# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # Charles Fernando da Silva , 2013-2015 # Dante Jr. , 2011 # David Rodrigues , 2014 # Felipefpl, 2015 # Felipefpl, 2015 # Runo , 2013 # Charles Fernando da Silva , 2013 # Mateus B. Cassiano , 2013-2014 # Mateus B. Cassiano , 2013 # Runo , 2013 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-04 21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 09:49+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "dolphin-emu/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:56 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid " (internal IP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:269 msgid " (too many to display)" msgstr "(muitos pra exibir)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:416 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:454 msgid " Game : " msgstr " Jogo : " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:588 msgid "! NOT" msgstr "! NÃO" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" não existe.\n" "Criar um novo Memcard de 16MB?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" é um arquivo GCM/ISO inválido, ou não é uma ISO de GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopiar%1$s" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:116 #, c-format msgid "%d samples" msgstr "%d amostras" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:114 #, c-format msgid "%d samples (quality level %d)" msgstr "%d amostras (nível de qualidade %d)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:66 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " File size (%) does not match the size recorded in the header (%d)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " Number of blocks claimed to be %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:192 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s já existe, sobrescrever?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s falhou em carregar como um memory card\n" " O tamanho do arquivo do cartão é inválido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:71 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s falhou em carregar como um memory card\n" " O tamanho do arquivo do cartão é inválido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:51 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s falhou em carregar como um memory card \n" "o arquivo não é grande o bastante pra ser um arquivo de memory card válido " "(0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:213 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sApagar%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sExportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:786 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Blocos Livres; %u Entradas de Diretórios Livres" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:587 msgid "&& AND" msgstr "&& E" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:385 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Audio Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:134 msgid "&Boot from DVD Backup..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Pontos de Interrupção" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:146 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Procurar por ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247 msgid "&Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232 msgid "&Controller Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Apagar ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Apagar as ISOs selecionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:200 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulação" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:149 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:424 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Avançar Frame" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383 msgid "&GitHub Repository" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Configurações dos Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Configurações das Hotkeys" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:287 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233 msgid "&Key Shortcuts" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 msgid "&Load State" msgstr "&Carregar State" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Gerenciador de Cartão de Memória (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286 msgid "&Memory" msgstr "&Memória" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224 msgid "&Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:413 msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415 msgid "&Play" msgstr "&Jogar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:841 msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:437 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:408 msgid "&Refresh List" msgstr "&Atualizar Lista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Registers" msgstr "&Registros" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:421 msgid "&Reset" msgstr "&Resetar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:288 msgid "&Sound" msgstr "&Som" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:266 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:289 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:370 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284 msgid "&Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381 msgid "&Website" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724 msgid "(off)" msgstr "(desligado)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:589 msgid "+ ADD" msgstr "+ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "1.5x Nativo (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43 msgid "16-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1x Native (640x528)" msgstr "1x Nativo (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "2.5x Nativo (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "2x Native (1280x1056)" msgstr "2x Nativo (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43 msgid "32-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "3x Native (1920x1584)" msgstr "3x Nativo (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "4x Native (2560x2112)" msgstr "4x Nativo (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43 msgid "8-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:26 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:170 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:292 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:348 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162 msgid "A game is not currently running." msgstr "Um jogo não está atualmente em execução." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:320 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n" " - Manually set the extensions for each Wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "If connecting directly host must have the chosen UDP port open/forwarded!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322 msgid "AR Codes" msgstr "Códigos AR" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" msgstr "Sobre o Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Accuracy:" msgstr "Precisão:" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:313 msgid "Action" msgstr "Ação" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Erro de Desencriptação do Código do Action Replay:\n" "Falhou na Verificação de Paridade\n" "\n" "Código Culpado:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:476 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em " "Adicionar Código (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:564 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em " "Preencher e Deslizar (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:356 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) na Gravação " "e Preenchimento da RAM (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:416 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) na Gravação " "do Ponteiro (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:611 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Erro do Action Replay: Valor inválido (%08x) na Cópia da Memória (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Erro do Action Replay: O Código Mestre e a Gravação em CCXXXXXX não está " "implementado (%s)\n" "Os códigos mestre não são necessários. Não use códigos mestre." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Erro do Action Replay: Linha de código AR inválida: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:727 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Código Condicional: Tamanho Inválido %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:695 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Tipo de Código Normal Inválido %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Código Normal %i: Sub-tipo Inválido %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:647 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Código Normal 0: Sub-tipo Inválido %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203 msgid "Adapter Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Adapter:" msgstr "Adaptador:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1462 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Adicionar Código do Action Replay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1382 msgid "Add Patch" msgstr "Adicionar Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:455 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:840 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Ajustar a pressão do controle analógico requerida pra ativar os botões." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:692 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Todos os arquivos de GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1630 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Todos os Save States (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1169 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Todos os Arquivos ISO do Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1189 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Todos os arquivos ISO do GC/Wii comprimidos (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Analyze" msgstr "Analisar" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:206 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:385 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtragem Anisotrópica:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 msgid "Apploader Date:" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "O Apploader é do tamanho errado... É realmente um Apploader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:294 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "O Apploader foi incapaz de carregar do arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:124 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Aplica um efeito pós-processamento após terminar um frame.\n" "\n" "Se não tiver certeza, selecione (desligado)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:697 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que você quer apagar \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:998 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Você tem certeza que você quer apagar estes arquivos?\n" "Eles sumirão para sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:989 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Você tem certeza que você quer apagar este arquivo? Ele sumirá para sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:33 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:35 msgid "Arm64 JIT (experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporção do Aspecto:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Pelo menos um painel deve permanecer aberto." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:567 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:66 msgid "Audio Backend:" msgstr "Backend do Áudio" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:567 msgid "Audio settings" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Erro ao abrir o dispositivo AO.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141 msgid "Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Authors" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (Múltiplo de 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Auto (Tamanho da Janela)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Auto-Ajustar o Tamanho da Janela" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Automaticamente ajusta o tamanho da janela a sua resolução interna.