From f4f1949277f05e819e7c0a052930f1aba1a766c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glenn Rice Date: Sun, 24 Apr 2011 02:50:22 +0000 Subject: [PATCH] Update Spanish translation thanks to Valtiel. --- es.po | 777 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 510 insertions(+), 267 deletions(-) diff --git a/es.po b/es.po index 9a2af9d347..f5f4d96878 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-19 12:51+0100\n" -"Last-Translator: Petiso Carambanal \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-22 17:27+0100\n" +"Last-Translator: Sergi Medina\n" "Language-Team: DARIO_FF \n" "Language: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" no existe.\n" -"¿Crear una nueva memcard de 16 MB?" +"¿Crear una tarjeta de memoria nueva de 16 MB?" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142 #, c-format @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" "%s tiene un hash incorrecto.\n" -"¿Desea detener ahora para reparar el problema?\n" +"Desea detener ahora para reparar el problema?\n" "Si seleccionas \"No\", el audio se oirá con ruidos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:370 @@ -97,7 +97,9 @@ msgstr "¡%s ya está comprimido! No puede comprimirse más." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:355 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "%s es muy largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de caracteres es 45" +msgstr "" +"%s es muy largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de caracteres " +"es 45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "&Buscar ISO en..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203 msgid "&Cheats Manager" -msgstr "&Manager de trucos" +msgstr "&Gestor de trucos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 msgid "&DSP Settings" @@ -193,7 +195,7 @@ msgstr "&Cargar estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201 msgid "&Memcard Manager (GC)" -msgstr "&Administrador de memcards (GC)" +msgstr "&Administrador de tarjetas de memoria (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249 msgid "&Memory" @@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "&Configuración Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:985 msgid "&Wiki" -msgstr "&Wiki" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" @@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "< as Default Profile >" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" @@ -345,11 +347,13 @@ msgstr "" msgid "" "ALERT:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" +"NetPlay will currently only work properly when using the following " +"settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" +" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " +"[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" @@ -363,10 +367,13 @@ msgstr "" " - Doble Núcleo [OFF]\n" " - Audio Regulado [OFF]\n" " - DSP-HLE con \"Audio Nulo\" o DSP-LLE\n" -" - Configurar manualmente el numero exacto de controles que se usaran a [Control Estándar]\n" +" - Configurar manualmente el numero exacto de controles que se usaran a " +"[Control Estándar]\n" "\n" -"Todos los jugadores deben tratar de tener la misma versión de Dolphin y misma configuración.\n" -"Deshabilita todas las memory cards, o enviaselas a los jugadores antes de comenzar.\n" +"Todos los jugadores deben tratar de tener la misma versión de Dolphin y " +"misma configuración.\n" +"Deshabilita todas las memory cards, o enviaselas a los jugadores antes de " +"comenzar.\n" "El soporte para wiimote no ha sido implementado.\n" "\n" "Debes redireccionar el puerto TCP para hostear!!" @@ -395,7 +402,7 @@ msgstr "Caché de texturas preciso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Accurate VBeam emulation" -msgstr "Emulación de VBeam Precisa" +msgstr "Emulación de VBeam precisa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -418,23 +425,38 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Add Code (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "" +"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Add " +"Code (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" -msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill and Slide (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " +"(%s)" +msgstr "" +"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill " +"and Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" -msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Ram Write And Fill (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " +"Fill (%s)" +msgstr "" +"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Ram " +"Write And Fill (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" -msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Write To Pointer (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " +"Pointer (%s)" +msgstr "" +"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Write " +"To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format @@ -443,8 +465,11 @@ msgstr "Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "Error de Action Replay: Master Code y Write To CCXXXXXX no han sido implementados (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" +msgstr "" +"Error de Action Replay: Master Code y Write To CCXXXXXX no han sido " +"implementados (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -482,7 +507,7 @@ msgstr "Añadir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1209 msgid "Add ActionReplay Code" -msgstr "Añadir Código ActionReplay" +msgstr "Añadir código ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1138 msgid "Add Patch" @@ -506,14 +531,16 @@ msgstr "Dirección:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " +"the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Añade el valor especificado al parámetro zFar.\n" "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" +"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " +"iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" "\n" "NOTA: Revisa LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." @@ -522,21 +549,24 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " +"the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Añade el valor especificado al parámetro zNear.\n" "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" +"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " +"iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" "\n" "NOTA: Revisa LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "Ajuste la presión requerida del control analógico para activar los botones." +msgstr "" +"Ajuste la presión requerida del control analógico para activar los botones." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531 msgid "Advanced" @@ -578,12 +608,18 @@ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster Hunter Tri),\n" -"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance if the game uses this functionality heavily." +"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " +"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " +"Hunter Tri),\n" +"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " +"if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Permite a la CPU leer o escribir al EFB (búfer de renderizado)\n" -"Esto es necesario para ciertas funciones de jugabilidad (p. ej., el cursor en forma de estrella en Super Mario Galaxy), y también para ciertos efectos visuales (p. ej., Monster Hunter Tri),\n" -"pero habilitar esta opción puede tener un impacto muy negativo en el rendimiento si el juego usa esta funcionalidad en gran medida." +"Esto es necesario para ciertas funciones de jugabilidad (p. ej., el cursor " +"en forma de estrella en Super Mario Galaxy), y también para ciertos efectos " +"visuales (p. ej., Monster Hunter Tri),\n" +"pero habilitar esta opción puede tener un impacto muy negativo en el " +"rendimiento si el juego usa esta funcionalidad en gran medida." