Update Japanese translations.

This commit is contained in:
Glenn Rice 2012-12-21 07:41:41 -06:00
parent 9b7eb9cf35
commit cb54b822a6
1 changed files with 110 additions and 115 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 08:14-0600\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-11 08:14-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 06:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-19 12:29+0900\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: Japanese\n" "Language: Japanese\n"
@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n" "\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?" " Create a new 16MB Memcard?"
msgstr "" msgstr ""
"メモリーカード \"%s\" は存在しません\n" "メモリーカードファイル \"%s\" は存在しません\n"
"容量16MBで新しく作成しますか" " 容量16MBで新たに作成しますか ?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
#, c-format #, c-format
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
" Card file size is invalid (0x%x bytes)" " Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"%s メモリーカードの読み込みに失敗\n" "%s メモリーカードの読み込みに失敗\n"
" 不正なカード容量です (0x%x バイト)" " 不正なカードファイルサイズです (0x%x バイト)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
#, c-format #, c-format
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "%s は圧縮済みです!これ以上圧縮することはできませ
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s はファイル名が長すぎます、45文字までにてください" msgstr "%s はファイル名が長すぎます、45文字までに収めてください"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
#, c-format #, c-format
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Frame Advance(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
msgid "&Fullscreen" msgid "&Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示(&F)" msgstr "全画面表示(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
msgid "&Graphics Settings" msgid "&Graphics Settings"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "コード名を入力してください"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259
msgid "<No resolutions found>" msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<対応解像度が見つかりません>" msgstr "<対応できる解像度が見つかりません>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
@ -405,8 +405,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"現在ネットプレイは以下の設定でしかうまく動作しません。\n" "現在ネットプレイは以下の設定でしかうまく動作しません。\n"
" - デュアルコア処理 【無効】\n" " - デュアルコア処理 【無効】\n"
" - Enable Audio Throttle 【無効】\n" " - Audio Throttle 【無効】\n"
" - DSP-HLE を \"No Audio Output\"に設定、または DSP-LLE を使用\n" " - サウンド出力API を \"No Audio Output\"に設定、または DSP-LLE を使用\n"
" - コントローラの数を正しく設定する。また現在は [標準コントローラ] のみ動作\n" " - コントローラの数を正しく設定する。また現在は [標準コントローラ] のみ動作\n"
"\n" "\n"
"全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃え、設定も統一すること。\n" "全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃え、設定も統一すること。\n"
@ -624,18 +624,16 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "高度な設定" msgstr "高度な設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:667 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:667
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "全ての GC/Wii ファイル (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "全ての GC/Wii ファイル (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "全ての GC/Wii イメージ (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" msgstr "全ての GC/Wii イメージ (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1200
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "GC GCMファイル (gcm)|*.gcm" msgstr "GC GCMファイル (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1502 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1502
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1516 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1516
@ -644,7 +642,7 @@ msgstr "全てのステートセーブファイル (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198
msgid "All Wii ISO files (iso)" msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Wii ISOファイル (iso)|*.iso" msgstr "Wii ISOファイル (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1218 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1218
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
@ -655,7 +653,6 @@ msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "全てのファイル (*.*)|*.*" msgstr "全てのファイル (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the " "Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the "
"emulation window.\n" "emulation window.\n"
@ -785,9 +782,8 @@ msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753
#, fuzzy
msgid "BP register " msgid "BP register "
msgstr "レジスタ(&R)" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back" msgid "Back"
@ -846,7 +842,7 @@ msgstr "バスドラ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Block Allocation Table のチェックサムが不適合" msgstr "Block Allocation Table checksum failed"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
@ -880,7 +876,7 @@ msgstr "ダメダメ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "フォルダ追加" msgstr "選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:239
msgid "Browse for a directory to add" msgid "Browse for a directory to add"
@ -952,7 +948,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
"ピクセル単位での光源処理を行うようにします。\n" "ピクセル単位での光源処理を行ます。\n"
"GPUの性能にもよりますが、数パーセント程度、動作速度が低下します。\n" "GPUの性能にもよりますが、数パーセント程度、動作速度が低下します。\n"
"このオプションは通常安全ですが、時に描画バグを引き起こすこともありま す。\n" "このオプションは通常安全ですが、時に描画バグを引き起こすこともありま す。\n"
"\n" "\n"
@ -1006,7 +1002,7 @@ msgstr "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "DVD_Pluginからの読み込みが不可能 - DVD-Interface: 致命的なエラー" msgstr "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
msgid "Caps Lock" msgid "Caps Lock"
@ -1044,7 +1040,7 @@ msgid ""
"Requires restart." "Requires restart."
