa l'emulació virtual de XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emula els XFB utilitzant objectes de textura de la GPU.\n" "Arregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB tot i que " "no és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions " "encara pot fallar (especialment aplicacions casolanes).\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Wiimote emulat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Emulation State: " msgstr "Estat d'emulació:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Habilitar el registre de logs d'AR" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52 msgid "Enable Cheats" msgstr "Activar Trucs" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Habilitar Doble nucli" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Habilitar Doble nucli (acceleració)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable FPRF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Habilitar salt d'inactiu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Habilitar salt d'inactiu (acceleració)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330 msgid "Enable MMU" msgstr "Habilitar MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:586 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Habilitar exploració &Progressiva" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Habilitar el protector de pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:345 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Activar altaveu de dades" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Habilitar pantalla panoràmica" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Habilitar filferro (wireframe)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as " "enabling \"Force Texture Filtering\".\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 msgid "Enable pages" msgstr "Habilitar pàgines" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activa això si vols que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\n" "Si està desactivat, es crearà una finestra de renderitzat.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activa això si vols utilitzar la finestra principal del Dolphin per " "renderitzar en contes d'una finestra separada.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activa l'escaneig progressiu si ho suporta el programa emulat.\n" "La majoria de jocs no els importa.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. " "(Activat = compatible, Desactivat = ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Codificar els bolcats d'imatge utilitzant el còdec FFV1.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:121 msgid "End" msgstr "Fi" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:74 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503 msgid "English" msgstr "Anglès" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Enhancements" msgstr "Millores" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Escriviu un nom per la nova perspectiva:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Entrada %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Entrada 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55 msgid "Error" msgstr "Error" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Error en carregar l'idioma seleccionat. Es retorna a l'idioma per defecte " "del sistema." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389 msgid "Error saving file." msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:295 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Error: Després de \"%s\", s'ha trobat %d (0x%X) en lloc de la marca de " "guardat %d (0x%X). Cancel·lant carrega del guardat..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:331 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Error: Provant d'accedir a fonts %s però no es carreguen. Els jocs pot ser " "que no mostrin les fonts correctament, o un tancar-se." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31 msgid "Euphoria" msgstr "Eufòria" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134 msgid "Europe" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:243 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Exportar tots els guardats de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:732 msgid "Export File" msgstr "Exportar fitxer" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Export Recording" msgstr "Exportar gravació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429 msgid "Export Recording..." msgstr "Exportar gravació..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Export Save" msgstr "Exportar partida desada" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:849 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Exportar partida desada Wii (Experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export all saves" msgstr "Exportar totes les partides desades" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61 msgid "Export failed" msgstr "Exportació fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." msgstr "Desar exportació com a..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280 msgid "Extension" msgstr "Extensió" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:510 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704 msgid "Extract All Files..." msgstr "Extreure tots els arxius..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:711 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Extreure Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:712 msgid "Extract DOL..." msgstr "Extreure DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:697 msgid "Extract Directory..." msgstr "Extreure directori..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:701 msgid "Extract File..." msgstr "Extreure arxiu..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:693 msgid "Extract Partition..." msgstr "Extreure partició..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:815 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Extraient %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:798 msgid "Extracting All Files" msgstr "Extreure tots els arxius" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:798 msgid "Extracting Directory" msgstr "Extraient Directori" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:801 msgid "Extracting..." msgstr "Extraient..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910 msgid "FIFO Byte" msgstr "Byte FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46 msgid "FIFO Player" msgstr "Jugador FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479 msgid "FST Size:" msgstr "Mida FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:172 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Error al connectar!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." msgstr "Error al descarregar codis." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:936 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Error a l' extreure a %s!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:344 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:352 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:896 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Error al llegir %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" "No s'ha pogut llegir el bloc %d de les dades guardades\n" "La targeta de memòria pot estar truncada\n" "Posició del fitxer:%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la còpia de taula d'assignació de blocs correctament\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la taula d'assignació de blocs correctament\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "Error al llegir %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la carpeta de còpia correctament\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "No es pot llegir el directori correctament \n" "(0x2000-0x3fff)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:82 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la capçalera correctament\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "No s'ha pogut llegir Identificador únic de la imatge de disc" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "No s'ha pogut escriure BT.DINF a SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:288 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:383 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Fast" msgstr "Ràpid" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Profunditat de càlcul ràpid" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1154 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Desincronització fatal. Cancel·lant reproducció. (Error a PlayWiimote: %u != " "%u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251 msgid "Fifo Player" msgstr "Jugador fifo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81 msgid "File Info" msgstr "informació del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362 msgid "File Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." msgstr "L'arxiu no conté codis." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" msgstr "Arxiu convertit a. GCI" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "L'arxiu no s'ha pogut obrir \n" "o no té una extensió vàlida" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "L'arxiu té la extensió \"%s\n" "les extensions vàlides són (.raw /.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "L'arxiu no es pot reconèixer com una targeta de memòria" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:337 msgid "File not compressed" msgstr "Arxiu no comprimit" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:601 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema d'arxius" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1189 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Tipus de fitxer 'ini' és desconegut! No s'obrirà!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same " "effect as enabling this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find next" msgstr "Trobar següent" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Find previous" msgstr "Trobar anterior" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" msgstr "Primer Bloc" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 msgid "Fix Checksums" msgstr "Arregla les sumes de comprovació" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Force 16:9" msgstr "Forçar 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Force 4:3" msgstr "Forçar 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:53 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Força la consola com NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Forçar Filtrat de textura" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" "Format ascii (NTSC \\PAL)? \n" "Tria no per sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:167 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Reenviar port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:943 msgid "Frame" msgstr "Imatge" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 msgid "Frame " msgstr "Imatge" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 msgid "Frame Advance" msgstr "Avançar imatges" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 #, fuzzy msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Avançar imatges" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 #, fuzzy msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Avançar imatges" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 #, fuzzy msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Avançar imatges" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:570 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Bolcat d'imatges utilitzant FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 msgid "Frame Info" msgstr "Info del frame" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98 msgid "Frame Range" msgstr "Rang d'imatges" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:159 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Salta imatge&s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71 msgid "Framelimit:" msgstr "Limit d'imatges/s:" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186 msgid "Frames To Record" msgstr "Imatges a Enregistrar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:137 msgid "France" msgstr "França" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568 msgid "Free Look" msgstr "Visió lliure" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Move Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Move Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Move Up" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Reset" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509 msgid "French" msgstr "Francès" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Frets" msgstr "Trasts" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119 msgid "From" msgstr "de" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "FullScr" msgstr "Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:31 #, fuzzy msgid "GC Port " msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Arxiu de GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32 msgid "GCI Folder" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:57 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:362 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:358 msgid "Game ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469 msgid "Game ID:" msgstr "ID del Joc:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:680 msgid "Game is already running!" msgstr "El joc encara està en marxa!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:988 msgid "Game isn't running!" msgstr "El joc no està funcionant!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:281 msgid "Game not found!" msgstr "Joc no trobat!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:431 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Configuració de jocs específics" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "GameConfig" msgstr "Configuració de joc" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:557 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:562 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "Fitxers de guardat de GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:320 msgid "Gecko Codes" msgstr "Codis Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225 msgid "General" msgstr "General" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:389 msgid "General Settings" msgstr "Configuració General" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506 msgid "German" msgstr "Alemany" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:143 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "" "Aconseguir codi AR: l'índex és major que la grandària de la llista de codis " "%lu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "Graphics settings" msgstr "Configuració de gràfics" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83 msgid "Greater Than" msgstr "Més gran que" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Green" msgstr "Verd" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Green Left" msgstr "Verd Esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Green Right" msgstr "Verd Dret" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:40 msgid "Guitar" msgstr "Guitarra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Hacks" msgstr "Modificacions" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:121 msgid "Header checksum failed" msgstr "Comprovació de la checksum de capçalera ha fallat" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228 msgid "Hide" msgstr "Oculta" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ocultar el cursor del ratolí" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Inici" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:155 msgid "Host" msgstr "Amfitrió" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101 msgid "Host Code :" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:124 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Hotkeys" msgstr "Tecles d'accés" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Híbrid" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:674 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: Ha Tractat d'obtenir dades d'un bitllet desconegut:%08x/" "%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:951 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: El joc ha intentat recargar un títol que no està disponible " "en el teu volcat NAND\n" "TitleID %016.\n" "Dolphin probablement es penjarà." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:932 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107 msgid "IPL Settings" msgstr "Configuració de IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:181 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:350 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilitat d'IR:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:573 msgid "ISO Details" msgstr "Detalls d'ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" msgstr "Directoris ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignora els canvis de format" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" msgstr "Desar importació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "Import Wii Save" msgstr "Importar guardat de Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127 msgid "Import failed" msgstr "Importació fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:379 msgid "In Game" msgstr "En Joc" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Increase Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 msgid "Increase Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Increase Frame limit" msgstr "Augmentar límit de Frames" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Increase IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56 msgid "Information" msgstr "Informació" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Insert SD Card" msgstr "Inserir la targeta SD" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:248 msgid "Install WAD" msgstr "Instal·lar WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:875 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instal·lar al Menú de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1503 msgid "Installing WAD..." msgstr "Instal·lant WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:986 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Error de comprovació d'integritat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:992 msgid "Integrity check completed" msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:991 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat. No s'han trobat errors." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128 msgid "Interface Settings" msgstr "Configuració d'interfície" #: Source/Core/Core/State.cpp:358 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Error intern LZO - la compressió ha fallat" #: Source/Core/Core/State.cpp:480 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Error intern LZO - descompressió fallada (% d) (%li, %li) \n" "Intenteu carregar l'estat de nou" #: Source/Core/Core/State.cpp:607 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Error intern LZO - lzo_init () ha fallat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Resolució Interna:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25 #, fuzzy msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Intèrpret (MOLT lent)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378 msgid "Intro" msgstr "Introducció" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:455 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Tipus d'esdeveniment invàlid %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:517 msgid "Invalid file" msgstr "Arxiu invàlid" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:807 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:841 msgid "Invalid recording file" msgstr "Enregistrament de fitxer invàlid" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Paràmetres de búsqueda invàlids (cap objecte seleccionat)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Cerca de cadena invàlida (no s'ha pogut convertir a número)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Cerca de cadena invàlida (només es soporten algunes longituds)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73 msgid "Invalid value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:140 msgid "Italy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:232 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Iterative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 #, fuzzy msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "Arm64 JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (recomanat)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 #, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" msgstr "Recompilador JIT (recomanat)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158 msgid "Japan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Keep Window on Top" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17 msgid "Keyboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:225 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240 msgid "Keys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174 msgid "Kick Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161 msgid "Korea" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 msgid "Korean" msgstr "Corea" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "Botó L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analògic" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:120 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:496 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Últim %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69 msgid "Latency:" msgstr "Latència:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 msgid "Left Stick" msgstr "Palanca esquerra" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:231 msgid "Left stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Clic esquerre per detectar l'entrada. \n" "Clic mig per desactivar. \n" "Clic det per més opcions." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Clic Esquerra/Dreta per més opcions. \n" "Clic Mig per deshabilitar." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84 msgid "Less Than" msgstr "Menys de" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "License" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61 msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:564 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Carrega textures personalitzades" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Load State" msgstr "Cargar estat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Load State Last 1" msgstr "Cargar últim estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 #, fuzzy msgid "Load State Last 10" msgstr "Cargar últim estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Load State Last 2" msgstr "Cargar últim estat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Load State Last 3" msgstr "Cargar últim estat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Load State Last 4" msgstr "Cargar últim estat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load State Last 5" msgstr "Cargar últim estat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load State Last 6" msgstr "Cargar últim estat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Load State Last 7" msgstr "Cargar últim estat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Load State Last 8" msgstr "Cargar últim estat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 #, fuzzy msgid "Load State Last 9" msgstr "Cargar últim estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Carregar ranura d'estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Cargar estat 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Carregar ranura d'estat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Carregar ranura d'estat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Carregar ranura d'estat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Carregar ranura d'estat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Carregar ranura d'estat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Carregar ranura d'estat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Carregar ranura d'estat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Cargar estat 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 msgid "Load State..." msgstr "Carregar Estat..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1538 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Carregar el menú del sistema Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1533 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Carregar menú del sistema Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:512 msgid "Load state from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:522 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:528 msgid "Localhost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" msgstr "Registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "Configuració del registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Log Render Time to File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" msgstr "Tipus de registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" msgstr "Sortides del registrador Log" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:437 msgid "Logging" msgstr "Inici de sessió" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:570 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Perdut la connexió amb el servidor!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "Botó M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Arxius MadCatz Gameshark (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:324 msgid "Main Stick" msgstr "Palanca principal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356 msgid "Maker" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473 msgid "Maker ID:" msgstr "ID Fabricant:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:542 msgid "Maker:" msgstr "Fabricant:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Fa els objectes distants més visibles eliminant la boira, incrementat el el " "detall general.\n" "Desactivar la boria trencarà alguns jocs que depenen en una emulació " "adequada de la boira.