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -595,7 +631,7 @@ msgstr "Antialias:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "Apploader tiene tamaño incorrecto... es realmente un apploader?" +msgstr "Apploader tiene tamaño incorrecto... ¿Es realmente un apploader?" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" @@ -611,7 +647,7 @@ msgstr "Aplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #, c-format @@ -645,7 +681,7 @@ msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 msgid "Audio Backend:" -msgstr "Motor de Audio:" +msgstr "Backend de Audio:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -662,11 +698,14 @@ msgstr "Automático [recomendado]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "" -"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the EFB scale.\n" +"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " +"EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." msgstr "" -"Ajusta la ventana para que corresponda con la resolución de salida del juego escalada por la escala de EFB.\n" -"Lo mejor es definir la relación de aspecto a \"Estirar\" cuando se utiliza esta opción." +"Ajusta la ventana para que corresponda con la resolución de salida del juego " +"escalada por la escala de EFB.\n" +"Lo mejor es definir la relación de aspecto a \"Estirar\" cuando se utiliza " +"esta opción." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -674,7 +713,7 @@ msgstr "Atrás" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757 msgid "Backend Settings" -msgstr "Configuración del motor" +msgstr "Configuración de Backend" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -786,10 +825,12 @@ msgstr "Emulador de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:254 msgid "" -"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per vertex.\n" +"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " +"vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" -"Calcula la iluminación de los gráficos 3D en una base por cada píxel, en vez de por cada vértice.\n" +"Calcula la iluminación de los gráficos 3D en una base por cada píxel, en vez " +"de por cada vértice.\n" "Es el resultado más preciso, pero reduce el rendimiento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977 @@ -878,7 +919,8 @@ msgstr "Cambia el signo del parámetro zNear (luego de la corrección)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté andando!" +msgstr "" +"Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté andando!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Chat" @@ -925,13 +967,17 @@ msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escoge una memory card:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898 -msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" -msgstr "Escoge el archivo a usar como apploader: (se aplica a los discos armados a partir de directorios solamente)" +msgid "" +"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " +"directories only)" +msgstr "" +"Escoge el archivo a usar como apploader: (se aplica a los discos armados a " +"partir de directorios solamente)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 msgid "Choose the folder to extract to" -msgstr "Escoge la carpeta a la cual extraer" +msgstr "Escoge la carpeta donde extraer" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" @@ -953,8 +999,12 @@ msgid "Clear failed." msgstr "Fallo al borrar." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 -msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." -msgstr "¡¡El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." +msgid "" +"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " +"manually stop the game." +msgstr "" +"¡¡El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay " +"ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:657 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 @@ -1104,7 +1154,7 @@ msgstr "Fallo al copiar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" -msgstr "Copiar a Memory Card %c" +msgstr "Copiar a tarjeta de memoria %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351 msgid "Core" @@ -1127,8 +1177,14 @@ msgstr "No se pudo inicializar el backend %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137 #, c-format -msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." -msgstr "No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no se un backup de GC/Wii. Tenga en cuenta que discos de Gamecube o Wii originales no pueden ser leídos en la mayoría de las lectoras DVD." +msgid "" +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " +"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " +"most PC DVD drives." +msgstr "" +"No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no se un backup de GC/" +"Wii. Tenga en cuenta que discos de Gamecube o Wii originales no pueden ser " +"leídos en la mayoría de las lectoras DVD." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:289 #, c-format @@ -1145,19 +1201,23 @@ msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"No se pudieron definir los pads. ¡El jugador se fue, o el juego está ejecutándose todavía!\n" -"(definir los pads mientras el juego está ejecutándose no está permitido todavía)" +"No se pudieron definir los pads. ¡El jugador se fue, o el juego está " +"ejecutándose todavía!\n" +"(definir los pads mientras el juego está ejecutándose no está permitido " +"todavía)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " +"protected?" msgstr "" "No se pudo escribir el archivo de memory card %s.\n" "\n" -"Estás corriendo Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está protegido contra escritura?" +"Estás corriendo Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está " +"protegido contra escritura?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1195,8 +1255,10 @@ msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Creado por KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566 -msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -msgstr "Creado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgid "" +"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgstr "" +"Creado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "Created by VistaIcons.com" @@ -1216,7 +1278,7 @@ msgstr "Cortar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" -msgstr "Fundido" +msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:680 #, c-format @@ -1354,8 +1416,12 @@ msgstr "Detectar" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 -msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." -msgstr "Se detectó un intento de leer más datos del DVD de los que entran en el búfer. Truncando." +msgid "" +"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " +"buffer. Clamp." +msgstr "" +"Se detectó un intento de leer más datos del DVD de los que entran en el " +"búfer. Truncando." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1384,8 +1450,8 @@ msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" -"Falló la suma de verificación del directorio\n" -" y falló la suma de verificación del directorio backup" +"Falló el checksum del directorio\n" +" y falló el checksum del directorio backup" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" @@ -1404,12 +1470,20 @@ msgid "Disable Textures" msgstr "Deshabilitar texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:269 -msgid "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on proper fog emulation." -msgstr "Deshabilitar la niebla. Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos que requieran de emulación adecuada de la niebla." +msgid "" +"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " +"proper fog emulation." +msgstr "" +"Deshabilitar la niebla. Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos " +"que requieran de emulación adecuada de la niebla." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:267 -msgid "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in games which use it." -msgstr "Deshabilita la iluminación. Mejora el rendimiento, pero causa que desaparezca la iluminación en juegos que la utilicen." +msgid "" +"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " +"games which use it." +msgstr "" +"Deshabilita la iluminación. Mejora el rendimiento, pero causa que " +"desaparezca la iluminación en juegos que la utilicen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:268 msgid "" @@ -1425,7 +1499,7 @@ msgid "" "Breaks certain effects but might help performance." msgstr "" "Deshabilita el pase de la configuración de Alpha.\n" -"Quiebra ciertos efectos, pero puede ayudar al rendimiento." +"Estropea ciertos efectos, pero puede ayudar al rendimiento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:546 msgid "Disc" @@ -1438,7 +1512,7 @@ msgstr "Error de lectura de disco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Display" -msgstr "Pantalla" +msgstr "Display" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:272 msgid "Display the inputs read by the emulator." @@ -1474,8 +1548,9 @@ msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Configuración de wiimote emulado de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289 +#, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "Dolphin FIFO" +msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1195 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -1495,20 +1570,28 @@ msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin en &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305 -msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." -msgstr "Dolphin no pudo encontrar ISO de GC/Wii. Haz clic doble aquí para buscar los archivos..." +msgid "" +"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " +"files..." +msgstr "" +"Dolphin no pudo encontrar ISO de GC/Wii. Haz clic doble aquí para buscar los " +"archivos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" "Dolphin has not been configured with an install location,\n" "Keep Dolphin portable?" msgstr "" -"Dolphin no has sido configurado con un directorio de instalación,\n" -"Mantener a Dolphin portable?" +"Dolphin no has sido configurado con un directorio de instalación.\n" +"¿Mantener Dolphin portátil?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 -msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." -msgstr "Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz doble clic aquí para mostrarlos..." +msgid "" +"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " +"games..." +msgstr "" +"Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz " +"doble clic aquí para mostrarlos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 @@ -1576,8 +1659,16 @@ msgstr "EFB Copia a escala" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format -msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." -msgstr "ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un driver TAP-Win32 que sea por lo menos de versión %d.%d -- Si recientemente actualizaste tu distribución de Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows vea el nuevo driver." +msgid "" +"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " +"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " +"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " +"driver." +msgstr "" +"ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un controlador TAP-Win32 que sea por " +"lo menos de versión %d.%d -- Si recientemente actualizaste tu distribución " +"de Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows reconozca el " +"nuevo controlador." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163 msgid "EUROPE" @@ -1585,7 +1676,7 @@ msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145 msgid "Early Memory Updates" -msgstr "Actualización frecuente de memoria " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464 msgid "Edit" @@ -1618,7 +1709,7 @@ msgstr "Efecto" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173 msgid "Emu Thread already running" -msgstr "El proceso de Emulación ya está andando" +msgstr "El proceso de emulación está ejecutándose" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470 msgid "Emulate format changes" @@ -1627,10 +1718,12 @@ msgstr "Emular cambios de formato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use framebuffer copies." +"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " +"framebuffer copies." msgstr "" "Emula las copias del framebúfer directamente a las texturas.\n" -"Esto no es muy preciso, pero es suficiente para la forma en que varios juegos usan copias del framebúfer." +"Esto no es muy preciso, pero es suficiente para la forma en que varios " +"juegos usan copias del framebúfer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 @@ -1678,11 +1771,11 @@ msgstr "Habilitar trucos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 msgid "Enable DTK Music" -msgstr "Habilitar Música DTK" +msgstr "Habilitar música DTK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:614 msgid "Enable Display List Caching" -msgstr "Habilitar Caché del listado de Displays" +msgstr "Habilitar caché de listado de visualizaciones" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Enable Dual Core" @@ -1690,7 +1783,7 @@ msgstr "Habilitar doble núcleo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608 msgid "Enable Dual Core (speedup)" -msgstr "Habilitar doble núcleo (mejora)" +msgstr "Habilitar goble núcleo (mejora)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:615 msgid "Enable Hotkeys" @@ -1723,7 +1816,7 @@ msgstr "Habilitar salvapantallas (reducción del burn-in)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable WideScreen" -msgstr "Habilitar pantalla panorámica" +msgstr "Habilitar WideScreen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Enable Wireframe" @@ -1734,20 +1827,34 @@ msgid "Enable cache" msgstr "Habilitar caché" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 -msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" -msgstr "Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = Rápido, OFF=Compatible)" +msgid "" +"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " +"Compatible)" +msgstr "" +"Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = " +"Rápido, OFF=Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" msgstr "Habilitar páginas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 -msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." -msgstr "Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego." +msgid "" +"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " +"ANY other game." +msgstr "" +"Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. " +"Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 -msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Habilitar la traducciión de dirección de bloques (BAT); una función de la unidad de administración de memoria (MMU). Es preciso al hardware original, pero es lento para emular. (ON = compatible, OFF = rápido)" +msgid "" +"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " +"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " +"Fast)" +msgstr "" +"Habilitar la traducciión de dirección de bloques (BAT); una función de la " +"unidad de administración de memoria (MMU). Es preciso al hardware original, " +"pero es lento para emular. (ON = compatible, OFF = rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -1762,24 +1869,37 @@ msgstr "Habilitar filtro anisotrópico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" -"Games often need this for post-processing or other things, but if you can live without it, you can sometimes get a big speedup." +"Games often need this for post-processing or other things, but if you can " +"live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Habilitar emulación de copias EFB, si el juego las usa.