msgstr "" msgstr ""
"Dolphin本体の表示言語を変更します\n" "Dolphin本体の表示言語を変更します\n"
"変更時には再起動が必要です" "変更のために再起動が必要です"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr "この設定は次回のゲーム開始時に反映されます!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:281 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:281
msgid "Chat" msgid "Chat"
msgstr "チャット" msgstr "チャット"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
msgid "Cheat Code" msgid "Cheat Code"
@ -1095,11 +1091,11 @@ msgstr "繁体字中国語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756
msgid "Choose a DVD root directory:" msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "DVDルートフォルダを選択" msgstr "DVDルートフォルダを選択してください"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760
msgid "Choose a NAND root directory:" msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "NANDのあるルートフォルダを選択" msgstr "NANDのあるルートフォルダを選択してください"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753
msgid "Choose a default ISO:" msgid "Choose a default ISO:"
@ -1128,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:787 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:787
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:826 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:826
msgid "Choose the folder to extract to" msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "抽出先のフォルダを選択" msgstr "保存先のフォルダを選択してください"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick" msgid "Circle Stick"
@ -1270,7 +1266,7 @@ msgstr "接続中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
msgid "Console" msgid "Console"
msgstr "Console" msgstr "コンソール"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control" msgid "Control"
@ -1312,7 +1308,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアッ" "\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアッ"
"プディスクではありません。オリジナルのGC/Wii のディスクはほとんどのPC用DVDド" "プディスクではありません。オリジナルのGC/Wii のディスクはほとんどのPC用DVDド"
"ライブでは読み込めないことに留意してください" "ライブでは読み込めないに留意してください"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
#, c-format #, c-format
@ -1330,7 +1326,7 @@ msgid ""
"(setting pads while the game is running is not yet supported)" "(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr "" msgstr ""
"現在パッド設定を行えません。 プレーヤーが残っているかゲームが起動中です!\n" "現在パッド設定を行えません。 プレーヤーが残っているかゲームが起動中です!\n"
"(ゲーム中のパッド設定は現在サポートされていません)" "(ゲーム中の設定変更は現在サポートされていません)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123 #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123
#, c-format #, c-format
@ -1354,8 +1350,8 @@ msgid ""
"Couldn't init the core.\n" "Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration." "Check your configuration."
msgstr "" msgstr ""
"コアを初期化できませんでした\n" "コアを初期化できませんでした\n"
"設定を確認してください" "設定を確認してください"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:508 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:508
@ -1424,7 +1420,7 @@ msgstr "クロスフェーダー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:680 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:680
#, c-format #, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "カレントフォルダは wxFileSelector の後に %s から %s に変更されました!" msgstr "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "Custom Projection Hack" msgid "Custom Projection Hack"
@ -1432,7 +1428,7 @@ msgstr "Custom Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings" msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Custom Projection Hackの設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
@ -1485,11 +1481,11 @@ msgstr "DVDルート"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "" msgstr "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "" msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:177
msgid "Data Size" msgid "Data Size"
@ -1526,16 +1522,16 @@ msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:911 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:911
msgid "Decompress ISO..." msgid "Decompress ISO..."
