From 98bb0f18851dc6dc88fee30497b0be829c6d4c6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glenn Rice Date: Mon, 17 Dec 2012 09:39:01 -0600 Subject: [PATCH] Oops. Forgot to sanitize these files. --- Languages/po/cs.po | 42 ++++----- Languages/po/pl.po | 214 ++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 128 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/Languages/po/cs.po b/Languages/po/cs.po index d2d536b891..20786807b1 100644 --- a/Languages/po/cs.po +++ b/Languages/po/cs.po @@ -5909,27 +5909,6 @@ msgstr "Korekce zNear:" msgid "| OR" msgstr "| NEBO" -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Ukončit Dolphin s emulátorem" - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Nahraje určený soubor (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Nízkoúrovňový (lle) nebo vysokoúrovňový (hle) zvuk" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Otevřít ladící program" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Otevře protokol" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Zobrazit tuto zprávu nápovědy" - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Určit backend videa" - #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Výchozí)" @@ -6166,6 +6145,9 @@ msgstr "| NEBO" #~ msgid "Error opening file %s for recording" #~ msgstr "Chyba při otevírání souboru %s pro nahrávání" +#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" +#~ msgstr "Ukončit Dolphin s emulátorem" + #~ msgid "Failed to compile ps %s" #~ msgstr "Nelze zkompilovat ps %s" @@ -6266,6 +6248,12 @@ msgstr "| NEBO" #~ "Nahrání původních mipmap je správnější chování, ale může také snížit " #~ "výkon (Váš užitek se ale může měnit)." +#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" +#~ msgstr "Nahraje určený soubor (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" + +#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" +#~ msgstr "Nízkoúrovňový (lle) nebo vysokoúrovňový (hle) zvuk" + #~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." #~ msgstr "Mixér: Nepodporovaná vzorkovací frekvence." @@ -6282,6 +6270,12 @@ msgstr "| NEBO" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" +#~ msgid "Opens the debugger" +#~ msgstr "Otevřít ladící program" + +#~ msgid "Opens the logger" +#~ msgstr "Otevře protokol" + #~ msgid "" #~ "Portable Setting could not be saved\n" #~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " @@ -6346,6 +6340,9 @@ msgstr "| NEBO" #~ msgid "Show the number of frames rendered per second." #~ msgstr "Zobrazit počet snímků vykreslených za sekundu." +#~ msgid "Show this help message" +#~ msgstr "Zobrazit tuto zprávu nápovědy" + #~ msgid "" #~ "Show various statistics.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." @@ -6380,6 +6377,9 @@ msgstr "| NEBO" #~ "Ostatní volby jsou pevná rozlišení pro volbu kvality obrazu nezávislé na " #~ "Vaší velikosti displeje." +#~ msgid "Specify a video backend" +#~ msgstr "Určit backend videa" + #~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" #~ msgstr "Spustit vykreslovače v Celé obrazovce" diff --git a/Languages/po/pl.po b/Languages/po/pl.po index 01f3442461..49c5dd1732 100644 --- a/Languages/po/pl.po +++ b/Languages/po/pl.po @@ -5905,113 +5905,6 @@ msgstr "zNear Correction: " msgid "| OR" msgstr "| OR" -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Automatycznie generuje mipmapy zamiast dekodowania ich z pamięci.\n" -#~ "Zwiększa wydajność, ale może powodować defekty tekstur.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw włączone." - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Wyłącz światła" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Wyłącz tekstury" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Wyłącza teksturowanie.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Wyjście z Dolphina" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Fast Mipmaps" - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Zwiększa wydajność, ale powoduje zniknięcie świateł w większości grach.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Wczytuje określony plik (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Llow level (LLE) lub high level (HLE) audio" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Otwiera debugera" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Otwiera logera" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Pokaż wiadomość pomocy" - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Wybierz video backend" - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Czyszczenie nie powiodło się." - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Włącz muzykę DTK" - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "Jest to używane do odtwarzania muzyki, BGM." - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Włącz Audio Throttle" - -#~ msgid "" -#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd w PlayWiimote. %u != %u, bajt %d.\n" -#~ "Przepraszamy, nagrywanie Wii jest tymczasowo niesprawne." - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Ustawienia te wykorzystywane są do kontrolowania szybkości gry przez " -#~ "sound throttle(spowalnianie dźwięku).\n" -#~ "Wyłączenie tego może spowodować nienormalne działanie gry, np. zbyt " -#~ "szybkie działanie.\n" -#~ "Czasami powoduje stały szum.\n" -#~ "\n" -#~ "Skrót klawiszowy : Przytrzymaj by natychmiastowo wyłączyc Audio " -#~ "Throttle." - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "Nie można nagrywać filmów w trybie tylko do odczytu." - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Wyłącz głośnik Wiilota" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Nieznany wskaźnik %#08x\n" -#~ "Kontynuować?" - #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" @@ -6077,6 +5970,17 @@ msgstr "| OR" #~ "Dla lepszego efektu najlepiej ustawić proporcje ekranu na rozciągniete do " #~ "okna, gdy używasz tej opcji." +#~ msgid "" +#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" +#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this checked." +#~ msgstr "" +#~ "Automatycznie generuje mipmapy zamiast dekodowania ich z pamięci.