\n" -"Los juegos comunmente necesita esto para el post-procesado u otras cosas, pero si puedes lidiar sin el, puedes tener a veces una gran mejora de rendimiento." +"Los juegos comunmente necesita esto para el post-procesado u otras cosas, " +"pero si puedes lidiar sin el, puedes tener a veces una gran mejora de " +"rendimiento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "" -"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format changes.\n" -"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if you're having glitches.\n" -"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this option range from none to critical." +"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " +"changes.\n" +"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " +"you're having glitches.\n" +"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " +"option range from none to critical." msgstr "" -"Habilita la reinterpretación de los datos dentro del EFB cuando el formato de píxeles cambia.\n" -"Algunos juegos dependen de esta función para ciertos efectos, así que habilitalo si tienes errores gráficos.\n" -"Dependiendo de cómo el juego use esta función, la influencia en el rendimiento por esta opción varían desde nada, hasta crítico." +"Habilita la reinterpretación de los datos dentro del EFB cuando el formato " +"de píxeles cambia.\n" +"Algunos juegos dependen de esta función para ciertos efectos, así que " +"habilitalo si tienes errores gráficos.\n" +"Dependiendo de cómo el juego use esta función, la influencia en el " +"rendimiento por esta opción varían desde nada, hasta crítico." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 -msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Habilita la Unidad de Manejo de Memoria(MMU), necesario para algunos juegos. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" +msgid "" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " +"OFF = Fast)" +msgstr "" +"Habilita la Unidad de Gestión de Memoria (MMU) necesaria para algunos " +"juegos. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" @@ -1821,7 +1941,8 @@ msgstr "Error" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al defecto del sistema." +msgstr "" +"Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al defecto del sistema." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:219 #, c-format @@ -1830,8 +1951,12 @@ msgstr "Error al abrir el archivo %s para grabación." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format -msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." -msgstr "Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores." +msgid "" +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " +"fonts correctly, or crash." +msgstr "" +"Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los " +"juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -1839,7 +1964,7 @@ msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" -msgstr "Euforia" +msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format @@ -1884,7 +2009,7 @@ msgstr "Exportar todos los guardados" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81 msgid "Export failed, try again?" -msgstr "Fallo al exportar, intentar de nuevo?" +msgstr "Fallo al exportar. ¿Intentar de nuevo?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556 msgid "Export save as..." @@ -1945,11 +2070,12 @@ msgstr "Extrayendo..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 msgid "FIFO Byte" -msgstr "Byte de FIFO" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38 +#, fuzzy msgid "FIFO Player" -msgstr "Jugador FIFO" +msgstr "Jugadores" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166 msgid "FRANCE" @@ -1988,14 +2114,6 @@ msgid "" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" -"Falló al cargar DSP ROM:\t%s\n" -"\n" -"Este fichero es requerido para usar DSP LLE.\n" -"No está incluido con Dolphin porqye contiene datos con copyright.\n" -"Usa DSPSpy paraextraer el fichero de tu Wii física.\n" -"\n" -"Puedes usar el motor DSP HLE que no requiere extraer la ROM.\n" -"(Elígelo en la pestaña \"Audio\" de la ventana de configuración.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72 @@ -2093,19 +2211,23 @@ msgstr "Versión rápida del MMU. No funciona para todos los juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:265 msgid "" -"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for errors.\n" +"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " +"errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" -"Las variantes rápidas buscan en menos pixeles, y por lo tanto tienen mas posibilidad de errores.\n" +"Las variantes rápidas buscan en menos pixeles, y por lo tanto tienen mas " +"posibilidad de errores.\n" "Las variantes lentas buscan por mas pixeles, y por lo tanto son más seguras." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 +#, fuzzy msgid "Fifo Player" -msgstr "Jugador Fifo" +msgstr "Jugadores" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88 +#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "Información del fichero" +msgstr "Información del código" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." @@ -2178,16 +2300,20 @@ msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" -"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones de pantalla ancha(widescreen).\n" +"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones de pantalla ancha" +"(widescreen).\n" "Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" -"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) but causes glitches in some games." +"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " +"but causes glitches in some games." msgstr "" -"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite explícitamente.\n" -"Mejora la calidad de textura(especialmente cuando se usa una resolución interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." +"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite " +"explícitamente.\n" +"Mejora la calidad de textura(especialmente cuando se usa una resolución " +"interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2207,20 +2333,23 @@ msgstr "Fraccional" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451 +#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Frame" +msgstr "Volcar frames" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 +#, fuzzy msgid "Frame " -msgstr "Frame " +msgstr "Avanzar &frame" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" msgstr "Avanzar &frame" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Frame Range" -msgstr "Información de la grabación" +msgstr "Avanzar &frame" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149 msgid "Frame S&kipping" @@ -2236,7 +2365,7 @@ msgstr "Límite de frames:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Frames To Record" -msgstr "Frames a grabar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:598 msgid "Free Look" @@ -2255,7 +2384,7 @@ msgstr "Cuerdas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "From" -msgstr "Desde" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "FullScr" @@ -2268,10 +2397,12 @@ msgstr "Resolución en pantalla completa:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to work properly, but it can also be very slow." +"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " +"work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Emula completamente las copias EFB.