msgstr "ISOファイルを解凍" msgstr "ISOファイルへ復元"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:926 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:926
msgid "Decompress selected ISOs..." msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "選択したISOファイルを全て解凍" msgstr "選択したファイルを全てISOファイルへ復元"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1232 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1232
msgid "Decompressing ISO" msgid "Decompressing ISO"
msgstr "解凍中..." msgstr "復元中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
msgid "Default" msgid "Default"
@ -1655,7 +1651,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:563 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:563
msgid "Disc" msgid "Disc"
msgstr "Disc" msgstr "ディスク"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
@ -1745,11 +1741,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Down" msgid "Down"
msgstr "Down" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:55
msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "チートコードをダウンロード (WiiRD Database)" msgstr "Webからコードを入手 (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:298 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:298
#, c-format #, c-format
@ -1826,7 +1822,7 @@ msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Copies" msgstr "EFB Copies"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
@ -1934,8 +1930,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
"ステレオスコピック3D(立体視)表示を有効にします。使用するには GPUによるNvidia " "立体視表示を有効にします。使用するにはGPUによる Nvidia 3D Vision のサポートが"
"3D Visionのサポートが必要です。\n" "必要です。\n"
"ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n" "ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n"
"この機能はフルスクリーン表示時のみ動作します。\n" "この機能はフルスクリーン表示時のみ動作します。\n"
"\n" "\n"
@ -2235,7 +2231,7 @@ msgstr "特殊パラメータ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "『メトロイド Other M』のみに有な設定です" msgstr "『メトロイド Other M』のみに有な設定です"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634
msgid "Extract All Files..." msgid "Extract All Files..."
@ -2259,7 +2255,7 @@ msgstr "このファイルを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:628 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:628
msgid "Extract Partition..." msgid "Extract Partition..."
msgstr "この Partition を抽出" msgstr "このパーティションを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744
#, c-format #, c-format
@ -2276,7 +2272,7 @@ msgstr "フォルダをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:730
msgid "Extracting..." msgid "Extracting..."
msgstr "抽出" msgstr "抽出しています..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:890 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:890
msgid "FIFO Byte" msgid "FIFO Byte"
@ -2325,26 +2321,26 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"DSP ROMの読み込みに失敗しました\t%s\n" "DSP ROMの読み込みに失敗しました\t%s\n"
"\n" "\n"
"このファイルはDSP-LLEを使用するのに必要です\n" "このファイルはDSP-LLEを使用するのに必要なものです\n"
"これは著作権を持つデータなのでDolphinには含まれていません\n" "これは著作権を持つデータなのでDolphinには含まれていません\n"
"DSPSpyを使用してあなたのGC/Wii 実機よりダンプを行って下さい\n" "DSPSpyを使用してあなたのGC/Wii 実機よりダンプを行って下さい\n"
"\n" "\n"
"ダンプが難しい環境ではこのファイルが不要なDSP-HLEエンジンを使用してください\n" "ダンプが難しい環境ではこのファイルが不要なDSP-HLEエンジンを使用してください\n"
"(Dolphin本体設定→\"サウンド設定\"で選択できます)" "(本体設定→\"サウンド\"で選択できます)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
msgid "Failed to load bthprops.cpl" msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "bthprops.cpl の読み込みに失敗" msgstr "Failed to load bthprops.cpl"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
msgid "Failed to load hid.dll" msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "hid.dll の読み込みに失敗" msgstr "Failed to load hid.dll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin" msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "banner.bin の読み込みに失敗" msgstr "Failed to read banner.bin"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, c-format #, c-format
@ -2353,6 +2349,9 @@ msgid ""
"Memcard may be truncated\n" "Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx" "FilePosition:%llx"
msgstr "" msgstr ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
msgid "" msgid ""
@ -2373,7 +2372,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from file %d" msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "ファイル %d からのデータの読み取りに失敗" msgstr "Failed to read data from file %d"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
msgid "" msgid ""
@ -2401,7 +2400,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "ディスクイメージからのユニークIDの読み込みに失敗" msgstr "Failed to read unique ID from disc image"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
@ -2455,7 +2454,7 @@ msgstr "コードを含まないファイルです"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412
msgid "File converted to .gci" msgid "File converted to .gci"
msgstr "ファイルはGCI変換されました" msgstr "ファイルはGCI変換されました"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427
msgid "" msgid ""
@ -2513,11 +2512,11 @@ msgstr "チェックサムを修正"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid "Force 16:9" msgid "Force 16:9"