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " msgstr "Registro do BP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:71 msgid "Backend Settings" msgstr "Configurações do Backend" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:235 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Background Input" msgstr "Input de 2º Plano" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188 msgid "Backward" msgstr "Pra trás" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283 msgid "Balance Board" msgstr "Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:593 msgid "Banner Details" msgstr "Detalhes do Banner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:549 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Bar" msgstr "Barra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:81 msgid "Basic Settings" msgstr "Configurações Básicas" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Bass" msgstr "Baixo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Battery" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "A Verificação da Tabela de Alocação de Blocos Falhou" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Blue Left" msgstr "Azul Esquerdo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Blue Right" msgstr "Azul Direito" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Bottom" msgstr "Rodapé" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Controles Acoplados: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381 msgid "Broken" msgstr "Quebrado" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:221 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Procurar por um diretório pra adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Procurar por um diretório de ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1058 msgid "Browse for output directory" msgstr "Procurar por um diretório de saída" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:194 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:228 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Pula a limpeza do cache de dados da instração DCBZ. Geralmente deixe esta " "opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:312 msgid "C Stick" msgstr "Analógico C" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 msgid "C-Stick" msgstr "Analógico-C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774 msgid "CP register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Engine do Emulador da CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "Não consegue ler do DVD_Plugin - DVD-Interface: Erro Fatal" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:314 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:219 msgid "Center" msgstr "Centralizar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:21 msgid "Change" msgstr "Mudar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Change &Disc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:405 msgid "Change &Disc..." msgstr "Mudar &Disco..." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:179 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14 msgid "Change Disc" msgstr "Mudar Disco" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" msgstr "Mudar Jogo" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1113 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Muda o idioma da interface de usuário.\n" "Requer reiniciar." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:46 msgid "Cheat Code" msgstr "Códigos de Trapaça" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Cheat Search" msgstr "Busca de Trapaças" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:721 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Verificar a Integridade da Partição" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55 msgid "Check for updates: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:966 msgid "Checking integrity..." msgstr "Verificando a integridade..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Escolha um diretório raiz de DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Escolha um diretório raiz de NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Escolha uma ISO padrão:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Escolha um diretório pra adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:299 msgid "Choose a file to open" msgstr "Escolha um arquivo pra abrir" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escolha um memory card:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Escolha um arquivo pra usar como apploader: (se aplica só pra discos " "construídos dos diretórios)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:859 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:912 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Escolha a pasta pra qual extrair" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:205 msgid "Circle Stick" msgstr "Analógico Circular" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56 msgid "Classic" msgstr "Clássico" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:130 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:338 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "O Cliente desconectou enquanto o jogo está rodando!! O NetPlay foi " "desativado. Você deve parar o jogo manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:625 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Co&nfigurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:75 msgid "Code Info" msgstr "Informação do Código" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:28 msgid "Code: " msgstr "Código:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "Comando" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 #, c-format msgid "Compiled: %s @ %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:888 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimir as ISOs selecionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206 msgid "Compressing ISO" msgstr "Comprimindo ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:487 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1247 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1260 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:565 msgid "Config" msgstr "Configurar" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:130 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:234 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130 msgid "Configure Control" msgstr "Configurar Controle" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:14 msgid "Configure Pads" msgstr "Configurar Controles" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:565 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1101 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1129 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar a Sobrescrição do Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:99 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmar ao Parar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Conectar o Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Conectar Teclado USB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:454 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Conectar Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:196 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Conectar Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Conectar Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:198 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Conectar Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:199 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:258 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1578 msgid "Connected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:509 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:323 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Escaneamento Contínuo" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "Controle" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:568 msgid "Controller settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:568 msgid "Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:368 msgid "Convergence Minimum: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" msgstr "Converter pra GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:154 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:547 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:570 msgid "Copy" msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:365 msgid "Copy failed" msgstr "Falhou em copiar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Copiar pro Memory Card %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 msgid "Core" msgstr "Core" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:75 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Não pôde inicializar o backend %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:173 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:279 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Não conseguiu reconhecer o arquivo ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:654 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:109 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Não pôde gravar no arquivo de memory card %s.\n" "\n" "Você está executando o Dolphin em um CD/DVD ou talvez o arquivo do save está " "protegido contra gravação?\n" "\n" "Você está recebendo esta mensagem após mudar o diretório do emulador?\n" "Se sim, então você pode precisar re-especificar o local do memory card nas " "opções." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1199 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Não pôde achar o comando de abertura pra extensão 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:252 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Não pôde inicializar o core.\n" "Verifique suas configurações." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53 msgid "Count:" msgstr "Contagem:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:265 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475 msgid "Country:" msgstr "País:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 msgid "Create AR Code" msgstr "Criar Código AR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" msgstr "Criar nova perspectiva" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " msgstr "Criador:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56 msgid "Critical" msgstr "Crítico" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Corta a imagem de 4:3 pra 5:4 ou de 16:9 pra 16:10.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:705 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "O diretório atual mudou de %s pra %s após o wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Engine do Emulador do DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "Emulação HLE do DSP (rápida)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Interpretador LLE do DSP (lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "Recompilador LLE do DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" msgstr "Raiz do DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45 msgid "Dance Mat" msgstr "Tapete de Dança" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "Data Size" msgstr "Tamanho dos Dados" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Arquivos Datel Maxdrive/Pro (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:168 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:176 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:190 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:204 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona Morta" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:864 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Descomprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Descomprimir as ISOs selecionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Descomprimindo ISO" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:230 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "Diminuir o Limite dos Frames" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:207 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Decrease IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1004 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO padrão:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:100 msgid "Default font" msgstr "Fonte padrão" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1018 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Delete Save" msgstr "Apagar Save" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Apagar o arquivo existente '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361 msgid "Depth Percentage: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "Depth:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547 msgid "Description:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73 msgid "Device Settings" msgstr "Configurações do Dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Dial" msgstr "Discar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "A verificação do diretório falhou\n" "e a verificação do backup do diretório falhou" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Destination Alpha" msgstr "Desativar o Destino Alfa" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419 msgid "Disable Fog" msgstr "Desativar Névoa" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Desativa qualquer emulação do XFB.