\n" -"Esto es más preciso que copiar a textura EFB, y algunos juegos necesitan esto para funcionar adecuadamente, pero puede ser muy lento." +"Esto es más preciso que copiar a textura EFB, y algunos juegos necesitan " +"esto para funcionar adecuadamente, pero puede ser muy lento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2307,7 +2438,7 @@ msgstr "Configuración específica del juego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "GameConfig" -msgstr "Configurar Juego" +msgstr "ConfigJuego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 msgid "Gamecube" @@ -2355,7 +2486,8 @@ msgstr "Alemán" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" +msgstr "" +"GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Graphics" @@ -2434,8 +2566,12 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder cursor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 -msgid "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering window has focus." -msgstr "Esconder el cursor cuando se encuentre sobre la ventana de renderizado cuando esté seleccionada." +msgid "" +"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " +"window has focus." +msgstr "" +"Esconder el cursor cuando se encuentre sobre la ventana de renderizado " +"cuando esté seleccionada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2466,16 +2602,20 @@ msgstr "Wiimote híbrido" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: %08x/%08x" +msgstr "" +"IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: " +"%08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " +"in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego trató de recargar el ios o un título que no está disponible en tu volcado nand\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego trató de recargar el ios o un título que no está " +"disponible en tu volcado nand\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin se tildará probablemente ahora" @@ -2516,16 +2656,24 @@ msgid "Icon" msgstr "Icono" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 -msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Si los FPS son erróneos, esta opción puede ayudar. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" +msgid "" +"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "" +"Si los FPS son erróneos, esta opción puede ayudar. (ON = Compatible, OFF = " +"Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545 -msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." -msgstr "Si defines el Límite mayor que la velocidad de juego completa (NTSC:60, PAL:50), también debes deshabilitar la Regulación de Audio en DSP para que tenga efecto." +msgid "" +"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " +"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." +msgstr "" +"Si defines el Límite mayor que la velocidad de juego completa (NTSC:60, " +"PAL:50), también debes deshabilitar la Regulación de Audio en DSP para que " +"tenga efecto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" -msgstr "Importar Guardado" +msgstr "Importar guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60 msgid "Import failed, try again?" @@ -2536,19 +2684,19 @@ msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" -"El archivo importado tiene una extension gsc\n" +"El archivo importado tiene una extensión GSC,\n" "pero no tiene la cabecera correcta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444 msgid "Imported file has invalid length" -msgstr "El archivo importado tiene una longitudo no válida" +msgstr "El archivo importado tiene una longitud no válida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" -"El archivo importado tiene extensión sav\n" +"El archivo importado tiene extensión SAV,\n" "pero no tiene la cabecera correcta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 @@ -2562,7 +2710,7 @@ msgstr "En juego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Info" -msgstr "Información" +msgstr "Info" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64 @@ -2594,8 +2742,9 @@ msgid "Insert name here.." msgstr "Insertar un nombre aquí.." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207 +#, fuzzy msgid "Install WAD" -msgstr "Instalar WAD" +msgstr "Instalar menú de la Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232 msgid "Install directory could not be saved" @@ -2606,16 +2755,20 @@ msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar al menú de la Wii" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 -msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta todavía." +msgid "" +"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +msgstr "" +"Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta " +"todavía." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "Instalar WAD al menú de la Wii..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1337 +#, fuzzy msgid "Installing WAD..." -msgstr "Instalando WAD..." +msgstr "Instalar WAD al menú de la Wii..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:458 msgid "Integral [recommended]" @@ -2720,11 +2873,14 @@ msgstr "COREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "" -"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the texture.\n" +"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " +"texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" -"Mantiene un control en las texturas basado en mirar los pixeles actuales en estas.\n" -"Puede provocar peor rendimiento, pero algunos juegos necesitan esta opción para funcionar adecuadamente." +"Mantiene un control en las texturas basándose en comprobar los píxeles " +"reales que contienen.\n" +"Puede provocar peor rendimiento, pero algunos juegos necesitan esta opción " +"para funcionar adecuadamente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Key" @@ -2785,7 +2941,7 @@ msgid "" msgstr "" "Clic izq. para detectar la entrada.\n" "Clic medio para borrar.\n" -"Click der. para más opciones." +"Clic der. para más opciones." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698 msgid "" @@ -2849,13 +3005,14 @@ msgstr "Cargar estado..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1356 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" -msgstr "Cargar Menú de sistema Wii %d %c" +msgstr "Cargar Menú de sistema Wii (%d %c)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" -msgstr "Cargar texturas de alta resolución desde User/Load/Textures//" +msgstr "" +"Cargar texturas de alta resolución desde User/Load/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -2864,10 +3021,12 @@ msgstr "Cargar valores ya definidos de los patrones de hack disponibles." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:252 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also decrease performance (your mileage might vary though)." +"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " +"decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Cargar mipmaps nativos en vez de generarlos.\n" -"Cargar los mipmaps nativos es la emulación mas precisa, pero puede empeorar el rendimiento(los resultados pueden variar)." +"Cargar los mipmaps nativos es la emulación mas precisa, pero puede empeorar " +"el rendimiento(los resultados pueden variar)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" @@ -2962,8 +3121,9 @@ msgstr "" " El tamaño de la tarjeta no es válido (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438 +#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "Byte de memoria" +msgstr "&Memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 @@ -2971,8 +3131,12 @@ msgid "Memory Card" msgstr "Memory Card" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 -msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" -msgstr "Administrador de Memory Card. ADVERTENCIA: Haz copias antes de usarlo; debería arreglarse, ¡pero puede que estropee cosas!" +msgid "" +"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " +"could mangle stuff!" +msgstr "" +"Administrador de Memory Card. ADVERTENCIA: Haz copias antes de usarlo; " +"debería estar arreglado, ¡pero puede que estropee cosas!