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:355 msgid "Max" msgstr "Màxim" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" msgstr "Targeta de memòria ja oberta" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930 msgid "Memory Byte" msgstr "Byte de memòria" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Memory Card" msgstr "Targeta de memòria" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105 #, fuzzy msgid "Memory Card Manager" msgstr "Targeta de memòria" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:884 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Nom del fitxer de targeta de memòria a la ranura %c és incorrecte \n" "Regió no especificada \n" "\n" "Ranura %c s'ha canviat per\n" "%s \n" "Voleu copiar el fitxer antic a aquesta nova ubicació? \n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87 #, fuzzy msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "" "La mida de la targeta de memòria no correspon a la mida de la capçalera" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:150 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:163 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33 msgid "Mic" msgstr "Micròfon" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:354 msgid "Min" msgstr "Mínim" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:603 msgid "Misc" msgstr "Varis" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Misc Settings" msgstr "Varies Configuracions" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Modifica les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita " "reiniciar l'emulació en alguns casos.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Monospaced font" msgstr "Fonts d'espiat simple" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus®" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:689 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Mou el ponter del ratolí sobre una opció per mostrar una descripció " "detallada.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "Múltiple" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "NOTA: El tamany de fluxe no coincideix amb la longitud actual de dades\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "NP Afegir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "NP Començar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "NP Esborrar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "NP Dividir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "NP Avall" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "NP Fi" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "NP Entrar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "NP Igual" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "NP Inici" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "NP Inserir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "NP Esquerra" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Baixar pagina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Pàgina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "Dret NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separador" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "NP Espai" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Restar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tabulador" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "NP Amunt" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Name: " msgstr "Nom:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 #, fuzzy msgid "Native (640x528)" msgstr "1x Natiu (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Arxius natius GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:146 msgid "Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:973 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42 msgid "New Scan" msgstr "Nou escaneig" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Next Page" msgstr "Pàgina següent" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46 msgid "Next Scan" msgstr "Següent escaneig" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:78 msgid "Nickname :" msgstr "Sobrenom:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18 msgid "No audio output" msgstr "No hi ha sortida d'àudio" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783 msgid "No description available" msgstr "No hi ha descripció disponible" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877 msgid "No file loaded" msgstr "No s'ha carregat cap fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913 msgid "No recorded file" msgstr "Arxiu no enregistrat" #: Source/Core/Core/State.cpp:700 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:771 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:24 msgid "None" msgstr "Cap" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81 msgid "Not Equal" msgstr "No igual" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:774 msgid "Not Set" msgstr "Sense establir" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 msgid "Not connected" msgstr "No està connectat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " msgstr "Notes:" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567 msgid "Notice" msgstr "Avís" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Numèric" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Nombre de codis:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:174 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:169 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895 msgid "Object" msgstr "Objecte" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117 msgid "Object Range" msgstr "Rang d'objecte" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Off" msgstr "Apagar" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Desplaçament:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Missatges en pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Documentació en línia" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Només queden %d blocs disponibles" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14 msgid "Open" msgstr "Obrir" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851 msgid "Open &containing folder" msgstr "Obrir directori &contingut" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:848 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Obrir la carpeta de partide&s desades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546 msgid "Open file..." msgstr "Obrir fitxer..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: no es pot crear el context pel dispositiu %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: no es poden trobar dispositius de so" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: no es pot obrir el dispositiu %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:309 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Obre la configuració per defecre (mode només lectura) per aquest joc en un " "editor de text extern." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:230 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Orange" msgstr "Taronja" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "L'ordre dels arxius en el directori no corresponen amb l'ordre de blocs\n" "Fes clic dret i exporta tots els guardats,\n" "i importa les partides a una nova targeta de memòria\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:127 msgid "Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:529 msgid "Other" msgstr "Altres" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:417 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:426 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Control" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Pads" msgstr "Controls" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "Retocedir pàgina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "Avançar Pàgina" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:208 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partició %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316 msgid "Patches" msgstr "Pedaços" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Camins" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1794 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1795 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:422 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Il·luminació per píxel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381 msgid "Perfect" msgstr "Perfecte" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352 msgid "Platform" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1800 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1801 msgid "Play" msgstr "Executar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Play Recording" msgstr "Reproduir enregistrament" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380 msgid "Playable" msgstr "Jugable" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136 msgid "Playback Options" msgstr "Opcions de reproducció" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:143 msgid "Players" msgstr "Jugadors" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1150 msgid "Please confirm..." msgstr "Confirma..