diff --git a/.gitignore b/.gitignore index e8dac890f7..a2fb37f27b 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -36,3 +36,5 @@ Source/Core/Common/Src/scmrev.h .sconsign.dblite Externals/scons-local/* .DS_Store +#Ignore transifix configuration directory +.tx diff --git a/Languages/po/ar.po b/Languages/po/ar.po index b2f93ecf21..d1452c26b2 100644 --- a/Languages/po/ar.po +++ b/Languages/po/ar.po @@ -1,20 +1,24 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Arabic -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# mansoor, 2011 # +# Translators: +# mansoor, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-22 15:32-0600\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"Language: Arabic\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 17:46+0000\n" +"Last-Translator: glennricster \n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/ar/)\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -617,16 +621,12 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "جميع الملفات (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"يسمح تبديل خيارات معينة عبر مفاتيح الاختصار 3، 4، 5، 6 ضمن نافذة المضاهاة.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "Alternate Wiimote Timing" @@ -2252,9 +2252,9 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "فشل تحميل hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "فشل في قراءة عنوان" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" @@ -5063,7 +5063,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "هذا يمكن أن يسبب بطء في القائمة لوى وبعض الألعاب." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5074,14 +5073,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"هذه الميزة تسمح لك التحكم في الكاميرا داخل اللعبة.\n" -"\n" -"اضغط زر الفأرة الأيمن وتحريك الماوس لتحريك الكاميرا في جميع أنحاء. Hold " -"SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step " -"distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). SHIFT+R اضغط " -"لإعادة الكاميرا.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" @@ -5743,779 +5734,3 @@ msgstr "zNear تصحيح: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "أو" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d هرتز" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d هرتز" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "تخطي الإطار " - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(افتراضي)" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "La plataformas de 32-bit no soportan fastmem todavía. Reportar este bug." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "رؤية ثلاثي الابعاد يتطلب ملء الشاشة" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< الوضع الافتراضي >" - -#, fuzzy -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "&الصوت" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "دقة المظهر السطحي المؤقت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "ضبط حجم النافذة تلقائي " - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a la CPU leer o escribir al EFB (búfer de renderizado)\n" -#~ "Esto es necesario para ciertas funciones de jugabilidad (p. ej., el " -#~ "cursor en forma de estrella en Super Mario Galaxy), y también para " -#~ "ciertos efectos visuales (p. ej., Monster Hunter Tri),\n" -#~ "pero habilitar esta opción puede tener un impacto muy negativo en el " -#~ "rendimiento si el juego usa esta funcionalidad en gran medida." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "RFI Alternativo" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "الموصى بها تلقائي" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "ومن الأفضل ل تعيين نسبة العرض إلى الارتفاع لتمتد عند استخدامه." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "Nombre de archivo gameini incorrecto" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "احتساب القيم من عمق ثلاثي الأبعاد الرسومات لكل بكسل بدلا من قمة الرأس " -#~ "الواحدة.\n" -#~ "وعلى النقيض من بكسل الإضاءة التي هي مجرد تعزيز، لكل بكسل عمق العمليات " -#~ "الحسابية اللازمة لمضاهاة صحيح عدد قليل من الألعاب.\n" -#~ "\n" -#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Calcula la iluminación de los gráficos 3D en una base por cada píxel, en " -#~ "vez de por cada vértice.\n" -#~ "Es el resultado más preciso, pero reduce el rendimiento." - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "No se puede encontrar el plugin %s" - -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "No se puede iniciar el Plugin DSP" - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "No se puede iniciar el Plugin de Vídeo" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "No se puede abrir %s, no tiene una función" - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "لا يمكن تسجيل الأفلام في وضع للقراءة فقط." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "فشل في الازاله." - -#, fuzzy -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "إعدادات" - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "التكوين الشخصي" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "التكوين الشخصي:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "اتصال" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "ويموت متصل %i" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "نسخ" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "لا يمكن نسخ %s to %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "لا يمكن إنشاء %s" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr " KDE-Look.org تم بواسطة" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ " Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com] تم بواسطة" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr " VistaIcons.com تم بواسطة" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ " black_rider and published on ForumW.org > Web DevelopmentsCreated by " -#~ "black_rider and published on ForumW.org > Web Developments black_rider " -#~ "and published on ForumW.org > Web Developments تم بواسطة" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "Caché DList" - -#, fuzzy -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "&الصوت" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danish" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "تعطيل إضاءة" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "تعطيل العمق لكل بكسل" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Texturesتعطيل " - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "تعطيل سماعات ويموت" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "texturing تعطل .\n" -#~ "\n" -#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "تعطيل التركيب.\n" -#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Deshabilita el pase de la configuración de Alpha.\n" -#~ "Quiebra ciertos efectos, pero puede ayudar al rendimiento." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Pase de Alpha de distancia" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Plugin DSP-HLE de Dolphin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Configuración de Plugin Dolphin DSP-HLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Plugin DSP-LLE de Dolphin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Configuración de Plugin Dolphin DSP-LLE" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D11" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "دولفين" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "لم يتم تكوينها مع دولفين للمكان تثبيت,\n" -#~ "دولفين للإبقاء المحمولة?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emula las copias del framebúfer directamente a las texturas.\n" -#~ "Esto no es muy preciso, pero es suficiente para la forma en que varios " -#~ "juegos usan copias del framebúfer." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "إعدادات العرض " - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Enable Audio Throttle" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "BAT تمكين" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "CPU Access تمكين" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Habilitar Copiado al EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Enable DTK Music" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Texturesتعطيل " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Enable Audio Throttle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "تمكين صفحات" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "OpenCL تمكين " - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "تمكين شاشة التوقف" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "تغيير هذه ليس لها أي أثر في حين أن المحاكي قيد التشغيل!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Habilitar emulación de copias EFB, si el juego las usa.\n" -#~ "Los juegos comunmente necesita esto para el post-procesado u otras cosas, " -#~ "pero si puedes lidiar sin el, puedes tener a veces una gran mejora de " -#~ "rendimiento." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita la reinterpretación de los datos dentro del EFB cuando el " -#~ "formato de píxeles cambia.\n" -#~ "Algunos juegos dependen de esta función para ciertos efectos, así que " -#~ "habilitalo si tienes errores gráficos.\n" -#~ "Dependiendo de cómo el juego use esta función, la influencia en el " -#~ "rendimiento por esta opción varían desde nada, hasta crítico." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "Error al asignar el búfer" - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "Error al cargar %s: no se puede leer la información" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Error al cargar el plugin %s: no se puede encontrar el archivo. Por " -#~ "favor, reseleccione sus plugins." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Error al abrir el archivo %s para grabación." - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "للخروج مع المحاكي" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "Fallo al cargar DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Este fichero es necesario para usar DSP LLE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "اللعبه لاتوجد في قاعده البيانات." - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Mipmaps سريع" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Las variantes rápidas buscan en menos pixeles, y por lo tanto tienen más " -#~ "posibilidad de errores.\n" -#~ "Las variantes lentas buscan por más pixeles, y por lo tanto son más " -#~ "seguras." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Forzar Filtro Bi/Tri-linear" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "جزئي" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "تماما محاكاة جزءا لا يتجزأ من نسخ الإطار عازلة.\n" -#~ "هذا هو أكثر دقة من الصادرات للنسخ إلى الملمس ، وبعض الألعاب تحتاج إلى هذا " -#~ "للعمل بشكل صحيح، ولكنها يمكن أيضا أن تكون بطيئة جدا." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "اعداد الصوره" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "الرسومات" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "إخفاء أخطاء شادر " - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "إخفاء المؤشر عندما يكون أكثر من نافذة وتقديم إطار جعل لديه التركيز." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Si un juego se tilda, y anda sólamente en el Intérprete, o Dolphin tiene " -#~ "errores, esta opción puede arreglar el juego." - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "يحسن الأداء لكن يؤدي الى اختفاء الإضاءة في معظم الألعاب.\n" -#~ "\n" -#~ "إذا لم تكن متأكدا ترك هذا غير محددة." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "مدخلات المصدر" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الدليل يتم حفظها" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "إلى القائمة الويwadتثبيت" - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "الموصى بها . متكاملة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" -#~ "حاول تحميل الحالة مرة أخرى" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Mantiene un control en las texturas basado en mirar los pixeles actuales " -#~ "en estas.\n" -#~ "Puede provocar peor rendimiento, pero algunos juegos necesitan esta " -#~ "opción para funcionar adecuadamente." - -#, fuzzy -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "تحميل حالة" - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Cargar mipmaps nativos en vez de generarlos.\n" -#~ "Cargar los mipmaps nativos es la emulación mas precisa, pero puede " -#~ "empeorar el rendimiento(los resultados pueden variar)." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "تحميل الملف المحدد (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Lock Threads to Cores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "الكتابة إلى وحدة التحكم" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Mezclador: Frecuencia de sonido no soportada." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "تعطيل التركيب.\n" -#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح." - -#, fuzzy -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "اظهار &لوحة المراقبة" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "عادي" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "موافق" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "فتح" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "فتح" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "يفتح المصحح" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "يفتح المسجل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Polish" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن أن يتم حفظ إعداد المحمولة\n" -#~ " هل يتم تشغل دولفين من قراءة فقط وسائل الاعلام أو من الدليل الذي لا يقع " -#~ "في دولفين?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "العرض الإحصائيات" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "استئناف دولفين من الدليل تثبيت وحفظ من هناك" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "تقدم إلى الشاشة الرئيسية" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "تقديم" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "اللازمة لاستعمال الخط القرص اليابانية." - -#, fuzzy -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Enter" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Ejecutando script...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "معدل العينة :" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "النطاق :" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "اختر وضوح لوضع ملء الشاشة" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona el Menú de sistema wad extraído de la partición de " -#~ "actualización de un disco" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "حدد حالة التحميل" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar qué juego debería verse afectado por los cambios de estas " -#~ "configuraciones.\n" -#~ "El perfil predeterminado afecta a la configuración estándar de cada juego." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "كل مجموعة لافتراضي" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "تثبيت موقع لمجموعة:\n" -#~ " %s ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "عرض إحصاءات مختلفة.\n" -#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "إظهار أيقونة الحفظ " - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "إظهار عدد الإطارات المقدمة في الثانية الواحدة" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "إظهار رسالة المساعدة" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "عرض إحصاءات مختلفة.\n" -#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "A خانة " - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la resolución a la que se renderizará. Una alta resolución " -#~ "puede mejorar la calidad visual, pero puede empeorar el rendimiento " -#~ "gravemente, y puede causar errores en ciertos juegos.\n" -#~ "Fraccional: Utiliza la resolución del Display directamente en vez de la " -#~ "resolución nativa. La calidad es escalada con tu tamaño de la ventana/" -#~ "display, tal como el impacto al rendimiento.\n" -#~ "Integral: Es como Fraccional, pero es redondeada a entero múltiplo de la " -#~ "resolución nativa. Debería dar una vista mas precisa, pero es mas lento " -#~ "normalmente.\n" -#~ "Las otras opciones son resoluciones fijas para elegir una calidad visual " -#~ "independiente del tamaño del Display." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "حدد الخلفية ملف فيديو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "حدد الخلفية ملف فيديو" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "بدء في كمال ملء الشاشة" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "بدء التقديم في إطار وضع ملء الشاشة." - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "El archivo " - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "اختيار ثيم خاظئ" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "يستخدم هذا للسيطرة على سرعة اللعبة خنق الصوت.\n" -#~ "يؤدي تعطيل هذا غير عادية يمكن أن يسبب سرعة اللعبة ، مثل سريع جدا.\n" -#~ "لكن في بعض الأحيان يمكن أن يسبب تمكين هذا الضجيج المستمر.\n" -#~ "\n" -#~ "اختصار : اضغط باستمرار على الفور لتعطيل الخنق في لوحة المفاتيح." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr " BGM هذا وتستخدم لتشغيل مسارات الموسيقى ، مثل." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "Esto es usado comunmente para reproducir voces y efectos de sonido." - -#, fuzzy -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "حاول تحميل نوع ملف غير معروف." - -#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" -#~ msgstr "Configuración de tipo %d no soportado en el plugin %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "مؤشر غير معروف %#08x\n" -#~ "مواصلة?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "لحد عدد الاطارات" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Usar XFB" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "Usar múltiples hilos para descodifcar texturas en los juegos" - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Usa un búfer de alta resolución para las copias de EFB en vez de " -#~ "reducirlas a la resolución nativa.\n" -#~ "Mejora en gran manera la calidad visual en juegos que usan copias de EFB, " -#~ "pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "خلفية الفيديو :" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "انتظر الفراغات الرأسية.\n" -#~ "ولكن قد يقلل من تمزق أيضا انخفاض الأداء" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando se usa EFB a RAM comunmente necesitamos decodificar los datos de " -#~ "la RAM a una textura VRAM, lo que es una tarea larga.\n" -#~ "Con esta opción habilitada, se salteará decodificarla si no ha cambiado.\n" -#~ "Esto resulta en una buena mejora de rendimiento, pero probablemente cause " -#~ "errores.\n" -#~ "Si tienes cualquier problema con esta opción habilitada, deberías probar " -#~ "incrementar la seguridad del Caché de textura, o deshabilitar esta " -#~ "opción.\n" -#~ "(NOTA: Mientras mas seguro el caché, menor será la mejora de rendimiento; " -#~ "el caché de textura preciso em \"seguro\" puede ser mas lento!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "ويموت %i" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "إعدادات ويموت" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "ستمكن المسح التدريجي خيار في حالة دعم بواسطة البرامج." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "حجم النافذة :" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "نافذة الطول لوضع إطارات" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "نافذة عرض لوضع إطارات" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Hack de bloom Zelda Twilight Princess" diff --git a/Languages/po/ca.po b/Languages/po/ca.po index decddde50c..63bc4a1ac0 100644 --- a/Languages/po/ca.po +++ b/Languages/po/ca.po @@ -1,30 +1,29 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Catalan -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Jordi Coma, 2011 # +# Translators: +# Jordi Coma, 2011. +# Jordi Coma , 2011. +# , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:39-0600\n" -"Last-Translator: Jordi Coma \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"Language: Catalan\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-27 12:02+0000\n" +"Last-Translator: Puniasterus \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Catalan\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==11 || n/1000==11 || " -"n/1000000==11 || n/1000000000==11) ? 1 : 2);\n" -"X-Language: ca_ES\n" -"X-Source-Language: C\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" -msgstr "(masses per ensenyar)" +msgstr " (massa per ensenyar)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:253 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:481 @@ -42,8 +41,8 @@ msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" -"\"%s \" no existeix. \n" -"Crear una nova targeta de memòria de 16MB?" +"\"%s \" no existeix.\n" +" Crear una nova targeta de memòria de 16MB?" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "\"%s\" no és un fitxer GCM/ISO valid, o no és una ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:719 #, c-format msgid "%08X: " -msgstr "" +msgstr "%08X: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194 #, c-format @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "%i connectat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" -msgstr "%s ja existeix, voleu sobreescriure?" +msgstr "%s ja existeix, vols sobreescriure?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format @@ -116,9 +115,9 @@ msgid "" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" -"%s el hash és incorrecte. \n" -"Us agradaria parar ara per solucionar el problema? \n" -"Si seleccioneu \"No \", el so pot ser incorrecta." +"%s té un hash incorrecte.\n" +"T'agradaria parar ara per solucionar el problema?\n" +"Si selecciones \"No\", el so serà distorsionat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360 #, c-format @@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "%sImportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" -msgstr "%u blocs lliures; %u Entrades Lliures" +msgstr "%u Blocs lliures; %u entrades de dir. lliures" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509 msgid "&& AND" @@ -163,11 +162,11 @@ msgstr "&& I" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295 msgid "&About..." -msgstr "&Sobre ..." +msgstr "&Sobre..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:99 msgid "&Boot from DVD Drive..." -msgstr "&Arrencar des de la unitat de DVD ..." +msgstr "&Arrencar des de la unitat de DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231 msgid "&Breakpoints" @@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "&Punts d'interrupció" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110 msgid "&Browse for ISOs..." -msgstr "&Cerca ISOs ..." +msgstr "&Cerca ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "&Cheats Manager" @@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "&Eliminar ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:960 msgid "&Delete selected ISOs..." -msgstr "&EliminarISOs seleccionades ..." +msgstr "&Eliminar ISOs seleccionades..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170 msgid "&Emulation" @@ -203,7 +202,7 @@ msgstr "&Arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335 msgid "&Frame Advance" -msgstr "&Abança imatge" +msgstr "&Avança imatge" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352 msgid "&Fullscreen" @@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "&Memòria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313 msgid "&Open..." -msgstr "&Obrir ..." +msgstr "&Obrir..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186 msgid "&Options" @@ -287,15 +286,15 @@ msgstr "&Eines" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235 msgid "&Video" -msgstr "&Video" +msgstr "&Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284 msgid "&View" -msgstr "&Visualitza" +msgstr "&Visualitzar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179 msgid "&Wiimote Settings" -msgstr "Configuració «&Wiimote»" +msgstr "Configuració &Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:925 msgid "&Wiki" @@ -303,15 +302,15 @@ msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" -msgstr "(-) + ZLluny" +msgstr "(-)+zLluny" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" -msgstr "(-) + ZAprop" +msgstr "(-)+zAprop" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 msgid "(UNKNOWN)" @@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "(Deshabilitat)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:652 msgid "0x44" -msgstr "" +msgstr "0x44" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170 msgid "16 bit" @@ -364,12 +363,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:693 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:218 msgid "A NetPlay window is already open!!" -msgstr "Una finestra de «NetPlay» ja és oberta!!" +msgstr "Una finestra de NetPlay ja està oberta!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:364 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:398 @@ -377,14 +376,14 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "No s'està executant cap joc actualment." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"No s'ha trobat cap dispositiu bluetooth compatible! \n" -"(Només la pila Bluetooth de Microsoft és compatible.)" +"No s'ha trobat cap dispositiu bluetooth compatible!\n" +"Si no estàs fent servir un dispositiu Microsoft bluetooth hauràs de " +"sincronitzar els wiimotes manualment fent servir el botó \"Refrescar\"." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -405,21 +404,22 @@ msgid "" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "ALERTA:\n" -"NetPlay actualment només funcionen correctament quan s'utilitza la següent " -"configuració: \n" -" -Doble nucli [Apagat] \n" -" -Regulació de so[Apagat] \n" -" -DSP-HLE amb \"Null Àudio \" o DSP-LLE \n" +"\n" +"NetPlay actualment només funciona correctament quan s'utilitza la següent " +"configuració:\n" +" -Doble nucli [Apagat]\n" +" -Regulació de so [Apagat]\n" +" -DSP-HLE amb \"Null Àudio\" o DSP-LLE\n" " -Establiu manualment el nombre exacte dels controladors que s'utilitzaran " -"per [Controlador estàndard] \n" +"per [Controlador estàndard]\n" "\n" "Tots els jugadors han d'intentar utilitzar la mateixa versió dels Dolphin " "amb la mateixa configuració. \n" "Deshabilitar totes les targetes de memòria o enviar-los a tots els jugadors " "abans de començar. \n" -"suport per al Wiimote no ha estat implementat. \n" +"Suport per al Wiimote no ha estat implementat.\n" "\n" -"Vostè ha d'enviar el port TCP per rebre!" +"Has de redireccionar el port TCP per fer d'amfitrió!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100 @@ -448,7 +448,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Emulació acurada de Vbeam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " @@ -460,7 +459,7 @@ msgstr "" "Alguns jocs depenen d'això per alguns efectes gràfics o funcionalitat del " "joc.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, activeu l'EFB a mode textura." +"Si no n'estàs segur, activa l'EFB a mode textura." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239 @@ -487,7 +486,7 @@ msgstr "" msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" -"Error d' «Action Replay»: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a codi afegit " +"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a codi afegit " "(%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755 @@ -496,7 +495,7 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" -"Error d'«Action Replay»: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08X) a emplenar (%s)" +"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08X) a emplenar (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547 #, c-format @@ -504,7 +503,7 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" -"Error d' «Action Replay»: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a escriure i " +"Error d Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a escriure i " "farciment de RAM (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607 @@ -513,33 +512,34 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" -"Error d'«Action Replay»: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a l'escriure " -"al punter (%s)" +"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a l'escriure al " +"punter (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "" -"Error d'«Action Replay»: Valor no vàlid (%08x) en la copia de memòria (%s)" +"Error d'Action Replay: Valor no vàlid (%08x) en la copia de memòria (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" -"Error d'«Action Replay»r: Codi Mestre i escriure a CCXXXXXX no està " -"implementat (% s)" +"Error d'Action Replay: Codi Mestre i escriure a CCXXXXXX no està implementat " +"(% s)\n" +"Els Codis Mestres no fan falta. No els utilitzis." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" -msgstr "Error d'«Action Replay»: línia de codi AR no vàlida: %s" +msgstr "Error d'Action Replay: línia de codi AR no vàlida: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" -msgstr "«Action Replay»: Codi condicional: Mida no vàlida %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Codi condicional: Mida no vàlida %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945 #, c-format @@ -571,17 +571,17 @@ msgstr "Afegeix codi ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1223 msgid "Add Patch" -msgstr "Afegeix Pegat" +msgstr "Afegeix Pedaç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506 msgid "Add new pane" -msgstr "Afegeix un nou panell" +msgstr "Afegeix una nova finestra" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:413 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:435 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795 msgid "Add..." -msgstr "Afegir ..." +msgstr "Afegir..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:70 msgid "Address :" @@ -636,14 +636,12 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuració avançada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Tots els arxius GC / Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, GCZ, wad)" +msgstr "Tots els arxius GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, GCZ, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -msgstr "Totes les imatges GC / Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" +msgstr "Totes les imatges GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" @@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "Tots els fitxers GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1395 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1409 msgid "All Save States (sav, s##)" -msgstr "Tots els Estats (savi, s##\")" +msgstr "Tots els Estats Guardats (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245 msgid "All Wii ISO files (iso)" @@ -660,37 +658,36 @@ msgstr "Tots els fitxers ISO Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1265 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" -msgstr "Tots els fitxers ISO comprimits de GC o Wii (gcz)" +msgstr "Tots els fitxers ISO comprimits de GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Permet activar certes opcions via les tecles 3,4,5,6 i 7 dins de la " +"Permet activar certes opcions via les tecles d'accés ràpid 3 (Resolució " +"interna), 4 (Relació despecte ), 5 (Copies EFB ) i 6 (Boira) dins de la " "finestra d'emulació.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Alternate Wiimote Timing" -msgstr "Wiimote emulat" +msgstr "Sincronització alternativa del Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284 msgid "Analyze" -msgstr "" +msgstr "Analitzar" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Angle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -702,11 +699,11 @@ msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "«Apploader» té una mida dolenta ...realment és un «apploader»?" +msgstr "Apploader té una mida dolenta... realment és un apploader?" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:303 msgid "Apploader unable to load from file" -msgstr "«Apploader» no ha pogut carregar des de l'arxiu" +msgstr "Apploader no s'ha pogut carregar des de l'arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:825 msgid "Apploader:" @@ -724,7 +721,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aplicar l'efecte de post-procés després d'acabar la imatge.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat (off)." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat (off)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 msgid "Arabic" @@ -733,20 +730,19 @@ msgstr "Àrab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:617 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir \"%s\"?" +msgstr "Estàs segur que vols suprimir \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1071 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" -"Esteu segur que voleu eliminar aquests arxius? \n" +"Estàs segur que vols eliminar aquests arxius? \n" "No es podran recuperar mai més!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1062 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Estàs segur d'eliminar aquest fitxer? Aquesta acció serà irrecuperable!" +msgstr "Estàs segur d'eliminar aquest fitxer? Aquesta acció serà definitiva!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278 @@ -793,26 +789,25 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Automàticament ajusta la mida de la finestra a la vostra resolució interna.\n" +"Automàticament ajusta la mida de la finestra a la teva resolució interna.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "&Registres" +msgstr "Registre BP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" -msgstr "Tornar" +msgstr "Enrere" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682 msgid "Backend Settings" -msgstr "Configuració del Suport" +msgstr "Configuració del motor" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207 @@ -884,7 +879,7 @@ msgstr "Blau dret" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277 msgid "Bottom" -msgstr "Abaix" +msgstr "Fons" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:241 #, c-format @@ -905,11 +900,11 @@ msgstr "Examineu un directori per afegir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422 msgid "Browse for an ISO directory..." -msgstr "Examineu un directori ISO ..." +msgstr "Examina un directori ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1137 msgid "Browse for output directory" -msgstr "Examineu el directori de sortida" +msgstr "Examina el directori de sortida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:311 msgid "Buffer:" @@ -926,14 +921,16 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" +"Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general " +"deixa aquesta opció desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 msgid "C Stick" -msgstr "Palanca-C" +msgstr "Palanca C" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "C-Stick" @@ -941,7 +938,7 @@ msgstr "Palanca-C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761 msgid "CP reg" -msgstr "" +msgstr "Registre CP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -960,17 +957,11 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Calcula l'il·luminació dels gràfics 3D per píxel en contes de per vèrtex.\n" -"Decrementa la velocitat d'emulació (depenent de la GPU).\n" +"Disminueix la velocitat d'emulació (depenent de la GPU).\n" "Això normalment és una millora sense risc, però algunes vegades pot causar " "problemes.