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:364 #, c-format @@ -3175,15 +3339,16 @@ msgstr "Sin Uniones" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385 msgid "No file loaded" -msgstr "No se ha cargado ningún fichero" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free dir index entries" msgstr "No hay entradas de índice de directorio libres" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421 +#, fuzzy msgid "No recorded file" -msgstr "No hay grabaciones guardadas" +msgstr "Archivo de grabación no válido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505 #, c-format @@ -3193,7 +3358,7 @@ msgstr "No se encontró carpeta de guardado para el juego %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598 msgid "None" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Nada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Normal" @@ -3258,11 +3423,11 @@ msgstr "Aceptar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Object" -msgstr "Objeto" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "Object Range" -msgstr "Rango de objeto" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "Off" @@ -3310,7 +3475,7 @@ msgstr "OpenAL: no se puede abrir el dispositivo %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:616 msgid "OpenMP Texture Decoder" -msgstr "Descodificador de texturas OpenMP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Opens the debugger" @@ -3335,13 +3500,18 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" -"El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de bloques\n" +"El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de " +"bloques\n" "Haz clic derecho y exporta todos los guardados,\n" "e impórtalos a una nueva memcard\n" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 -msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." -msgstr "¡¡El otro cliente se ha desconectado mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." +msgid "" +"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " +"manually stop the game." +msgstr "" +"¡¡El otro cliente se ha desconectado mientras el juego estaba ejecutándose!! " +"NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -3390,7 +3560,7 @@ msgstr "Partición %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294 msgid "Patches" -msgstr "Parches" +msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604 msgid "Paths" @@ -3438,8 +3608,9 @@ msgid "Playable" msgstr "Jugable" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 +#, fuzzy msgid "Playback Options" -msgstr "Opciones de reproducción" +msgstr "Opciones" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" @@ -3485,10 +3656,12 @@ msgstr "Puerto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" -" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that dolphin is not located in?" +" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " +"dolphin is not located in?" msgstr "" "Configuración Portable no pudo ser guardada\n" -" Estás corriendo Dolphin de medios de sólo lectura, o desde un directorio en el que no se encuentra Dolphin?" +" Estás corriendo Dolphin de medios de sólo lectura, o desde un directorio en " +"el que no se encuentra Dolphin?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343 msgid "Portuguese" @@ -3597,16 +3770,18 @@ msgstr "Reconectar Wiimote al cargar estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336 +#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "Grabar" +msgstr "Reproducir grabación" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159 +#, fuzzy msgid "Recording Info" -msgstr "Información de la grabación" +msgstr "Reproducir grabación" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" -msgstr "Opciones de grabación" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" @@ -3623,10 +3798,12 @@ msgstr "Rojo derecha" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:251 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" -"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases performance." +"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " +"performance." msgstr "" "Reduce el aliasing causado por la rasterización de gráficos 3D.\n" -"Esto hace que la imagen se vea menos pixelada, pero puede reducir el rendimiento fuertemente." +"Esto hace que la imagen se vea menos pixelada, pero puede reducir el " +"rendimiento fuertemente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 @@ -3651,7 +3828,7 @@ msgstr "Ejecuta Dolphin desde el directorio de instalación y guarda desde allí #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430 msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Remover" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266 msgid "" @@ -3791,7 +3968,9 @@ msgstr "Guardar GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:421 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "El estado guardado de la película %s está corrupto, deteniendo la grabación..." +msgstr "" +"El estado guardado de la película %s está corrupto, deteniendo la " +"grabación..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Scale:" @@ -3821,10 +4000,8 @@ msgstr "Filtro de búsqueda" msgid "Search Subfolders" msgstr "Buscar en subcarpetas" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "No se ha encontrado la sección %s en SYSCONF" @@ -3840,8 +4017,9 @@ msgid "Select The Recording File" msgstr "Seleccionar archivo de grabación" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1331 +#, fuzzy msgid "Select a Wii WAD file to install" -msgstr "Elige un WAD de Wii para instalar" +msgstr "Selecciona un archivo de guardado para importar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:246 msgid "" @@ -3861,7 +4039,7 @@ msgstr "Selecciona las ventanas flotantes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551 msgid "Select resolution for fullscreen mode" -msgstr "Selecciona resolución para Pantalla Completa" +msgstr "Selecciona resolución para pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:668 msgid "Select the file to load" @@ -3899,10 +4077,12 @@ msgstr "Fuente seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245 msgid "" -"Selects which game should be affected by the configuration changes done in this dialog.\n" +"Selects which game should be affected by the configuration changes done in " +"this dialog.\n" "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." msgstr "" -"Seleccionar qué juego debería verse afectado por los cambios de estas configuraciones.\n" +"Seleccionar qué juego debería verse afectado por los cambios de estas " +"configuraciones.\n" "El perfil predeterminado afecta a la configuración estándar de cada juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 @@ -3919,11 +4099,14 @@ msgstr "Separador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346 msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 -msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red usan." +msgid "" +"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" +msgstr "" +"Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red " +"usan." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" @@ -3931,7 +4114,7 @@ msgstr "Definir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:653 msgid "Set All to Default" -msgstr "Establecer todos los valores predeterminados" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "Set Console as NTSC-J" @@ -3958,7 +4141,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" +msgstr "" +"SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos " +"AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "Settings..." @@ -4046,11 +4231,11 @@ msgstr "Mostrar regiones" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:566 msgid "Show Shader Errors" -msgstr "Mostrar Errores de shaders" +msgstr "Mostrar errores de shaders" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294 msgid "Show Taiwan" -msgstr "Mostrar Taiwan" +msgstr "Mostrar Taiwán" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285 msgid "Show USA" @@ -4071,10 +4256,13 @@ msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " +"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostrar un mensaje cuando un posible error severo ha ocurrido.\n" -"Deshabilitar esto puede evadir ver mensajes que no son fatales, y molestos, pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna explicación." +"Deshabilitar esto puede evadir ver mensajes que no son fatales, y molestos, " +"pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna " +"explicación." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4086,7 +4274,7 @@ msgid "" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Mostrar estadísticas de proyección.\n" -"Esto es útil sólamente para depurar." +"Esto es útil solamente para depurar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811 msgid "Show save blocks" @@ -4122,7 +4310,7 @@ msgid "" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Mostrar varias estadísticas.\n" -"Esto es útil sólamente para depurar." +"Esto es útil solamente para depurar." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4138,7 +4326,7 @@ msgstr "Tamaño" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615 msgid "Skip GC BIOS" -msgstr "Saltar BIOS de GC" +msgstr "Saltear BIOS de GC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403 @@ -4160,7 +4348,7 @@ msgstr "Instántaneo" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "Renderizado Software" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" @@ -4188,19 +4376,33 @@ msgstr "Español" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:856 msgid "Speaker Volume:" -msgstr "Volumen del altavoz" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:258 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" -"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native resolution. The quality scales with your display/window size, as does the performance impact.\n" -"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually slower.\n" -"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality independent of your display size." +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " +"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " +"glitches in certain games.\n" +"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " +"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " +"performance impact.\n" +"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " +"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " +"slower.\n" +"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " +"independent of your display size." msgstr "" -"Especifica la resolución a la que se renderizará. Una alta resolución puede mejorar la calidad visual, pero puede empeorar el rendimiento gravemente, y puede causar errores en ciertos juegos.\n" -"Fraccional: Utiliza la resolución del Display directamente en vez de la resolución nativa. La calidad es escalada con tu tamaño de la ventana/display, tal como el impacto al rendimiento.\n" -"Integral: Es como Fraccional, pero es redondeada a entero múltiplo de la resolución nativa. Debería dar una vista mas precisa, pero es mas lento normalmente.\n" -"Las otras opciones son resoluciones fijas para elegir una calidad visual independiente del tamaño del Display." +"Especifica la resolución a la que se renderizará. Una alta resolución puede " +"mejorar la calidad visual, pero puede empeorar el rendimiento gravemente, y " +"puede causar errores en ciertos juegos.\n" +"Fraccional: Utiliza la resolución del Display directamente en vez de la " +"resolución nativa. La calidad es escalada con tu tamaño de la ventana/" +"display, tal como el impacto al rendimiento.\n" +"Integral: Es como Fraccional, pero es redondeada a entero múltiplo de la " +"resolución nativa. Debería dar una vista mas precisa, pero es mas lento " +"normalmente.\n" +"Las otras opciones son resoluciones fijas para elegir una calidad visual " +"independiente del tamaño del Display." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" @@ -4238,7 +4440,7 @@ msgstr "Comenzar grabación" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649 msgid "Start Renderer in Fullscreen" -msgstr "Comenzar el Renderizador en Pantalla Completa" +msgstr "Iniciar el renderizador en pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555 msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." @@ -4360,13 +4562,18 @@ msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format -msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." -msgstr "El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, revisa si no está ya abierto por otro programa." +msgid "" +"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " +"opened by another program." +msgstr "" +"El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, revisa si no " +"está ya abierto por otro programa." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita." +msgstr "" +"El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279 #, c-format @@ -4383,11 +4590,16 @@ msgstr "El nombre no puede tener el carácter «,»" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" +msgstr "" +"El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 -msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." -msgstr "El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al defecto del sistema." +msgid "" +"The selected language is not supported by your system. Falling back to " +"system default." +msgstr "" +"El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al defecto " +"del sistema." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -4423,8 +4635,12 @@ msgid "Theme selection went wrong" msgstr "Hubo un error al seleccionar el tema" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464 -msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." -msgstr "Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente tu volcado de NAND esté incompleto." +msgid "" +"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " +"incomplete." +msgstr "" +"Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente tu volcado de " +"NAND esté incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "" @@ -4435,12 +4651,17 @@ msgstr "" "Sin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 -msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." -msgstr "El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action Replay." +msgid "" +"This action replay simulator does not support codes that modify Action " +"Replay itself." +msgstr "" +"El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action " +"Replay." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." +msgstr "" +"Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "" @@ -4454,19 +4675,25 @@ msgstr "" "Deshabilitar esto puede causar velocidad de juego anormal, como muy rápido.\n" "Pero a veces puede provocar ruido constante.\n" "\n" -"Atajo de Teclado : Mantén la tecla presionada para desabilitar la regulación instantáneamente." +"Atajo de Teclado : Mantén la tecla presionada para desabilitar la " +"regulación instantáneamente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -msgstr "Esto es usado para reproducir pistas de música, como música de fondo(BGM)" +msgstr "" +"Esto se usa para reproducir pistas de música, como música de fondo (BGM)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " +"cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " +"cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Esto divide los procesos de vídeo y CPU para que se ejecuten en núcleos separados.