\n" "Acelera muito a emulação mas causa problemas gráficos pesados em muitos " "jogos que precisam dela (especialmente aplicativos homebrew).\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto selecionado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " "used in many games for various graphical effects.\n" "This has no performance impact on D3D and desktop OpenGL, but on OpenGL ES " "this is rendered in two passes, which has a minor but noticeable performance " "impact.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:615 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127 msgid "Disc Read Error" msgstr "Erro de Leitura do Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1578 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225 msgid "Disconnected from traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Display" msgstr "Exibição" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "Dividir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1165 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Você quer parar a emulação atual?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1009 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:213 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Configurações Gráficas do %s no Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configuração do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:55 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Configuração do Wiimote Emulado do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:376 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1367 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:90 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:829 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1289 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Filmes TAS do Dolphin (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "O Dolphin foi incapaz de completar a ação requisitada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184 msgid "Down" msgstr "Pra Baixo" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Baixar Códigos (Banco de Dados WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:286 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Baixados %lu códigos. (adicionados %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" msgstr "Bateria" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:27 msgid "Dummy" msgstr "Imitação" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "Dump Audio" msgstr "Dumpar Áudio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Dumpar o Alvo EFB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "Dump Frames" msgstr "Dumpar Frames" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Dump Textures" msgstr "Dumpar Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:148 msgid "E&xit" msgstr "S&air" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ERRO: Esta versão do Dolphin requer um driver TAP-Win32 que seja pelo menos " "da versão %d.%d -- Se você recentemente atualizou sua distribuição do " "Dolphin, um reiniciar é provavelmente requerido neste ponto pra fazer o " "Windows ver o novo driver." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Atualizações Prévias de Memória" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Editar Código do Action Replay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:309 msgid "Edit Config" msgstr "Editar Configuração" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25 msgid "Edit Patch" msgstr "Editar Patch" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:433 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:454 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Core.cpp:209 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Thread de Emulação já em execução" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emula os XFBs precisamente.\n" "A emulação fica muito lenta e proíbe a renderização de alta resolução mas é " "necessário pra emular um número de jogos apropriadamente.\n" "\n" "Se não tiver certeza, selecione a emulação virtual do XFB ao invés disto." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emula os XFBs usando objetos de textura da GPU.\n" "Conserta muitos jogos os quais não funcionam sem a emulação do XFB enquanto " "não sendo mais lenta do que a emulação verdadeira do XFB. Contudo, ele ainda " "pode falhar pra muitos outros jogos (especialmente aplicativos homebrew).\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto selecionado." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Wiimote Emulado" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:379 msgid "Emulation State: " msgstr "Estado da Emulação:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:100 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Ativar Registro do AR" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "Enable Cheats" msgstr "Ativar Trapaças" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Ativar Dual Core" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Ativar Dual Core (aumento na velocidade)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 msgid "Enable FPRF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Ativar Pulo Inativo" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Ativar Pulo Inativo (aumento na velocidade)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable MMU" msgstr "Ativar MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:581 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Ativar Scan Progressivo" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Ativar Proteção de Tela" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:344 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Ativar Dados do Auto-Falante" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:357 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Ativar WideScreen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Ativar Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as " "enabling \"Force Texture Filtering\".\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Enable pages" msgstr "Ativar páginas" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ative isto se você quer que a tela inteira seja usada pra renderização.\n" "Se isto está desativado, uma janela de renderização será criada ao invés " "disto.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ative isto se você quer usar a janela principal do Dolphin pra renderização " "ao invés de uma janela separada.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ativa o scan progressivo se suportado pelo software emulado.\n" "A maioria dos jogos não se importa com isto.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Ativa a Unidade de Gerenciamento de Memória, necessária pra alguns jogos. " "(ON = Compatível, OFF = Rápida)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:66 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Codifica os dumps dos frames usando o codec FFV1. \n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124 msgid "End" msgstr "Fim" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506 msgid "English" msgstr "Inglês" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:343 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:421 msgid "Enhancements" msgstr "Melhorias" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Insira um nome para a nova perspectiva:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Entrada %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Entrada 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:344 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:344 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Erro ao carregar o idioma selecionado. Voltando ao padrão do sistema." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388 msgid "Error saving file." msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:289 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Erro: Após \"%s\", foi achado %d (0x%X) ao invés do marcador de save %d (0x" "%X). Abortando o carregamento do save state..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:318 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Erro: Tentando acessar as fontes %s mas elas não estão carregadas. Os jogos " "podem não mostrar as fontes corretamente, ou ter um crash." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Fuga" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144 msgid "Europe" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm32/JitArm_BackPatch.cpp:193 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. 0x%08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:447 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Exportar Todos os Saves do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:734 msgid "Export File" msgstr "Exportar Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:189 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Export Recording" msgstr "Exportar Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434 msgid "Export Recording..." msgstr "Exportar Gravação..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export Save" msgstr "Exportar Save" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:848 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Exportar save do Wii (Experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Export all saves" msgstr "Exportar todos os saves" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:58 msgid "Export failed" msgstr "Falhou em exportar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." msgstr "Exportar o save como..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278 msgid "Extension" msgstr "Extensão" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706 msgid "Extract All Files..." msgstr "Extrair Todos os Arquivos..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:713 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Extrair Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:714 msgid "Extract DOL..." msgstr "Extrair DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:699 msgid "Extract Directory..." msgstr "Extrair Diretório..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:703 msgid "Extract File..." msgstr "Extrair Arquivo..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:695 msgid "Extract Partition..." msgstr "Extrair Partição..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:817 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Extraindo %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:800 msgid "Extracting All Files" msgstr "Extraindo Todos os Arquivos" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:800 msgid "Extracting Directory" msgstr "Extraindo Diretório" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:803 msgid "Extracting..." msgstr "Extraindo..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:909 msgid "FIFO Byte" msgstr "Byte do FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:45 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO Player" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:483 msgid "FST Size:" msgstr "Tamanho do FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Falhou em Conectar!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:299 msgid "Failed to download codes." msgstr "Falhou em baixar os códigos." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:938 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Falhou em extrair para %s!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:570 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename\n" " %s\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:339 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Falhou em ler %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:184 #, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%" msgstr "" "Falhou em ler o bloco %d dos dados salvos\n" "O Memory Card pode estar truncado\n" "Posição do Arquivo: %" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:109 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Falhou em ler a tabela de alocação dos blocos corretamente\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:103 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Falhou em ler a tabela de alocação dos blocos corretamente\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Falhou em ler o backup do diretório corretamente\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:91 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Falhou em ler o diretório corretamente\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:80 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Falhou em ler o cabeçalho corretamente\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:54 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Falhou em ler a ID única da imagem do disco" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Falhou ao gravar o BT.DINF no SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:286 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Cálculo Rápido de Profundidade" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Desincronização fatal. Abortando o playback. (Erro no PlayWiimote: %u != %u, " "byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254 msgid "Fifo Player" msgstr "Fifo Player" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:80 msgid "File Info" msgstr "Informações do Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:363 msgid "File Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:294 msgid "File contained no codes." msgstr "O arquivo não continha códigos." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" msgstr "Arquivo convertido pra .gci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "O arquivo não pôde ser aberto\n" "ou não tem uma extensão válida" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:45 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "O arquivo tem a extensão \"%s\"\n" "as extensões válidas são (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "O arquivo não é reconhecido como um memory card" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "File not compressed" msgstr "Arquivo não comprimido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 #, fuzzy msgid "File write failed" msgstr "Falhou em exportar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:604 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de Arquivos" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1191 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "O tipo de arquivo 'ini' é desconhecido! Ele não abrirá!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same " "effect as enabling this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Find next" msgstr "Achar o próximo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find previous" msgstr "Achar o anterior" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" msgstr "Primeiro Bloco" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Fix Checksums" msgstr "Consertar as Verificações" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Force 16:9" msgstr "Forçar 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Force 4:3" msgstr "Forçar 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Forçar o Console pra NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Forçar a Filtragem das Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:67 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "Formatar como ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Escolha não pra sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 msgid "Forward" msgstr "Pra frente" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Abrir porta (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91 #, c-format msgid "Found %u save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:884 msgid "Frame " msgstr "Frame " #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:185 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 msgid "Frame Advance" msgstr "Avanço dos Frames" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Os Dumpos dos Frames usam FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:209 msgid "Frame Info" msgstr "Informação do Frame" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:97 msgid "Frame Range" msgstr "Alcance do Frame" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:161 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Pulo dos F&rames" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:78 msgid "Framelimit:" msgstr "Limite dos Frames:" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185 msgid "Frames To Record" msgstr "Frames Pra Gravar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147 msgid "France" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Free Look" msgstr "Olhar Livre" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:218 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Move Down" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Move Left" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:223 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Move Right" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:220 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Freelook Move Up" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Reset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512 msgid "French" msgstr "Francês" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:118 msgid "From" msgstr "De" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "FullScr" msgstr "Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 msgid "GBA" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Arquivo GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:30 msgid "GCI Folder" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:55 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "Game ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473 msgid "Game ID:" msgstr "ID do Jogo:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:641 msgid "Game is already running!" msgstr "O jogo já está rodando!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:949 msgid "Game isn't running!" msgstr "O jogo não está rodando!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272 msgid "Game not found!" msgstr "O jogo não foi achado!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430 #, c-format msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:416 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Configurações Específicas-do-Jogo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:318 msgid "GameConfig" msgstr "Configurações do Jogo" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "Arquivos dos Saves do GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324 msgid "Gecko Codes" msgstr "Códigos do Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:289 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:226 msgid "General" msgstr "Geral" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:388 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509 msgid "German" msgstr "Alemão" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153 msgid "Germany" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:258 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" "GetARCode: O índice é maior do que o tamanho da lista de códigos AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:566 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:566 msgid "Graphics settings" msgstr "Configurações dos gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88 msgid "Greater Than" msgstr "Maior do que" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Green" msgstr "Verde" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Green Left" msgstr "Verde Esquerdo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Green Right" msgstr "Verde Direito" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39 msgid "Guitar" msgstr "Guitarra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Hardware rasterization" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "Header checksum failed" msgstr "A verificação do cabeçalho falhou" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:221 msgid "Height" msgstr "Altura" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder o Cursor Do Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:156 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101 msgid "Host Code :" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:346 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Híbrido" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272 msgid "ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:146 msgid "ID:" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tentou obter os dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:956 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: O jogo tentou recarregar um título que não está disponível " "no seu dump do NAND\n" "TitleID %016.\n" "O Dolphin provavelmente travará agora." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:937 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100 msgid "IPL Settings" msgstr "Configurações do IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:182 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilidade do IR:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:576 msgid "ISO Details" msgstr "Detalhes da ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" msgstr "Diretórios das ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignorar Mudanças de Formato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Import Save" msgstr "Importar Save" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245 msgid "Import Wii Save" msgstr "Importar Save do Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:124 msgid "Import failed" msgstr "Falhou em importar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:383 msgid "In Game" msgstr "Dentro do Jogo" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:231 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Increase Convergence" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Increase Depth" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:215 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Frame limit" msgstr "Aumentar o Limite dos Frames" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Increase IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "Informação" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 msgid "Information" msgstr "Informação" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560 msgid "Input" msgstr "Entrada dos Dados" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:181 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Inserir código Encriptado ou Desencriptado aqui..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Insert SD Card" msgstr "Inserir Cartão SD" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251 msgid "Install WAD" msgstr "Instalar WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:871 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar no Menu do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1519 msgid "Installing WAD..." msgstr "Instalando WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:988 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Erro na Verificação de Integridade" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994 msgid "Integrity check completed" msgstr "Verificação de integridade completada" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:993 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Verificação de integridade completada. Nenhum erro foi achado." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:985 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128 msgid "Interface Settings" msgstr "Configurações da Interface" #: Source/Core/Core/State.cpp:343 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Erro Interno do LZO - a compressão falhou" #: Source/Core/Core/State.cpp:466 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Erro Interno do LZO - a descompressão falhou (%d) (%li, %li) \n" "Tente carregar o state de novo" #: Source/Core/Core/State.cpp:593 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Erro Interno do LZO - lzo_init() falhou" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Resolução Interna:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpretador (MUITO lento)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Tipo de evento %i inválido" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:516 msgid "Invalid file" msgstr "Arquivo inválido" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:766 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:829 msgid "Invalid recording file" msgstr "Arquivo de gravação inválido" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:465 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Parâmetros de busca inválidos (nenhum objeto selecionado)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:448 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "String de busca inválida (não pôde converter pro número)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:436 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" "String de busca inválida (só comprimentos par das strings são suportados)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73 msgid "Invalid value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150 msgid "Italy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Iterative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 msgid "Japan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Keep Window on Top" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mantém a janela do jogo na frente de todas as outras janelas.