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Creeu una perspectiva abans de desar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Més-Menys" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:148 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:409 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Efectes de post-procés:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1045 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1164 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1143 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 msgid "Prev Page" msgstr "Pàgina anterior" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Previous Page" msgstr "Pàgina anterior" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:348 msgid "Purge Cache" msgstr "Netejar memòria cau" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:57 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180 msgid "Quit" msgstr "Sortir" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "Botó R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analògic" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Radius" msgstr "Radi" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618 msgid "Range" msgstr "Rang" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Read-only mode" msgstr "Només lectura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:514 msgid "Real" msgstr "Real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 msgid "Real Balance Board" msgstr "Balance Board real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:317 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Wiimotes reals" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807 msgid "Record" msgstr "Enregistrar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:209 msgid "Record input" msgstr "Gravar entrada" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156 msgid "Recording Info" msgstr "Informació d'enregistrament" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184 msgid "Recording Options" msgstr "Enregistrant Opcions" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Red Left" msgstr "Vermell Esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Red Right" msgstr "Vermell Dret" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by enabling supersampling anti-" "aliasing. This is significantly heavier on GPU load than MSAA, but will " "provide a much better image quality as well as applying AA to lighting and " "shader effects.\n" "\n" "If unsure, leave unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This smooths out jagged edges on objects.\n" "Heavily increases GPU load and sometimes causes graphical issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:314 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 msgid "Refresh" msgstr "Actualitzar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Refresh List" msgstr "Actualitzar llista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 msgid "Refresh game list" msgstr "Actualitza la llista de jocs" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:360 msgid "Region" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:452 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83 msgid "Remove" msgstr "Treure" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Renderitzar l'escena com un filferro (wireframe).\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Render to Main Window" msgstr "Renderitzar a la finestra principal" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:342 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Results" msgstr "Resultats" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 msgid "Retry" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Tornar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475 msgid "Revision:" msgstr "Revisió:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:66 msgid "Right Stick" msgstr "Palanca dreta" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:232 msgid "Right stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Rumble" msgstr "Vibració" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149 msgid "Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:380 msgid "SSAA" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:173 msgid "Sa&ve State" msgstr "&Desa l'estat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "Safe" msgstr "Segur" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027 msgid "Save" msgstr "Desar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540 msgid "Save GCI as..." msgstr "Anomena i desa GCI..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Save Oldest State" msgstr "Guardar el estat més antic" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Save State" msgstr "Guardar estat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Desar ranura estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Ranura de guardat 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Desar ranura estat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Desar ranura estat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Desar ranura estat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Desar ranura estat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Desar ranura estat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Desar ranura estat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Desar ranura estat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Ranura de guardat 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:483 msgid "Save State..." msgstr "Desar Estat..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:665 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:675 msgid "Save as..." msgstr "Desar com..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1188 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Desar GCM/ISO comprimit" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1174 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Desar GCM/ISO descomprimit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:508 msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Save to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:905 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" "El guardat de la pel·lícula %s és corrupta, la gravació s'està aturant..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:421 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Copia EFB escalada" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:506 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Escanejant %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:489 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Cercant ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:490 msgid "Scanning..." msgstr "Cercant..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "ScrShot" msgstr "Capturar" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:48 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloc desplaçament" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "Cercar en subcarpetes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search current Object" msgstr "Buscar objecte actual" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Buscar valor hexadecimal:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119 #: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "La secció %s no trobada a SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Select Columns" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525 #, c-format msgid "Select Slot %i" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Select State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Select State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Select State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Select State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Select State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Select State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Select State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 msgid "Select State slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:815 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1269 msgid "Select The Recording File" msgstr "Selecciona el fitxer de gravació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1491 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Selecciona un fitxer WAD de Wii per instal·lar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "Selecciona un arxiu per guardar la importació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327 msgid "Select floating windows" msgstr "Selecciona finestres flotants" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:678 msgid "Select the file to load" msgstr "Selecciona el fitxer a carregar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1449 msgid "Select the save file" msgstr "Selecciona el fitxer de partida guardada" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598 msgid "Select the state to load" msgstr "Selecciona l'estat a carregar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1612 msgid "Select the state to save" msgstr "Selecciona l'estat a guardar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Selecciona la proporció per el renderitzat:\n" "Auto: Utilitza l'especte natiu (4:3)\n" "Forçar 16:9: Estreny la imatge per forçar l'especte de 16:9.