msgstr "Force 16:9" msgstr "強制的に 16:9 にする"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid "Force 4:3" msgid "Force 4:3"
msgstr "Force 4:3" msgstr "強制的に 4:3 にする"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
msgid "Force Console as NTSC-J" msgid "Force Console as NTSC-J"
@ -2644,7 +2643,7 @@ msgstr "全画面"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
msgid "Fullscreen resolution:" msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "フルスクリーン表示時解像度:" msgstr "全画面表示時の解像度:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
msgid "GCI File(*.gci)" msgid "GCI File(*.gci)"
@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr "ゲーム設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "" msgstr "GCセーブファイル(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533
msgid "Gamecube" msgid "Gamecube"
@ -2701,7 +2700,7 @@ msgstr "ゲームキューブ入力設定(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1013 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1013
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "メモリーカードファイル (*.raw,*.gcp)|*.raw;*.gcp" msgstr "メモリーカードファイル (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Gamecube Pad settings" msgid "Gamecube Pad settings"
@ -2806,7 +2805,7 @@ msgstr "高速化(Hacks)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
msgid "Header checksum failed" msgid "Header checksum failed"
msgstr "ヘッダのチェックサムに失敗" msgstr "Header checksum failed"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
@ -3076,7 +3075,7 @@ msgstr "WiiメニューにWADファイルを追加"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:915 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:915
msgid "Install to Wii Menu" msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Wiiメニューインストール" msgstr "Wiiメニューインストール"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid "" msgid ""
@ -3087,11 +3086,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410
msgid "Installing WAD..." msgid "Installing WAD..."
msgstr "WADファイルを追加しています..." msgstr "追加しています..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:905 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:905
msgid "Integrity Check Error" msgid "Integrity Check Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラーが確認されました!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911
msgid "Integrity check completed" msgid "Integrity check completed"
@ -3120,7 +3119,7 @@ msgstr "Dolphinの表示に関する設定"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240 #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Internal LZO Error - 圧縮に失敗" msgstr "Internal LZO Error - compression failed"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348 #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
#, c-format #, c-format
@ -3128,7 +3127,7 @@ msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again" "Try loading the state again"
msgstr "" msgstr ""
"Internal LZO Error - 復元に失敗 (%d) (%li, %li) \n" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"もう一度ロードを試してみてください" "もう一度ロードを試してみてください"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485 #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
@ -3198,7 +3197,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:528 #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:528
msgid "Invalid state" msgid "Invalid state"
msgstr "不正なセーブ/ロードファイル" msgstr "不正なステートファイル"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
@ -3264,7 +3263,7 @@ msgstr "Lボタン"
#. i18n: Left-Analog #. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L (半押し)" msgstr "L (アナログ)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:589 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:589
msgid "Language:" msgid "Language:"
@ -3282,7 +3281,7 @@ msgstr "最新のステートセーブ"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Left" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
@ -3312,7 +3311,7 @@ msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n" "Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear." "Middle-click to clear."
msgstr "" msgstr ""
"左右クリックで設定画面に入ります\n" "左or右クリックで設定画面に入ります\n"
"中クリックで消去します" "中クリックで消去します"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:220 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:220
@ -3417,22 +3416,20 @@ msgstr "ログの設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
msgid "Log FPS to file" msgid "Log FPS to file"
msgstr "" msgstr "FPSのログを保存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98
msgid "Log Types" msgid "Log Types"
msgstr "表示するログ情報" msgstr "表示するログ情報"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n" "\n"
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
"エミュレーション速度の指標として、画面左上に毎秒レンダリングされた フレーム数" "FPSのログを User/Logs/fps.txt に保存します。\n"
"を表示します。\n"
"\n" "\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
@ -3854,7 +3851,7 @@ msgstr "オフセット値:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "" msgstr "オンスクリーンメッセージを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
#, c-format #, c-format
@ -3877,7 +3874,7 @@ msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
msgid "Open file..." msgid "Open file..."