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:315 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:24 msgid "Key Shortcuts" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16 msgid "Keyboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:223 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:231 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:235 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:239 msgid "Keys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Kick Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 msgid "Korea" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:530 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "Botão L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analógico" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:120 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Último %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68 msgid "Latency:" msgstr "Latência:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64 msgid "Left Stick" msgstr "Analógico Esquerdo" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:330 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" "Clique com o botão esquerdo pra detectar hotkeys.\n" "Insira a barra de espaço pra limpar." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 msgid "Left stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:774 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Clique com o botão esquerdo pra detectar entrada de dados.\n" "Clique com o botão do meio pra limpar.\n" "Clique com o botão direito pra mais opções." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:779 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Clique com os botões Esquerdo/Direito pra mais opções.\n" "Clique com o botão do meio pra limpar." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Less Than" msgstr "Menor Do Que" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "License" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:68 msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Carregar Texturas Personalizadas" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:282 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State" msgstr "Carregar State" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:269 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Load State Last 1" msgstr "Carregar o Último State 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:270 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" msgstr "Carregar o Último State 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:271 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Load State Last 3" msgstr "Carregar o Último State 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:272 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Load State Last 4" msgstr "Carregar o Último State 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Load State Last 5" msgstr "Carregar o Último State 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:274 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Load State Last 6" msgstr "Carregar o Último State 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:275 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Load State Last 7" msgstr "Carregar o Último State 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:276 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load State Last 8" msgstr "Carregar o Último State 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:233 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Carregar o Slot do State 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:242 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Carregar o Slot do State 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:234 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Carregar o Slot do State 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:235 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Carregar o Slot do State 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:236 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Carregar o Slot do State 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:237 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Carregar o Slot do State 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:238 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Carregar o Slot do State 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:239 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Carregar o Slot do State 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:240 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Carregar o Slot do State 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:241 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Carregar o Slot do State 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503 msgid "Load State..." msgstr "Carregar o State..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1554 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Carregar o Menu de Sistema do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1549 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Carregar o Menu de Sistema do Wii %d %c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:267 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:515 msgid "Load state from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535 msgid "Localhost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "Configuração do Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Log Render Time to File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" msgstr "Tipos de Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" msgstr "Saída de Dados do Logger" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:439 msgid "Logging" msgstr "Registrando" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:529 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Perdeu a conexão com o servidor!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "Botão M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Arquivos de Gameshark do MadCatz (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "Main Stick" msgstr "Analógico Principal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "Maker" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477 msgid "Maker ID:" msgstr "ID do Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:545 msgid "Maker:" msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Torna os objetos distantes mais visíveis removendo a névoa, aumentando assim " "os detalhes gerais.\n" "Desativar a névoa quebrará alguns jogos os quais dependem da emulação de " "névoa apropriada.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:354 msgid "Max" msgstr "Máximo" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" msgstr "O memory card já está aberto" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:929 msgid "Memory Byte" msgstr "Byte de Memória" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Memory Card" msgstr "Memory Card" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:22 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" "AVISO do Gerenciador de Memory Cards - Faça backups antes de usar, deve " "estar consertado mas pode corromper coisas!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:357 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "O nome do arquivo do memory card no Slot %c está incorreto\n" "Região não especificada\n" "\n" "O caminho do Slot %c foi mudado para\n" "%s\n" "Você gostaria de copiar o arquivo antigo pra este novo local?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:179 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:149 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:162 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "" "O tamanho do arquivo do memory card não combina com o tamanho do cabeçalho" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 msgid "Mic" msgstr "Microfone" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:350 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353 msgid "Min" msgstr "Mínimo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:598 msgid "Misc" msgstr "Miscelâneas" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Misc Settings" msgstr "Configurações Mistas" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:151 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Modifica as texturas pra mostrar o formato no qual elas estão codificadas. " "Precisa resetar a emulação na maioria dos casos.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101 msgid "Monospaced font" msgstr "Fonte Monospaced" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:684 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Mova o ponteiro do mouse sobre uma opção pra exibir uma descrição " "detalhada.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:631 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "NOTA: O tamanho do stream não combina com o comprimento real dos dados\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "Adicionar NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "Começar NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "Decimal NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "Apagar NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "Dividir NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "Pra Baixo NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "Fim NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "Enter NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "Igual NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "Home NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "Inserir NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "Esquerda NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "Multiplicar NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "Page Down NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "Page Up NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "Direita NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "Separador NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "Espaço NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "Subtrair NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "Aba NP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "Pra Cima NP" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:543 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Name: " msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Arquivos GCI nativos (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:932 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:34 msgid "New Scan" msgstr "Novo Scan" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 msgid "Next Page" msgstr "Página Seguinte" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:38 msgid "Next Scan" msgstr "Próximo Scan" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:78 msgid "Nickname :" msgstr "Apelido:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16 msgid "No audio output" msgstr "Nenhuma saída de dados do áudio" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:768 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:782 msgid "No description available" msgstr "Nenhuma descrição disponível" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:876 msgid "No file loaded" msgstr "Nenhum arquivo carregado" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912 msgid "No recorded file" msgstr "Nenhum arquivo gravado" #: Source/Core/Core/State.cpp:686 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:23 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:86 msgid "Not Equal" msgstr "Não é Igual" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:777 msgid "Not Set" msgstr "Não Definido" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:508 msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " msgstr "Notas:" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567 msgid "Notice" msgstr "Nota" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:77 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Números Dos Códigos:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:19 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:116 msgid "Object Range" msgstr "Alcance do Objeto" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Mensagens de Exibição Na Tela" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:382 msgid "Online &Documentation" msgstr "Documentação &Online" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Só %d blocos disponíveis" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:13 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:850 msgid "Open &containing folder" msgstr "Abrir a &pasta de contenção" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:847 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Abrir a pasta &dos saves do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "Open file..." msgstr "Abrir arquivo..