\n" "Forçar 4:3: Estreny la imatge per forçar l'especte a 4:3.\n" "Ajusta a la finestra: Ajusta la imatge per ajustar-la a la finestra.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, selecciona Automàtic." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:48 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "El perfil del controlador seleccionat no existeix" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104 msgid "Selected font" msgstr "Font seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Barra de sensors de posició" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:804 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:854 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Definir la imatge ISO per &defecte" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Definir com a targeta de memòria predeterminada %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "" "SetARCode_IsActive: L'índex és major que la grandària de la llista de codis " "AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274 msgid "Shake" msgstr "Sacsejar" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:237 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:329 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Botons LR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271 msgid "Show &Log" msgstr "Mostrar &Log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Mostrar Barra d'e&stat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:266 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Mostrar Barra d'&eines" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323 msgid "Show Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308 msgid "Show Defaults" msgstr "Mostrar valors per defecte" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 msgid "Show Drives" msgstr "Mostrar unitats" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "Mostrar regions de copia EFB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311 #, fuzzy msgid "Show Elf/Dol" msgstr "Mostrar Plataformes" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Show FPS" msgstr "Mostra FPS (imatges/s)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212 msgid "Show Frame Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:325 msgid "Show France" msgstr "Mostrar França" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostrar GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327 msgid "Show Germany" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215 msgid "Show Input Display" msgstr "Mostrar entrada" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:329 msgid "Show Italy" msgstr "Mostrar Itàlia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show JAP" msgstr "Mostrar Japó" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Corea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:210 msgid "Show Lag Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485 msgid "Show Language:" msgstr "Mostrar Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Mostrar la &Configuració del registre de log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:333 msgid "Show Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Show PAL" msgstr "Mostrar PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostrar Plataformes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315 msgid "Show Regions" msgstr "Mostrar Regions" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:335 msgid "Show Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337 msgid "Show Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:551 msgid "Show Statistics" msgstr "Mostrar estadístiques" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Show Taiwan" msgstr "Mostrar Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320 msgid "Show USA" msgstr "Mostrar EUA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "Show Unknown" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309 msgid "Show Wad" msgstr "Mostrar Wad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305 msgid "Show Wii" msgstr "Mostrar Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341 msgid "Show World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostrar un missatge de confirmació abans d'aturar el joc." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837 msgid "Show first block" msgstr "Mostra primer bloc" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save blocks" msgstr "Mostra blocs de partida desada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save comment" msgstr "Mostra desar un comentari" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save icon" msgstr "Mostra icona de desar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save title" msgstr "Mostra títol desat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la " "velocitat d'emulació.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Wiimote horitzontal" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Xinès simplificat" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:270 msgid "Size" msgstr "Mida" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64 msgid "Skip BIOS" msgstr "Saltar BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Saltar la neteja DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:480 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Salta l'accés d'EFB des de la CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:479 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Ranura %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81 msgid "Slot A" msgstr "Ranura A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82 msgid "Slot B" msgstr "Ranura B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "Captura" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230 msgid "Socket error sending to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "El renderitzat per software és bastant més lent que els altres sistemes.\n" "Només és útil per depurar.\n" "Realment vols activar el renderitzat per software? Si no n'estàs segur, " "selecciona 'No'." #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:195 msgid "" "Something has gone seriously wrong.\n" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuració de so" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Suport de so %s invàlid." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Espai" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152 msgid "Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Volum de l'altaveu:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Accelerar la tassa de transferència de Disc" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Standard Controller" msgstr "Control estàndard" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38 msgid "Start" msgstr "Començar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Iniciar &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:423 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 msgid "Start Recording" msgstr "Iniciar gravació" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364 msgid "State" msgstr "Estat" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "Steering Wheel" msgstr "Volant" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:437 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:407 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460 msgid "Stereoscopy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58 msgid "Stick" msgstr "Palanca" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Stop" msgstr "Aturar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Stretch to Window" msgstr "Ajustar a la finestra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48 msgid "Strum" msgstr "Cop" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "Extreure" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "Arxiu exportat amb èxit a %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Arxiu exportat amb èxit a %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Arxius de partides desades importats correctament" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62 msgid "Support" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "Swing" msgstr "Oscil·lació" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Sincronitzar subprocés de