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat.Calcula l'il·luminació dels gràfics " -"3D per píxel en contes de per vèrtex.\n" -"Decrementa la velocitat d'emulació (depenent de la GPU).\n" -"Això normalment és una millora sense risc, però algunes vegades pot causar " -"problemes.\n" -"\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 @@ -1040,7 +1031,7 @@ msgstr "Canviar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:316 msgid "Change &Disc..." -msgstr "Canviar &Disc ..." +msgstr "Canviar &Disc..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179 @@ -1073,7 +1064,7 @@ msgstr "Canviar això no tindrà cap efecte mentre l'emulador s'executa!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:278 msgid "Chat" -msgstr "Truc" +msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46 msgid "Cheat Code" @@ -1089,11 +1080,11 @@ msgstr "Administrador de trucs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632 msgid "Check Partition Integrity" -msgstr "" +msgstr "Comprovar la integritat de la partició" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873 msgid "Checking integrity..." -msgstr "" +msgstr "Comprovant integritat..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -1138,7 +1129,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:776 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:815 msgid "Choose the folder to extract to" -msgstr "Seleccioneu la carpeta on extreure" +msgstr "Selecciona la carpeta on extreure" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" @@ -1196,11 +1187,11 @@ msgstr "Comentari:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:950 msgid "Compress ISO..." -msgstr "Comprimir ISO ..." +msgstr "Comprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:962 msgid "Compress selected ISOs..." -msgstr "Comprimir ISOs seleccionades ..." +msgstr "Comprimir ISOs seleccionades..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1146 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1282 @@ -1276,7 +1267,7 @@ msgstr "Connectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:629 msgid "Connecting..." -msgstr "Connectant ..." +msgstr "Connectant..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154 msgid "Console" @@ -1353,7 +1344,7 @@ msgid "" msgstr "" "No es pot escriure el fitxer de targeta de memòria %s. \n" "\n" -"Esteu executant Dolphin des d'un CD / DVD, o l'arxiu de targeta de memòria " +"Estàs executant Dolphin des d'un CD / DVD, o l'arxiu de targeta de memòria " "està protegit contra escriptura?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1126 @@ -1407,7 +1398,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retalla la imatge de 4:3 a 5:4 o de 16:9 a 16:10.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" @@ -1436,7 +1427,7 @@ msgstr "Txec" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89 msgid "D-Pad" @@ -1477,11 +1468,11 @@ msgstr "Arrel del DVD:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" +msgstr "DVDLowRead - Error fatal: error al llegir el volumen" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" +msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Error fatal: error al llegir el volumen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:175 msgid "Data Size" @@ -1518,7 +1509,7 @@ msgstr "Decimals" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:947 msgid "Decompress ISO..." -msgstr "Descomprimir ISO ..." +msgstr "Descomprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:963 msgid "Decompress selected ISOs..." @@ -1621,9 +1612,9 @@ msgstr "" "Desactivar qualsevol emulació XFB.\n" "Accelera la emulació de manera considerable, però pot causar defectes " "gràfics importants en alguns jocs que en depenen (sobretot aplicacions " -"casolanes). \n" +"casolanes).\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" @@ -1636,10 +1627,10 @@ msgid "" msgstr "" "Desactivar l'emulació de les còpies EFB.\n" "Això sovint s'utilitza per efectes post-procés o efecte de renderitzat a " -"textura, per tant marcant aquesta opció, augmenta de manera considerable la " +"textura, per tant marcant aquesta opció augmentarà de manera considerable la " "velocitat, però també pot causar problemes.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:552 msgid "Disc" @@ -1662,7 +1653,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra les entrades llegides per l'emulador.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80 msgid "Divide" @@ -1674,7 +1665,7 @@ msgstr "Voleu aturar l'emulació actual?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866 msgid "Dolphin" @@ -1723,21 +1714,21 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" -"Dolphin no ha pogut trobar cap ISO GC/Wii. Feu doble clic aquí per buscar-" -"les ..." +"Dolphin no ha pogut trobar cap ISO GC/Wii. Fes doble clic aquí per buscar-" +"les..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:369 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin està actualment configurat per ocultar tots els jocs. Feu doble clic " -"aquí per mostrar tots-los ..." +"Dolphin està actualment configurat per ocultar tots els jocs. Fea doble clic " +"aquí per mostrar-los tots..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "" +msgstr "Dolphin no ha pogut completar l'acció sol·licitada." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 @@ -1786,7 +1777,7 @@ msgstr "" "Bolcar totes les imatges renderitzades a un fitxer AVI a Usuari/Bolcar/" "Imatges/\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" @@ -1796,7 +1787,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bolca les textures descodificades a Usuari/Bolcat/Textures//\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" @@ -1806,7 +1797,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bolcar el contingut de les còpies EFB a Usuari/Bolcat/Textures/\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272 @@ -1823,7 +1814,7 @@ msgid "EFB Copies" msgstr "Còpies EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " @@ -1831,8 +1822,8 @@ msgid "" "driver." msgstr "" "ERROR: Aquesta versió del Dolphin requereix un controlador TAP-Win32 com a " -"mínim a la versió% d.% d - Si recentment ha actualitzat la distribució " -"Dolphin, probablement és necessari reiniciar el Windows per veure el nou " +"mínim a la versió%d.%d -- Si recentment ha actualitzat la distribució " +"Dolphin, probablement serà necessari reiniciar el Windows per veure el nou " "controlador." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 @@ -1857,7 +1848,7 @@ msgstr "Modificar configuració" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" -msgstr "Modificar el pagat" +msgstr "Modificar el pedaç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Edit current perspective" @@ -1866,7 +1857,7 @@ msgstr "Modificar perspectiva actual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434 msgid "Edit..." -msgstr "Modificació ..." +msgstr "Modificació..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 msgid "Effect" @@ -1890,9 +1881,9 @@ msgid "" msgstr "" "Emular els XFB de forma precisa.\n" "Redueix la velocitat de forma considerable i impedeix el renderitzat en alta " -"resolusió però és necessari per poder emular alguns jocs.\n" +"resolució però és necessari per poder emular alguns jocs.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, activeu l'emulació virtual de XFB." +"Si no n'estàs segur, activa l'emulació virtual de XFB." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" @@ -1904,11 +1895,11 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emula els XFB utilitzant objectes de textura de la GPU.\n" -"Arregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB però no " -"és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions " +"Arregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB tot i que " +"no és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions " "encara pot fallar (especialment aplicacions casolanes).\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1937,7 +1928,7 @@ msgstr "" "\n" "Requereix pantalla complerta per funcionar.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" @@ -1949,7 +1940,7 @@ msgstr "Habilitar fusió de Bloc" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335 msgid "Enable Bounding Box Calculation" -msgstr "" +msgstr "Permetre el càlcul del quadre delimitador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 msgid "Enable Cache" @@ -1997,7 +1988,7 @@ msgstr "Habilitar pantalla panoràmica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517 msgid "Enable Wireframe" -msgstr "Habilitar malla" +msgstr "Habilitar filferro (wireframe)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2009,7 +2000,10 @@ msgid "" msgstr "" "Permet el filtrat anisotròpic.\n" "Millora la qualitat visual de les textures que es troben en un angle de " -"visió obliqua." +"visió obliqua.\n" +"Pot causar problemes en un petit nombre de jocs.\n" +"\n" +"Si no n'estàs segur, selecciona 1x." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "" @@ -2030,10 +2024,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Activeu això si voleu que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\n" +"Activa això si vols que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\n" "Si està desactivat, es crearà una finestra de renderitzat.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" @@ -2042,17 +2036,17 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Activeu això si voleu utilitzar la finestra principal del Dolphin per " +"Activa això si vols utilitzar la finestra principal del Dolphin per " "renderitzar en contes d'una finestra separada.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" -"Activi aquesta opció per accelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. " +"Activa aquesta opció per accelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. " "Deshabilitar per a qualsevol altre joc." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 @@ -2064,17 +2058,21 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" +"Activa la emulació de Dolby Pro Logic II fent servir 5.1 surround. No " +"disponible a OSX." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" +msgstr "Activa la emulació de Dolby Pro Logic II. Només pel motor OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " "only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work." msgstr "" +"Activa la emulació de Dolby Pro Logic II. Només pel motor OpenAL. Pot ser " +"que tinguis que renombrar soft_oal.dll a OpenAL.dll perquè funcioni." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" @@ -2086,7 +2084,7 @@ msgstr "" "Activa l'escaneig progressiu si ho suporta el programa emulat.\n" "La majoria de jocs no els importa.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" @@ -2104,7 +2102,7 @@ msgid "" msgstr "" "Codificar els bolcats d'imatge utilitzant el còdec FFV1.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 msgid "End" @@ -2157,6 +2155,8 @@ msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" +"Error: Després de \"%s\", s'ha trobat %d (0x%X) en lloc de la marca de " +"guardat %d (0x%X). Cancel·lant carrega del guardat..." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342 #, c-format @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Exportar gravació" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345 msgid "Export Recording..." -msgstr "Exportar gravació ..." +msgstr "Exportar gravació..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805 msgid "Export Save" @@ -2240,27 +2240,27 @@ msgstr "Paràmetre addicional útil només a ''Metroid: Other M''." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623 msgid "Extract All Files..." -msgstr "Extreure tots els arxius ..." +msgstr "Extreure tots els arxius..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625 msgid "Extract Apploader..." -msgstr "Extreure «Apploader» ..." +msgstr "Extreure Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626 msgid "Extract DOL..." -msgstr "Extreure DOL ..." +msgstr "Extreure DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619 msgid "Extract Directory..." -msgstr "Extreure del repertori ..." +msgstr "Extreure directori..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621 msgid "Extract File..." -msgstr "Extreure arxiu ..." +msgstr "Extreure arxiu..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617 msgid "Extract Partition..." -msgstr "Extreure partició ..." +msgstr "Extreure partició..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733 #, c-format @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Extraient Directori" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:719 msgid "Extracting..." -msgstr "Extraient ..." +msgstr "Extraient..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889 msgid "FIFO Byte" @@ -2344,31 +2344,31 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "No s'ha pogut carregar hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera per %s" +msgstr "Error al llegir %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "No s'ha pogut llegir Imatge.bin" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" -"No s'ha pogut llegir les dades de partida desada \n" -"(0xA000-)\n" -"La targeta de memòria pot estar tallada" +"Error al llegir el bloc %d de la informació guardada\n" +"La targeta de memòria pot estar trencada\n" +"Posició de l'arxiu:%llx" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la còpia de taula d'assignació de blocs correctament \n" +"No s'ha pogut llegir la còpia de taula d'assignació de blocs correctament\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142 @@ -2376,20 +2376,20 @@ msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la taula d'assignació de blocs correctament \n" +"No s'ha pogut llegir la taula d'assignació de blocs correctament\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" -msgstr "No s'ha pogut llegir les dades des del fitxer% d" +msgstr "No s'han pogut llegir les dades des del fitxer %d" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la carpeta de còpia correctament \n" +"No s'ha pogut llegir la carpeta de còpia correctament\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130 @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la capçalera correctament \n" +"No s'ha pogut llegir la capçalera correctament\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera pel fitxer% d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Persa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Fast" @@ -2447,6 +2447,8 @@ msgstr "Versió ràpida de la MMU. No funciona per a tots els jocs." msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" +"Desincronització fatal. Cancel·lant reproducció. (Error a PlayWiimote: %u != " +"%u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "Fifo Player" @@ -2500,15 +2502,15 @@ msgstr "Sistema d'arxius" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1119 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" -msgstr "'ini' Tipus de fitxer és desconegut! no s'obre!" +msgstr "Tipus de fitxer 'ini' és desconegut! No s'obrirà!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Trobar següent" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Find previous" -msgstr "" +msgstr "Trobar anterior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "First Block" @@ -2542,10 +2544,10 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Força filtrat de textures bilineal fins i tot si el joc de manera explícita " -"el desactiva. \n" +"el desactiva.\n" "Millora la qualitat de la textura, però causa defectes en alguns jocs.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -2554,10 +2556,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Força el joc a gràfics a pantalla panoràmica. \n" -"Tingueu en compte que això podria causar problemes gràfics\n" +"Força el joc a gràfics per pantalla panoràmica.\n" +"Tingues en compte que això podria causar problemes gràfics\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "" @@ -2584,7 +2586,7 @@ msgstr "Endavant" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504 #, c-format msgid "Found %d results for '" -msgstr "" +msgstr "Trobats %d resultats per '" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:854 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:922 @@ -2605,9 +2607,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Bolcat d'imatges utilitzant FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "Imatge" +msgstr "Info del frame" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115 msgid "Frame Range" @@ -2657,9 +2658,8 @@ msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Arxiu de GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "Configuració de gràfics" +msgstr "Configuració del micro de GC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 msgid "GCPad" @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Control GC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:656 msgid "GX_CMD_INVL_VC" -msgstr "" +msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:457 msgid "Game ID:" @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Configuració de joc" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" -msgstr "" +msgstr "Fitxers de guardat de GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Gamecube" @@ -2720,15 +2720,17 @@ msgid "Gecko Codes" msgstr "Codis Gecko" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" -"Codi Gecko ha fallat a executar (CT%i CST%i) (%s) \n" -"(Pot ser un codi incorrecte o el tipus de codi encara no està suportat.)" +"CodiGecko ha fallat al executar (CT%i CST%i) (%s)\n" +"(Pot ser un codi incorrecte o el tipus de codi encara no està suportat. " +"Prova fent servir el controlador de codi natiu col·locant el arxiu " +"codehandler.bin al directori Sys i reiniciant Dolphin.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172 @@ -2767,7 +2769,6 @@ msgid "Greater Than" msgstr "Més gran que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 -#, fuzzy msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" @@ -2780,9 +2781,10 @@ msgstr "" "Incrementa de forma considerable la qualitat de les textures generades " "utilitzant el renderitzat en els efectes de textura.\n" "Augmentant la resolució interna millorarà l'efecte d'aquesta configuració.\n" +"Baixa lleugerament la eficiència i possiblement pot causar problemes (tot i " +"que rarament).\n" "\n" -"\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Greek" @@ -2794,11 +2796,11 @@ msgstr "Verd" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" -msgstr "Verd esquerra" +msgstr "Verd Esquerra" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Green Right" -msgstr "Verd dret" +msgstr "Verd Dret" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 msgid "Guitar" @@ -2861,7 +2863,7 @@ msgid "" msgstr "" "Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Home" @@ -2951,6 +2953,8 @@ msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." msgstr "" +"Si es selecciona, els registres del quadre delimitador seràn actualitzats. " +"Es utilitzat pels jocs de Paper Mario." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "" @@ -2960,15 +2964,14 @@ msgstr "" "Desactivat = ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" -"Si heu establert límit al nombre d'imatges per segon major que la velocitat " -"del joc complet (NTSC: 60, PAL: 50), també cal deshabilitar la regulació de " -"so DSP per a fer-ho efectiu." +"Si s'ha establert un límit al nombre d'imatges per segon major que la " +"velocitat del joc màxima (NTSC: 60, PAL: 50), també cal deshabilitar la " +"regulació de so DSP per a fer-ho efectiu." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Ignore Format Changes" @@ -2986,7 +2989,7 @@ msgstr "" "Millora el rendiment en molts jocs sense cap efecte negatiu. Però causa " "defectes gràfics en un nombre petit de jocs.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" @@ -3000,7 +3003,7 @@ msgstr "" "Millora el rendiment en alguns jocs, però pot desactivar algunes funcions de " "joc o causar defectes gràfics.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804 msgid "Import Save" @@ -3037,10 +3040,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Deshabilitar la boira. Millora el rendiment en molts jocs, però causa " -"gràfics en els jocs que es basen en l'emulació de boira adequada.\n" +"Millora el rendiment en molts jocs, però causa errors gràfics en els jocs " +"que es basen en l'emulació de boira\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "In Game" @@ -3069,7 +3072,7 @@ msgstr "Insereix" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." -msgstr "Inseriu el codi xifrat o desxifrat aquí ..." +msgstr "Inserta el codi xifrat o desxifrat aquí..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:766 msgid "Insert SD Card" @@ -3096,19 +3099,19 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1298 msgid "Installing WAD..." -msgstr "Instal·lant WAD ..." +msgstr "Instal·lant WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894 msgid "Integrity Check Error" -msgstr "" +msgstr "Error de comprovació d'integritat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:900 msgid "Integrity check completed" -msgstr "" +msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:899 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." -msgstr "" +msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat. No s'han trobat errors." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:891 #, c-format @@ -3116,6 +3119,8 @@ msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." msgstr "" +"Comprovació d'integritat per la partició %d ha fallat. El teu bolcat " +"probablement s'ha corromput o s'ha apedaçat incorrectament." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537 msgid "Interface" @@ -3193,15 +3198,15 @@ msgstr "Enregistrament de fitxer invàlid" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres de búsqueda invàlids (cap objecte seleccionat)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" -msgstr "" +msgstr "Cerca de cadena invàlida (no s'ha pogut convertir a número)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" -msgstr "" +msgstr "Cerca de cadena invàlida (només es soporten algunes longituds)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:514 msgid "Invalid state" @@ -3235,7 +3240,6 @@ msgid "KOREA" msgstr "COREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" @@ -3243,11 +3247,11 @@ msgid "" msgstr "" "Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" -msgstr "" +msgstr "Mantenir la finestra sempre visible" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241 @@ -3288,7 +3292,7 @@ msgstr "Últim estat desat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Latency:" -msgstr "" +msgstr "Latència:" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 @@ -3403,7 +3407,7 @@ msgid "" msgstr "" "Carregar textures personalitzades de Usuari/Càrrega/Textures//\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3423,24 +3427,23 @@ msgstr "Configuració del registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297 msgid "Log FPS to file" -msgstr "" +msgstr "Escriure FPS en un fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:95 msgid "Log Types" msgstr "Tipus de registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 -#, fuzzy msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la " -"velocitat d'emulació.\n" +"Registra el nombre d'imatges rendaritzades per segon a User/Logs/fps.txt. " +"Utilitza aquesta característica per mesurar el rendiment de Dolphin.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Logger Outputs" @@ -3501,7 +3504,7 @@ msgstr "La targeta de memòria ja té una entrada amb aquest títol." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289 msgid "Memcard already opened" -msgstr "Targeta de memòria ja oberta." +msgstr "Targeta de memòria ja oberta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:909 msgid "Memory Byte" @@ -3517,8 +3520,8 @@ msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" -"Targeta de memòria Administrador ADVERTÈNCIA-Feu còpies de seguretat abans " -"d'usar, hauria d'estar arreglat, però pots perdre dades!" +"Targeta de memòria Administrador ADVERTÈNCIA-Fes còpies de seguretat abans " +"d'utilitzar, hauria d'estar arreglat, però pots perdre dades!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3557,11 +3560,11 @@ msgstr "Mínim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Misc" -msgstr "Altres" +msgstr "Varis" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:779 msgid "Misc Settings" -msgstr "Altres Configuracions" +msgstr "Varies Configuracions" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 @@ -3575,10 +3578,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Modificar les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita " +"Modifica les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita " "reiniciar l'emulació en alguns casos.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131 msgid "Monospaced font" @@ -3626,11 +3629,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:648 msgid "NOP" -msgstr "" +msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:627 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" +"NOTA: El tamany de fluxe no coincideix amb la longitud actual de dades\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Add" @@ -3686,7 +3690,7 @@ msgstr "NP Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Page Down" -msgstr "NP Vaixar pagina" +msgstr "NP Baixar pagina" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Page Up" @@ -3762,12 +3766,12 @@ msgstr "No s'han trobat ISOs o WADs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" -msgstr "No s'ha trobat l'arxiu «banner» per el joc %s" +msgstr "No s'ha trobat la imatge pel joc %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:758 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765 msgid "No description available" -msgstr "" +msgstr "No hi ha descripció disponible" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513 msgid "No docking" @@ -3840,7 +3844,7 @@ msgstr "Nombre de codis:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Nunchuk" -msgstr "Nunchuk™" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "Nunchuk Acceleration" @@ -3864,7 +3868,7 @@ msgstr "Desplaçament:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "On-Screen Display Messages" -msgstr "" +msgstr "Missatges en pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434 #, c-format @@ -3887,7 +3891,7 @@ msgstr "Obrir la carpeta de partide&s desades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420 msgid "Open file..." -msgstr "Obre fitxer ..." +msgstr "Obrir fitxer..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61 #, c-format @@ -3940,7 +3944,7 @@ msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" -"Un altre client s'ha desconnectat mentre joc s'estava executant! NetPlay " +"Un altre client s'ha desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay " "s'ha desactivat. Aturar manualment el joc." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484 @@ -3965,11 +3969,11 @@ msgstr "Controls" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "Page Down" -msgstr "Avançar pàgina" +msgstr "Retocedir pàgina" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "Page Up" -msgstr "Retrocedir Pàgina" +msgstr "Avançar Pàgina" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:73 msgid "Pair Up" @@ -3990,7 +3994,7 @@ msgstr "Partició %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301 msgid "Patches" -msgstr "Pegats" +msgstr "Pedaços" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541 msgid "Paths" @@ -4004,7 +4008,7 @@ msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128 msgid "Pause at end of movie" -msgstr "" +msgstr "Pausar al acabar la pel·lícula" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4050,7 +4054,7 @@ msgstr "Jugadors" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:990 msgid "Please confirm..." -msgstr "Confirmeu ..." +msgstr "Confirma..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578 msgid "Please create a perspective before saving" @@ -4100,17 +4104,17 @@ msgstr "Efectes de post-procés:" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" -msgstr "" +msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1055 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" -msgstr "" +msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1032 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" -msgstr "" +msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " @@ -4194,7 +4198,7 @@ msgstr "Wiimote real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 msgid "Real Wiimotes" -msgstr "Wiimote real" +msgstr "Wiimotes reals" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" @@ -4238,12 +4242,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" -"Redueix la quantitat d'«aliasing» causada per rasterizing de gràfics en " +"Redueix la quantitat d'aliàsing causada per rasterització de gràfics en " "3D. \n" -"Això fa que la imatge es vegi menys pixelada però també fa decreixre " -"considerablement el rendiment.\n" +"Això fa que la imatge es vegi menys pixelada.\n" +"Disminueix considerablement el rendiment.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, seleccioneu Cap" +"Si no n'estàs segur, selecciona Cap." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421 @@ -4273,9 +4277,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Renderitzar l'escena com un filferro.\n" +"Renderitzar l'escena com un filferro (wireframe).\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Render to Main Window" @@ -4315,7 +4319,7 @@ msgstr "Executar DSP LLE en un fil d'execució dedicat (no recomanat)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314 msgid "Russian" -msgstr "Rússia" +msgstr "Rus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149 msgid "Sa&ve State" @@ -4377,12 +4381,12 @@ msgstr "Desar ranura estat 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151 msgid "Save State..." -msgstr "Desar Estat ..." +msgstr "Desar Estat..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:591 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601 msgid "Save as..." -msgstr "Desar com ..." +msgstr "Desar com..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1261 msgid "Save compressed GCM/ISO" @@ -4399,7 +4403,8 @@ msgstr "Desar GCM/ISO descomprimit" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:801 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "La pal·lícula guardada %s és corrupta, s'atura la gravació..." +msgstr "" +"El guardat de la pel·lícula %s és corrupta, la gravació s'està aturant..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 msgid "Scaled EFB Copy" @@ -4416,7 +4421,7 @@ msgstr "Cercant ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:597 msgid "Scanning..." -msgstr "Cercant ..." +msgstr "Cercant..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427 msgid "ScrShot" @@ -4427,9 +4432,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloc desplaçament" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Cerca trucs" +msgstr "Buscar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226 msgid "Search Filter" @@ -4440,13 +4444,12 @@ msgid "Search Subfolders" msgstr "Cercar en subcarpetes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Search current Object" -msgstr "Desar perspectiva actual" +msgstr "Buscar objecte actual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 msgid "Search for hex Value:" -msgstr "" +msgstr "Buscar valor hexadecimal:" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167 @@ -4462,11 +4465,11 @@ msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:679 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1074 msgid "Select The Recording File" -msgstr "Seleccionar el fitxer de gravació" +msgstr "Selecciona el fitxer de gravació" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1286 msgid "Select a Wii WAD file to install" -msgstr "Seleccionar un fitxer WAD de Wii per instal·lar" +msgstr "Selecciona un fitxer WAD de Wii per instal·lar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" @@ -4475,31 +4478,31 @@ msgid "" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Seleccionar un adaptador de maquinari per utilitzar.\n" -"En cas de dubte, utilitzeu el primer" +"En cas de dubte, utilitza el primer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" -msgstr "Seleccioneu un arxiu de salvar la importació" +msgstr "Selecciona un arxiu per guardar la importació" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362 msgid "Select floating windows" -msgstr "Seleccioneu finestres flotants" +msgstr "Selecciona finestres flotants" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:582 msgid "Select the file to load" -msgstr "Seleccioneu el fitxer a carregar" +msgstr "Selecciona el fitxer a carregar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1243 msgid "Select the save file" -msgstr "Seleccioneu el fitxer de partida desada" +msgstr "Selecciona el fitxer de partida guardada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1393 msgid "Select the state to load" -msgstr "Seleccioneu l'estat a carregar" +msgstr "Selecciona l'estat a carregar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1407 msgid "Select the state to save" -msgstr "Seleccioneu l'estat a desar" +msgstr "Selecciona l'estat a guardar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" @@ -4511,18 +4514,17 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" -"Seleccioneu la proporció per el renderitzat:\n" +"Selecciona la proporció per el renderitzat:\n" "Auto: Utilitza l'especte natiu (4:3)\n" "Forçar 16:9: Estreny la imatge per forçar l'especte de 16:9.\n" "Forçar 4:3: Estreny la imatge per forçar l'especte a 4:3.\n" "Ajusta a la finestra: Ajusta la imatge per ajustar-la a la finestra.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, seleccioneu Automàtic" +"Si no n'estàs segur, selecciona Automàtic." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "L'arxiu especificat \"%s\" no existeix" +msgstr "El perfil del controlador seleccionat no existeix" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4541,8 +4543,8 @@ msgstr "" "Això ha de ser sempre més gran o igual a la resolució interna. L'impacte en " "el rendiment és negligible.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, utilitzeu la resolució de l'escriptori.\n" -"Si encara no n'esteu segurs, utilitzeu la resolució més alta que us funciona." +"Si no n'estàs segur, utilitza la resolució de l'escriptori.\n" +"Si encara no n'estàs segurs, utilitza la resolució més alta que et funcioni." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69 msgid "" @@ -4556,9 +4558,9 @@ msgstr "" "Escull la API gràfica que utilitza internament.\n" "Direct3D 9 normalment és la més ràpida. Però OpenGL és la més exacta. " "Direct3D 11 és en un punt entre mig.\n" -"Tingueu en compte que Direct3D només funciona a Windows.\n" +"Tingues en compte que Direct3D només funciona a Windows.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, utilitzeu Direct3D 9." +"Si no n'estàs segur, utilitza Direct3D 9." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:271 msgid "Send" @@ -4580,8 +4582,8 @@ msgstr "Serbi" msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" -"Port sèrie 1 - Aquest és el port que utilitzen els dispositius com ara " -"d'adaptador de xarxa" +"Port Sèrie 1 - Aquest és el port que utilitzen els dispositius com " +"l'adaptador de xarxa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491 msgid "Set" @@ -4608,10 +4610,12 @@ msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" +"Ajusta la latència (en ms). Valors més alts poden reduir el soroll. Només " +"pel motor Open AL." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Settings..." -msgstr "Configuració ..." +msgstr "Configuració..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" @@ -4731,18 +4735,17 @@ msgid "" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" -"Mostrar un missatge quan s'hagi produït un error potencialment greu. \n" -"Deshabilitar d'això pot evitar els missatges molestos i no crítics, però " -"també pot significar que Dolphin de sobte es pengi sense cap explicació." +"Mostra missatges quan s'hagi produït un error potencialment greu.\n" +"Deshabilitar això pot evitar els missatges molestos i no crítics, però també " +"pot significar que Dolphin es pengi de sobte sense cap explicació." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:829 msgid "Show first block" msgstr "Mostra primer bloc" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "Mostra desar un comentari" +msgstr "Mostrar contador de lag" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" @@ -4750,6 +4753,9 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"Mostrar missatges a l'àrea d'emulació. Aquestos missatges inclouen escritura " +"de targetes de memòria, sobre el motor de vídeo, informació sobre la CPU i " +"neteja de la cau JIT." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:828 msgid "Show save blocks" @@ -4777,7 +4783,7 @@ msgstr "" "Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la " "velocitat d'emulació.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show unknown" @@ -4791,7 +4797,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mostrar vàries estadístiques.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4811,7 +4817,7 @@ msgstr "Saltar BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" -msgstr "" +msgstr "Saltar la neteja DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4831,7 +4837,7 @@ msgstr "" "Saltar el destí del pas d'alfa que utilitzen molts de jocs per varis efectes " "gràfics.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" @@ -4848,7 +4854,7 @@ msgstr "" "Si detecteu problemes, proveu d'augmentar la precisió de la memòria cau de " "textura o desactivar aquesta opció.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:374 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386 @@ -4879,11 +4885,10 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" -"El renderitzat per software és un ordre de magnitud més lent que els altres " -"sistemes.\n" +"El renderitzat per software és bastant més lent que els altres sistemes.\n" "Només és útil per depurar.\n" -"Realment voleu activar el renderitzat per software? Si no n'esteu segurs, " -"seleccioneu 'No'." +"Realment vols activar el renderitzat per software? Si no n'estàs segur, " +"selecciona 'No'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667 msgid "Sound Settings" @@ -4925,14 +4930,13 @@ msgid "" "If unsure, select 640x528." msgstr "" "Especifica la resolució utilitzada per el renderitzat. Una resolució alta " -"millorarà la qualitat visual de form considerable, però també afectarà " -"considerablement el rendiment i pot causar problemes gràfics en alguns " -"jocs.\n" +"millorarà la qualitat visual de forma considerable, però també afectarà el " +"rendiment i pot causar problemes gràfics en alguns jocs.\n" "\"Múltiple de 640x528\" és una mica més lent que \"Mida de finestra\" però " "provoca menys problemes. Generalment parlant, quant més baixa és la " "resolució interna, millor serà el rendiment que hi haurà.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, seleccioneu 640x528." +"Si no n'estàs segur, selecciona 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -4950,7 +4954,7 @@ msgstr "Control estàndard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:305 msgid "Start" -msgstr "Start" +msgstr "Començar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194 msgid "Start &NetPlay" @@ -4976,7 +4980,7 @@ msgstr "Estats desats" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92 msgid "Steering Wheel" -msgstr "" +msgstr "Volant" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" @@ -5002,7 +5006,7 @@ msgstr "" "Això no és precís, però funciona suficientment bé per la majoria de jocs i " "millora de forma important la velocitat en comparació de l'EFB a la RAM.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276 msgid "Stretch to Window" @@ -5068,7 +5072,7 @@ msgstr "Capturar pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93 msgid "TaruKonga (Bongos)" -msgstr "" +msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488 msgid "Test" @@ -5145,17 +5149,16 @@ msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 -#, fuzzy msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" -"Quant més segura ajusteu això, més probablement l'emulador no es saltarà " -"actualitzacions de textura de la RAM.\n" +"Quant més segur ajustis això, hi haurà menys probabilitats que l'emulador no " +"se salti actualitzacions de textura de la RAM.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho al segon valor més ràpid de la dreta." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho al màxim valor de la dreta." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:443 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5196,9 +5199,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "El valor és invàlid." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Tema visual" +msgstr "Tema visual:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5221,15 +5223,14 @@ msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" -"Aquest simulador «ActionReplay» no és compatible amb els codis que " -"modifiquen «ActionReplay»." +"Aquest simulador d'ActionReplay no és compatible amb els codis que " +"modifiquen ActionReplay." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Pot causar alentiment al Menú Wii i alguns jocs." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5241,12 +5242,13 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Aquesta opció permet canviar la càmera en el joc.\n" -"Manté el botó del ratolí dret premut i moveu-lo per girar la càmera. Manté " -"shift i premeu una de les tecles WASD per moure la càmera una certa " -"distància (Shift+0 per moure-la més ràpid i shift+9 per moure-la més a poc a " -"poc). Premeu Shift+R per reiniciar la càmera.\n" +"Manté el botó del ratolí dret premut i mou-lo per girar la càmera mentre " +"apretes es botó del mitg per moure. \n" +"Manté SHIFT i prem una de les tecles WASD per moure la càmera una certa " +"distància (SHIFT+0 per moure-la més ràpid i SHIFT+9 per moure-la més a poc a " +"poc). Prem SHIFT+R per reiniciar la càmera.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" @@ -5281,7 +5283,7 @@ msgstr "Títol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 msgid "To" -msgstr "a" +msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:71 msgid "Toggle All Log Types" @@ -5300,7 +5302,7 @@ msgstr "Dalt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Xinés tradicional" +msgstr "Xinès tradicional" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426 msgid "Tried to load an unknown file type." @@ -5348,9 +5350,9 @@ msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONEGUT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "DESCONEGUT" +msgstr "DESCONEGUT_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5372,8 +5374,8 @@ msgid "" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Incapaç d'analitzar la línia %lu del codi AR entrat com un codi encriptat o " -"desenciptat vàlid. Assegureu-vos que l'heu escrit correctament.\n" -"Voleu ignorar aquesta línia i continuar analitzant?" +"desenciptat vàlid. Assegura't d'haver-lo escrit correctament.\n" +"Vols ignorar aquesta línia i continuar analitzant?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391 #, c-format @@ -5386,7 +5388,7 @@ msgstr "Desfer la càrrega de l'estat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:715 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Trucada inesperada a 0x80? Cancel·lant..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Unknown" @@ -5437,7 +5439,7 @@ msgstr "Utilitzar pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574 msgid "Use Hex" -msgstr "Utilitzeu hexagonal" +msgstr "Utilitzar hexadecimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:585 msgid "Use Panic Handlers" @@ -5454,7 +5456,7 @@ msgstr "" "Pot resultar en una acceleració de l'emulació (especialment en CPUs de més " "de dos nuclis).\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" @@ -5466,10 +5468,10 @@ msgid "" msgstr "" "Normalment si la compilació dels shaders falla, es mostra un missatge " "d'error.\n" -"Però, un es pot saltar els missatges per poder tenir un joc sense " +"Però, es poden saltar els missatges per poder tenir un joc sense " "interrupcions marcant aquesta opció.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540 msgid "Utility" @@ -5497,7 +5499,7 @@ msgstr "Verbositat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:386 msgid "Video" -msgstr "Video" +msgstr "Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:477 msgid "Virtual" @@ -5514,9 +5516,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 -#, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear %s" +msgstr "Instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear tiquet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -5525,10 +5526,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Esperar els espais verticals per reduir el llagrimeig.\n" -"Decreix el rendiment si la velocitat d'emulació és per sota del 100%.\n" +"Sincronitza els intervals verticals per reduir l'efecte d'imatge partida.\n" +"Disminueix el rendiment si la velocitat d'emulació està per sota del 100%.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45 @@ -5558,7 +5559,7 @@ msgstr "" "Atenció! Es recomana fer còpies de seguretat tots els fitxers a la " "carpeta: \n" "%s \n" -"Voleu continuar?" +"Vols continuar?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:583 #, c-format @@ -5581,6 +5582,10 @@ msgid "" "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" +"Advertència: Has carregat un guardat que està després del final de la " +"pel·lícula actual. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Hauries de carregar un " +"altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només " +"lectura desactivat." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861 #, c-format @@ -5589,6 +5594,10 @@ msgid "" "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" +"Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments a %d bytes " +"(0x%X). hauries de carregar un altre guardat abans de continuar, o carregar " +"aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs " +"una desincronització." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870 #, c-format @@ -5608,6 +5617,20 @@ msgid "" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" +"Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments en %d. " +"Hauries de carregar una altra partida abans de continuar, o carregar aquest " +"guardat amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs " +"una desincronització.\n" +"\n" +"Més informació: La pel·lícula actual dura %d fotogrames y el guardat de la " +"pel·lícula dura %d fotogrames.\n" +"En el fotograma %d, la pel·lícula actual presiona:\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" +"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"\n" +"En el fotograma %d, del guardat de la pel·lícula presiona:\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" +"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129 @@ -5670,7 +5693,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wiimote %i ha estat desconnectat pel sistema. \n" "Potser aquest joc no és compatible amb múltiples wiimote, \n" -"o potser és perquè l'esteu fent servir fora de temps o una altra raó. \n" +"o potser és perquè l'estàs fent servir fora de temps o una altra raó. \n" "Vols tornar a connectar-lo immediatament?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:630 @@ -5710,16 +5733,15 @@ msgstr "Envoltant de paraula" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1147 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1283 msgid "Working..." -msgstr "Treballant ..." +msgstr "Treballant..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Console" msgstr "Escriu a consola" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Write to Debugger" -msgstr "Escriu en un Fitxer" +msgstr "Escriu al depurador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to File" @@ -5746,7 +5768,7 @@ msgstr "La creació de la veu principal XAudio2 ha fallat:%#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "XF reg" -msgstr "" +msgstr "Registre XF" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" @@ -5757,7 +5779,7 @@ msgid "" "You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n" "Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n" msgstr "" -"Esteu utilitzant roms dsp creades per l'equip Dolphin.\n" +"Estàs utilitzant roms dsp creades per l'equip Dolphin.\n" "Només els jocs Zelda ucode funcionaran correctament.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 @@ -5828,14 +5850,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"[TRANCAT]\n" +"[TRENCAT]\n" "Les regions marcades són les de que s'ha copiat el EFB.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" -msgstr "[ Personalitzar ]" +msgstr "[Personalitzat]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" @@ -5851,10 +5873,10 @@ msgstr "" "Intenta augmentar la velocitat de l'emulació descarregant la descodificació " "de texutra a la GPU utilitzant OpenCL.\n" "Malgrat això, ara mateix se sap que provoca defectes de textura en alguns " -"jocs. A més a més és més lent que la descodificació de textura normal " -"utilitzant el CPU en molts casos.\n" +"jocs. També és més lent que la descodificació de textura normal utilitzant " +"el CPU en molts casos.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" @@ -5865,11 +5887,11 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Incrementa la velocitat d'emulació posant les llistes de pantalla a la " +"Incrementa la velocitat d'emulació guardant les llistes de pantalla a la " "memòria cau.\n" "Pot provocar problemes.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "^ ADD" @@ -5928,612 +5950,3 @@ msgstr "Correcció ZAprop" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| O" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Per defecte)" - -#, fuzzy -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (requereix Pantalla Completa)" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< com a perfil per defecte >" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "memòria cau de textura acurada" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Permet a la CPU per llegir i escriure a la EFB (Fuffer de renderitzat). \n" -#~ "Això és necessari per alguna funcionalitat de joc (per exemple, punter " -#~ "d'estrelles en Super Mario Galaxy), així com per a certs efectes visuals " -#~ "(per exemple, Monster Hunter Tri), \n" -#~ "però habilitar aquesta opció també pot tenir un enorme impacte negatiu en " -#~ "el rendiment si el joc utilitza sovint aquesta funcionalitat." - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Auto [recomanat]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "La mida automàtica de la finestra ha de coincidir amb la resolució de " -#~ "sortida del joc ajustada per l'escala de EFB. \n" -#~ "El millor és establir la relació d'aspecte perquè es pugui ajustar quant " -#~ "s'utilitzi aquest." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Generar automàticament mipmaps en contes de descodificar-lo des de la " -#~ "memòria.\n" -#~ "Incrementa el rendiment una mica, però pot causar defectes de textura.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Calcula la profunditat dels gràfics 3D per-píxel en contes de per " -#~ "vèrtex.\n" -#~ "En contra de d'il·luminació per píxel (que quasi no millora), els càlculs " -#~ "de profunditat per píxel són necessaris per emular bé un conjunt petit de " -#~ "jocs.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat.Calcula la profunditat dels " -#~ "gràfics 3D per-pixel en contes de per vèrtex.\n" -#~ "En contra de l'il·luminació per píxel (que quasi no millora), els càlculs " -#~ "de profunditat per píxel són necessaris per emular bé un conjunt petit de " -#~ "jocs.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Calcula la il·luminació dels gràfics 3D en una base per-píxel en comptes " -#~ "de per vèrtex. \n" -#~ "Aquest és un comportament més precís, però redueix el rendiment." - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "No es poden gravar vídeos a mode només lectura." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Fallada a l'esborrar." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Perfil de configuració" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Perfil de configuració:" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Connectat a Wiimote %i" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut copiar de %s a %s" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Creat per KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Creat per Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Creat per VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "Creat per black_rider i publicat en ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danès" - -#~ msgid "Debug Only" -#~ msgstr "Només per depuració" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Deshabilitar l'il·luminació" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Deshabilitar la profunditat per-pixel" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Deshabilitar Textures" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Desactivar l'altaveu del «Wiimote»" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar textures.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Deshabilita textures. \n" -#~ "Això només és útil per a propòsits de depuració." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Deshabilitar una passada de configuració alfa. \n" -#~ "Destrueix alguns efectes, però pot millorar al rendiment." - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin no s'ha configurat amb una ubicació d'instal·lació, \n" -#~ "Mantenir Dolphin portable?" - -#~ msgid "Drawn Object Range" -#~ msgstr "Diguixar el rang de l'objecte" - -#~ msgid "Dump Objects" -#~ msgstr "Bolcat d'objectes" - -#~ msgid "Dump TEV Stages" -#~ msgstr "Bolcat d'etapes TEV" - -#~ msgid "Dump Texture Fetches" -#~ msgstr "Bolcat de textures obtingudes" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "EFB Hacks" -#~ msgstr "Modificacions EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emular còpies del «buffer» d'imatges directament a les textures. \n" -#~ "Això no és tan precís, però és prou bo per a la forma que molts jocs " -#~ "utilitzen les còpies del buffer «d'imatges»." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Configuració de pantalla de l'emulador" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Habilitar la regulació de so" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Habilitar les millors tècniques disponibles" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Habilitar l'accés a CPU" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Habilitar Música DTK" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Habilitar OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Activar el protector de pantalla (reducció de desgast)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Permet la traducció d'adreces de bloc (BAT), en funció de la Unitat de " -#~ "Gestió de memòria. Precisa en el maquinari, però lent per emular. " -#~ "(Activat=compatible, Desactivat = ràpid)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Habilitar l'emulació de còpies de buffer d'imatges, si el joc que " -#~ "utilitza. \n" -#~ "Alguns jocs sovint ho necessiten per post-processament, però si pot tirar " -#~ "sense, es pot aconseguir millors velocitats desactivat." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Permet la reinterpretació de les dades dins de la EFB quan canvia el " -#~ "format de píxel. \n" -#~ "Alguns jocs depenen d'aquesta funció per a certs efectes, per tant activi-" -#~ "ho si noteu problemes gràfics. \n" -#~ "Depenent de com el joc utilitza aquesta funció, la velocitat de pic " -#~ "causats per aquest rang d'opcions de res a crítica." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Error a obrir el fitxer %s per a l'enregistrament" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Sortir de Dolphin amb emulador" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut carregar ROM DSP:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Aquest fitxer és necessari per a utilitzar DSP LLE" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Mipmaps ràpids" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Variants més ràpides miren menys píxels i per tant tenen més " -#~ "possibilitats d'error. \n" -#~ "Variants més lentes miren més píxels i per tant són més segures." - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Fraccionari" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Copies de la memòria cau d'imatges totalment emulada. \n" -#~ "Això és més precís que EFB Copiar a textura, i alguns jocs necessiten que " -#~ "això funcionin correctament, però també pot ser molt lent." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Configuració Gràfica" - -#~ msgid "Hardware rasterization" -#~ msgstr "Resteritzat per maquinari" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Amagar els errors de ombres («shaders»)" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Oculta el cursor quan està sobre la finestra de renderitzat i la finestra " -#~ "de representació té el focus." - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Millora el rendiment, però causa la desaparició de l'il·luminació en " -#~ "alguns jocs.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Font d'entrada" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "No s'ha pogut desar el directori d'instal·lació." - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Instal·lant WAD al Menú de Wii ..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Integral [recomanat]" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Fa un seguiment de textures basat en mirar els píxels reals en la " -#~ "textura. \n" -#~ "Pot provocar una desacceleració, però alguns jocs necessiten aquesta " -#~ "opció habilitada per a funcionar correctament." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Carregar mipmaps natius en lloc de generar-los. \n" -#~ "Carregant mipmaps natius és un comportament més precís, però també podria " -#~ "disminuir el rendiment." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Carrega els fitxer especificats (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Bloca els fils d'execució als nuclis" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Baix nivell (LLE) o alt nivell (HLE) d'àudio" - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Modificar les textures per mostrar el format que utilitzen. \n" -#~ "Això només és útil per a propòsits de depuració." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Acceptar" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Obre el depurador" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Obre el registrador Log" - -#~ msgid "Overlay Information" -#~ msgstr "Informació superposada" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "La configuració portable no es pot desar \n" -#~ "Esteu executant Dolphin en un dispositiu només de lectura o en un " -#~ "directori que no s'hi troba Dolphin?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Estadístiques de projecció" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "" -#~ "Rellançar Dolphin des del directori d'instal·lació i desar des d'allà" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Renderitzar a la finestra principal." - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Renderitzat" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Requerit per a l'ús de la font japonesa." - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Freqüència de mostreig:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Escala:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Seleccioneu la resolució pel mode pantalla completa" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona el joc que s'ha de veure afectat pels canvis de configuració " -#~ "realitzats en aquest quadre de diàleg. \n" -#~ "El perfil per defecte afecta la configuració estàndard que s'utilitza per " -#~ "a cada joc." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Assignar-los tots per defecte" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Definir la ubicació d'instal·lació a: \n" -#~ " %s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar les estadístiques de projecció. \n" -#~ "Això només és útil per a propòsits de depuració." - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Mostra el nombre de d'imatges renderitzades per segon." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra diverses estadístiques. \n" -#~ "Això només és útil per a propòsits de depuració." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la resolució per renderitzar. Una resolució alta millorarà la " -#~ "qualitat visual, però també empitjora el rendiment i podria causar errors " -#~ "en certs jocs. \n" -#~ "Fraccional: Utilitza la resolució de la pantalla directament en contes de " -#~ "la resolució nativa. La qualitat s'escala amb la de la mida de la " -#~ "pantalla/finestra igual com l'impacte en el rendiment.\n" -#~ "Integral: És com el Fraccional, però arrodoneix al valor integre múltiple " -#~ "de la resolució nativa. Sol donar una imatge més acurada però sol ser més " -#~ "lent.\n" -#~ "Les altres opcions són resolucions fixes per escollir la qualitat visual " -#~ "independentment de la mida de la pantalla." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Especifiqueu un suport de vídeo." - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Començar renderitzat a pantalla completa" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Iniciar la finestra de renderitzat a pantalla completa." - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Hi ha hagut un error a la selecció del tema visual." - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "S'utilitza per controlar la velocitat del joc per la de so. \n" -#~ "Desactivar-ho pot causar una velocitat anormal, pot ser massa ràpida.\n" -#~ "Però de vegades activant-ho pot causar soroll constant.\n" -#~ "\n" -#~ "Drecera de teclat : Arpeta per desactivar-ho." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "" -#~ "Això s'utilitza per reproduir pistes de música, com BGM (música de fons)" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Punter desconegud %#08x\n" -#~ "Voleu continuar?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Limitar imatges/s (FPS)" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitza múltiples fils d'execució per descodificar les textures en el " -#~ "joc." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitza el buffer d'alta resolució per a còpies EFB en lloc d'escalar " -#~ "cap a la resolució nativa. \n" -#~ "Millora notablement la qualitat visual en els jocs que utilitzen còpies " -#~ "EFB, però pot causar errors en alguns jocs." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Suport de vídeo:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Espereu el proper refrescat de pantalla. \n" -#~ "Redueix l'estrip («tearing»), però també disminueix el rendiment" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Quan s'utilitza EFB en la memòria RAM molt sovint es necessita desxifrar " -#~ "dades de la RAM a una textura de VRAM, que és una tasca que consumeix " -#~ "molt de temps. \n" -#~ "Amb aquesta opció activada, es saltar la descodificació de la textura si " -#~ "no canvia. \n" -#~ "Això resulta en un augment de velocitat important, però possiblement " -#~ "causi problemes. \n" -#~ "Si vostè té algun problema amb aquesta opció activada, vostè hauria " -#~ "d'intentar incrementar la seguretat de la memòria cau de textura o " -#~ "desactivar aquesta opció. \n" -#~ "(NOTA: Quant més segura sigui la textura de la memòria cau, la velocitat " -#~ "serà més baixa; una memòria cau de textura precisa posada a \"segur\" pot " -#~ "ser més lent!)" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Configuració Wiimote" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "S'activarà l'escaneig progressiu si el programari ho suporta." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Mida de la finestra:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Alçada de la finestra" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Amplada de la finestra" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "" -#~ "[PARTIALLY BROKEN]\n" -#~ "Enable moving the camera arbitrarily\n" -#~ "Use WASD to move. R to reset the view.\n" -#~ "0/9 to move faster/slower.\n" -#~ "Additionally the middle/right mouse button can be used to rotate the " -#~ "view.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "[PARCIALMENT TRENCAT]\n" -#~ "Activa el moviment de la càmera arbitràriament.\n" -#~ "Utilitzar WASD per moure. R per reiniciar la vista.\n" -#~ "0/9 per moure-us ràpid/lent.\n" -#~ "A més a més els botons mitjà/dret del ratolí pot servir per girar la " -#~ "vista.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." diff --git a/Languages/po/cs.po b/Languages/po/cs.po index d4f0d79f87..93ede00a37 100644 --- a/Languages/po/cs.po +++ b/Languages/po/cs.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Czech -# Copyright (C) 2003-2012 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Zbyněk Schwarz , 2011, 2012. # +# Translators: +# Zbyněk Schwarz , 2011-2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:39-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-03 17:07+0000\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" -"Language-Team: \n" -"Language: Czech\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/cs/)\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -"X-Poedit-Basepath: D:\\cygwin\\home\\Administrátor\\dolphin-emu\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -371,14 +372,14 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "Hra v současnosti neběží!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" "Podporované zařízení bluetooth nebylo nalezeno!\n" -"(Pouze zásobník Microsoft bluetooth je podporován)" +"Pokud nepoužíváte zásobník Microsoft bluetooth, musíte ručně spárovat vaše " +"wiimoty a pouze používat tlačítko \"Obnovit\"." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -514,12 +515,13 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná hodnota (%08x) v Kopii Paměti (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" -"Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)" +"Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)\n" +"Hlavní kódy nejsou potřeba, nepoužívejte je." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -655,15 +657,14 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Umožní přepínání jistých možností pomocí klávesových zkratek 3, 4, 5 a 6 " -"uvnitř okna emulace.\n" +"Umožní přepínání jistých možností pomocí klávesových zkratek 3 (Vnitřní " +"rozlišení), 4(Poměr stran), 5 (Kopie EFB) a 6 (Mlha) uvnitř okna emulace.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -677,7 +678,7 @@ msgstr "Analyzovat" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Úhel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -911,6 +912,8 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" +"Potlačit čištění mezipaměti dat vyvolaných instrukcí DCBZ. Tato volba je " +"standardně vypnutá. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" @@ -1651,7 +1654,7 @@ msgstr "Chcete současnou emulaci zastavit?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" -msgstr "" +msgstr "Dekodér Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866 msgid "Dolphin" @@ -1714,7 +1717,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "" +msgstr "Dolhpin nemohl dokončit požadovanou činnost." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 @@ -2041,17 +2044,24 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" +"Povolí emulaci Dolby Pro Logic II používající prostorový zvuk 5.1. Není " +"dostupné v OSX." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "" +"Povolí emulaci Dolby Pro Logic II používající prostorový zvuk 5.1. Pouze pro " +"podpůrnou vrstvu OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " "only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work." msgstr "" +"Povolí emulaci Dolby Pro Logic II používající prostorový zvuk 5.1. Pouze pro " +"podpůrnou vrstvu OpenAL. Možná bude třeba přejmenovat soft_oal.dll na " +"OpenAL32.dll aby toto fungovalo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" @@ -2322,9 +2332,9 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Nelze nahrát hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Zápis hlavičky selhal pro %s" +msgstr "Nelze přečíst %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" @@ -3261,7 +3271,7 @@ msgstr "Poslední Uložený Stav" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Latency:" -msgstr "" +msgstr "Zpoždění:" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 @@ -4487,9 +4497,8 @@ msgstr "" "Roztáhnout do okna: Roztáhne obraz do velikosti okna." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "Zadaný soubor \"%s\" neexistuje" +msgstr "Vybraný profil ovladače neexistuje" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4574,6 +4583,8 @@ msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" +"Nastavá zpoždění (v ms). Vyšší hodnoty mohou snížit praskání zvuku. Pouze " +"pro podpůrnou vrstvu OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Settings..." @@ -4779,7 +4790,7 @@ msgstr "Přeskočit BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit čištění DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4891,7 +4902,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" -"Určuje rozlišení, v kterém bude vykresleno. Vysoké rozlišení vlemi zvýší " +"Určuje rozlišení, v kterém bude vykresleno. Vysoké rozlišení velmi zvýší " "kvalitu obrazu, ale je také o dost náročnější na výkon a může způsobovat v " "některých hrách chyby.