msgstr "開くファイルを選択" msgstr "起動するファイルを選択"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
#, c-format #, c-format
@ -3886,12 +3883,12 @@ msgstr "OpenAL: can't create context for device %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65 #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: サウンドデバイスが見つかりません" msgstr "OpenAL: can't find sound devices"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
#, c-format #, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s" msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: デバイス %s が開けません" msgstr "OpenAL: can't open device %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
msgid "OpenCL Texture Decoder" msgid "OpenCL Texture Decoder"
@ -3994,7 +3991,7 @@ msgstr "一時停止"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
msgid "Pause at end of movie" msgid "Pause at end of movie"
msgstr "" msgstr "再生終了時に一時停止"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "Per-Pixel Lighting" msgid "Per-Pixel Lighting"
@ -4155,7 +4152,7 @@ msgstr "Rボタン"
#. i18n: Right-Analog #. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
msgid "R-Analog" msgid "R-Analog"
msgstr "R (半押し)" msgstr "R (アナログ)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
msgid "RAM" msgid "RAM"
@ -4167,7 +4164,7 @@ msgstr "ロシア"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "強さ" msgstr "範囲/強さ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:194
@ -4184,7 +4181,7 @@ msgstr "実機Wii リモコンを接続"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
msgid "Real Wiimotes" msgid "Real Wiimotes"
msgstr "実機Wii リモコンを接続" msgstr "実機Wii リモコンの設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
@ -4283,12 +4280,12 @@ msgstr "結果表示欄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return" msgid "Return"
msgstr "Enter" msgstr "Return"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Right" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
@ -4388,7 +4385,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203
msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "解凍するタイトルの保存先を選択" msgstr "復元するタイトルの保存先を選択"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:782 #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:782
#, c-format #, c-format
@ -4402,7 +4399,7 @@ msgstr "Scaled EFB Copy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:584 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:584
#, c-format #, c-format
msgid "Scanning %s" msgid "Scanning %s"
msgstr "確認... .%s" msgstr "確認しています... .%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:567 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:567
msgid "Scanning for ISOs" msgid "Scanning for ISOs"
@ -4506,9 +4503,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"レンダリング時のアスペクト比を選択します。\n" "レンダリング時のアスペクト比を選択します。\n"
"自動: ネイティブのアスペクト比を使用します。\n" "自動: ネイティブのアスペクト比を使用します。\n"
"Force 16:9 強制的に 16:9 に設定します。\n" "ウィンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。\n"
"Force 4:3 強制的に 4:3 に設定します。\n"
"ウィンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。\n"
"\n" "\n"
"よく分からなければ、【自動】を選択してください。" "よく分からなければ、【自動】を選択してください。"
@ -4595,7 +4590,7 @@ msgstr "設定"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:220 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:220
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: 設定ファイルが見つかりません" msgstr "SetupWiiMem: Cant find setting file"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
msgid "Shake" msgid "Shake"
@ -4607,7 +4602,7 @@ msgstr "通称"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "LRアナログ" msgstr "LRトリガー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
msgid "Show &Console" msgid "Show &Console"
@ -4695,7 +4690,7 @@ msgstr "アメリカ合衆国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
msgid "Show Wad" msgid "Show Wad"
msgstr "WAD(Wii ウェア)" msgstr "WAD(Wiiウェア/VC/チャンネル)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269
msgid "Show Wii" msgid "Show Wii"
@ -4712,17 +4707,16 @@ msgid ""
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr "" msgstr ""
"潜在的に深刻なエラーが発生した場合にダイアログを表示します\n" "潜在的に深刻なエラーが発生した場合にダイアログを表示します\n"
"無効にすると致命的でないエラーをプレイ中に表示させずにすみますが、クラッシュ" "無効にすると致命的でないエラー表示に悩まされなくなりますが、クラッシュ時にエ"
"時にエラー表示なしに突然強制終了されるようになります" "ラー表示なしに突然強制終了されるようになります"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:826 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:826
msgid "Show first block" msgid "Show first block"
msgstr "ブロック開始位置を表示" msgstr "ブロック開始位置を表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Show lag counter" msgid "Show lag counter"
msgstr "コメントを表示" msgstr "ラグカウンターを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
msgid "" msgid ""
@ -4730,6 +4724,9 @@ msgid ""
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing." "information, and JIT cache clearing."