\n" -"Provoca mejoras de velocidad muy grandes en PC con mas de un núcleo, pero puede ocasionar errores gráficos o del programa." +"Esto divide los procesos de vídeo y CPU para que se ejecuten en núcleos " +"separados.\n" +"Provoca mejoras de velocidad muy grandes en PC con mas de un núcleo, pero " +"puede ocasionar errores gráficos o del programa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -4488,8 +4715,9 @@ msgstr "Título" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133 +#, fuzzy msgid "To" -msgstr "A" +msgstr "Superior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 msgid "Toggle All Log Types" @@ -4514,10 +4742,9 @@ msgstr "Se trató de cargar un archivo de tipo desconocido." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Triggers" -msgstr "Gatillos" +msgstr "Triggers" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Tratado de leer de un SYSCONF no válido" @@ -4565,7 +4792,7 @@ msgstr "Indefinido %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174 msgid "Undo Load State" -msgstr "Deshacer Cargar Estado" +msgstr "Deshacer cargar estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210 msgid "Unknown" @@ -4589,7 +4816,8 @@ msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugadorr:%d Echando al jugador!" +msgstr "" +"Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugadorr:%d Echando al jugador!" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format @@ -4620,7 +4848,7 @@ msgstr "Usar Modo EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613 msgid "Use FPS For Limiting" -msgstr "Usar FPS para limitar" +msgstr "Use FPS For Limiting" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:559 msgid "Use Hex" @@ -4632,15 +4860,19 @@ msgstr "Usar advertencias" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -msgstr "Usar múltiples hilos para descodifcar texturas en los juegos" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:253 msgid "" -"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling them down to native resolution.\n" -"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause glitches in some games." +"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " +"them down to native resolution.\n" +"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " +"glitches in some games." msgstr "" -"Usa un búfer de alta resolución para las copias de EFB en vez de reducirlas a la resolución nativa.\n" -"Mejora en gran manera la calidad visual en juegos que usan copias de EFB, pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." +"Usa un búfer de alta resolución para las copias de EFB en vez de reducirlas " +"a la resolución nativa.\n" +"Mejora en gran manera la calidad visual en juegos que usan copias de EFB, " +"pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:603 msgid "Utility" @@ -4676,7 +4908,7 @@ msgstr "Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Video Backend:" -msgstr "Motor de vídeo:" +msgstr "Backend de vídeo:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Virtual" @@ -4726,7 +4958,8 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Advertencia! Es recomendado hacer un backup de todos los archivos en la carpeta:\n" +"Advertencia! Es recomendado hacer un backup de todos los archivos en la " +"carpeta:\n" "%s\n" "Quiere continuar?" @@ -4738,7 +4971,8 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en la carpeta:\n" +"Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en " +"la carpeta:\n" "%s\n" "y tienen el mismo nombre que el archivo en tu memcard\n" "Continuar?" @@ -4754,21 +4988,29 @@ msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "" -"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM texture, which is a very time-consuming task.\n" -"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't change.\n" +"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " +"texture, which is a very time-consuming task.\n" +"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " +"change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -"If you have any problems with this option enabled you should either try increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" +"If you have any problems with this option enabled you should either try " +"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" +"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " +"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" -"Cuando se usa EFB a RAM comunmente necesitamos decodificar los datos de la RAM a una textura VRAM, lo que es una tarea larga.\n" +"Cuando se usa EFB a RAM comunmente necesitamos decodificar los datos de la " +"RAM a una textura VRAM, lo que es una tarea larga.\n" "Con esta opción habilitada, se salteará decodificarla si no ha cambiado.\n" -"Esto resulta en una buena mejora de rendimiento, pero probablemente cause errores.\n" -"Si tienes cualquier problema con esta opción habilitada, deberías probar incrementar la seguridad del Caché de textura, o deshabilitar esta opción.\n" -"(NOTA: Mientras mas seguro el caché, menor será la mejora de rendimiento; el caché de textura preciso em \"seguro\" puede ser mas lento!)" +"Esto resulta en una buena mejora de rendimiento, pero probablemente cause " +"errores.\n" +"Si tienes cualquier problema con esta opción habilitada, deberías probar " +"incrementar la seguridad del Caché de textura, o deshabilitar esta opción.\n" +"(NOTA: Mientras mas seguro el caché, menor será la mejora de rendimiento; el " +"caché de textura preciso em \"seguro\" puede ser mas lento!)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Widescreen Hack" -msgstr "Hack de Pantalla ancha(Widescreen)" +msgstr "Hack de pantalla ancha (widescreen)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" @@ -4939,19 +5181,18 @@ msgstr "" "Continuar con la región PAL?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:57 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -"Tu archivo SYSCONF es de tamaño incorrecto.\n" -"Debería ser 0x%04x (pero es 0x%04llx)\n" -"¿Quieres crear uno nuevo?" +"Tu archivo SYSCONF es de tamaño incorrecto - debería ser 0x%04x (pero es 0x" +"%04llx)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "ZTP hack" -msgstr "Zelda TP hack" +msgstr "ZTP hack" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" @@ -4995,16 +5236,18 @@ msgstr "Fallo al leer la cabecera." #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -msgstr "iCacheJIT: Leyendo Opcode desde %x. Reportar por favor." +msgstr "iCacheJIT: Leyendo Opcode desde %x. Por favor, comunícalo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "no hubo un guardado de wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo de tamaño %x" +msgstr "" +"no hubo un guardado de wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo de " +"tamaño %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" -msgstr "s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443 #, c-format @@ -5118,7 +5361,7 @@ msgstr "| OR" #~ msgstr "Habilitar Copiado al EFB" #~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Habilitar EFB a Textura" +#~ msgstr "Habilitar EFB a textura" #~ msgid "Enable HLE Audio" #~ msgstr "Habilitar Audio HLE" @@ -5212,7 +5455,7 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "" #~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" #~ msgstr "" -#~ "Selecciona el Menú de sistema wad extraído de la partición de " +#~ "Selecciona el menú de sistema wad extraído de la partición de " #~ "actualización de un disco" #~ msgid "Select the script to load"