\n" "\"Násobek 640x528\" je o trochu pomalejší než \"Velikost Okna\", ale také " @@ -4942,7 +4953,7 @@ msgstr "Ukládání stavu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92 msgid "Steering Wheel" -msgstr "" +msgstr "Volant" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" @@ -5160,9 +5171,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "Hodnota je neplatná" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Vzhled" +msgstr "Vzhled:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5193,7 +5203,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Toto může způsobit zpomalení ve Wii Menu a v některých hrách." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5205,10 +5214,11 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Tato funkce Vám umožňuje si pohrát s herní kamerou.\n" -"Podržte pravé tlačítko myši a pohybujte s ní pro změnu pohledu kamery. " -"Podržte SHIFT a zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohnuli v " -"určité vzdálenosti kroku (SHIFT+0 pro rychlejší pohyb a SHIFT+9 pro " -"pomalejší). Stiskněte SHIFT+R k resetu kamery.\n" +"Podržte pravé tlačítko myši a pohybujte s ní pro změnu pohledu kamery, " +"podržením prostředního tlačítka myši dojde k jejímu přesunu. Podržte SHIFT a " +"zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohnuli v určité vzdálenosti " +"kroku (SHIFT+0 pro rychlejší pohyb a SHIFT+9 pro pomalejší). Stiskněte SHIFT" +"+R pro reset kamery.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -5907,632 +5917,3 @@ msgstr "Korekce zNear:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| NEBO" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Výchozí)" - -#~ msgid "0.375x Native (240x198)" -#~ msgstr "Původní 0.375x (240x198)" - -#~ msgid "0.5x Native (320x264)" -#~ msgstr "Původní 0.5x (320x264)" - -#~ msgid "0.75x Native (480x396)" -#~ msgstr "Původní 0.75x (480x396)" - -#~ msgid "1x Native (640x528)" -#~ msgstr "Původní 1x (640x528)" - -#~ msgid "2x Native (1280x1056)" -#~ msgstr "Původní 2x (1280x1056)" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "32-bitové platformy fastmem ještě nepodporují. Tuto chybu nahlašte." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (Vyžaduje režim Celé Obrazovky)" - -#~ msgid "3x Native (1920x1584)" -#~ msgstr "Původní 3x (1920x1584)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< jako Výchozí Profil >" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Precizní Vyrovnávací Paměť Textur" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Povolí procesoru číst či zapisovat do EFB (vyrovnávací paměť " -#~ "vykreslování).\n" -#~ "Toto je potřeba pro některé funkce hraní (např. star pointer v Super " -#~ "Mario Galaxy) a také pro jisté vizuální efekty (např. Monster Hunter " -#~ "Tri),\n" -#~ "ale zapnutí této možnosti může mít také velký negativní dopad na výkon " -#~ "pokud hra tuto funkci hodně využívá." - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Auto [doporučeno]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky upravovat velikost okna pro shodu s výstupním rozlišením hry " -#~ "nastavená pomocí změny velikosti EFB.\n" -#~ "Při používání tohoto je nejlepší nastavit poměr stran na roztáhnutí." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky vytvořit mipmapy, raději než dekódovat je z paměti.\n" -#~ "Trochu zlepší výkon, ale může způsobit malé chyby paměti.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Vypočítat hodnoty hloubky 3D grafiky podle pixelu, raději než podle " -#~ "bodu.\n" -#~ "Na rozdíl od osvětlení pixelu (což je pouze vylepšen), výpočty hloubky " -#~ "podle pixelu jsou potřebné ke správné emulaci malého počtu her.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Spočítá osvětlení 3D obrazu na základě pixelu, raději než na základě " -#~ "vertexu.\n" -#~ "Toto je správnější chování, ale snižuje výkon." - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "V režimu pouze pro čtení nelze nahrávát filmy." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Vyčištění selhalo" - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Nastavení..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Profil nastavení" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Profil nastavení:" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Připojen k %i Wiimote" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopírovat" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "Nelze kopírovat %s do %s" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Vytvořil KDE-look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Vytvořil Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Vytvořil VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "Vytvořil black_rider a publikováno na ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "Vyrovnávací paměť DList" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Dánština" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Zakázat Osvětlení" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Zakázat Hloubku Podle Pixelu" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Zakázat Textury" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Zakázat Reproduktor Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Zakázat texturování.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Zakáže texturování.\n" -#~ "Toto se používá pouze pro účely ladění" - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Vypne průchod nastavení průhlednosti.\n" -#~ "Některé efekty budou poškozeny, ale může to zlepšit výkon." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Průchod Vzdálené Průhlednosti" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Umístění instalace nebylo v Dolphinu nastaveno,\n" -#~ "Ponechat Dolphina přenosného?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emuluje kopie vyrovnávací paměti snímku přímo do textur.\n" -#~ "Není to precizní, ale pro způsob jakým spousta her používá kopie " -#~ "vyrovnávací paměti snímku to stačí." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Obrazová Nastavení Emulátoru" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Zapnout Přiškrcení Zvuku" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Zapnout BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Povolit Přístup k Procesoru" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Povolit Kopírování do EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Zapnout DTK Hudbu" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Povolit EFB do Textury" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Zapnout OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Povolit Spořič Obrazovky (zmírnění vypálení)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Povolit Překlad Adres Bloků (BAT); funkce Jednotky Správy Paměti. Přesně " -#~ "napodobuje hardware, ale je emulován pomalu. (ZAPNUTO = Kompatibilní, " -#~ "VYPNUTO = Rychlé)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Povolí emulaci Vnořených kopií Vyrovnávací paměti snímků, pokud je hra " -#~ "používá.\n" -#~ "Hry toto často potřebují pro následné zpracování nebo jiné věci, ale " -#~ "pokud toto oželíte, můžete někdy získat velké zrychlení." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Povoluje reinterpretaci dat uvnitř EFB, když se formát pixelů změní.\n" -#~ "Některé hry závisejí na této funkci pro jisté efekty, takže pokud máte " -#~ "chyby, tuto možnost zapněte.\n" -#~ "V závislosti na tom, jak hra tuto funkci využívá bude mít rychlostní zisk " -#~ "způsobený touto volbou rozsah od žádný až po kritický." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "Chyba při alokaci vyrovnávací paměti" - -#~ msgid "" -#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v PlayWiimote. %u != %u, bajt %d.\n" -#~ "Je nám líto, nahrávání Wii je dočasně nefunkční." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Chyba při otevírání souboru %s pro nahrávání" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Ukončit Dolphin s emulátorem" - -#~ msgid "Failed to compile ps %s" -#~ msgstr "Nelze zkompilovat ps %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze načíst DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Tento soubor je nutný pro použití DSP LLE" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "Nelze nahrát DSP ROM : %s" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Rychlé Mipmapy" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Rychlejší varianty se dívají na méně pixelů a tudíž mají větší potenciál " -#~ "k chybám.\n" -#~ "Pomalejší varianty se dívají na více pixelů a tudíž jsou bezpečnější." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Vynutit Bi/Trilineární Filtrování" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Zlomkový" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Plně emuluje kopie vnořených snímků vyrovnávací paměti.\n" -#~ "Toto je preciznější než EFB Kopie do Textury, a některé hry toto " -#~ "potřebují ke správnému fungování, ale může být velmi pomalé." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Nastavení GFX" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Skrýt Chyby Shadera" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "Skrýt kurzor, když je nad vykreslovacím oknem a okno je aktivní" - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Zlepší výkon, ale způsobí, že ve většině her zmizí osvětlení.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Zdroj Vstupu:" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "Instalační adresář nemohl být uložen" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Instaluji WAD do Wii Menu..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Celistvý [doporučeno]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "Vnitřní chyba LZO - dekomprimace selhala (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Zkuste znovu ověřit stav" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Sleduje textury na základě pozorování vlastních pixelů v textuře.\n" -#~ "Může způsobit zpomalení, ale některé hry tuto volbu potřebují povolit pro " -#~ "správné fungování." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Nahraje původní mipmapy místo jejich vytvoření.\n" -#~ "Nahrání původních mipmap je správnější chování, ale může také snížit " -#~ "výkon (Váš užitek se ale může měnit)." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Nahraje určený soubor (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Uzamknout Vlákna do Jader" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Nízkoúrovňový (lle) nebo vysokoúrovňový (hle) zvuk" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Mixér: Nepodporovaná vzorkovací frekvence." - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Změní textury tak, aby zobrazovaly formát, který používají.\n" -#~ "Toto je užitečné pouze pro účely ladění." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normální" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Otevřít ladící program" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Otevře protokol" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "Přenosná nastavení nemohla být uložena\n" -#~ "Spouštíte Dolphina z média pro čtení, nebo z adresáře, kde Dolphin není " -#~ "umístěn?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Statistiky Projekce" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "Znovu spustit Dolphin z instalačního adresáře a odtamtud ukládat" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Vykreslit do hlavního okna" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Vykreslování" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Nutné pro použití Japonského písma ROM" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Vzorkovací frekvence:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Změna Velikosti:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Vyberte rozlišení v režimu celé obrazovky" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte wad Systémového Menu extrahovaného z aktualizovaného oddílu disku" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolí, která hra by měla být změnami nastavení v tomto dialogovém okně " -#~ "ovlivněna.\n" -#~ "(Výchozí) profil ovlivní standardní nastavení používané ve všech hrách." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Vše Nastavit na Výchozí" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Nastavit umístění instalace do:\n" -#~ " %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí statistiky projekce.\n" -#~ "Toto je užitečné pouze pro účely ladění." - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Zobrazit počet snímků vykreslených za sekundu." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Zobrazit tuto zprávu nápovědy" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí různé statistiky.\n" -#~ "Jsou užitečné pouze pro účely ladění." - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje rozlišení, v kterém se má vykreslovat. Vysoké rozlišení zlepší " -#~ "kvalitu obrazu, ale má velké nároky na výkon a může způsobovat v určitých " -#~ "hrách chyby.\n" -#~ "Zlomkový: Používá přímo Vaše rozlišení místo původního. Kvalita se mění s " -#~ "velikosti okna/obrazu spolu s dopadem na výkon.\n" -#~ "Celistvý: Jako Zlomkový, ale zaokrouhluje nahoru na celé číslo násobku " -#~ "původního rozlišení. Mělo by dát přesnější zobrazení, ale většinou je " -#~ "pomalejší.\n" -#~ "Ostatní volby jsou pevná rozlišení pro volbu kvality obrazu nezávislé na " -#~ "Vaší velikosti displeje." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Určit backend videa" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Spustit vykreslovače v Celé obrazovce" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Spustí vykreslovací okno v režimu celé obrazovky." - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Výběr vzhledu se zvrtl" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je použito pro kontrolu rychlosti hry pomocí přiškrcení zvuku.\n" -#~ "Vypnutí tohoto může způsobit nesprávnou rychlost hry, např. příliš " -#~ "rychle.\n" -#~ "Ale někdy zapnutím můžete způsobit nepřetržitý hluk.\n" -#~ "\n" -#~ "Klávesová Zkratka : Podržte pro okamžité vypnutí Zaškrcení." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "" -#~ "Toto se používá pro přehrávání hudebních stop, jako např. hudba v pozadí." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Neznámý ukazatel %#08x\n" -#~ "Pokračovat?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Použít SzS pro Omezení" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Použít XFB" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "Používá více vláken k dekódování textur ve hře." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Použít vyrovnávací paměť vykreslování ve vysokém rozlišení pro EFB kopie, " -#~ "místo zmenšení jejich velikosti do původního rozlišení.\n" -#~ "Nesmírně zlepší obrazovou kvalitu v hrách, které používají EFB kopie, ale " -#~ "může způsobit v některých hrách chyby." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Backend Obrazu:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Čeká na vertikální prázdná místa.\n" -#~ "Zmírňuje trhání, ale může také snížit výkon" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Při použítí EFB do Ram často potřebujeme dekódovat data RAM do textury " -#~ "VRAM, což je časově velmi náročný úkol.\n" -#~ "Pokud je tato možnost zapnuta, dekódování u textury je přeskočeno, pokud " -#~ "se nezměnila.\n" -#~ "To má za výsledek pěkné zrychlení, ale také možnost chyb.\n" -#~ "Pokud máte problémy s touto možností zapnutou, měli byste buď zvýšit " -#~ "bezpečnost vyrovnávací paměti textury nebo ji vypnout.\n" -#~ "POZNÁMKA: Čím bezpečnější vyrovnávací paměť textury je, tím nižší bude " -#~ "zrychlení; precizní vyrovnávací paměť textury nastavená na \"bezpečná\" " -#~ "muže být i pomalejší!" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Nastavení Wiimote" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "Povolí progresivní skenování, pokud je podporováno softwarem." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Velikost Okna:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Výška okna v režimu v okně" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Šířka okna v režimu v okně" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" diff --git a/Languages/po/de.po b/Languages/po/de.po index fcc41b11d4..88a578e9ac 100644 --- a/Languages/po/de.po +++ b/Languages/po/de.po @@ -1,20 +1,26 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to German -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# JackyCola , LucasX , 2011 # +# Translators: +# Danny Krug , 2013. +# , 2013. +# JackyCola , LucasX , 2011. +# , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:39-0600\n" -"Last-Translator: LucasX \n" -"Language-Team: \n" -"Language: German\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-02 19:42+0000\n" +"Last-Translator: DefenderX \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -47,7 +53,7 @@ msgstr "\"%s\" ist ein ungültiges GC/Wii-Image, oder kein GC/Wii-Image." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:719 #, c-format msgid "%08X: " -msgstr "" +msgstr "%08X:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194 #, c-format @@ -55,9 +61,9 @@ msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopie%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i connected" -msgstr "Nicht Verbunden" +msgstr "%i verbunden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 @@ -73,22 +79,22 @@ msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "%s konnte nicht komprimiert werden, weil das Image fehlerhaft ist." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"Memorycard konnte nicht geladen werden,\n" -" Die Card-Größe (%04X) ist ungültig." +"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden\n" +"Die Kartendateigröße ist ungültig (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"Memorycard konnte nicht geladen werden,\n" -" Die Card-Größe (%04X) ist ungültig." +"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden\n" +"Die Kartengröße ist ungültig (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90 #, c-format @@ -96,6 +102,9 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" +"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden\n" +"Die Datei ist nicht groß genug um eine gültige Memory Card Datei zu sein (0x" +"%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #, c-format @@ -291,11 +300,11 @@ msgstr "&Wiimote Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:925 msgid "&Wiki" -msgstr "" +msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "''" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" @@ -315,7 +324,7 @@ msgstr "(aus)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:652 msgid "0x44" -msgstr "" +msgstr "0x44" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170 msgid "16 bit" @@ -327,7 +336,7 @@ msgstr "32 Bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "3D Vision" -msgstr "" +msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:169 msgid "8 bit" @@ -369,14 +378,14 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "Es wird derzeit kein Spiel ausgeführt." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"Konnte kein unterstütztes Bluetooth-Gerät finden!\n" -"(Nur der Microsoft Bluetooth-Stack wird unterstüzt.)" +"Es wurde kein unterstütztes Bluetoothgerät gefunden!\n" +"Wenn du den Bluetooth Stack von Microsoft nutzt musst du deine Wiimotes " +"manuell Paaren und dann nur den \"Refresh\" Knopf drücken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -416,7 +425,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100 msgid "AM-Baseboard" -msgstr "" +msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 @@ -433,7 +442,7 @@ msgstr "Beschleunigung" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464 msgid "Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "Genauigkeit:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Accurate VBeam emulation" @@ -447,6 +456,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" +"Emuliert genau EFB Kopien.\n" +"Einige Spiele benötigen dies für bestimmte Gerafikeffekte oder " +"Gameplayfunktionen.\n" +"\n" +"Wenn du dir unsicher bist nutze stattdessen EFB zu Textur." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239 @@ -477,22 +491,22 @@ msgstr "" "Code (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" -"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x : address = %08x) in _Fill_ " -"und _Slide_ (%s)" +"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Fill and " +"Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" -"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram " -"schreiben und _Fill_ (%s)" +"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram Write " +"And Fill (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607 #, c-format @@ -510,13 +524,14 @@ msgstr "" "Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x) im kopierten Speicher (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" -"Action Replay Fehler: Master-Code und schreiben in CCXXXXXX nicht umgesetzt " -"in (%s)" +"Action Replay Fehler: Master code and Write zu CCXXXXXX beinhaltet nicht " +"(%s)\n" +"Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -524,24 +539,24 @@ msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay Fehler: Fehlerhafter AR-Code in Zeile: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" -msgstr "Action Replay: _Bedingungs_-Code: Fehlerhafte Größe %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Conditional Code: ungültige Größe %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" -msgstr "Action Replay: Ungültiger _Normal-Code-Type_ %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" -msgstr "Action Replay: _Normal-Code_ %i: Fehlerhafte _subtype_ %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Normaler Code %i: ungültiger Subtype %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" -msgstr "Action Replay: _Normal-Code_ 0: Fehlerhafte _subtype_ %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Normal Code 0: ungültiger Subtype %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:243 msgid "Adapter:" @@ -623,14 +638,12 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Alle GC/Wii Dateien (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)" +msgstr "Alle GC/Wii Dateien(elf, dol, gcm, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -msgstr "Alle GC/Wii Images (gcm, iso, ciso, gcz)" +msgstr "Alle GC/Wii Images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" @@ -654,24 +667,20 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in " -"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Alternate Wiimote Timing" -msgstr "Emulierte Wiimote" +msgstr "Alternatives Wiimote Timing" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284 msgid "Analyze" -msgstr "" +msgstr "Analysiere" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" @@ -708,10 +717,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" +"Schaltet einen Post-Processing Effekt wenn ein Frame beendet wurde. Wenn " +"unsicher, wähle (aus)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:617 #, c-format @@ -760,36 +771,33 @@ msgstr "Automatisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" -msgstr "" +msgstr "Automatisch (Mehrfaches von 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "Fenstergröße:" +msgstr "Automatisch (Fenstermodus)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Fenstergröße:" +msgstr "Lege die Größe des Fenstermodus automatisch fest." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in " -"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen." +"Passt die Fenstergröße deine Bildschirmauflösung automatisch an.\n" +"\n" +"Wenn du dir unsicher bist lass diesen Punkt ausgeschaltet." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "Register" +msgstr "BP Registrieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -801,9 +809,8 @@ msgstr "Backend Einstellungen" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Audio Backend:" +msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 @@ -875,7 +882,7 @@ msgstr "Unten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:241 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" -msgstr "" +msgstr "Steuerung festlegen: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352 msgid "Broken" @@ -915,10 +922,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 -#, fuzzy msgid "C Stick" msgstr "C-Stick" @@ -928,14 +934,13 @@ msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761 msgid "CP reg" -msgstr "" +msgstr "CP reg" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU Emulator Engine" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Cache Display Lists" msgstr "Anzeigeliste zwischenspeichern" @@ -947,6 +952,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Kalkuliert die Lichtberechnung von 3D Grafiken eher pro Pixel als pro " +"Vertex.\n" +"Verlangsamt Emulation um einige Prozent (GPU Abhängig).\n" +"Für Gewöhnlich ist das eine sichere Verbesserung, kann aber Probleme " +"verursachen.\n" +"\n" +"Wenn du dir unsicher bist, wähle es nicht aus." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 @@ -961,28 +973,27 @@ msgid "Cannot open %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Cannot unregister events with events pending" -msgstr "Kann Ereignisse mit Ereignis-_Pending_ nicht unregistrieren." +msgstr "Kann während ausstehenden Events keine bereits Events de-registrieren." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" -"Diese Datei kann nicht als Memorycard verwendet werden.\n" -"Versuchen Sie die gleiche Datei zugleich in _both_ Slots zu verwenden?" +"Kann diese Datei nicht als Memory Card verwenden.\n" +"%s\n" +"ist keine gültige Gamecube Memory Card Datei." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1092 -#, fuzzy msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" -"Diese Datei kann nicht als Memorycard verwendet werden.\n" -"Versuchen Sie die gleiche Datei zugleich in _both_ Slots zu verwenden?" +"Kann diese Datei nicht als Memory Card verwanden.\n" +"Versuchst du vielleicht die selbe Datei in beiden Slots zu verwanden?" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856 #, c-format @@ -1005,7 +1016,7 @@ msgstr "Feststellen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Katalanisch" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Center" @@ -1037,14 +1048,12 @@ msgstr "" "Dolphin muss neu gestartet werden, damit die Änderung wirksam wird." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -msgstr "Parameter _sign_ zu zFar ändern (nach Korrektur)" +msgstr "Parameter sign zu zFar ändern (nach Korrektur)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -msgstr "Parameter _sign_ zu zNear ändern (nach Korrektur)" +msgstr "Parameter sign zu zNear ändern (nach Korrektur)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" @@ -1069,11 +1078,11 @@ msgstr "Cheat Manager" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632 msgid "Check Partition Integrity" -msgstr "" +msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Partition" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873 msgid "Checking integrity..." -msgstr "" +msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Partition..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -1088,9 +1097,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Wähle ein Standard DVD-Verzeichnis:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Wähle ein Standard DVD-Verzeichnis:" +msgstr "Wähle ein NAND Stammverzeichnis" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1122,7 +1130,7 @@ msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" -msgstr "" +msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 msgid "Classic" @@ -1189,13 +1197,13 @@ msgstr "Komprimiere ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429 msgid "Config" -msgstr "Konfiguration" +msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" -msgstr "Konfigurieren" +msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:114 msgid "Configure Control" @@ -1208,7 +1216,7 @@ msgstr "Pads konfigurieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429 msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurieren..." +msgstr "Einstellungen ...." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1205 @@ -1217,9 +1225,8 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Überschreiben Bestätigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" -msgstr "Bestätigung beim Beenden" +msgstr "Beim Beenden Bestätigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 @@ -1316,14 +1323,10 @@ msgid "Could not save %s" msgstr "Konnte %s nicht speichern." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:541 -#, fuzzy msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"Konnte Pads nicht zuweisen. Der Spieler _verlässt_ oder das Spiel läuft " -"derzeit!\n" -"(Pads während der Emulation einzustellen, wird noch nicht unterstützt.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123 #, c-format @@ -1343,13 +1346,12 @@ msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Konnte denn Befehl zum öffnen der Dateierweiterung 'ini' nicht finden!" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:148 -#, fuzzy msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" -"Konnte denn _Core nicht init_.\n" -"Kontrolliere deine Konfiguartion." +"Konnte Kern nicht initialisieren.\n" +"Überprüfe deine Konfiguration." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:506 @@ -1376,7 +1378,7 @@ msgstr "Ersteller: " #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Kritisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Crop" @@ -1391,7 +1393,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" -msgstr "" +msgstr "Fadenkreuz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:597 #, c-format @@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr "Tschechisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89 msgid "D-Pad" @@ -1441,7 +1443,6 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP LLE in eigenem Thread ausführen" @@ -1459,11 +1460,13 @@ msgstr "DVD Laufwerk:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" +msgstr "DVDLowRead - Kritischer Fehler: Datenträger kann nicht gelesen werden" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "" +"DVDLowUnencryptedRead - Kritischer Fehler: Datenträger kann nicht gelesen " +"werden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:175 msgid "Data Size" @@ -1491,7 +1494,6 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "Debug" @@ -1539,9 +1541,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Wollen Sie die vorhandende Datei '%s' löschen?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Frage" +msgstr "Beschreibung" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488 msgid "Detect" @@ -1566,7 +1567,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Dial" -msgstr "" +msgstr "Skala" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146 msgid "Direct3D11" @@ -1586,9 +1587,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "kein Nebel" +msgstr "Deaktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492 msgid "Disable Fog" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Laufende Emulation stoppen?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" -msgstr "" +msgstr "Dolby Pro Logic II Dekodierer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866 msgid "Dolphin" @@ -1660,16 +1660,15 @@ msgstr "Dolphin &Webseite" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" -msgstr "Dolphin Konfiguration" +msgstr "Dolphin Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:186 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Emulierte-Wiimote Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "Dolphin" +msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -1707,7 +1706,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "" +msgstr "Dolphin war nicht in der Lage die gewünschte Aktion auszuführen." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 @@ -1755,12 +1754,11 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Angezeigte Spieltexturen nach User/Dump/Textures// dumpen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" @@ -1780,22 +1778,20 @@ msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 -#, fuzzy msgid "EFB Copies" -msgstr "EFB Kopie-Regionen" +msgstr "EFB Kopien" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"Fehler: Diese Dolphin-Version benötigt einen TAP-Win32 Treiber, das heißt " -"mindestens die Version %d.%d -- Wenn Sie kürzlich ihr Betriebssystem " -"aktualisiert haben, wird jezt wahrscheinlich ein Neustart benötigt, damit " -"Windows denn neuen Treiber ladet." +"FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32 Treiber, mit " +"mindestens Version %d.%d -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, ist " +"eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" @@ -1803,7 +1799,7 @@ msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:155 msgid "Early Memory Updates" -msgstr "" +msgstr "Frühe Speicher Updates" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Edit" @@ -1893,12 +1889,11 @@ msgstr "Blockvereinigung aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335 msgid "Enable Bounding Box Calculation" -msgstr "" +msgstr "Aktiviere Bounding Box Calculation" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Enable Cache" -msgstr "Cache verwenden" +msgstr "Aktiviere Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Enable Cheats" @@ -1933,9 +1928,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Vollbildverfahren aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Breitbildmodus" +msgstr "Aktiviere Bildschirmschoner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330 msgid "Enable WideScreen" @@ -1946,7 +1940,6 @@ msgid "Enable Wireframe" msgstr "Drahtgitter aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" @@ -1954,8 +1947,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" -"Anisotropische Filterung aktivieren.\n" -"Verbessert die Grafikqualität bei schrägen Blickwinkeln." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "" @@ -2002,11 +1993,15 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" +"Dolby Pro Logic II Emulation wird aktiviert, indem 5.1 Surround verwendet " +"wird. Nicht für OS X verfügbar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "" +"Dolby Pro Logic II Emulation wird aktiviert, indem 5.1 Surround verwendet " +"wird. Funktioniert nur mit OpenAL backend." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2107,11 +2102,9 @@ msgid "Euphoria" msgstr "Euphorie" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "" -"Exception-Handler - Zugriff auf folgenden _Arbeitsspeicherplatz_: %08llx" -"%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Execute" @@ -2159,9 +2152,8 @@ msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474 -#, fuzzy msgid "External Frame Buffer" -msgstr "Extra Parameter" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" @@ -2214,12 +2206,11 @@ msgstr "Extrahieren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889 msgid "FIFO Byte" -msgstr "" +msgstr "FIFO Byte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:44 -#, fuzzy msgid "FIFO Player" -msgstr "Spieler" +msgstr "FIFO Player" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174 msgid "FRANCE" @@ -2234,9 +2225,8 @@ msgid "Failed to Connect!" msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Failed to Listen!!" -msgstr "_Listen_ Fehlgeschlagen!