GPU" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Sincronitza els processos de la GPU i CPU per ajudar a prevenir congelacions " "aleatòries en em mode doble nucli. (ON = Compatible, OFF= Ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" msgstr "Idioma del sistema:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206 msgid "TAS Input" msgstr "Entrada TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:722 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:729 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Pestanya" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Left" msgstr "Taula esquerra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43 msgid "Table Right" msgstr "Taula dreta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164 msgid "Taiwan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:439 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Take Screenshot" msgstr "Capturar pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Test" msgstr "Prova" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:488 msgid "Texture Cache" msgstr "Memòria cau de textura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:552 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Superposició del format de textura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:767 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "El WAD s'ha instal·lat amb èxit" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184 msgid "The address is invalid" msgstr "L'adreça és invàlida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:536 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:112 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1098 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1126 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1201 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "El fitxer %s ja existeix. \n" "Voleu reemplaçar-lo?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:42 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "El fitxer %s no s'ha pogut obrir per escriptura. Comproveu si ja està obert " "per un altre programa." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "El fitxer %s ja estava oberta, la capçalera de l'arxiu no s'escriurà." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:190 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "L'idioma seleccionat no és compatible amb el seu sistema. Es tornarà a " "l'idioma per defecte del sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "El servidor i les versions de client NetPlay són incompatibles!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207 msgid "The server is full!" msgstr "El servidor està ple!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "El servidor ha espòs: el joc està en marxa!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:216 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "El servidor ha enviat un missatge d'error desconegut!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:678 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "L'arxiu especificat \"%s\" no existeix" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "El valor és invàlid." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "Theme:" msgstr "Tema visual:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:169 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:705 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:606 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Hi ha d'haver una entrada per 00000001/00000002. El seu bolcat de la NAND " "probablement és incompleta." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Aquesta configuració sobreescriu la configuració de Dolphin.\n" "Indeterminat vol dir que el joc utilitza el valor de Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Aquest simulador d'ActionReplay no és compatible amb els codis que " "modifiquen ActionReplay." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:82 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:359 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:306 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 msgid "Tilt" msgstr "Inclinació" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233 msgid "Timeout connecting to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 msgid "Title" msgstr "Títol" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "To" msgstr "A" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 #, fuzzy msgid "Toggle 3D Preset" msgstr "Activar copies de EFB" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Activar tots els tipus de registre de Log" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Activar relació d'aspecte" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Activar copies de EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Toggle Fog" msgstr "Activar boira" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Activar pantalla completa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18 msgid "Toggle Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 msgid "Top" msgstr "Dalt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Xinès tradicional" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Traversal" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:801 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366 msgid "Traversal: " msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:82 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:440 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "S'ha intentat de carregar un tipus de fitxer desconegut." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Triggers" msgstr "Gatells" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:87 msgid "Trying to create invalid memory card index." msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Provant de llegir des d'un SYSCONF invàlid" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Intentant de llegir des d'un SYSCONF invàlid \n" "identificadors de Wiimote bt no estan disponibles" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34 msgid "Turntable" msgstr "Taula DJ" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "DESCONEGUT_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155 msgid "USA" msgstr "EUA" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Incapaç de crear un pedaç amb els valors donats.\n" "No s'ha modificat l'entrada." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "No és possible analitzar la línia %u del codi AR introduït com un codi " "xifrat o desxifrat. Assegura't que ho has escrit correctament.\n" "T'agradaria passar per alt aquesta línia i continuar l'anàlisi?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:530 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "%i Indefinit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:504 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Undo Load State" msgstr "Desfer la càrrega de l'estat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Undo Save State" msgstr "Desfer estat guardat" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Trucada inesperada a 0x80? Cancel·lant..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:531 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1299 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comanda de DVD desconeguda %08x - error crític" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:148 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tipus desconegut d'entrada %i a SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:488 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Missatge desconegut rebut amb id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:647 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "Missatge desconegut amb id: %d rebut des del jugador: Expulsant jugador %d!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:96 msgid "Update" msgstr "Actualitzar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Wiimote vertical" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Use 3D Preset 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Use 3D Preset 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Use 3D Preset 3" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Utilitzar pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:35 msgid "Use Hex" msgstr "Utilitzar hexadecimal" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Utilitzar advertències" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:573 msgid "Utility" msgstr "Utilitat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "V-Sync" msgstr "Sincronització Vertical" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:291 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:293 msgid "Value (double)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:292 #, fuzzy msgid "Value (float)" msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32 msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:90 msgid "Various Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "Verbositat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:513 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Volume Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Up" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:402 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:426 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:441 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "Instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear tiquet" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Sincronitza els intervals verticals per reduir l'efecte d'imatge partida.