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:54 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: não pôde criar o contexto pro dispositivo %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:64 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: não pôde achar os dispositivos de som" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: não pôde abrir o dispositivo %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Abre a configuração padrão (somente-leitura) pra este jogo num editor de " "texto externo." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:245 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Options" msgstr "Opções" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "A ordem dos arquivos no Diretório de Arquivos não combina com a ordem dos " "blocos\n" "Clique com o botão direito e exporte todos os saves, \n" "e importe os saves pra um novo memory card\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120 msgid "Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 msgid "Other" msgstr "Outros" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:411 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560 msgid "Output" msgstr "Saída de Dados" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:30 msgid "Pad " msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:214 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partição %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:320 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1810 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1811 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:210 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Iluminação Por-Pixels" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:385 msgid "Perfect" msgstr "Perfeito" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 msgid "Platform" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1817 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:188 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Play Recording" msgstr "Reproduzir Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:182 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "Playable" msgstr "Jogável" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:135 msgid "Playback Options" msgstr "Opções do Playback" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:138 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1166 msgid "Please confirm..." msgstr "Por favor confirmar..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Por favor criar uma perspectiva antes de salvar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Mais-Menos" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:149 msgid "Port :" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:25 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Efeito de Pós-Processamento:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1033 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Fim prematuro do filme no PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1152 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Fim prematuro do filme no PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1131 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Fim prematuro do filme no PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 msgid "Prev Page" msgstr "Página Anterior" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Previous Page" msgstr "Página Anterior" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Previous Value" msgstr "Valor Anterior" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:986 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:57 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349 msgid "Purge Cache" msgstr "Limpar Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54 msgid "Question" msgstr "Questão" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:181 msgid "Quit" msgstr "Sair" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "Botão R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analógico" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:152 msgid "Radius" msgstr "Área" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:608 msgid "Range" msgstr "Alcance" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:190 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Read-only mode" msgstr "Modo Somente-Leitura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Real" msgstr "Verdadeiro" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 msgid "Real Balance Board" msgstr "Balance Board Verdadeiro" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote Verdadeiro" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:316 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Wiimotes Verdadeiros" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:404 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:806 msgid "Record" msgstr "Gravar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204 msgid "Record input" msgstr "Gravar a entrada de dados" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:155 msgid "Recording Info" msgstr "Informações da Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:183 msgid "Recording Options" msgstr "Opções da Gravação" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Red Left" msgstr "Vermelho Esquerdo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Red Right" msgstr "Vermelho Direito" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This smooths out jagged edges on objects.\n" "Heavily increases GPU load and sometimes causes graphical issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:995 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:180 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 msgid "Refresh List" msgstr "Atualizar Lista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557 msgid "Refresh game list" msgstr "Atualizar a lista de jogos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361 msgid "Region" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:435 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:456 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Renderiza a cena como um wireframe.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:318 msgid "Render to Main Window" msgstr "Renderizar na Janela Principal" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Reset" msgstr "Resetar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:60 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560 msgid "Retry" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Retornar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479 msgid "Revision:" msgstr "Revisão:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186 msgid "Right" msgstr "Direita" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 msgid "Right Stick" msgstr "Analógico Direito" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217 msgid "Right stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75 msgid "Rumble" msgstr "Vibração" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159 msgid "Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:175 msgid "Sa&ve State" msgstr "Sa&lvar State" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Safe" msgstr "Seguro" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540 msgid "Save GCI as..." msgstr "Salvar o GCI como..." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:506 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Save Oldest State" msgstr "Salvar o State Mais Antigo" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:281 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Save State" msgstr "Save State" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:244 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Slot do Save State 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:253 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Slot do Save State 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:245 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Slot do Save State 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:246 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Slot do Save State 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:247 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Slot do Save State 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:248 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Slot do Save State 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:249 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Slot do Save State 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:250 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Slot do Save State 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:251 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Slot do Save State 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:252 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Slot do Save State 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:488 msgid "Save State..." msgstr "Salvar State..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:668 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:678 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1185 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Salvar o GCM/ISO comprimido" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1174 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Salvar o GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:511 msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:266 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Save to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:893 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" "O filme do save state %s está corrompido, parando a gravação do filme..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Cópia em Escala do EFB" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:509 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Escaneando %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:492 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Escaneando por ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:493 msgid "Scanning..." msgstr "Escaneando..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:563 msgid "ScrShot" msgstr "ScreenShot" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:46 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:246 msgid "Search" msgstr "Busca" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:97 msgid "Search Filter" msgstr "Filtro da Busca" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "Procurar nas Sub-Pastas" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232 msgid "Search current Object" msgstr "Procurar no objeto atual" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:236 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Procurar por um valor hexadecimal:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117 #: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "A seção %s não foi achada no SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:571 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352 msgid "Select Columns" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:528 #, c-format msgid "Select Slot %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Select State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:264 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Select State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Select State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Select State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Select State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Select State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Select State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Select State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Select State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:176 msgid "Select State slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:827 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1287 msgid "Select The Recording File" msgstr "Selecione o Arquivo da Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1507 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Selecione um arquivo WAD do Wii pra instalar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "Selecione um arquivo de save pra importar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327 msgid "Select floating windows" msgstr "Selecionar janelas flutuantes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:690 msgid "Select the file to load" msgstr "Selecione um arquivo pra carregar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1465 msgid "Select the save file" msgstr "Selecione o arquivo do save" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1614 msgid "Select the state to load" msgstr "Selecione um state pra carregar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1628 msgid "Select the state to save" msgstr "Selecione um state pra salvar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Selecione qual proporção de aspecto usar quando renderizar:\n" "Auto: Usa a proporção de aspecto nativa\n" "Forçar 16:9: Estica a imagem pra uma proporção de aspecto de 16:9\n" "Forçar 4:3: Estica a imagem pra uma proporção de aspecto de 4:3\n" "Esticar até a Janela: Estica a imagem pro tamanho da janela.