\n" +#~ "Zwiększa wydajność, ale może powodować defekty tekstur.\n" +#~ "\n" +#~ "W razie wątpliwości, pozostaw włączone." + #~ msgid "Bad gameini filename" #~ msgstr "Zła nazwa pliku gameini" @@ -6103,6 +6007,12 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" #~ msgstr "Nie można otworzyć %s, ma brakującą funkcję" +#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." +#~ msgstr "Nie można nagrywać filmów w trybie tylko do odczytu." + +#~ msgid "Clear failed." +#~ msgstr "Czyszczenie nie powiodło się." + #~ msgid "Config..." #~ msgstr "Konfiguracja..." @@ -6139,6 +6049,24 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Duński" +#~ msgid "Disable Lighting" +#~ msgstr "Wyłącz światła" + +#~ msgid "Disable Textures" +#~ msgstr "Wyłącz tekstury" + +#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" +#~ msgstr "Wyłącz głośnik Wiilota" + +#~ msgid "" +#~ "Disable texturing.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Wyłącza teksturowanie.\n" +#~ "\n" +#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." + #~ msgid "" #~ "Disable texturing.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." @@ -6199,12 +6127,18 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Emulator Display Settings" #~ msgstr "Ustawienia ekranu emulatora" +#~ msgid "Enable Audio Throttle" +#~ msgstr "Włącz Audio Throttle" + #~ msgid "Enable CPU Access" #~ msgstr "Włącz dostęp CPU" #~ msgid "Enable Copy to EFB" #~ msgstr "Włącz kopiowanie do EFB" +#~ msgid "Enable DTK Music" +#~ msgstr "Włącz muzykę DTK" + #~ msgid "Enable EFB To Texture" #~ msgstr "Włącz EFB To Texture" @@ -6254,6 +6188,13 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Error allocating buffer" #~ msgstr "Błąd alokacji bufora" +#~ msgid "" +#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" +#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd w PlayWiimote. %u != %u, bajt %d.\n" +#~ "Przepraszamy, nagrywanie Wii jest tymczasowo niesprawne." + #~ msgid "Error loading %s: can't read info" #~ msgstr "Błąd wczytywania %s: nie można odczytać informacji" @@ -6266,9 +6207,15 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Error opening file %s for recording" #~ msgstr "Błąd otwarcia pliku %s do nagrania." +#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" +#~ msgstr "Wyjście z Dolphina" + #~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" #~ msgstr "Nieudane ładowanie romu DSP: %s" +#~ msgid "Fast Mipmaps" +#~ msgstr "Fast Mipmaps" + #~ msgid "" #~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " #~ "errors.\n" @@ -6316,6 +6263,15 @@ msgstr "| OR" #~ "Jeśli gra się zawiesza, działa tylko w Interpreter lub Dolphin się " #~ "zawiesza, ta opcja może naprawić działanie gry." +#~ msgid "" +#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Zwiększa wydajność, ale powoduje zniknięcie świateł w większości grach.\n" +#~ "\n" +#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." + #~ msgid "Input Source" #~ msgstr "Źródło wejścia" @@ -6357,6 +6313,12 @@ msgstr "| OR" #~ "Wczytywanie natywnych mipmap jest bardziej dokładnym zachowaniem, ale " #~ "może obniżyć wydajność." +#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" +#~ msgstr "Wczytuje określony plik (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" + +#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" +#~ msgstr "Llow level (LLE) lub high level (HLE) audio" + #~ msgid "Lua Script Console" #~ msgstr "Konsola skryptów Lua" @@ -6391,6 +6353,12 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" +#~ msgid "Opens the debugger" +#~ msgstr "Otwiera debugera" + +#~ msgid "Opens the logger" +#~ msgstr "Otwiera logera" + #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Wtyczki" @@ -6470,6 +6438,9 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Show the number of frames rendered per second." #~ msgstr "Pokazuje ilośc generowanych ramek na sekundę." +#~ msgid "Show this help message" +#~ msgstr "Pokaż wiadomość pomocy" + #~ msgid "" #~ "Show various statistics.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." @@ -6509,6 +6480,9 @@ msgstr "| OR" #~ "Pozostałe opcje to ustawione rozdzielczoście niezależne od wielkości " #~ "ekranu." +#~ msgid "Specify a video backend" +#~ msgstr "Wybierz video backend" + #~ msgid "Specify an audio plugin" #~ msgstr "Wybierz wtyczkę audio" @@ -6521,6 +6495,25 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "The file " #~ msgstr "Plik" +#~ msgid "" +#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" +#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" +#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." +#~ msgstr "" +#~ "Ustawienia te wykorzystywane są do kontrolowania szybkości gry przez " +#~ "sound throttle(spowalnianie dźwięku).\n" +#~ "Wyłączenie tego może spowodować nienormalne działanie gry, np. zbyt " +#~ "szybkie działanie.\n" +#~ "Czasami powoduje stały szum.\n" +#~ "\n" +#~ "Skrót klawiszowy : Przytrzymaj by natychmiastowo wyłączyc Audio " +#~ "Throttle." + +#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." +#~ msgstr "Jest to używane do odtwarzania muzyki, BGM." + #~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgstr "To zazwyczaj jest używane do odtwarza głosów i efektów dźwiękowych." @@ -6530,6 +6523,13 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" #~ msgstr "Typ %d konfiguracji nie jest wspierany przez wtyczkę %s" +#~ msgid "" +#~ "Unknown pointer %#08x\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Nieznany wskaźnik %#08x\n" +#~ "Kontynuować?" + #~ msgid "Use FPS For Limiting" #~ msgstr "Użyj FPS do limitowania"