\n" "Disminueix el rendiment si la velocitat d'emulació està per sota del 100%.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1305 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:58 msgid "Warning" msgstr "Advertència" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:309 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Advertència - Inicialitzant DOL en mode de consola incorrecte!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:245 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Advertència - Inicialitzant ISO en mode de consola incorrecte!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Atenció! Es recomana fer còpies de seguretat tots els fitxers a la " "carpeta: \n" "%s \n" "Vols continuar?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:540 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Advertència: Això sobreescriurà les partides guardades que estan a la " "carpeta: \n" "%s\n" "i que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\n" "Voleu continuar?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:951 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Advertència: Has carregat un guardat que està després del final de la " "pel·lícula actual. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Hauries de carregar un " "altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només " "lectura desactivat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:928 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:968 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments a %d bytes " "(0x%X). hauries de carregar un altre guardat abans de continuar, o carregar " "aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs " "una desincronització." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:978 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments en %d. " "Hauries de carregar una altra partida abans de continuar, o carregar aquest " "guardat amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs " "una desincronització.\n" "\n" "Més informació: La pel·lícula actual dura %d fotogrames y el guardat de la " "pel·lícula dura %d fotogrames.\n" "En el fotograma %d, la pel·lícula actual presiona:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "En el fotograma %d, del guardat de la pel·lícula presiona:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:99 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:122 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - Fitxer no obert." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:424 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Modificació de pantalla panoràmica" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231 msgid "Width" msgstr "Ample" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:398 msgid "Wii Console" msgstr "Consola Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Arrel de la NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1451 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Arxius de partida guardada Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:71 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: No s'ha pogut llegir des de l'arxiu" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:58 msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:218 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1561 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote connectat" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:343 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Motor de Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "Finestra esquerra" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "Finestra menú" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "Finestra dreta" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:119 msgid "Word Wrap" msgstr "Ajust de línea" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:964 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1246 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1064 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1210 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1504 msgid "Working..." msgstr "Treballant..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:167 msgid "World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Write memcards/SD" msgstr "Escriu memcards (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Escriu a consola" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Escriu en un Fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "Escriu a una Finestra" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:426 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 msgid "XF register " msgstr "Registre XF" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:427 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "No pots tancar panells que tenen pàgines." #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:222 msgid "" "You have resized the window while dumping frames.\n" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297 msgid "You must choose a game!" msgstr "Has de triar un joc!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65 msgid "You must enter a name." msgstr "Has d'introduir un nom." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:303 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Heu d'entrar un decimal, hexadecimal o octal vàlid." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Heu d'introduir un nom de perfil vàlid." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:202 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Ha de reiniciar Dolphin perquè el canvi tingui efecte." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "La teva ROM DSP té el has incorrecte.\n" "Vols parar ara per solucionar el problema?\n" "Si selecciones \"No, l'audio podria quedar distorsionat." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:715 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "El seu arxiu GCM/ISO sembla invàlid (país invàlid). \n" "Continuar amb la regió PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:58 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "El teu arxiu SYSCONF té la mida incorrecta.\n" "Hauria de ser 0x%04x (però és 0x%04)\n" "En vols generar un de nou?" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:428 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Codi Zero 3 no està suportat" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ Esperant ]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[TRENCAT]\n" "Les regions marcades són les de que s'ha copiat el EFB.\n" "\n" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "auto" msgstr "auto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347 msgid "fake-completion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "none" msgstr "cap" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:953 msgid "s" msgstr "s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1210 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute Ha retornat -1 en l'execució de l'aplicació!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "| OR" msgstr "| O" #~ msgid "%d samples" #~ msgstr "mostres %d" #~ msgid "%d samples (quality level %d)" #~ msgstr "mostres %d (nivell de qualitat %d)" #~ msgid "Audio settings" #~ msgstr "Configuració de àudio" #~ msgid "C-Stick" #~ msgstr "Palanca-C" #~ msgid "Configure Pads" #~ msgstr "Configurar Control" #~ msgid "Could not initialize backend %s." #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el suport %s." #~ msgid "Disable Destination Alpha" #~ msgstr "Desactivar destinació Alfa" #~ msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." #~ msgstr "Inserta el codi xifrat o desxifrat aquí..." #~ msgid "" #~ "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed " #~ "but could mangle stuff!" #~ msgstr "" #~ "Targeta de memòria Administrador ADVERTÈNCIA-Fes còpies de seguretat " #~ "abans d'utilitzar, hauria d'estar arreglat, però pots perdre dades!" #~ msgid "Pad " #~ msgstr "Control" #~ msgid "Previous Value" #~ msgstr "Valor anterior" #~ msgid "Search Filter" #~ msgstr "Filtre de cerca" #~ msgid "Toggle IR" #~ msgstr "Activar IR"