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:306 msgid "Failed to download codes." @@ -2262,9 +2252,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Failed to load bthprops.cpl" -msgstr "Fehler beim Laden von hid.dll" +msgstr "bthprops.cpl konnte nicht geladen werden." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 @@ -2272,24 +2261,21 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Fehler beim Laden von hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Fehler beim Schreiben eines Header für %s" +msgstr "Konnte %s nicht lesen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "Fehler beim Lesen von banner.bin" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Speicherdaten\n" -"(0xA000-)\n" -"Memorycard könnte abgeschnitten sein." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" @@ -2360,7 +2346,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben eines Header für Datei %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Farsi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Fast" @@ -2377,14 +2363,12 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Fifo Player" -msgstr "Spieler" +msgstr "Fifo Player" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:98 -#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "Code Info" +msgstr "Dateiinformationen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:303 msgid "File contained no codes." @@ -2434,11 +2418,11 @@ msgstr "Der Datentyp 'ini' ist unbekannt! Wird nicht geöffnet!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Finde nächste" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Find previous" -msgstr "" +msgstr "Finde vorherige" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "First Block" @@ -2457,30 +2441,22 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "4:3 erzwingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Konsole auf NTSC-J umschalten" +msgstr "Erzwinge NTSC-J " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "Filterung erzwingen" +msgstr "Erzwinge Filtern von Texturen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 -#, fuzzy msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Erzwingt bilinearen Textur-Filter, auch wenn das Spiel dies explizit " -"deaktiviert.\n" -"Verbessert Textur-Qualität (besonders bei hoher interner Auflösung) aber " -"verursacht Fehler in einigen Spielen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" @@ -2512,18 +2488,16 @@ msgstr "Vorwärts" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504 #, c-format msgid "Found %d results for '" -msgstr "" +msgstr "%d Ergebnisse gefunden für '" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:854 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:922 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Nächster Frame" +msgstr "Bild" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:864 -#, fuzzy msgid "Frame " -msgstr "Einzelbildwiedergabe" +msgstr "Bild" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185 @@ -2531,19 +2505,16 @@ msgid "Frame Advance" msgstr "Einzelbildwiedergabe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "Frame-Dumps verwenden FFV1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "Einzelbildwiedergabe" +msgstr "Bildinfo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Frame Range" -msgstr "Einzelbildwiedergabe" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138 msgid "Frame S&kipping" @@ -2555,7 +2526,7 @@ msgstr "Framelimit:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:203 msgid "Frames To Record" -msgstr "" +msgstr "Bilder zum Aufzeichnen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535 msgid "Free Look" @@ -2574,14 +2545,13 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:136 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "von" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426 msgid "FullScr" msgstr "Vollbild" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "Vollbildauflösung:" @@ -2590,9 +2560,8 @@ msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI Datei(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "Tastenkürzel Einstellungen" +msgstr "GCMic Konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 msgid "GCPad" @@ -2600,7 +2569,7 @@ msgstr "GC-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:656 msgid "GX_CMD_INVL_VC" -msgstr "" +msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:457 msgid "Game ID:" @@ -2628,16 +2597,15 @@ msgstr "Spieleinstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" -msgstr "" +msgstr "GameCube Speicherdateien (*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Gamecube &Pad Settings" -msgstr "Gamecube-&Pad Einstellungen" +msgstr "GameCube &Pad Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1053 @@ -2654,16 +2622,13 @@ msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko Codes" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" -"Fehler beim Starten des GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(Entweder ist der Code Fehlerhafter oder der Code-Typ wird noch nicht " -"unterstützt.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172 @@ -2673,9 +2638,8 @@ msgid "General" msgstr "Allgemein" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Interface Einstellungen" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 @@ -2737,7 +2701,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY wurde aufgerufen, bitte berichten!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422 msgid "Hacks" -msgstr "" +msgstr "Hacks" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158 msgid "Header checksum failed" @@ -2781,14 +2745,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Mauszeiger verstecken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in " -"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Home" @@ -2887,20 +2848,15 @@ msgstr "" "= Schnell)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" -"Wenn das Framelimit höher als die Maximalgeschwindigkeit des Spiels " -"(NTSC:60, PAL:50) eingestellt ist, muss Audio Throttle in den DSP-" -"Einstellungen deaktiviert werden, damit dies wirksam wird." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "Formatänderungen emulieren" +msgstr "Formatänderungen ignorieren" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" @@ -2949,15 +2905,12 @@ msgstr "" "aber besitzt keinen korrekten Header." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " "fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in " -"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "In Game" @@ -2997,9 +2950,8 @@ msgid "Insert name here.." msgstr "Namen hier eingeben.." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Install WAD" -msgstr "Wii-Menü installieren" +msgstr "Installiere WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:952 msgid "Install to Wii Menu" @@ -3013,9 +2965,8 @@ msgstr "" "noch nicht." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1298 -#, fuzzy msgid "Installing WAD..." -msgstr "WAD ins Wii-Menü installieren..." +msgstr "Installiere WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894 msgid "Integrity Check Error" @@ -3037,9 +2988,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Interface Einstellungen" +msgstr "Interface" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630 msgid "Interface Settings" @@ -3064,9 +3014,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Internationaler LZO-Fehler - lzo_init() fehlerhaft" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Internal Resolution:" -msgstr "Vollbildauflösung:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256 msgid "Interpreter (VERY slow)" @@ -3077,9 +3026,9 @@ msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -msgstr "Ungültige Größe (%x) oder _Zauberwort_ (%x)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:611 msgid "Invalid Value!" @@ -3157,14 +3106,11 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in " -"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" @@ -3209,7 +3155,7 @@ msgstr "Letzter gespeicherter Status" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Latency:" -msgstr "" +msgstr "Latenz:" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 @@ -3260,9 +3206,8 @@ msgid "Load" msgstr "Laden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Load Custom Textures" -msgstr "Hochauflösende Texturen laden" +msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200 @@ -3309,27 +3254,24 @@ msgid "Load State..." msgstr "Status laden..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "Wii-Menü laden (%d %c)" +msgstr "Lade Wii System Menü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" -msgstr "Wii-Menü laden (%d %c)" +msgstr "Lade Wii System Menü %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 -#, fuzzy msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Hochauflösende Texturen aus User/Load/Textures// laden" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Load preset values from hack patterns available." -msgstr "Lade _Preset_-Werte aus dem verfügbarren Hack-Struktur_-en_." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:586 msgid "Local" @@ -3340,18 +3282,16 @@ msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Log Configuration" -msgstr "Tastenkürzel Einstellungen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297 msgid "Log FPS to file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Log Types" -msgstr "Typ" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -3362,9 +3302,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Logger Outputs" -msgstr "Ausgabe" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:359 @@ -3413,7 +3352,7 @@ msgstr "Hersteller:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3424,9 +3363,8 @@ msgid "Memcard already opened" msgstr "Memorycard ist bereits geöffnet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "Speicher" +msgstr "Seicherbyte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97 @@ -3472,9 +3410,8 @@ msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Mikrofon" +msgstr "Min" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Misc" @@ -3604,9 +3541,8 @@ msgid "NP Right" msgstr "NP Rechts" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 -#, fuzzy msgid "NP Separator" -msgstr "NP _Trennzeichen_" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Space" @@ -3675,7 +3611,7 @@ msgstr "Keine Banner-Datei für Tittel %s gefunden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:758 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765 msgid "No description available" -msgstr "" +msgstr "Keine Beschreibung vorhanden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513 msgid "No docking" @@ -3683,16 +3619,15 @@ msgstr "Nicht Andocken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:856 msgid "No file loaded" -msgstr "" +msgstr "Keine Date geladen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:437 msgid "No free dir index entries" msgstr "Keine freien Verzeichnis-Indexeinträge." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892 -#, fuzzy msgid "No recorded file" -msgstr "Ungültige Aufnahmedatei" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501 #, c-format @@ -3757,7 +3692,7 @@ msgstr "Nunchuck Beschleunigung" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:874 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:134 msgid "Object Range" @@ -3814,11 +3749,11 @@ msgstr "OpenAL: Kann Gerät %s nicht öffnen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "OpenCL Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "OpenCL Texturen Dekodierer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495 msgid "OpenMP Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "OpenMP Texturen Dekodierer" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94 @@ -3843,7 +3778,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Andere" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" @@ -3917,9 +3852,8 @@ msgid "Pause at end of movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "Pixel Beleuchtung" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "Perfect" @@ -3952,9 +3886,8 @@ msgid "Playable" msgstr "Spielbar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Playback Options" -msgstr "Optionen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:284 msgid "Players" @@ -4006,9 +3939,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "Post-Processing Shader:" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936 #, c-format @@ -4106,30 +4038,26 @@ msgid "Real Wiimote" msgstr "Echte Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Real Wiimotes" -msgstr "Echte Wiimote" +msgstr "Echte Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Wiimote Wiederverbindung Bestätigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "Wiimote wiederverbinden, beim laden eines State" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "Aufnahme abspielen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Recording Info" -msgstr "Aufnahme abspielen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 msgid "Recording Options" @@ -4148,7 +4076,6 @@ msgid "Red Right" msgstr "Rot rechts" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" @@ -4156,10 +4083,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" -"Verringert den durch Rasterisierung von 3D Grafik entstandenen " -"Treppeneffekt.\n" -"Lässt das gerenderte Bild feiner aussehen, aber führt auch zu starkem Abfall " -"der Performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421 @@ -4184,14 +4107,11 @@ msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Szene als Drahtgittermodell rendern.\n" -"Dies ist nur für Debugging nützlich." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Render to Main Window" @@ -4318,14 +4238,13 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Film-Status %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "EFB Scaled Copy" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Suche..." +msgstr "Scannen %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:596 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4356,9 +4275,8 @@ msgid "Search Subfolders" msgstr "Unterordner durchsuchen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Search current Object" -msgstr "Aktuelle Perspektive speichern" +msgstr "Suche derzeitiges Objekt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 msgid "Search for hex Value:" @@ -4381,19 +4299,15 @@ msgid "Select The Recording File" msgstr "Aufnahmedatei auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Select a Wii WAD file to install" -msgstr "Speicherdatei zum Importieren auswählen" +msgstr "Wähle eine Wii WAD zum Installieren aus." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 -#, fuzzy msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" -"Auswahl des Anzeigegerätes.\n" -"Im Zweifel den ersten Eintrag auswählen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" @@ -4420,7 +4334,6 @@ msgid "Select the state to save" msgstr "Status zum Speichern auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" @@ -4430,16 +4343,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" -"Seitenverhältnis beim Rendern auswählen:\n" -"Auto: Natives Seitenverhältnis benutzen (4:3)\n" -"Erzwinge 16:9: Bild auf das Verhältnis 16:9 strecken\n" -"Erzwinge 4:3: Bild auf das Verhältnis 4:3 strecken.\n" -"An Fenster anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4479,7 +4386,7 @@ msgstr "Trennzeichen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Serbisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 msgid "" @@ -4530,9 +4437,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "Kurzer Name:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Tasten" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217 msgid "Show &Console" @@ -4555,9 +4461,8 @@ msgid "Show Drives" msgstr "Laufwerke anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Show EFB Copy Regions" -msgstr "EFB Kopie-Regionen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296 msgid "Show FPS" @@ -4572,9 +4477,8 @@ msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Show Input Display" -msgstr "Italien anzeigen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273 msgid "Show Italy" @@ -4593,9 +4497,8 @@ msgid "Show Language:" msgstr "Sprache anzeigen:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Show Log &Configuration" -msgstr "Tastenkürzel Einstellungen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266 msgid "Show PAL" @@ -4610,9 +4513,8 @@ msgid "Show Regions" msgstr "Regionen anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Show Statistics" -msgstr "Statistiken" +msgstr "Zeige Statistik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show Taiwan" @@ -4651,9 +4553,8 @@ msgid "Show first block" msgstr "Ersten Block anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "Kommentar anzeigen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" @@ -4698,9 +4599,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Sideways Wiimote" -msgstr "_Seitwärts_ Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287 msgid "Simplified Chinese" @@ -4711,18 +4611,16 @@ msgid "Size" msgstr "Größe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "GC-BIOS überspringen" +msgstr "Überspringe BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "Dest. Alpha Pass ausschalten" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445 msgid "Skip EFB Access from CPU" @@ -4858,7 +4756,7 @@ msgstr "Status" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92 msgid "Steering Wheel" -msgstr "" +msgstr "Lenkrad" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" @@ -4917,9 +4815,8 @@ msgstr "TAIWAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "Eingabe" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" @@ -4957,14 +4854,12 @@ msgid "Texture" msgstr "Textur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Texture Cache" -msgstr "Cache löschen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Texture Format Overlay" -msgstr "Texturformat" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -5075,9 +4970,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "Dieser Wert ist ungültig" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Theme" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5135,7 +5029,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" -msgstr "Erlaubt manuelles editieren der INI Konfigurationsdatei" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 @@ -5153,14 +5047,12 @@ msgstr "Titel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Oben" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Toggle All Log Types" -msgstr "Alle umschalten" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 @@ -5223,9 +5115,9 @@ msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "UNBEKANNT" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5302,9 +5194,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "EuRGB60 Modus (PAL60) verwenden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Vollbild" +msgstr "Verwende gesamten Bildschirm" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574 msgid "Use Hex" @@ -5369,14 +5260,13 @@ msgstr "Lautstärke" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498 #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" -msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: _Fehler erstellt_ %S" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 -#, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: _Fehler erstellt_ %S" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -5489,9 +5379,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Wii Konsole" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "DVD Laufwerk:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "Wii Save Import" @@ -5511,9 +5400,9 @@ msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i" -msgstr "Wiimote " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123 #, c-format @@ -5541,9 +5430,8 @@ msgid "Wiimote settings" msgstr "Wiimote Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Wiimotes" -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Windows Left" @@ -5573,18 +5461,16 @@ msgid "Write to Console" msgstr "In Konsole ausgeben" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Write to Debugger" -msgstr "In Datei ausgeben" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to File" msgstr "In Datei ausgeben" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Write to Window" -msgstr "In Fenster zeigen ->" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60 #, c-format @@ -5592,18 +5478,18 @@ msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice fehlgeschlagen: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 _init_ fehlgeschlagen: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 _Master-Stimmenerstellung_ fehlgeschlagen: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "XF reg" -msgstr "" +msgstr "XF reg" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" @@ -5628,9 +5514,8 @@ msgid "You must enter a name!" msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:449 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." -msgstr "Sie müssen eine gültige Dezimalzahl oder gültigen Hex-Wert eingeben!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:606 msgid "You must enter a valid profile name." @@ -5649,13 +5534,12 @@ msgstr "" "Mit PAL-Region fortfahren?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -"Ihre SYSCONF-Datei hat eine falsche Größe - Sollte 0x%04x (Aber ist 0x%04llx)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "ZTP hack" @@ -5740,7 +5624,7 @@ msgstr "Dies ist kein Wii-Spielstand oder Lesefehler in Datei-Header-Größe %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:932 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456 #, c-format @@ -5762,873 +5646,3 @@ msgstr "zNear Korrektion: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| ODER" - -#~ msgid " Play " -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Add function" -#~ msgstr "&Funktion hinzufügen" - -#~ msgid "&Automatic start" -#~ msgstr "&Automatischer Start" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Schriftart..." - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "&Frame Stepping" - -#~ msgid "&Open...\tCtrl+O" -#~ msgstr "Öf&fnen...\tStrg+O" - -#~ msgid "&Symbols" -#~ msgstr "&Symbole" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Standard)" - -#~ msgid "*.*" -#~ msgstr "*.*" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32.000 Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "32-Bit Platformen unterstüzen _fastmem_ momentan nicht. Berichte diesen " -#~ "Bug." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision [Benötigt Vollbild]" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48.000 Hz" - -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" - -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "AOSound" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Genauer Texture Cache" - -#~ msgid "Accurate texture cache" -#~ msgstr "Genauer Texture Cache" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Aktiv" - -#~ msgid "Add BP..." -#~ msgstr "BP hinzufügen..." - -#~ msgid "Add BPs..." -#~ msgstr "BPs hinzufügen..." - -#~ msgid "Add MC..." -#~ msgstr "MC hinzufügen..." - -#~ msgid "Add MCs..." -#~ msgstr "MCs hinzufügen..." - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Address Range" -#~ msgstr "Addressbereich" - -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Anpassung der Fenstergröße" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt der CPU in den EFB (Render Buffer) zu schreiben und aus ihm zu " -#~ "lesen.\n" -#~ "Dies wird für einige Gameplay-Funktionen benötigt (z.B. Stern-Zeiger in " -#~ "Super Mario Galaxy) und auch für einige Visuelle Effekte (z.B. Monster " -#~ "Hunter Tri).\n" -#~ "Aber aktivieren dieser Option kann auch große negative Auswirkungen auf " -#~ "die Performance haben, wenn das Spiel diese stark nutzt." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "Alternative RFI" - -#~ msgid "Aspect ratio:" -#~ msgstr "Seitenverhältnis:" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Automatisch [empfohlen]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Die Fenstergröße passend einstellen für die Spiel-Ausgabeauflösung bei " -#~ "Verwendung des EFB-Scale.\n" -#~ "Dies ist am besten, um das Seitenverhältnis zu strecken, bei Verwendung " -#~ "dieser Funktion." - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "Ungültiger Gameini Dateiname" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "Break On" -#~ msgstr "Halte bei" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Berechnet Beleuchtung von 3D-Grafiken eher per Pixel als Per Vertex.\n" -#~ "Dies ist die genauere Methode, reduziert jedoch die Performance." - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "Kann Plugin %s nicht finden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "Kann nicht init DSP Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "Kann nicht init Video Plugin" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen, da es eine fehlende Funktion besitzt." - -#~ msgid "Choose the folder where to extract to" -#~ msgstr "Ordner auswählen, in den Extrahiert wird" - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Löschen fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Code" - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Konfigurationsprofil" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Konfigurationsprofil:" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Verbunden" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Verbunden mit %i Wiimotes" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Fortsetzen" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopie" - -#~ msgid "CoreAudio" -#~ msgstr "CoreAudio" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren" - -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "Konnte keine Informationen über Plugin %s bekommen." - -#~ msgid "Couldn't find GameConfig/BreakPoints.ini file" -#~ msgstr "GameConfig/BreakPoints.ini Datei konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "Count: %i" -#~ msgstr "Anzahl: %i" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Erstellt von KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Erstellt von Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart." -#~ "com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Erstellt von VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ "Erstellt von black_rider und veröffentlicht auf ForumW.org > Web " -#~ "Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "DList Cache" - -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "DSound" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Spanisch" - -#~ msgid "Data Type" -#~ msgstr "Datentyp" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "keine Beleuchtung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Farbtiefe" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "keine Texturen" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Textur-Darstellung deaktivieren.\n" -#~ "Dies ist nur für Debugging nützlich." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktiviert Alpha-Settings Pass.\n" -#~ "Schaltet einige Effekte ab, aber könnte helfen die Performance zu " -#~ "verbessern." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Strecke Alpha Pass" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Kann nicht init DSP Plugin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Plugin Einstellungen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Kann nicht init DSP Plugin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Plugin Einstellungen" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D11" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D9" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin wurde kein Installation-Verzeichnis zugeordnet,\n" -#~ "Dolphin im portablen Modus belassen?" - -#~ msgid "E&xit\tAlt+F4" -#~ msgstr "&Beenden\tAlt+F4" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emuliert Framebuffer-Kopien direkt als Texturen.\n" -#~ "Dies ist nicht so präzise, aber reicht für die Art, wie viele Spiele " -#~ "Framebuffer-Kopien verwenden." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Anzeige Einstellungen" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Audio-Throttle aktivieren" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "BAT aktivieren" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "CPU-Zugriff aktivieren" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Copy to EFB aktivieren" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "DTK Musik aktivieren" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "EFB to Texture aktivieren" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "HLE Audio aktivieren" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "JIT Dynarec aktivieren" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "OpenCL aktivieren" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Bildschirmschoner erlauben" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht Übersetzung von Blockadressen (BAT), eine Funktion der " -#~ "Speicherverwaltungs-Einheit. Präzise für die Hardware, aber langsamer zu " -#~ "Emulieren. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviert die dynamische Rekompilierung des DSP-Codes.\n" -#~ "Änderung dieser Option hat keinen Effekt, solange die Emulation läuft." - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviert die Emulation von eingebetteten Frame Buffer Kopien, wenn das " -#~ "Spiel diese benutzt.\n" -#~ "Spiele brauchen dies oft für die Nachbearbeitung oder andere Dinge, aber " -#~ "wenn man ohne es leben kann führt dies oft zu großer Beschleunigung." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviert das Uminterpretieren der Daten innerhalb des EFB, wenn das " -#~ "Pixelformat geändert wird.\n" -#~ "Bestimmte Effekte in einigen Spielen sind abhängig von dieser Funktion, " -#~ "deshalb sollte sie Aktiviert werden, wenn Fehler auftreten.\n" -#~ "Je nachdem wie ein Spiel diese Funktion benutzt, verändert sich die " -#~ "Geschwindigkeit von normalen bis zu kritischen Werten." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Puffer" - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s: Kann keine Informationen lesen." - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Laden des Plugin %s: Kann Datei nicht finden. Bitte wähle " -#~ "deine Plugins neu." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s für die Aufnahme." - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Dolphin mit Emulator beenden." - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Laden von DSP-ROM: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Native Mipmaps laden" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Die schnelleren Varianten überprüfen weniger Pixel und die " -#~ "Wahrscheinlichkeit für Fehler steigt. \n" -#~ "Die langsameren Varianten überprüfen mehr Pixel und sind somit genauer." - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Erzwinge Bi/Trilineare Filterung" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Fractional" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Emuliert eingebettete Framebuffer-Kopien komplett.\n" -#~ "Dies ist genauer als 'EFB Copy to Texture', und einige Spiele benötigen " -#~ "es um einwandfrei zu funktionieren. Dies kann aber auch sehr langsam sein." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "GFX Konfiguration" - -#~ msgid "Geometry data" -#~ msgstr "Geometriedaten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Grafik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Shaderfehler anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Mauszeiger verstecken, wenn er über dem Emulations-Fenster ist, und das " -#~ "Fenster aktiv ist." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn ein Spiel einfriert, nur im Interpreter funktioniert, oder Dolphin " -#~ "Abstürzt, könnte diese Option das beheben." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Beleuchtung Deaktivieren. Verbessert die Performance, aber schaltet " -#~ "Beleuchtung in Spielen ab, die sie benutzen." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Eingabequelle" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "Installations-Verzeichnis konnte nicht gespeichert werden." - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "WAD ins Wii-Menü installieren..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Integral [empfohlen]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "Internationaler LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%ld, " -#~ "%ld) \n" -#~ "Versuche diesen Status nocheinmal zu überprüfen." - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Behält die Übersicht über Texturen durch überprüfung der Pixel in der " -#~ "Textur.\n" -#~ "Kann zu Verlangsamungen führen, aber einige Spiele brauchen diese Option " -#~ "um richtig zu Funktionieren." - -#~ msgid "Last Saved State\tF11" -#~ msgstr "Letzter Status\tF11" - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Script laden..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Lade native Mipmaps anstatt sie zu generieren.\n" -#~ "Native Mipmaps zu laden ist genauer, aber könnte auch die Performance " -#~ "verschlechtern (Leistung kann dennoch variieren)" - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Lade die ausgewählte Datei (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Threads an Cores binden" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Wähle die 'low level' (LLE) oder 'high level' (HLE) Audioemulation" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Lua Script Konsole" - -#~ msgid "Memory Check" -#~ msgstr "Speichertest" - -#~ msgid "MemoryChecks.ini file" -#~ msgstr "MemoryChecks.ini Datei" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Mixer: Nicht unterstüzte Samplerate." - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Verändere Texturen um das von ihnen benutzte Format anzuzeigen.\n" -#~ "Dies ist nur fürs Debugging nützlich." - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Neue &Lua Konsole" - -#~ msgid "New Texture" -#~ msgstr "Neue Textur" - -#~ msgid "No audio output" -#~ msgstr "Keine Audioausgabe" - -#~ msgid "No match was found." -#~ msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "OpenAL" - -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Öffnet den Debugger" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Öffnet den Logger" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "Die portable Einstellung konnte nicht gespeichert werden.\n" -#~ " Führen Sie Dolphin von einem nur lesbarem Medien oder aus einem " -#~ "Verzeichnis aus, indem sich Dolphin nicht befindet?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Projection Statistiken" - -#~ msgid "Pulse" -#~ msgstr "Impuls" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "" -#~ "Starte Dolphin aus dem Installationsverzeichnis neu und speichere von " -#~ "dort ab." - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Im Hauptfenster Rendern." - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Rendern" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Wird für die Japanische ROM Schriftart benötigt." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Script ausführen...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Abtastrate:" - -#~ msgid "Save code" -#~ msgstr "Code speichern" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Skalierung:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Einstellung der Auflösung im Vollbildmodus" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Wähle ein System-Menü, das von der Update-Partition einer Disc extrahiert " -#~ "wurde." - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Script zum Laden auswählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Wähle das Spiel welches beeinflusst werden soll, bei " -#~ "Konfigurationsänderungen in diesem Dialog.\n" -#~ "Das (Standard-) Profil beeinflusst die Standard-Einstellungen für jedes " -#~ "verwendete Spiel." - -#~ msgid "Set &Value" -#~ msgstr "&Wert setzen" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Hier das Installationsverzeichnis setzen:\n" -#~ " %s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Projektionsstatistiken anzeigen.\n" -#~ "Dies ist nur für Debugging nützlich." - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Banner anzeigen" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Zeigt die Anzahl der Bilder, die pro Sekunde gerendert werden." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Diese Hilfetexte anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Zeige verschiedene Statistiken.\n" -#~ "Dies ist nur fürs Debugging nützlich." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Überspringen" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Speicherplatz" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic und der Schwarze Ritter" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Legt die Auflösung fest, die zum Rendern benutzt wird. Eine hohe " -#~ "Auflösung verbessert die Qualität aber wirkt sich negativ auf die " -#~ "Performance aus und kann Fehler in einigen Spielen verursachen.\n" -#~ "Fractional: Verwendet direkt die Bildschirmauflösung anstatt der Nativen " -#~ "Auflösung. Die Qualität verändert sich mit der Anzeige/Fenstergröße, so " -#~ "wie die Auswirkung auf die Performance.\n" -#~ "Integral: Wie Fractional, aber rundet auf einen Integer-Multiplikator der " -#~ "nativen Auflösung auf. Sollte akkurater aussehn, wirkt sich aber auf die " -#~ "Leistung aus.\n" -#~ "Die anderen Optionen sind feste Auflösungen um Qualität unabhängig der " -#~ "Displaygröße zu wählen." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Wähle ein Video-Backend" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Audio-Plugin auswählen" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Emulation im Vollbildmodus starten" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Emulation im Vollbildmodus starten." - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Schritt" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Symbol" - -#~ msgid "Take Screenshot\t" -#~ msgstr "Screenshot speichern\t" - -#~ msgid "Textures" -#~ msgstr "Texturen" - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "Die Datei " - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Theme-Auswahl schiefgelaufen" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Wird verwendet, um die Spielgeschwindigkeit anhand der Audio-Drossel zu " -#~ "steuern.\n" -#~ "Deaktivieren kann zu unnormaler (z.B. zu schneller) Spielgeschwindigkeit " -#~ "führen. \n" -#~ "Aber manchmal kann das Aktivieren dauerhafte Störgeräusche verursachen.\n" -#~ "\n" -#~ "Tastaturkürzel : Zur Deaktivierung der Drossel gedrückt halten." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "Wird zur Wiedergabe von Musik (z.B. Hintergrundmusik) benutzt" - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "Wird zur Wiedergabe für Sprach- und Soundeffekten verwendet" - -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "Versuche gerade denn nicht unterstüzten Typ %d zu Laden." - -#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" -#~ msgstr "Typ %d Konfiguartion wird im Plugin %s nicht unterstüzt" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Unbekanter Pointer %#08x\n" -#~ "Fortfahren?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Durch FPS begrenzen" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "XFB benutzen" - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzt den Hochauflösenden Render-Buffer für EFB-Kopien, anstatt sie auf " -#~ "native Auflösung zu skalieren.\n" -#~ "Verbessert erheblich die optische Qualität in Spielen, die EFB-Kopien " -#~ "benutzen. Kann in einigen Spielen aber zu Fehlern führen." - -#~ msgid "Various Statistics" -#~ msgstr "Diverse Statistiken" - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Video Backend:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Auf Vertical-Blanks warten.\n" -#~ "Reduziert Tearing aber kann die Performance verschlechtern." - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn der EFB in den RAM kopiert wird, müssen oft RAM-Daten zu einer VRAM " -#~ "Textur decodiert werden, was sehr zeitaufwändig ist.\n" -#~ "Mit dieser Option überspringen wir das Decodieren einer Textur, wenn " -#~ "diese nicht verändert wurde.\n" -#~ "Daraus resultiert eine gute Beschleunigung, aber es können eventuell " -#~ "Fehler entstehen.\n" -#~ "Wenn diese Option Probleme verursacht, sollte der 'genaue Texture Cache' " -#~ "verwendet, bzw. sicherer eingestellt, oder diese Option deaktiviert " -#~ "werden.\n" -#~ "(NOTIZ: Je sicherer der Textur-Cache eingestellt wird, desto geringer " -#~ "wird die Beschleunigung; Texture Cache auf \"sicher\" könnte sogar " -#~ "langsamer sein als den Cache ganz zu deaktivieren!)" - -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wiimote %i %s" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Wiimote Einstellungen" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviert das Vollbildverfahren, wenn dies von der Software unterstüzt " -#~ "wird." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Fenstergröße:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Höhe des Fensters im Fenstermodus." - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Breite des Fensters im Fenstermodus." - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom Hack" - -#, fuzzy -#~ msgid "audio_plugin" -#~ msgstr "Audio-Plugin auswählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "batch" -#~ msgstr "Patches" - -#, fuzzy -#~ msgid "debugger" -#~ msgstr "GFX Debugger" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_plugin" -#~ msgstr "Wähle ein Video-Plugin" diff --git a/Languages/po/el.po b/Languages/po/el.po index c8a0daac37..06414d8437 100644 --- a/Languages/po/el.po +++ b/Languages/po/el.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Greek -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Gpower2 , 2011 # +# Translators: +# Gpower2 , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:39-0600\n" -"Last-Translator: Linktothepast \n" -"Language-Team: Gpower2 \n" -"Language: Greek\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" -"X-Poedit-Country: GREECE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -375,14 +375,11 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν εκτελείται κάπιο παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"Δε βρέθηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth!\n" -"(Υποστηρίζεται μόνο το Microsoft bluetooth stack)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -519,13 +516,11 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρη τιμή (%08x) σε Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" -"Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν " -"έχουν υλοποιηθεί (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -649,17 +644,12 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Επιτρέπει την εναλλαγή ορισμένων επιλογών με τα πλήκτρα συντόμευσης 3, 4, 5, " -"και 6 μέσα από το παράθυρο εξομοίωσης.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "Alternate Wiimote Timing" @@ -2334,9 +2324,9 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" @@ -4521,9 +4511,8 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι επιλέξτε Αυτόματα." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν υπάρχει" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -5202,9 +5191,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "Η τιμή είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Θέμα" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5238,7 +5226,6 @@ msgstr "" "παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5249,15 +5236,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να πειράξετε την κάμερα του " -"παιχνιδιού.\n" -"Κρατώντας πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού μετακινήστε το ποντίκι για " -"να μετακινήσετε τριγύρω την κάμερα. Κρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα " -"από τα WASD πλήκτρα για να μετακινήσετε την κάμερα κατά μία καθορισμένη " -"απόσταση (SHIFT+0 για να κινηθεί γρηγορότερα και SHIFT+9 για να κινηθεί πιο " -"αργά). Πατήστε SHIFT+R για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της θέση.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" @@ -5964,164 +5942,3 @@ msgstr "zNear Διόρθωση: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργεί αυτόματα τα mipmaps αντί να τα αποκωδικοποιεί από την μνήμη.\n" -#~ "Αυξάνει λίγο τις επιδόσεις, αλλά μπορεί να προκαλέσει μικρά ελαττώματα " -#~ "στις υφές.\n" -#~ "\n" -#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογισμός των τιμών βάθους των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n" -#~ "Αντίθετα με τον φωτισμό ανά pixel (που είναι απλά μία βελτίωση), οι " -#~ "υπολογισμοί του βάθους ανά pixel είναι απαραίτητοι για την σωστή " -#~ "εξομοίωση ενός μικρού αριθμού παιχνιδιών.\n" -#~ "\n" -#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορεί να γίνει εγγραφή ταινιών σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Το καθάρισμα απέτυχε." - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Δημιουργήθηκε από KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργήθηκε από Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl." -#~ "deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Δημιουργήθηκε από VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργήθηκε από black_rider και δημοσιεύθηκε στο ForumW.org > Web " -#~ "Developments" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Απενεργοποίηση Φωτισμού" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Απενεργοποίηση Βάθους ανά Pixel" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Απενεργοποίηση Υφών" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Απενεργοποίηση υφών.\n" -#~ "\n" -#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση Throttle Ήχου" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση BAT" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση Μουσικής DTK" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιεί την Block Address Translation (BAT), μία λειτουργία της " -#~ "Μονάδας Διαχείρισης Μνήμης. Ακριβές ως προς το υλικό, αλλά αργό στην " -#~ "εξομοίωση. (Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Έξοδος από το Dolphin με τον εξομοιωτή" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Γρήγορα Mipmaps" - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί την εξαφάνιση του φωτισμού στα " -#~ "περισσότερα παιχνίδια.\n" -#~ "\n" -#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Φορτώνει το καθορισμένο αρχείο (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Κλείδωμα Νημάτων στους Πυρήνες " - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Χαμηλού επιπέδου (LLE) ή υψηλού επιπέδου (HLE) εξομοίωση ήχου" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Άνοιγμα του debugger" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Άνοιγμα της καταγραφής" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας:" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας" - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Η επιλογή θέματος απέτυχε" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ταχύτητας του παιχνιδιού με throttle " -#~ "ήχου.\n" -#~ "Απενεργοποιώντας το μπορεί να προκλήθει αφύσικη ταχύτητα σε παιχνίδια, π." -#~ "χ. πολύ γρήγορη.\n" -#~ "Όμως ορισμένες φορές η ενεργοποίησή της μπορεί να προκαλέσει μόνιμο " -#~ "θόρυβο.\n" -#~ "\n" -#~ "Συντόμευση πληκτρολογίου : Κρατήστε το πατημένο για να " -#~ "απενεργοποιηθεί η λειτουργία Throttle." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "Χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή μουσικών κομματιών, όπως BGM." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Άγνωστος δείκτης %#08x\n" -#~ "Συνέχεια;" diff --git a/Languages/po/es.po b/Languages/po/es.po index caf94af502..53e136d50f 100644 --- a/Languages/po/es.po +++ b/Languages/po/es.po @@ -1,21 +1,25 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Spanish -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Dario_ff , 2011 # +# Translators: +# Dario_ff , 2011. +# , 2013. +# , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-21 23:41+0100\n" -"Last-Translator: Petiso Carambanal \n" -"Language-Team: DARIO_FF \n" -"Language: Spanish\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-19 09:31+0000\n" +"Last-Translator: Puniasterus \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -662,15 +666,15 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3, " -"4, 5, 6 y 7 en la ventana de emulación.\n" +"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3 " +"(Resolución interna), 4 (Relación de apecto), 5 (Copias EFB) y 6 (Niebla) en " +"la ventana de emulación.\n" "\n" "Si no estás seguro, déjala sin marcar." @@ -684,7 +688,7 @@ msgstr "Analizar" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Ángulo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -905,7 +909,7 @@ msgstr "Busca un directorio de salida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:311 msgid "Buffer:" -msgstr "Búfer" +msgstr "Búfer:" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:21 @@ -918,6 +922,8 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" +"Saltar la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Normalmente deja esta " +"opción deshabilitada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" @@ -1395,7 +1401,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Recorta la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n" +"Recorta la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n" "\n" "Si no estás seguro, déjala sin marcar." @@ -2071,7 +2077,7 @@ msgid "" "only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work." msgstr "" "Activa la emulación de Dolby Pro Logic II. Solo para el motor OpenAL. " -"Requiere que renombres soft_oal.dll a OpenAl32.dll para que funcione." +"Requiere que renombres soft_oal.dll a OpenAL32.dll para que funcione." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" @@ -2154,7 +2160,7 @@ msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" -"Error: Después de \"%s\", se ha encontrado %d (0x%X) en vezde la marca de " +"Error: Después de \"%s\", se ha encontrado %d (0x%X) en vez de la marca de " "guardado %d (0x%X). Cancelando carga del guardado..." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342 @@ -2342,9 +2348,9 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Fallo al cargar hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Fallo al escribir la cabecera para %s" +msgstr "Error al leer %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" @@ -3247,7 +3253,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mantiene la ventana del emulador por encima de cualquier otra.\n" "\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" @@ -3521,8 +3527,8 @@ msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" -"Administrador de tarjetas de memoria. ADVERTENCIA: Haga copias antes de " -"usarlo; debería estar arreglado, ¡pero puede que estropee cosas!" +"Administrador de tarjetas de memoria. ADVERTENCIA: Haz copias antes de " +"usarlo; debería estar arreglado, ¡pero puede estropear cosas!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -4167,7 +4173,7 @@ msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" -msgstr "R Botón" +msgstr "Botón R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 @@ -4615,7 +4621,7 @@ msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" -"Ajusta la latencia (en ms). Valores más altos pueden recir el petardeo del " +"Ajusta la latencia (en ms). Valores más altos pueden reducir el petardeo del " "audio. Solo para el motor OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 @@ -4760,8 +4766,8 @@ msgid "" "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "Mostrar mensajes en el área de emulación. Estos mensajes incluyen escritura " -"de tarjetas de memoria,sobre el motor de vídeo,información sobre la CPU y " -"limpieza de la cache JIT." +"de tarjetas de memoria, sobre el motor de vídeo, información sobre la CPU y " +"limpieza de la caché JIT." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:828 msgid "Show save blocks" @@ -4823,7 +4829,7 @@ msgstr "Saltar BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" -msgstr "" +msgstr "Saltar limpieza DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -5242,7 +5248,6 @@ msgstr "" "Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5401,7 +5406,7 @@ msgstr "Deshacer cargar estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:715 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." -msgstr "¿Llamada inesperada a 0x80? Cancelando..." +msgstr "¿Llamada inesperada a 0x80? Cancelando..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Unknown" @@ -5543,7 +5548,7 @@ msgstr "" "partida.\n" "Disminuye el rendimiento si la emulacion no es del 100%.\n" "\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar" +"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45 @@ -5597,7 +5602,7 @@ msgid "" "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Advertencia: Has cargado un guardado de después del final de la película " -"actual.(Byte %u > %u) (frame %u > %u). Deberías cargar otor guardado antes " +"actual.(Byte %u > %u) (frame %u > %u). Deberías cargar otro guardado antes " "de continuar, o cargar éste sin el modo de solo lectura." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861 @@ -5608,9 +5613,9 @@ msgid "" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Advertencia: Has cargado una partida guardada con desjustes en %d bytes (0x" -"%X). Debe de cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado " +"%X). Debes cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado " "con el modo de solo lectura desactivado. De lo contrario probablemente " -"obtenga una desincronización." +"obtengas una desincronización." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870 #, c-format @@ -5965,786 +5970,3 @@ msgstr "Correción zNear:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "&Recorrer frames" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Predeterminado)" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "La plataformas de 32-bit no soportan fastmem todavía. Reportar este bug." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (requiere pantalla completa)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "&Sonido" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Caché de texturas preciso" - -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Ajustar tamaño de ventana" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a la CPU leer o escribir al EFB (búfer de renderizado)\n" -#~ "Esto es necesario para ciertas funciones de jugabilidad (p. ej., el " -#~ "cursor en forma de estrella en Super Mario Galaxy), y también para " -#~ "ciertos efectos visuales (p. ej., Monster Hunter Tri),\n" -#~ "pero habilitar esta opción puede tener un impacto muy negativo en el " -#~ "rendimiento si el juego usa esta funcionalidad en gran medida." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "RFI Alternativo" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Automático [recomendado]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Ajusta la ventana para que corresponda con la resolución de salida del " -#~ "juego escalada por la escala de EFB.\n" -#~ "Lo mejor es definir la relación de aspecto a \"Estirar\" cuando se " -#~ "utiliza esta opción." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Generación automática de mipmaps en lugar de decodificación de la " -#~ "memoria.\n" -#~ "Aumenta el rendimiento un poco, pero puede causar defectos de menor " -#~ "importancia en la textura. \n" -#~ "\n" -#~ "Si no estás seguro, déjalo marcado." - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "Nombre de archivo gameini incorrecto" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Calcula los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar " -#~ "de por vértice.\n" -#~ "En contraste con la iluminación de píxeles (que no es más que una " -#~ "mejora), los cálculos por profundidad de píxel son necesarios para emular " -#~ "correctamente un pequeño número de juegos.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no estás seguro, déjala marcada." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Calcula la iluminación de los gráficos 3D en una base por cada píxel, en " -#~ "vez de por cada vértice.\n" -#~ "Es el resultado más preciso, pero reduce el rendimiento." - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "No se puede encontrar el plugin %s" - -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "No se puede iniciar el Plugin DSP" - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "No se puede iniciar el Plugin de Vídeo" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "No se puede abrir %s, no tiene una función" - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "No se pueden grabar películas en el modo de solo lectura." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Fallo al borrar." - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Configuración..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Perfil de configuración" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Perfil de configuración:" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Conectado" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Conectado a %i Wiimotes" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "No se pudo copiar %s a %s" - -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "No se pudo obtener información sobre el plugin %s" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Creado por KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Creado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Creado por VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "Creado por black_rider y publicado en ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "Caché DList" - -#, fuzzy -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "&Sonido" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danés" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Deshabilitar iluminación" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Desactivar profundidad por píxel" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Deshabilitar texturas" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Desactivar altavoz del Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar texturas.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no estás seguro, déjalo sin marcar." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Deshabilita el dibujado de texturas.\n" -#~ "Esto es solamente útil para depurar." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Deshabilita el pase de la configuración de Alpha.\n" -#~ "Quiebra ciertos efectos, pero puede ayudar al rendimiento." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Pase de Alpha de distancia" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Plugin DSP-HLE de Dolphin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Configuración de Plugin Dolphin DSP-HLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Plugin DSP-LLE de Dolphin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Configuración de Plugin Dolphin DSP-LLE" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D11" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D9" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin no ha sido configurado con un directorio de instalación,\n" -#~ "¿Mantener a Dolphin portable?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emula las copias del framebúfer directamente a las texturas.\n" -#~ "Esto no es muy preciso, pero es suficiente para la forma en que varios " -#~ "juegos usan copias del framebúfer." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Configuración de la visualización del Emulador" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Habilitar aceleración de audio" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Habilitar BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Habilitar acceso a la CPU" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Habilitar Copiado al EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Habilitar música DTK" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Habilitar EFB a Textura" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Habilitar Audio HLE" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "Habilitar JIT Dynarec" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Habilitar OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Habilitar salvapantallas (reducción del burn-in)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Habilitar la traducción de dirección de bloques (BAT); una función de la " -#~ "unidad de administración de memoria (MMU). Es preciso al hardware " -#~ "original, pero es lento para emular. (ON = compatible, OFF = rápido)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Habilitar recompilación dinámica del código DSP.\n" -#~ "Cambiar esto no tendra ningún efecto mientras el emulador esté andando!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Habilitar emulación de copias EFB, si el juego las usa.\n" -#~ "Los juegos comunmente necesita esto para el post-procesado u otras cosas, " -#~ "pero si puedes lidiar sin el, puedes tener a veces una gran mejora de " -#~ "rendimiento." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita la reinterpretación de los datos dentro del EFB cuando el " -#~ "formato de píxeles cambia.\n" -#~ "Algunos juegos dependen de esta función para ciertos efectos, así que " -#~ "habilitalo si tienes errores gráficos.\n" -#~ "Dependiendo de cómo el juego use esta función, la influencia en el " -#~ "rendimiento por esta opción varían desde nada, hasta crítico." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "Error al asignar el búfer" - -#~ msgid "" -#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." -#~ msgstr "" -#~ "Error en PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "Disculpa, la grabación de Wii no funciona temporalmente." - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "Error al cargar %s: no se puede leer la información" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Error al cargar el plugin %s: no se puede encontrar el archivo. Por " -#~ "favor, reseleccione sus plugins." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Error al abrir el archivo %s para grabación." - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Cerrar Dolphin con el emulador" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "Fallo al cargar DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Este fichero es necesario para usar DSP LLE" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "Fallo al cargar ROM DSP: %s" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Mipmaps rápidos" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Las variantes rápidas buscan en menos pixeles, y por lo tanto tienen más " -#~ "posibilidad de errores.\n" -#~ "Las variantes lentas buscan por más pixeles, y por lo tanto son más " -#~ "seguras." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Forzar Filtro Bi/Tri-linear" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Fraccional" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Emula completamente las copias EFB.\n" -#~ "Esto es más preciso que copiar a textura EFB, y algunos juegos necesitan " -#~ "esto para funcionar adecuadamente, pero puede ser muy lento." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Configuración de gráficos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Gráficos" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Ocultar errores de shaders" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Esconder el cursor cuando se encuentre sobre la ventana de renderizado " -#~ "cuando esté seleccionada." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Si un juego se tilda, y anda sólamente en el Intérprete, o Dolphin tiene " -#~ "errores, esta opción puede arreglar el juego." - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Mejora el rendimiento, pero causa que desaparezca la iluminación en " -#~ "juegos que la utilicen.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no estás seguro, déjala sin marcar." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Fuente de entrada" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "El directorio de instalación no pudo ser guardado" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Instalar WAD al menú de la Wii..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Integral [recomendado]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "Error Interno de LZO - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Trate de verificar el estado de nuevo" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Mantiene un control en las texturas basado en mirar los pixeles actuales " -#~ "en estas.\n" -#~ "Puede provocar peor rendimiento, pero algunos juegos necesitan esta " -#~ "opción para funcionar adecuadamente." - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Cargar Script..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Cargar mipmaps nativos en vez de generarlos.\n" -#~ "Cargar los mipmaps nativos es la emulación mas precisa, pero puede " -#~ "empeorar el rendimiento(los resultados pueden variar)." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Carga el archivo especificado (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Fijar procesos en núcleos" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica emulación de audio de bajo nivel (LLE) o alto nivel (HLE)" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Consola de scripts LUA" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Mezclador: Frecuencia de sonido no soportada." - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica las texturas para mostrar el formato que usan.\n" -#~ "Esto es útil solamente para depurar." - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Nueva Consola de &Lua" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "OpenGL" - -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Abre el depurador" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Abre el registro" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "Configuración portátil no pudo ser guardada\n" -#~ " Estás corriendo Dolphin de medios de sólo lectura, o desde un directorio " -#~ "en el que no se encuentra Dolphin?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Estadísticas de proyección" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "" -#~ "Ejecuta Dolphin desde el directorio de instalación y guarda desde allí" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Renderizar a ventana principal." - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Renderizando" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Requerido para usar la fuente ROM Japonesa." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Arrancar" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Ejecutando script...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Frecuencia del sonido:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Escala:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Selecciona resolución para pantalla completa" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona el Menú de sistema wad extraído de la partición de " -#~ "actualización de un disco" - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Selecciona el script a cargar" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar qué juego debería verse afectado por los cambios de estas " -#~ "configuraciones.\n" -#~ "El perfil predeterminado afecta a la configuración estándar de cada juego." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Restablecer todos los valores por defecto" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Definir el directorio de instalación a:\n" -#~ "%s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar estadísticas de proyección.\n" -#~ "Esto es útil sólamente para depurar." - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Mostrar banner del guardado" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Mostrar el número de frames renderizados por segundo." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar varias estadísticas.\n" -#~ "Esto es útil sólamente para depurar." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Casilla" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la resolución a la que se renderizará. Una alta resolución " -#~ "puede mejorar la calidad visual, pero puede empeorar el rendimiento " -#~ "gravemente, y puede causar errores en ciertos juegos.\n" -#~ "Fraccional: Utiliza la resolución del Display directamente en vez de la " -#~ "resolución nativa. La calidad es escalada con tu tamaño de la ventana/" -#~ "display, tal como el impacto al rendimiento.\n" -#~ "Integral: Es como Fraccional, pero es redondeada a entero múltiplo de la " -#~ "resolución nativa. Debería dar una vista mas precisa, pero es mas lento " -#~ "normalmente.\n" -#~ "Las otras opciones son resoluciones fijas para elegir una calidad visual " -#~ "independiente del tamaño del Display." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Especifica un motor de vídeo" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Especifica un plugin de audio" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Comenzar el renderizador en pantalla completa" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Comenzar la ventana de renderizado en pantalla completa." - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "El archivo " - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Hubo un error al seleccionar el tema" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Esto es utilizado para controlar la velocidad del juego por la del " -#~ "audio.\n" -#~ "Deshabilitar esto puede causar velocidad de juego anormal, como muy " -#~ "rápido.\n" -#~ "Pero a veces puede provocar ruido constante.\n" -#~ "\n" -#~ "Atajo de Teclado : Mantén la tecla presionada para desabilitar la " -#~ "regulación instantáneamente." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "" -#~ "Esto es usado para reproducir pistas de música, como música de fondo " -#~ "(BGM)." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "Esto es usado comunmente para reproducir voces y efectos de sonido." - -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "Tratando de cargar tipo no soportado %d" - -#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" -#~ msgstr "Configuración de tipo %d no soportado en el plugin %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Puntero desconocido %#08x\n" -#~ "¿Continuar?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Usar FPS para limitar" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Usar XFB" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "Usar múltiples hilos para descodifcar texturas en los juegos" - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Usa un búfer de alta resolución para las copias de EFB en vez de " -#~ "reducirlas a la resolución nativa.\n" -#~ "Mejora en gran manera la calidad visual en juegos que usan copias de EFB, " -#~ "pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Motor de vídeo:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Espera al proximo refresco de pantalla.\n" -#~ "Reduce el \"quebrado\" de la pantalla, pero puede que reduzca el " -#~ "rendimiento." - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando se usa EFB a RAM comunmente necesitamos decodificar los datos de " -#~ "la RAM a una textura VRAM, lo que es una tarea larga.\n" -#~ "Con esta opción habilitada, se salteará decodificarla si no ha cambiado.\n" -#~ "Esto resulta en una buena mejora de rendimiento, pero probablemente cause " -#~ "errores.\n" -#~ "Si tienes cualquier problema con esta opción habilitada, deberías probar " -#~ "incrementar la seguridad del Caché de textura, o deshabilitar esta " -#~ "opción.\n" -#~ "(NOTA: Mientras mas seguro el caché, menor será la mejora de rendimiento; " -#~ "el caché de textura preciso em \"seguro\" puede ser mas lento!)" - -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wiimote %i %s" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Configuración Wiimote" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "Se habilitará el escaneado progresivo si el software lo permite." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Tamaño de Ventana:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Alto de la ventana" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Ancho de la ventana" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Hack de bloom Zelda Twilight Princess" diff --git a/Languages/po/fa.po b/Languages/po/fa.po index f8bb93f256..eaf3d877d1 100644 --- a/Languages/po/fa.po +++ b/Languages/po/fa.po @@ -1,20 +1,23 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Farsi -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Hamed Khakbiz , 2011 # +# Translators: +# Hamed Khakbiz , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:40-0600\n" -"Last-Translator: H.Khakbiz\n" -"Language-Team: H.Khakbiz\n" -"Language: Farsi\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 11:21+0000\n" +"Last-Translator: Delayline \n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/fa/)\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -59,7 +62,7 @@ msgstr "%1$sکپی%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10 #, c-format msgid "%i connected" -msgstr "%i ارتباط برقرار شده" +msgstr "%i متصل شده است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 @@ -300,11 +303,11 @@ msgstr "'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" -msgstr "دورz+(-)" +msgstr "z دور+(-)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" -msgstr "نزدیکz+(-)" +msgstr "z نزدیک+(-)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 msgid "(UNKNOWN)" @@ -370,14 +373,14 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "بازی در حال حاضر اجرا نشده است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" "دستگاه بلوتوث مورد پشتیبانی پیدا نشد!\n" -"(فقط نرم افزار پیاده سازی بلوتوث ماکروسافت پشتیبانی میشود.)" +"اگر شما از نرم افزار پیاده سازی بلوتوث ماکروسافت استفاده نمی کنید شما باید " +"ویموت خود را دستی جفت کنید و فقط از دکمه \"به روز کردن\" استفاده کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -512,11 +515,13 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "خطای اکشن ریپلی: مقدار نامعتبر (%08x) در کپی حافظه (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد مستر و نوشتن در CCXXXXXX تکمیل نشده است (%s)" +msgstr "" +"خطای اکشن ریپلی: کد مستر و نوشتن به CCXXXXXX تکمیل نشده است (%s)\n" +"به کدهای مستر نیاز نیست. از کدهای مستر استفاده نکنید." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -584,7 +589,7 @@ msgid "" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" -"اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر zدور.\n" +"اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z دور.\n" "دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" "نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " "مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" @@ -602,7 +607,7 @@ msgid "" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" -"اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر zنزدیک.\n" +"اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z نزدیک.\n" "دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" "نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " "مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" @@ -652,15 +657,14 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "همه فایل ها (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"اجازه کنترل برخی گزینه ها توسط کلیدهای میانبر ۳، ۴، ۵ و ۶ در داخل پنجره " -"برابرساز را میدهد.\n" +"اجازه کنترل برخی گزینه ها توسط کلیدهای میانبر ۳ (وضوح داخلی)، ۴ (نسبت طول " +"به عرض)، ۵ (کپی ای اف بی) و ۶ (مه) در داخل پنجره برابرساز را میدهد.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." @@ -674,7 +678,7 @@ msgstr "تحلیل کردن" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "زاویه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -910,6 +914,8 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" +"گذشتن از پاکسازی حافظه ميانى دادها توسط دستور DCBZ. معمولا این گزینه را غیر " +"فعال رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" @@ -1039,11 +1045,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z-دور (بعد از تصحیح)" +msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z دور (بعد از تصحیح)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z-نزدیک (بعد از تصحیح)" +msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z نزدیک (بعد از تصحیح)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" @@ -1617,10 +1623,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"از کارانداختن برابرسازی کپی های ای اف بی (EFB).\n" +"از کارانداختن برابرسازی کپی های ای اف بی.\n" "کپی های ای اف بی اغلب برای افکت های اعمال شده به بافت اشیاء یا پس پردازی " -"استفاده می شوند، بنابراین در حالیکه بررسی کردن این تنظیمات افزایش سرعت " -"بالایی می دهد تقریبا همیشه سبب مشکلاتی نیز می شود.\n" +"استفاده می شوند، بنابراین در حالیکه تیک زدن این تنظیم سرعت بالایی ایجاد می " +"کند این تنظیم تقریبا همیشه سبب مشکلاتی نیز می شود.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." @@ -1657,7 +1663,7 @@ msgstr "آیا می خواهید برابرسازی فعلی را متوقف ک #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" -msgstr "" +msgstr "کدبردار دالبی پرو لاجیک دو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866 msgid "Dolphin" @@ -1720,7 +1726,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "" +msgstr "دلفین نتوانست عمل خواسته شده را تکمیل کند." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 @@ -1750,7 +1756,7 @@ msgstr "نسخه برداری صدا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:533 msgid "Dump EFB Target" -msgstr "نسخه برداری نشان حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)" +msgstr "نسخه برداری مقصد ای اف بی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534 msgid "Dump Frames" @@ -1788,8 +1794,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"نسخه برداری محتوی کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) در پوشه User/" -"Dump/Textures/\n" +"نسخه برداری محتوی کپی های ای اف بی در پوشه User/Dump/Textures/\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." @@ -1805,7 +1810,7 @@ msgstr "خ&روج" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 msgid "EFB Copies" -msgstr "کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)" +msgstr "کپی های ای اف بی" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 #, c-format @@ -1859,7 +1864,7 @@ msgstr "افکت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Embedded Frame Buffer" -msgstr "حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)" +msgstr "حافظه میانجی فریم جاساز شده" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202 msgid "Emu Thread already running" @@ -2051,17 +2056,24 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" +"فعال کردن برابر سازی دالبی پرو لاجیک دو توسط خروجی فراگیر 5.1 (Surround). در " +"OSX موجود نیست." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "" +"فعال کردن برابر سازی دالبی پرو لاجیک دو توسط خروجی فراگیر 5.1 (Surround). " +"فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " "only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work." msgstr "" +"فعال کردن برابر سازی دالبی پرو لاجیک دو توسط خروجی فراگیر 5.1 (Surround). " +"فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL). شاید تغییر نام soft_oal.dll به OpenAL32.dll " +"برای به کار انداختن این امکان احتیاج باشد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" @@ -2332,9 +2344,9 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "بارگذاری hid.dll با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "نوشتن سرخط برای %s با شکست مواجه شد" +msgstr "خواندن %s با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" @@ -2591,7 +2603,7 @@ msgstr "پيشروى فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537 msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "نسخه برداری فریم از FFV1 استفاده می کند" +msgstr "نسخه برداری فریم با استفاده از FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 msgid "Frame Info" @@ -2969,7 +2981,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"همه تغییرات قالب بندی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) را نادیده بگیر.\n" +"همه تغییرات قالب بندی ای اف بی نادیده گرفته شود.\n" "کارآئى را در بسیاری از بازی ها بدون اثری منفی بالا می برد. گرچه سبب نقص های " "گرافیکی در تعداد کمی از بازی های دیگر می شود.\n" "\n" @@ -2983,8 +2995,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"نادیده گرفتن هر درخواستی از پردازنده برای خواندن و یا نوشتن به حافظه میانجی " -"فریم جاساز شده (EFB).\n" +"نادیده گرفتن هر درخواستی از پردازنده برای خواندن و یا نوشتن به ای اف بی.\n" "کارآئى را در بعضی از بازی ها را بالا می برد، اما سبب از کار افتادن برخی " "امکانات بازی و یا نقص های گرافیکی می شود.\n" "\n" @@ -3236,7 +3247,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" -msgstr "پنجره را بر راس نگه دار" +msgstr "بر راس نگه داشتن پنجره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241 @@ -3277,7 +3288,7 @@ msgstr "آخرین وضعیت ذخیره شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Latency:" -msgstr "" +msgstr "زمان بيکارى:" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 @@ -4392,7 +4403,7 @@ msgstr "ذخیره وضعیت فیلم %s خراب است، ضبط فیلم می #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "کپی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) تغییر سایز یافته" +msgstr "کپی ای اف بی تغییر سایز یافته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:613 #, c-format @@ -4509,9 +4520,8 @@ msgstr "" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، اتوماتیک را انتخاب کنید." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "فایل مشخص شده \"%s\" وجود ندارد" +msgstr "پروفایل انتخاب شده وجود ندارد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4599,6 +4609,8 @@ msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" +"ست کردن زمان بيکارى (بر حسب میلی ثانیه). مقادیر بالاتر این زمان می تواند " +"صدای ترق و تروق را کاهش دهد. فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Settings..." @@ -4642,7 +4654,7 @@ msgstr "نمایش درایوها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518 msgid "Show EFB Copy Regions" -msgstr "نمایش مناطق کپی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)" +msgstr "نمایش مناطق کپی ای اف بی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296 msgid "Show FPS" @@ -4804,7 +4816,7 @@ msgstr "جهش از روی بایوس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" -msgstr "" +msgstr "از قلم انداختن پاکسازی DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4812,7 +4824,7 @@ msgstr "از قلم انداختن مقصد آلفا پاس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "از قلم انداختن دسترسی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) به پردازنده" +msgstr "از قلم انداختن دسترسی ای اف بی از پردازنده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" @@ -4835,8 +4847,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"سرعت کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) به رم را از طریق فدا کردن دقت " -"برابرسازی اندکی بالا می برد.\n" +"سرعت کپی های ای اف بی به رم را از طریق فدا کردن دقت برابرسازی اندکی بالا می " +"برد.\n" "همچنین بعضی اوقات کیفیت بصری را بالا می برد.\n" "اگر شما با مسئله ای مواجه شدید، بالا بردن دقت حافظه میانی بافت اشیاء را " "امتحان کنید یا این گزینه را غیر فعال کنید.\n" @@ -4967,7 +4979,7 @@ msgstr "ذخیره های وضعیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92 msgid "Steering Wheel" -msgstr "" +msgstr "چرخ فرمان" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" @@ -4989,7 +5001,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"نگهداری کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده در بافت اشیاء پردازشگر گرافیک.\n" +"نگهداری کپی های ای اف بی در بافت اشیاء پردازشگر گرافیک.\n" "این گزینه دقیق نیست، اما برای اکثر بازی ها به خوبی کار می کند و نسبت به کپی " "ای اف بی به رم سرعت را به شدت افزایش می دهد.\n" "\n" @@ -5184,9 +5196,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "مقدار بی اعتبار است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "تم" +msgstr "تم:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5217,7 +5228,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "این مورد میتواند سبب کند شدن منوی وی و تعدادی از بازی ها شود." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5229,10 +5239,11 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "این امکان به شما اجاز می دهد تا جای دوربین در بازی را تغيير دهید.\n" -"کلید سمت راست ماوس را نگه دارید و با حرکت ماوس دوربین را بگردانید. کلید شیفت " -"را نگه دارید و با فشار یکی از کلید های ص/ش/س/ی دوربین را پله پله حرکت دهید " -"(شیفت+۰ برای حرکت سریع تر و شیفت+۹ برای حرکت کندتر) فشار کلید شیفت+ق برای " -"بازنشاندن دوربین.\n" +"برای حرکت افقی تصویر در حالی که دکمه سمت راست ماس را نگه داشتده اید آن را " +"حرکت دهید و برای حرکت دادن دوربین کلید وسط را نگه دارید.\n" +"کلید شیفت را نگه دارید و با فشار یکی از کلید های ص/ش/س/ی دوربین را پله پله " +"حرکت دهید (شیفت+۰ برای حرکت سریع تر و شیفت+۹ برای حرکت کندتر) فشار کلید شیفت" +"+ق برای بازنشاندن دوربین.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." @@ -5832,7 +5843,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[خراب]\n" -"مشخص کردن مناطقی که حافظه میانجی فریم جاساز شده از آن کپی شده است.\n" +"مشخص کردن مناطقی که ای اف بی از آن کپی شده است.\n" "\n" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." @@ -5928,176 +5939,3 @@ msgstr "اصلاح z نزدیک:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| یا" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "تولید میپ مپ بطور خودکار نسبت به کدگشایی آنها از حافظه.\n" -#~ "کارائى را اندکی افزایش می دهد اما ممکن است سبب نقص بافت اشیاء شود.\n" -#~ "\n" -#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "محاسبه مقادیر عمق هر پیکسل گرافیک سه بعدی به جای هر ورتکس.\n" -#~ "در تضاد با نورپردازی پیکسل (که صرفا یک بهبود است)، محاسبات عمق هر پیکسل " -#~ "برای به طور صحیح برابرسازی کردن تعداد کمی از بازی ها لازم است.\n" -#~ "\n" -#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "پاک کردن با شکست مواجه شد." - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "اتصال به ویموت ها %i" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "ساخته شده توسط KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "ساخته شده توسط Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart." -#~ "com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "ساخته شده توسط VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ "ساخته شده توسط black_rider و منتشر شده در ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "دانمارکی" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "از کارانداختن روشنایی" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "از کارانداختن Per-Pixel Depth" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "از کارانداختن بافت اشیاء" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "از کارانداختن بافت اشیاء.\n" -#~ "\n" -#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "دلفین با مکان نصب شده پيکربندى نشده است.\n" -#~ "دلفین را سبک نگاه دارم؟" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "فعال کردن دریچه صدا" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "فعال کردن انتقال آدرس بلوک" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "فعال کردن موزیک دی تی کی" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "انتقال آدرس بلوک را فعال می کند; کارایی واحد مدیریت حافظه. بالا بردن دقت " -#~ "سخت افزار، اما سبب کند شدن برابرسازی میگردد. (روشن = سازگار، خاموش = سریع)" - -#~ msgid "" -#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." -#~ msgstr "" -#~ "خطا در ویموت پخش. %u != %u، بایت %d.\n" -#~ "ببخشید، ضبط وی بطور موقتی خراب است." - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "خروج دلفین با برابرساز" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "میپ مپ های سریع" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "مخفی کردن خطاهای سایه زن" - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "کارآئى را بالا می برد اما سبب از بین رفتن روشنایی در اکثر بازی ها می " -#~ "شود.\n" -#~ "\n" -#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "منبع ورودی" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "نصب پوشه قابل ذخیره شدن نیست" - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "بارگذاری فایل مشخص شده (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "قفل کردن ریسمان ها به هسته های پردازنده (اینتل اچ تی)" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "صدای سطح پائین (ال ال ای) و یا سطح بالا (اچ ال ای)" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "باز کردن اشکال یاب" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "باز کردن واقعه نگار" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "نرخ نمونه برداری:" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "نمایش این پیام کمکی" - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "مشخص کردن یک پشتوانه ویدیو" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "انتخاب تم اشتباه شد" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "این گزینه استفاده می شود برای کنترل سرعت بازی توسط دریچه صدا.\n" -#~ "از کار انداختن این گزینه سبب سرعت نابهنجار بازی میگردد، از قبیل سرعت خیلی " -#~ "زیاد.\n" -#~ "اما گاهی اوقات فعال کردن این گزینه سبب بروز نویز ثابت می شود.\n" -#~ "\n" -#~ "میان بر کیبورد : فشار دهید برای از کار انداختن فوری دریچه صدا." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "" -#~ "این گزینه استفاده می شود برای پخش ترک های موزیک، مانند موزیک پس زمینه." diff --git a/Languages/po/fr.po b/Languages/po/fr.po index 61f6c4e660..603038b719 100644 --- a/Languages/po/fr.po +++ b/Languages/po/fr.po @@ -1,20 +1,24 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to French -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Vinet Sebastien , 2011 # +# Translators: +# Pascal , 2013. +# Vinet Sebastien , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-21 11:57+0100\n" -"Last-Translator: Pascal\n" -"Language-Team: \n" -"Language: French\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 20:43+0000\n" +"Last-Translator: FRtranslator \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -660,15 +664,15 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Permet d'activer certaines options via les raccourcis clavier 3, 4, 5, et 6 " -"dans la fenêtre d'émulation.\n" +"Permet d'activer certaines options via les raccourcis clavier 3 (résolution " +"interne), 4 (ratio d'image), 5 (Copie d'EFB), et 6 (Brouillard) dans la " +"fenêtre d'émulation.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -682,7 +686,7 @@ msgstr "Analyser" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Angle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -921,6 +925,8 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" +"Ignore le vidage du cache de données par l'instruction DCBZ. Dans le doute, " +"décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" @@ -2352,9 +2358,9 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Impossible de charger hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Impossible d'écrire l'entête de %s" +msgstr "Impossible de lire %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" @@ -4842,7 +4848,7 @@ msgstr "Ne pas exécuter le BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" -msgstr "" +msgstr "Ignorer le vidage DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -5257,7 +5263,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Ceci peut ralentir le Menu Wii et quelques jeux." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5268,12 +5273,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Cette fonctionnalité vous permet de vous amuser avec la caméra du jeu.\n" +"Cette fonctionnalité vous permet de changer l'angle de la caméra du jeu.\n" "Faites un clic droit et déplacez la souris pour changer l'orientation de la " -"caméra. Appuyez sur SHIFT et sur W, A, S ou D pour modifier pas à pas la " -"distance de la caméra (SHIFT et 0 déplace la caméra plus vite, SHIFT et 9 " -"la déplace plus lentement). Appuyez sur SHIFT et R pour réinitiliser la " -"position de la caméra.\n" +"caméra, ou cliquez sur le bouton du milieu pour la déplacer.\n" +"Appuyez sur SHIFT et sur W, A, S ou D pour modifier pas à pas la distance de " +"la caméra (SHIFT et 0 déplace la caméra plus vite, SHIFT et 9 la déplace " +"plus lentement). Appuyez sur SHIFT et R pour réinitiliser la position de la " +"caméra.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -5980,797 +5986,3 @@ msgstr "Correction zNear :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "Image par image" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Par défaut)" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32 000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "Les plateformes 32-bit ne prennent pas encore en charge le fastmem. " -#~ "Signalez ce bug." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (Plein écran uniquement)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48 000 Hz" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< identique au profil Par défaut >" - -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" - -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "AOSound" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Cache de texture précis" - -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Ajuster la taille de la fenêtre" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Permet au processeur de lire ou écrire vers l'EFB (buffer de rendu).\n" -#~ "Ceci est requis pour certaines fonctionnalités ou jouabilité (par ex., le " -#~ "pointeur dans Super Mario Galaxy), ainsi que pour certains effets visuels " -#~ "(par ex. Monster Hunter Tri),\n" -#~ "mais activer cette option peut aussi avoir un gros impact négatif sur la " -#~ "performace si le jeu utilise beaucoup cette fonctionnalité." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "RFI alternatif" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Auto [recommandé]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuste la fenêtre pour correspondre à la résolution du jeu mise à " -#~ "l'échelle de l'EFB.\n" -#~ "Il est préférable de régler le format d'écran sur Etirer lorsque vous " -#~ "utilisez cette fonction." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Génère automatiquement des mipmaps plutôt que de les décoder depuis la " -#~ "mémoire.\n" -#~ "Améliore un peu les performances mais peut provoquer des défauts mineurs " -#~ "de texture.\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, cochez cette case." - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "Mauvais nom de fichier INI de jeu" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Calcule la profondeur par pixel des valeurs des graphiques 3D plutôt que " -#~ "par vertex.\n" -#~ "Contrairement à l'éclairage par pixel (qui est une bonne amélioration), " -#~ "les calculs de profondeur par pixel sont nécessaires pour émuler " -#~ "correctement un petit nombre de jeux.\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, cochez cette case." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Calculer la lumière dans les graphiques en 3D en se basant sur chaque " -#~ "pixel plutôt que par vertex.\n" -#~ "Ceci est plus fidèle mais réduit les performances." - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "Impossible de trouver le plug-in %s" - -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "Impossible d'initialiser le plugin DSP (audio)" - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "Impossible d'initialiser le plug-in graphique" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s, une fonction manque" - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "Impossible d'enregistrer des films en mode Lecture seule." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Echec de l'éffacement" - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Configurer..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Profil de configuration" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Profil de configuration :" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Connectée" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Connecté à %i Wiimotes" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copier" - -#~ msgid "CoreAudio" -#~ msgstr "CoreAudio" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "Impossible de copier %s vers %s" - -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "Impossible de charger les infos du plugin %s" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Créé par KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Créé par Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Créé par VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "Créé par black_rider et publié sur ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "Cache DList" - -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "DSound" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danois" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Désactiver l'éclairage" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Désactiver la profondeur / pixel" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Désactiver les textures" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Désactiver le haut-parleur de la Wiimote." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Désactive l'application de textures.\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, décochez cette case." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Désactiver le texturage.\n" -#~ "Utile uniquement à des fins de débuguage." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Désactiver la passe alpha paramétrée.\n" -#~ "Supprime certains effets mais peut améliorer les performances." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Passe Alpha de distance" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Plug-in DSP-HLE pour Dolphin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Paramètres plug-in Dolphin DSP-HLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Plug-in DSP-LLE pour Dolphin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Paramètres plug-in Dolphin DSP-LLE" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D11" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D9" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin n'a pas été configuré avec un emplacement d'installation,\n" -#~ "garder Dolphin comme application portable ?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emule les copies de framebuffer directement vers les textures.\n" -#~ "Ce n'est pas fidèle, mais assez bon pour la plupart des jeux qui " -#~ "utilisent les copies de framebuffer." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Paramètres graphiques de l'émulateur" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Activer le contrôle audio" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Activer BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Activer l'accès CPU" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Activer Copie vers EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Activer la musique DTK" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Activer l'EFB vers Texture" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Activer l'audio HLE" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "Activer le JIT Dynarec" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Activer l'OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Activer l'économiseur d'écran" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Activer la traduction de bloc d'adresse (BAT), une fonctionnalité de " -#~ "l'unité de gesiton de mémoire. Fidèle au matériel de la console, mais " -#~ "lent à émuler. (ON = Compatible, OFF = Rapide)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Activer la recompilation dynamique du code DSP.\n" -#~ "Ce changement n'a aucun effet pendant que l'émulation est en cours !" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Active l'émulation des copies des Embedded Frame Buffer, si le jeu les " -#~ "utilisent.\n" -#~ "Les jeux ont souvent besoin de post-processing ou autres choses, mais si " -#~ "vous pouvez vivre sans, vous pouvez parfois avoir de grosses " -#~ "accélerations." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Active la réinterprétation des données dans l'EFB lorsque le format du " -#~ "pixel change.\n" -#~ "Certains jeux ont besoin de cette fonction pour certains effets, donc " -#~ "activez-la si vous avez des artéfacts.\n" -#~ "En fonction de la façon dont le jeu l'utilise, le ralentissement causé " -#~ "par cette option varie de nul à critique." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "Erreur d'allocation du buffer" - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "Erreur lors du chargement de %s : inpossible de lire l'info" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors du chargement du plug-in %s : impossible de trouver le " -#~ "fichier. Veuillez sélectionner à nouveau vos plug-ins." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier %s pour l'enregistrement" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Quitter Dolphin avec l'émulateur" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de lire la ROM DSP :\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ce fichier est requis pour utiliser le DSP LLE" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "Impossible de charger la ROM DSP %s" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Mipmaps rapides" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Des variables rapides observent moins de pixels et donc sont sujette à " -#~ "plus d'erreurs potentielles.\n" -#~ "Des variables plus lentes observent plus de pixels et sont donc plus " -#~ "sûres." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Forcer le filtrage Bi/Trilinéaire" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Fractionnaire" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Emule complètement les copies de Embedded Frame Buffer.\n" -#~ "Ceci est plus fidèle que la Copie vers texture de l'EFB, et certains jeux " -#~ "en ont besoin pour fonctionneer correctement, mais peut être aussi très " -#~ "lent." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Configurer..." - -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Plug-in graphique" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Cacher les erreurs de Shaders" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Masque le curseur de la souris lorsqu'il est au-dessus de la fenêtre de " -#~ "rendu et que celle-ci a le focus." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Si un jeu bloque, fonctionne seulement avec l'Interpreteur ou que Dolphin " -#~ "plante, cette option peut corriger le jeu." - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Améliore les performances, mais peut faire disparaître l'éclairage dans " -#~ "la plupart des jeux.\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, décochez cette case." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Source d'entrée" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "Le dossier d'installation n'a pu être sauvegardé" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Installation du WAD dans le Menu Wii..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Intégrale [recommandé]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur interne LZO - échec de la décompression (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Essayez de vérifier à nouveau l'état" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Garde la trace des textures basées sur l'observation des pixels actuels " -#~ "dans la texture.\n" -#~ "Peut provoquer des ralentissements, mais certains jeux ont besoin de " -#~ "cette option pour fonctionner correctement." - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Charger un script..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Charger les mipmaps natifs au lieu de les générer.\n" -#~ "Charger les mipmaps natifs est plus fidèle, mais peut aussi réduire les " -#~ "performances (la distance peut varier cependant)." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Charge le fichier spécifié (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Verrouiller les threads aux coeurs" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Emulation audio en bas niveau (LLE) ou en haut niveau (HLE)" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Script de console Lua" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Mixeur : échantillonnage non pris en charge" - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Modifier les textures pour afficher le format qu'elles utilisent.\n" -#~ "Utile uniquement à des fins de débuguage." - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Nouvelle Console &Lua" - -#~ msgid "No audio output" -#~ msgstr "Pas de sortie audio" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "OpenAL" - -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Ouvrir le débuggueur" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Ouvrir le journaliseur" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "Les paramètres Portable ne peuvent être sauvegardés\n" -#~ " Exécutez-vous Dolphin à partir d'un média en lecture seule ou d'un " -#~ "dossier d'où Dolphin n'est pas situé ?