msgstr "" msgstr ""
"エミュレーションウインドウ上にメッセージを表示します。\n"
"メモリーカードへの書き込み、起動時のシステム情報、 JIT cacheの消去などが含ま"
"れます。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825
msgid "Show save blocks" msgid "Show save blocks"
@ -4856,7 +4853,7 @@ msgid ""
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr "" msgstr ""
"【Software Renderer】は他の描画APIに比べ、非常に低速です。\n" "【Software Renderer】は他の描画APIに比べ、非常に低速です。\n"
"デバッグ用途としてのみ便利なものです。\n" "デバッグ用途としてのみ有用なものです。\n"
"それでも使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。" "それでも使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622
@ -4866,7 +4863,7 @@ msgstr "サウンド設定"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:71 #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:71
#, c-format #, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid." msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "サウンドAPI %s は無効です。" msgstr "Sound backend %s is not valid."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format #, c-format
@ -5033,7 +5030,7 @@ msgstr "右テーブル"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
msgid "Take Screenshot" msgid "Take Screenshot"
msgstr "スクリーンショット" msgstr "画面撮影"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
msgid "TaruKonga (Bongos)" msgid "TaruKonga (Bongos)"
@ -5057,7 +5054,7 @@ msgstr "テクスチャフォーマット情報表示"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
msgid "The WAD has been installed successfully" msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WADファイルのインストールに成功" msgstr "WADファイルの追加に成功"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid" msgid "The address is invalid"
@ -5183,8 +5180,7 @@ msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n" "These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting." "Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr "" msgstr ""
"ここで設定した項目は ''このゲームに限り'' Dolphinやプラグインの設定を上書きし" "ここで設定した項目は ''このゲームに限り'' Dolphinの基本設定を上書きします\n"
"ます\n"
"例) ここで「Enable Dual Core」のチェックを外しておくと\n" "例) ここで「Enable Dual Core」のチェックを外しておくと\n"
"   本体設定でデュアルコア処理を有効化している場合でも、このゲームのみシング" "   本体設定でデュアルコア処理を有効化している場合でも、このゲームのみシング"
"ルコア動作が可能" "ルコア動作が可能"
@ -5359,7 +5355,7 @@ msgstr "ステートロード前の状態に戻す"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:716 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:716
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "" msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
@ -5388,7 +5384,7 @@ msgstr "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "Up" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
@ -5482,11 +5478,11 @@ msgstr "音量"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527 #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
#, c-format #, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WADのインストールに失敗: %s 作成エラー" msgstr "WAD installation failed: error creating %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WADのインストールに失敗: error creating ticket" msgstr "WAD installation failed: error creating ticket"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid "" msgid ""
@ -5509,15 +5505,15 @@ msgstr "警告"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:278 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:278
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "警告 - 誤ったモードでDOLが起動されています" msgstr "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:328 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:328
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "警告 - 誤ったモードでELFが起動されています" msgstr "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "警告 - 誤ったモードでISOが起動されています" msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, c-format #, c-format
@ -5542,7 +5538,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"注意:すでにフォルダがある場合、中のセーブファイルは上書きされます。\n" "注意:すでにフォルダがある場合、中のセーブファイルは上書きされます。\n"
"\n" "\n"
"続けてもいい ?" "続けますか?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:825 #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:825
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -5602,7 +5598,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open." msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - ファイルが開かれていません" msgstr "WaveFileWriter - file not open."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy" msgid "Whammy"
@ -5756,7 +5752,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:193
msgid "You must choose a game!!" msgid "You must choose a game!!"
msgstr "ゲームが選択されていません!" msgstr "ソフトが選ばれていません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:606 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:606
msgid "You must enter a name!" msgid "You must enter a name!"
@ -5874,11 +5870,11 @@ msgstr "failed to read bk header"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read data from file: %s" msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "次のファイルからのデータ読み込みに失敗: %s" msgstr "failed to read data from file: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
msgid "failed to read header" msgid "failed to read header"
msgstr "ヘッダの読み込みに失敗" msgstr "failed to read header"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:495 #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:495
#, c-format #, c-format
@ -5888,8 +5884,7 @@ msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
#, c-format #, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "" msgstr "not a wii save or read failure for file header size %x"
"Wii のセーブデータではないか、ヘッダサイズが %x であるため読み取りに失敗 "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:933 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:933
msgid "s" msgid "s"