\n" "\n" "Se não tiver certeza, selecione Auto." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:48 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "O perfil do controle selecionado não existe" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102 msgid "Selected font" msgstr "Fonte selecionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:125 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:348 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Posição da Barra do Sensor:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:86 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:763 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Definir como a &ISO padrão" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Definir como o memory card padrão %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:269 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" "SetARCode_IsActive: O índice é maior do que o tamanho da lista de códigos AR " "%lu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229 msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" msgstr "Balançar" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:222 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:314 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Botões Superiores" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274 msgid "Show &Log" msgstr "Mostrar &Log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Mostrar a &Barra de Status" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:269 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Mostrar a &Barra de Ferramentas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312 msgid "Show Defaults" msgstr "Mostrar Padrões" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 msgid "Show Drives" msgstr "Mostrar Drives" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "Mostrar as Regiões de Cópia do EFB" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:214 msgid "Show Frame Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show France" msgstr "Mostrar França" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostrar GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "Show Germany" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 msgid "Show Input Display" msgstr "Mostrar a Exibição da Entrada de Dados" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330 msgid "Show Italy" msgstr "Mostrar Itália" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317 msgid "Show JAP" msgstr "Mostrar JAP" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Coréia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212 msgid "Show Lag Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:489 msgid "Show Language:" msgstr "Mostrar o Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Mostrar a &Configuração dos Logs" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:319 msgid "Show PAL" msgstr "Mostrar PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostrar Plataformas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show Regions" msgstr "Mostrar Regiões" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "Show Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:338 msgid "Show Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Show Statistics" msgstr "Mostrar Estatísticas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340 msgid "Show Taiwan" msgstr "Mostrar Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:321 msgid "Show USA" msgstr "Mostrar EUA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:344 msgid "Show Unknown" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:312 msgid "Show Wad" msgstr "Mostrar Wad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308 msgid "Show Wii" msgstr "Mostrar Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Show World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostra uma caixa de confirmação antes de parar um jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838 msgid "Show first block" msgstr "Mostrar o primeiro bloco" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837 msgid "Show save blocks" msgstr "Mostrar os blocos dos saves" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save comment" msgstr "Mostar comentário do save" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save icon" msgstr "Mostrar ícone do save" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save title" msgstr "Mostrar título do save" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostra o número de frames renderizados por segundo como uma medida da " "velocidade da emulação.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Wiimote na Horizontal" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58 msgid "Skip BIOS" msgstr "Pular a BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Pular a limpeza do DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Pular o Acesso do EFB da CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small " "number of games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:484 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:76 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228 msgid "Socket error sending to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "A renderização do software é uma ordem de magnitude mais lenta do que usar " "os outros backends.\n" "Só é útil pra propósitos de debugging.\n" "Você realmente quer ativar a renderização do software? Se não tiver certeza, " "selecione 'Não'." #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:195 msgid "" "Something has gone seriously wrong.\n" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurações do Som" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:78 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "O Backend do som %s não é válido." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Barra de Espaço" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162 msgid "Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Volume do Auto-Falante:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:342 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Acelera a Taxa de Transferência do Disco" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43 msgid "Standard Controller" msgstr "Controle Padrão" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:190 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Iniciar &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:187 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Start Recording" msgstr "Iniciar Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:365 msgid "State" msgstr "State" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:290 msgid "State Saves" msgstr "Saves do State" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Steering Wheel" msgstr "Volante" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:411 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Stereoscopy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Stick" msgstr "Analógico" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:561 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Stretch to Window" msgstr "Esticar até a Janela" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47 msgid "Strum" msgstr "Palheta" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "Subtrair" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:53 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Arquivo exportado com sucesso para %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:120 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Arquivos dos saves importados com sucesso" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:100 #, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62 msgid "Support" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Swing" msgstr "Balançar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Sincronizar o thread da GPU" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Sincroniza os threads da GPU e da CPU pra ajudar a impedir congelamentos " "aleatórios no modo Dual Core. (ON = Compatível, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" msgstr "Idioma do Sistema:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208 msgid "TAS Input" msgstr "Entrada de Dados do TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:734 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:741 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Aba" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Table Left" msgstr "A Esquerda da Tabela" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Right" msgstr "A Direita da Tabela" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:174 msgid "Taiwan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:563 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Take Screenshot" msgstr "Fazer uma Screenshot" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567 msgid "Test" msgstr "Testar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482 msgid "Texture Cache" msgstr "Cache das Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Sobreposição do Formato das Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:240 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "O WAD foi instalado com sucesso" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184 msgid "The address is invalid" msgstr "O endereço é inválido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:535 msgid "" "The disc change to \"newFileName\" could not be saved in the .dtm.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1198 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "O arquivo %s já existe.\n" "Você deseja substituí-lo?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "O arquivo %s não pôde ser aberto pra gravação. Por favor verifique se ele já " "foi aberto por outro programa." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "O Arquivo %s já foi aberto, o cabeçalho do arquivo não será gravado." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "O código AR desencriptado resultante não contém quaisquer linhas." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do " "sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:208 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "As versões do NetPlay do cliente e do servidor são incompatíveis!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:205 msgid "The server is full!" msgstr "O servidor está cheio!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:211 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "O servidor respondeu: O jogo está rodando no momento!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:214 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "O servidor enviou uma mensagem de erro desconhecida!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:155 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "O arquivo especificado \"%s\" não existe" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "O valor é inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:168 #, c-format msgid "" "There are too many gci files in the folder\n" "%s\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:691 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Deve haver um ticket para 00000001/00000002. Seu dump do NAND está " "provavelmente incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Estas configurações sobrescrevem as configurações do núcleo do Dolphin.\n" "Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o próprio " "Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:96 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:363 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243 msgid "" "This version of Dolphin was downloaded from a website stealing money from " "developers of the emulator. Please download Dolphin from the official " "website instead: https://dolphin-emu.org/" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Threshold" msgstr "Threshold" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 msgid "Tilt" msgstr "Inclinar" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231 msgid "Timeout connecting to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 msgid "Title" msgstr "Título" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125 msgid "To" msgstr "Até" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Ligar/Desligar Todos os Tipos de Logs" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:210 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Ligar/Desligar a Proporção do Aspecto" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Ligar/Desligar as Cópias do EFB" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Toggle Fog" msgstr "Ligar/Desligar a Névoa" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Toggle Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Ligar/Desligar a Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Toggle IR" msgstr "Ligar/Desligar o IR" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Toggle Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Top" msgstr "Frente" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês Tradicional" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Traversal" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:760 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:367 msgid "Traversal: " msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34 #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:44 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:438 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Tentou carregar um tipo de arquivo desconhecido." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70 msgid "Triggers" msgstr "Gatilhos" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:86 msgid "Trying to create invalid memory card index." msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Tentando ler de um SYSCONF inválido" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:59 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Tentando ler de um SYSCONF inválido\n" "As IDs do bt do Wiimote não estão disponíveis" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Turntable" msgstr "Plataforma Giratória" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "DESCONHECIDO_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:165 msgid "USA" msgstr "EUA" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Incapaz de criar patch com os valores dados.\n" "A entrada não foi modificada." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:126 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Incapaz de analisar a linha %u do código AR inserido como um código " "encriptado ou desencriptado válido. Tenha certeza de que você o digitou " "corretamente.\n" "Você gostaria de ignorar esta linha e continuar a analisar?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:533 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "%i Indefinido" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Undo Load State" msgstr "Desfazer o Carregar State" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:280 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:508 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Undo Save State" msgstr "Desfazer o Save State" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:722 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Chamada 0x80 inesperada? Abortando..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1298 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - erro fatal" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tipo de entrada desconhecido %i no SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:769 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:447 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Mensagem desconhecida recebida com a id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:585 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "Mensagem desconhecida com a id: %d recebida do jogador: %d Chutando o " "jogador!" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245 msgid "Unofficial version detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 msgid "Up" msgstr "Pra cima" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Wiimote na Vertical" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:305 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Usar Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:35 msgid "Use Hex" msgstr "Usar Hexadecimal" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Usar Gerenciadores de Pânico" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568 msgid "Utility" msgstr "Utilitário" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:79 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32 msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosidade" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Down" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:204 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:203 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:461 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:485 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "A instalação do WAD falhou: erro ao criar %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:500 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "A instalação do WAD falhou: erro ao criar o ticket" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Espera por espaços verticais de modo a reduzir os rasgos.\n" "Diminui a performance se a velocidade da emulação está abaixo dos 100%.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:95 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:308 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Aviso - inicializando o DOL no modo de console errado!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:244 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Aviso - inicializando a ISO no modo de console errado!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539 #, c-format msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Aviso! É aconselhado fazer um backup de todos os arquivos na pasta:\n" "%s\n" "Você deseja continuar?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Aviso: Isto sobrescreverá quaisquer arquivos de save que estão na pasta:\n" "%s\n" "e que tenham o mesmo nome de um arquivo no seu memory card\n" "Continuar?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:939 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Aviso: Você carregou um save que está após o fim do filme atual. (byte %u > " "%u) (frame %u > %u). Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou " "carregar este state com o modo somente-leitura desligado." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:916 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:956 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Aviso: Você carregou um save cujo filme não combina com o byte %d (0x%X). " "Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar este state " "com o modo somente-leitura desligado. Caso contrário você provavelmente terá " "uma desincronização." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:966 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Aviso: Você carregou um save cujo filme não combina com o frame %d. Você " "deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar este state com o " "modo somente-leitura desligado. Caso contrário você provavelmente terá uma " "desincronização.\n" "\n" "Mais informações: O filme atual tem %d frames de comprimento e o filme do " "save state tem %d frames de comprimento.\n" "\n" "No frame %d, o filme atual pressiona:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "No frame %d, o filme do save state pressiona:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - arquivo não aberto." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60 msgid "Whammy" msgstr "Distorção" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack do Widescreen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:220 msgid "Width" msgstr "Largura" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Wii Console" msgstr "Console do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Raiz NAND do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1467 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Arquivos de Save do Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:70 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Não pôde ler do arquivo" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:57 msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:217 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1577 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Conectado" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:342 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Motor do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "Janelas da Esquerda" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "Menu das Janelas" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "Janelas da Direita" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:117 msgid "Word Wrap" msgstr "Ajuste de Palavras" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:966 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1248 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1068 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1520 msgid "Working..." msgstr "Funcionando..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:177 msgid "World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:200 msgid "Write memcards (GC)" msgstr "Gravar memcards (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Escrever no Console" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Escrever no Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "Escrever na Janela" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:411 msgid "X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778 msgid "XF register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412 msgid "Y" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Você não pode fechar os painéis que têm páginas neles." #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:222 msgid "" "You have resized the window while dumping frames.\n" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:298 msgid "You must choose a game!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65 msgid "You must enter a name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:208 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Você deve inserir um valor decimal, hexadecimal ou octal válido." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:685 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Você deve inserir um nome de perfil válido." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:202 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" "Você deve reiniciar o Dolphin de modo a fazer as mudanças terem efeito." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:61 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Suas ROMs do DSP tem hashes incorretos.\n" "Você gostaria de parar agora pra consertar o problema?\n" "Se você selecionar \"Não\" o áudio poderia ficar deturpado." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:192 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Seu arquivo GCM/ISO parece ser inválido (país inválido).\n" "Continuar com a região PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:56 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "Seu arquivo SYSCONF é do tamanho errado.\n" "Ele deveria ter 0x%04x (mas tem 0x%04)\n" "Você quer gerar um novo?" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Z" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "O código Zero 3 não é suportado" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ Aguardando ]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[QUEBRADO]\n" "Destaca as regiões de onde o EFB foi copiado.\n" "\n" "Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "auto" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "fake-completion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350 msgid "none" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952 msgid "s" msgstr "s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1212 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "O wxExecute retornou -1 ao rodar o aplicativo!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574 msgid "| OR" msgstr "| OU" #~ msgid "%s failed: kr=%x" #~ msgstr "%s falhou: kr=%x" #~ msgid "Cannot unregister events with events pending" #~ msgstr "Não consegue cancelar o registro de eventos com eventos pendentes" #~ msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" #~ msgstr "FileIO: Modo de abertura desconhecido : 0x%02x" #~ msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" #~ msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - destino ruim" #~ msgid "Invalid state" #~ msgstr "State inválido" #~ msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" #~ msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice falhou: %#X" #~ msgid "XAudio2 init failed: %#X" #~ msgstr "A inicialização do XAudio2 fahou: %#X" #~ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" #~ msgstr "A criação da voz mestra do XAudio2 falhou: %#X" #~ msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" #~ msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice falhou: %#X" #~ msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" #~ msgstr "A inicialização do XAudio2_7 falhou: %#X" #~ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" #~ msgstr "A criação da voz mestra do XAudio2_7 falhou: %#X" #~ msgid "unknown flavor %d (expected %d)" #~ msgstr "sabor desconhecido %d (esperado %d)" #~ msgid "unknown message received" #~ msgstr "mensagem desconhecida recebida"