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Stats de projection" - -#~ msgid "Pulse" -#~ msgstr "Pulse" - -#~ msgid "ROM %s too short : %i/%i" -#~ msgstr "La ROM %s est trop courte : %i/%i" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "" -#~ "Redémarrer Dolphin depuis le dossier d'installation et sauvegarder de là" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Rendu dans la fenêtre principale" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Rendu" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Requis pour l'utilisation de la police japonaise." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Exécuter" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Exécution du script...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Echantillonnage :" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Echelle :" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Sélectionner une résolution pour le mode Plein écran" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner le WAD de Menu système qui est extrait d'une partition de " -#~ "mise à jour d'un disque" - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Sélectionner le script à charger" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne le jeu qui sera affecté par les changements de configuration " -#~ "dans cette fenêtre.\n" -#~ "Le profil (Par défaut) change les paramètres standards de tous les jeux." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Tout remettre par défaut" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Définir l'emplacement de l'installation dans :\n" -#~ " %s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les statistiques de projection.\n" -#~ "Utile uniquement à des fins de débuguage." - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Afficher la bannière de sauvegarde" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Afficher le nombre d'images rendues par seconde" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Affiche ce message d'aide" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche diverses statistiques.\n" -#~ "Utile uniquement à des fins de débuguage." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie la résolution de rendu. Une haute résolution va améliorer la " -#~ "qualité visuelle mais aussi provoquer une baisse de performances, et peut " -#~ "provoquer quelques pépins dans certains jeux.\n" -#~ "Fractionnaire : Utilise directement votre résolution d'affichage au lieu " -#~ "de la résolution d'origine. La qualité s'adapte à votre affichage ou " -#~ "taille de fenêtre, ce qui a autant d'impact sur la performance.\n" -#~ "Intégrale : Idem que Fractionnaire, mais arrondi à un entier multiple de " -#~ "la résolution d'origine. Ceci devrait donner un rendu plus fidèle mais " -#~ "est plus lent.\n" -#~ "Les autres options sont des résolutions fixes pour choisir une qualité " -#~ "visuelle indépendante de la taille de l'affichage." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Sélectionner une interface pour les graphismes" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Sélectionner un plugin sonore" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Démarrer le rendu en plein écran" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Démarrer la fenêtre de rendu en plein écran." - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "Le fichier " - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "La sélection du thème a rencontré un problème" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est utiliser pour contrôler la vitesse du jeu par la constance du " -#~ "son.\n" -#~ "Désactiver cette option peut causer une vitesse anormale du jeu, par " -#~ "exemple trop rapide.\n" -#~ "Mais il se peut parfois qu'activer cette option produise un bruit " -#~ "constant.\n" -#~ "\n" -#~ "Raccourci clavier : Appuyer pour instantanément désactiver cette " -#~ "option." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "Ceci est utilisé pour lire les pistes de musique, comme les BGM." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est habituellement utilisé pour lire la voix et les effets sonores." - -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "Essai de chargement d'un type non pri en charge %d" - -#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" -#~ msgstr "" -#~ "Le type de configuration %d n'est pas pris en charge dans le plug-in %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Pointeur inconnu %#08x\n" -#~ "Continuer ?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Utiliser les FPS pour limiter" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Utiliser XFB" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "Utilise plusieurs threads pour décoder les textures pendant le jeu." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Utilise le buffer de rendu en haute résolution pour les copies d'EFB au " -#~ "lieu de les redimensionner à leur résolution native.\n" -#~ "Améliore beaucoup la qualité visuelle des jeux qui utilisent les copies " -#~ "d'EFB, mais peut causer quelques pépins dans certains jeux." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Moteur graphique :" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Attendre les blancs verticaux (ou synchro verticale).\n" -#~ "Réduit les sauts mais peut aussi baisser les performances" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Lors de l'utilisation de l'EFB vers la RAM, nous avons souvent besoin de " -#~ "décoder les données de la RAM vers une texture VRAM, tâche qui demande du " -#~ "temps.\n" -#~ "Avec cette option activée, nous évitons de décoder une texture si elle " -#~ "n'a pas changé.\n" -#~ "Le résultat est une nette accéleration du jeu, mais peut provoquer " -#~ "quelques pépins.\n" -#~ "Si vous avez des problèmes avec cette option activée, vous devriez ou " -#~ "augmenter la sûreté du cache de texture ou désactiver cette option.\n" -#~ "(NOTE : Plus le cache de texture est sûr et moins il y aura " -#~ "d'accélereation ; un cache de texture fidèle paramétré sur \"sûr\" peut " -#~ "être plus lent !)" - -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wiimote %i %s" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Paramètres de la Wiimote" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "" -#~ "Active le balayage progressif s'il est pris en charge par le logiciel." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Taille de la fenêtre :" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Hauteur de la fenêtre pour le mode fenêtré" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Largeur de la fenêtre pour le mode fenêtré" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Hack pour Zelda Twilight Princess Bloom" - -#~ msgid "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D" -#~ msgstr "Type d'émulation audio" diff --git a/Languages/po/he.po b/Languages/po/he.po index e0c1f0b7e8..d760c2483d 100644 --- a/Languages/po/he.po +++ b/Languages/po/he.po @@ -1,20 +1,22 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Hebrew -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Ely , 2011 # +# Translators: +# Ely , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 20:50+0200\n" -"Last-Translator: Ely \n" -"Language-Team: \n" -"Language: Hebrew\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -59,9 +61,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" -msgstr "כבר קיים.האם אתה רוצה להחליף?" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format @@ -133,9 +135,9 @@ msgid "%sImport GCI%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" -msgstr "%d בלוקים חופשיים; %d רשומות תיקייה חופשיות" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509 msgid "&& AND" @@ -198,9 +200,8 @@ msgid "&Help" msgstr "&עזרה" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180 -#, fuzzy msgid "&Hotkey Settings" -msgstr "הגדרות קול" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233 msgid "&JIT" @@ -720,9 +721,8 @@ msgid "Back" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Backend Settings" -msgstr "הגדרות קול" +msgstr "" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207 @@ -1535,9 +1535,9 @@ msgid "Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" -msgstr "הגדרות גרפיקה" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292 msgid "Dolphin &Web Site" @@ -1556,9 +1556,8 @@ msgid "Dolphin FIFO" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138 -#, fuzzy msgid "Dolphin GCPad Configuration" -msgstr "הגדרות גרפיקה" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:681 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1076 @@ -2399,18 +2398,16 @@ msgid "FullScr" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "&מסך מלא" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "הגדרות גרפיקה" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 msgid "GCPad" @@ -2453,9 +2450,8 @@ msgid "Gamecube" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Gamecube &Pad Settings" -msgstr "הגדרות קול" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1053 @@ -2488,9 +2484,8 @@ msgid "General" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "הגדרות קול" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 @@ -3099,9 +3094,8 @@ msgid "Log" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Log Configuration" -msgstr "הגדרות גרפיקה" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297 msgid "Log FPS to file" @@ -4220,9 +4214,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "הגדרות קול" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" @@ -4297,9 +4290,8 @@ msgid "Show Language:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Show Log &Configuration" -msgstr "הגדרות גרפיקה" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266 msgid "Show PAL" @@ -4676,11 +4668,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "כבר קיים.האם אתה רוצה להחליף?" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format @@ -4964,9 +4956,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&מסך מלא" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574 msgid "Use Hex" @@ -5404,14 +5395,3 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#, fuzzy -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "&קול" - -#, fuzzy -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "&קול" diff --git a/Languages/po/hu.po b/Languages/po/hu.po index ecd7361ad3..2a871043b8 100644 --- a/Languages/po/hu.po +++ b/Languages/po/hu.po @@ -1,21 +1,22 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Hungarian -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Delirious , 2011 # +# Translators: +# Delirious , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:40-0600\n" -"Last-Translator: Delirious \n" -"Language-Team: Delirious \n" -"Language: Hungarian\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -370,14 +371,11 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "A játék jelenleg nem fut." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"Nem található támogatott bluetooth eszköz!\n" -"(Csak Microsoft rangsorolású bluetooth eszköz támogatott.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -515,11 +513,11 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen érték (%08x) a memória másolásban (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "Action Replay hiba: Mester kód és CCXXXXXX írása nincs beépítve (%s)" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -628,14 +626,12 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Haladó beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Minden GC/Wii fájl (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -msgstr "Minden GC/Wii képfájl (gcm, iso, ciso, gcz)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" @@ -659,17 +655,12 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Bizonyos opciók elérhetővé válnak a 3, 4, 5, 6 és 7 gyorsbillentyűkkel az " -"emulációs ablakon belül.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "Alternate Wiimote Timing" @@ -793,9 +784,8 @@ msgid "B" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "&Regiszterek" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -1808,17 +1798,13 @@ msgid "EFB Copies" msgstr "EFB másolatok" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"HIBA: A Dolphin ezen változatához szükséges a TAP-Win32 driver %d.%d " -"verziója legalább -- Ha mostanában telepítetted a Dolphin emulátort, akkor " -"valószínűleg újra kell indítanod a számítógépet, hogy a Windows felismerje " -"az új illesztőprogramot." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" @@ -2333,24 +2319,21 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "A hid.dll betöltése sikertelen" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Fejléc írása sikertelen a(z) %s számára" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "A banner.bin beolvasása sikertelen" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" -"Mentési adatok visszaolvasása sikertelen\n" -"(0xA000-)\n" -"A memóriakártya sérülhetett" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" @@ -2595,9 +2578,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Képkocka mentések FFV1 használatával" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "Képkocka" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115 msgid "Frame Range" @@ -2709,15 +2691,13 @@ msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko kódok" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" -"GeckoCode futtatása sikertelen (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(vagy rossz a kód vagy a kód típus még nem támogatott.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172 @@ -2949,15 +2929,11 @@ msgstr "" "kompatibilis, KI = gyors)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" -"Ha a képkocka korlát értéke magasabb a játék teljes sebességénél (NTSC:60, " -"PAL:50), akkor a hatékonyság eléréséhez ki kell kapcsolni a hang " -"szabályozást is a DSP beállításoknál. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3224,15 +3200,11 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Elrejti az egérmutatót, ha az megjelenik az emulációs ablakban.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" @@ -3419,17 +3391,12 @@ msgid "Log Types" msgstr "Napló típus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 -#, fuzzy msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"A másodpercenként megjelenített képkockák számát jelzi ki az emuláció " -"sebességének méréséhez.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Logger Outputs" @@ -4413,9 +4380,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Csalás keresés" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226 msgid "Search Filter" @@ -4426,9 +4392,8 @@ msgid "Search Subfolders" msgstr "Keresés az almappákban" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Search current Object" -msgstr "Jelenlegi perspektíva mentése" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 msgid "Search for hex Value:" @@ -4507,9 +4472,8 @@ msgstr "" "Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: Automatikus." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "A megadott \"%s\" fájl nem létezik" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4727,9 +4691,8 @@ msgid "Show first block" msgstr "Az első blokk megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "Mentendő megjegyzések megjelenítése" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" @@ -5131,17 +5094,12 @@ msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "A kapott kódolatlan AR kód nem tartalmaz sorokat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 -#, fuzzy msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" -"Minél biztonságosabb a beállítás, annál kevésbé valószínű, hogy az emulátor " -"textúra frissítést fog a RAM-ból hiányolni.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, használd a második leggyorsabb értéket jobbról." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:443 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5181,9 +5139,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "Az érték érvénytelen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Kinézet" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5214,7 +5171,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Ez lassulást okozhat a Wii menüben és néhány játékban." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5225,14 +5181,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Ez a funkció lehetővé teszi a játék kamera szabad irányítását.\n" -"Tartsd lenyomva a jobb egér gombot és mozgasd az egeret, hogy körbepásztázz " -"a kamerával. Tartsd lenyomva a SHIFT billentyűt és a WASD billentyűk " -"valamelyikével mozgasd a kamerát távolsági léptékenként (SHIFT+0 megduplázza " -"(x2) és a SHIFT+9 megfelezi (x0.5)). Nyomd le a SHIFT+R kombinációt a " -"kamera alapértékre állításához.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" @@ -5334,9 +5282,9 @@ msgid "UNKNOWN" msgstr "ISMERETLEN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "ISMERETLEN" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5501,9 +5449,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD telepítési hiba: hiba a(z) %s létrehozása közben" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 -#, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "WAD telepítési hiba: hiba a(z) %s létrehozása közben" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -5725,9 +5672,8 @@ msgid "Write to Console" msgstr "Írás a konzolba" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Write to Debugger" -msgstr "Írás fájlba" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to File" @@ -5935,792 +5881,3 @@ msgstr "zNear javítás: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| VAGY" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "&Képkocka léptetés" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Alap)" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "A 32 bites platformok nem támogatják még a fastmem funkciót. Jelentsd ezt " -#~ "a hibát." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (teljes képernyőn működik)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< mint alapértelmezett profil >" - -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" - -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "AOSound" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Pontos textúra gyorsítótár" - -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Ablak méret beállítása" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Engedélyezi, hogy a processzor olvassa vagy írja az EFB-t (megjelenítő " -#~ "puffer).\n" -#~ "Ez szükséges bizonyos játék funkciókhoz (pl. csillag mutató a Super Mario " -#~ "Galaxy játékban) valamint egyes vizuális effektusokhoz (pl. a Monster " -#~ "Hunter Tri játékban),\n" -#~ "de ennek az opciónak a használata erős teljesítmény csökkenést okozhat ha " -#~ "a játék nagymértékben használja ezt a funkciót." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "Változó RFI" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Automatikus [ajánlott]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Automatikusan beállítja az ablak méretét a játék kimeneti felbontásához " -#~ "arányosan az EFB méretezés által.\n" -#~ "Ennek a funkciónak a használatakor legjobb a képarányt nyújtottra " -#~ "állítani." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Automatikusan létrehozza a mipmapeket, inkább mintsem kikódolná azokat a " -#~ "memóriából.\n" -#~ "Egy keveset növel a teljesítményen, de kisebb textúra hiányosságokat " -#~ "okozhat.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "Rossz gameini fájlnév" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "A 3D-s grafika mélységének értékét képpont alapon számolja inkább, " -#~ "mintsem csúcspont alapon.\n" -#~ "Ellentétben a képpont megvilágítással (ami pusztán egy finomítás), a " -#~ "képpont alapú mélység számítás csupán csak néhány játék pontos " -#~ "emulálásához szükséges.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "A 3D-s grafikai fényhatásokat számolja ki inkább képpont alapon mint " -#~ "csúcspontonként.\n" -#~ "Ez sokkal pontosabb viselkedés de csökkenti a teljesítményt." - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "%s plugin nem található" - -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "Hang plugin nem iniciálható" - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "Kép plugin nem iniciálható" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "%s nem nyitható meg, hiányzik egy szükséges funkció" - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "A mozgások rögzítése nem lehetséges írásvédett módban." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Törlés sikertelen." - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Beállítások..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Beállítás profil" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Beállítás profil:" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Csatlakoztatva" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "%i Wiimote csatlakoztatva" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Másolat" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "%s nem másolható ide: %s" - -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "%s pluginról nem szerezhető be infó" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Készítette: KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Készítette: Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Készítette: VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ "Készítette: black_rider és közzétette ForumW.org > Web Developments " -#~ "oldalon" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "DList gyorsítótár" - -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "DSound" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Dán" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Fényhatások kikapcsolása" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Képpont mélység kikapcsolása" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Textúrák kikapcsolása" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Wiimote hangszóró kikapcsolása" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Textúrák kikapcsolása.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Kikapcsolja a textúrákat.\n" -#~ "Csak hibakeresési tevékenységhez hasznos." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Egy alpha-setting pass kikapcsolása.\n" -#~ "Tönkretesz bizonyos effektusokat, de növelheti a teljesítményt." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Distance Alpha Pass" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE plugin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE plugin beállítások" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE plugin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE plugin beállítások" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D11" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D9" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "A Dolphin telepítési könyvtára nincs beállítva.\n" -#~ "Maradjon a Dolphin hordozható?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Képkocka puffer másolatokat közvetlen textúrába emulálja.\n" -#~ "Ez nem annyira pontos, de megfelel az eljáráshoz, ahogyan sok játék " -#~ "használja a képkocka puffer másolatokat." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Emulátor kijelző beállítások" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Hang szabályozás használata" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "BAT használata" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Processzor hozzáférés engedélyezése" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "EFB-be másolás engedélyezése" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "DTK zene bekapcsolása" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "EFB használata textúrákhoz" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "HLE Audio használata" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "JIT Dynarec használata" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "OpenCL használata" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Képernyővédő használata (besülés elleni védelem)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Bekapcsolja a Blokk cím átvitelt (BAT); a memória vezérlő egység egyik " -#~ "funkcióját. A hardverhez viszonyítva pontos, de az emulációhoz lassú. (BE " -#~ "= kompatibilis, KI = gyors)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Bekapcsolja a DSP kód dinamikus újrafordítását.\n" -#~ "A változtatás csak az emulátor újraindítását követően fog érvényesülni!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Bekapcsolja a beágyazott képkocka puffer (EFB) másolatok emulációját, ha " -#~ "a játék használja azokat.\n" -#~ "A játékok gyakran használják ezt utófeldolgozáshoz vagy más dolgokhoz, de " -#~ "ha mellőzni tudod, akkor néha nagy sebesség növekedéshez juthatsz." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Bekapcsolja az adatok újrafordítását az EFB belsejében, amikor a képpont " -#~ "formátum változik.\n" -#~ "Néhány játék számára ez elengedhetetlen bizonyos effektusok végett, ezért " -#~ "kapcsold be ha képhibákat tapasztalsz.\n" -#~ "Azon múlik, hogy a játék miként használja ezt a funkciót, a lassulás " -#~ "intervalluma amit ez eredményezhet a nullától a kritikusig terjedhet." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "Puffer kiosztási hiba" - -#~ msgid "" -#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." -#~ msgstr "" -#~ "PlayWiimote hiba. %u != %u, bájt %d.\n" -#~ "Sajnos a Wii videó rögzítés egyenlőre nem működik." - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "Hiba a(z) %s betöltése közben: az infó nem olvasható" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba a(z) %s plugin betöltése közben: a fájl nem található. Válaszd ki " -#~ "újra a pluginokat." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl rögzítéshez történő megnyitása közben" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Kilépés a Dolphin emulátorból" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "DSP ROM betöltése sikertelen:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ez a fájl szükséges a DSP LLE használatához" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "DSP ROM betöltése sikertelen: %s" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Gyors mipmapek" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "A gyorsabb változatok kevesebb képpontot vizsgálnak meg és ezért nagyobb " -#~ "a hibalehetőség is.\n" -#~ "A lassabb változatok több képpontot vizsgálnak meg és ennélfogva " -#~ "biztonságosabbak." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Bi/trilineáris szűrés" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Szakaszos" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Teljes egészben emulálja a beágyazott képkocka puffer másolatokat.\n" -#~ "Ez sokkal pontosabb mint az EFB másolás textúrába, és néhány játékhoz " -#~ "szükséges a megfelelő működéshez, ugyanakkor nagyon lassú is lehet." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "GFX beállítások" - -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Grafikai plugin" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Árnyaló hibáinak elrejtése" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Elrejti az egér mutatót amikor az a megjelenítési ablakon kívül van és a " -#~ "megjelenítési ablak központosul." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Ha a játék leáll, csak Interpreter módban működik vagy ha a Dolphin " -#~ "kifagy, akkor ez a beállítás javíthat a játékon." - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Növeli a teljesítményt, de használatával a fényhatások eltűnnek a legtöbb " -#~ "játékban.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Bemeneti forrás" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "Telepítési könyvtár mentése sikertelen" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "WAD telepítés a Wii menübe..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Teljes [ajánlott]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "Belső LZO hiba - kitömörítés sikertelen (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Próbáld újraellenőrizni a mentést" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Nyomon követi a textúrákat, amelyek az aktuális képpontok vizsgálatán " -#~ "alapulnak a textúrában.\n" -#~ "Lassulást okozhat, de néhány játék megfelelő működéséhez szükséges ennek " -#~ "az opciónak a bekapcsolása." - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Parancsfájl betöltése..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Natív mipmapek betöltése létrehozásuk helyett.\n" -#~ "Natív mipmapek betöltése pontosabb eljárás, de teljesítmény csökkenést " -#~ "okozhat (azonban adódhatnak eltérő tapasztalatok)." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Meghatározott fájlt tölt be (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Folyamatágak magokhoz zárolása" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Alacsony szintű (LLE) vagy magas szintű (HLE) hang" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Lua parancsfájl konzol" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Keverő: Nem támogatott mintavételezési frekvencia." - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Módosítja a textúrákat, hogy megjelenítsék az általuk használt " -#~ "formátumot.\n" -#~ "Csak hibakeresési tevékenységhez hasznos." - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Új &Lua konzol" - -#~ msgid "No audio output" -#~ msgstr "Nincs hang kimenet" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normál" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Rendben" - -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "OpenAL" - -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Megnyitja a hibakeresőt" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Megnyitja a naplózót" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Pluginok" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "A hordozható beállítások nem menthetőek el\n" -#~ " A Dolphin emulátort csak olvasható eszközről futtatod vagy egy olyan " -#~ "könyvtárból amely nem tartalmazza az emulátort?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Kivetítési statisztikák" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "" -#~ "Indítsd újra a Dolphin emulátort a telepítési könyvtárból és ments onnan" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Megjelenítés a főablakban." - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Megjelenítés" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "A japán ROM betűtípusok használatához szükséges." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Futtatás" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Parancsfájl futtatása...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Mintavételezési frekvencia:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Arányosítás:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Teljes kijelzős felbontás kiválasztása" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Válassz a lemez frissítési partíciójára kitömörített rendszer menü wad " -#~ "fájlt" - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Válassz betöltendő parancsfájlt" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Kiválasztja melyik játékra érvényesüljenek ebben a párbeszédablakban " -#~ "végzett beállítás változtatások.\n" -#~ "Az (Alap) profil vonatkozik az összes játékhoz használatos általános " -#~ "beállításokra." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Minden alapértékre állítása" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Telepítési hely változtatása erre:\n" -#~ " %s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Vetítési statisztikák megjelenítése.\n" -#~ "Csak hibakeresési tevékenységhez hasznos." - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Mentendő játék kép megjelenítése" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Kijelzi a másodpercenként megjelenített képkockák számát " - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "A súgó üzenet megjelenítése" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Különféle statisztikák megjelenítése.\n" -#~ "Csak hibakeresési tevékenységhez hasznos." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Hely" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Meghatározza a megjelenítéshez használatos felbontást. A magas felbontás " -#~ "növeli a vizuális minőséget, de erősen befolyásolja a teljesítményt és " -#~ "grafikai hibákat okozhat bizonyos játékokban.\n" -#~ "Szakaszos: A kijelző felbontását használja közvetlenül a natív felbontás " -#~ "helyett. A minőség arányos a kijelző/ablak mérettel, ahogyan a " -#~ "teljesítményre is hatással van.\n" -#~ "Teljes: Olyan mint a szakaszos, de felkerekíti a natív felbontást egy " -#~ "egész többszörösére. Pontosabb képet biztosít, de általában lassabb.\n" -#~ "A többi opció rögzített felbontású a vizuális minőség választásához " -#~ "függetlenül a kijelző méretétől." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Válassz videó feldolgozót" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Válassz hang plugint" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Játék indítása teljes nézetben" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "A megjelenítési ablak teljes képernyős módban indul." - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "A fájl" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Kinézet választáskor hiba történt" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a játék sebességének szabályozására szolgál a hang szabályozás által.\n" -#~ "Kikapcsolása rendellenes sebességet okozhat, többnyire túl gyorsat.\n" -#~ "Viszont néha a bekapcsolása folyamatos zajt eredményezhet.\n" -#~ "\n" -#~ "Gyorsbillentyű : Tartsd lenyomva a szabályozás azonnali " -#~ "kikapcsolásához." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "Ez a zenei sávok, mint BGM lejátszásra szolgál." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "Ez a játék hangok és hang effektusok lejátszásra szolgál." - -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "Próbálkozás egy nem támogatott típus, %d betöltésével" - -#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" -#~ msgstr "%d beállítás fajta nem támogatott a(z) %s plugin által" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ismeretlen mutató %#08x\n" -#~ "Folytatod?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "FPS alapú korlátozás" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "XFB használata" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "Több folyamatágat használ a textúrák dekódolásához a játékban." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "A nagyfelbontású megjelenítő puffert használja az EFB másolatokhoz " -#~ "ahelyett, hogy a natív felbontáshoz igazítaná azokat.\n" -#~ "Hatalmas mértékben növeli a teljesítményt az EFB másolatokat használó " -#~ "játékokban, de néhány játékban grafikai hibákat okozhat." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Videó feldolgozó:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Várakozás a függőleges képkioltásra.\n" -#~ "Csökkenti a képszakadást de egyben a teljesítményt is." - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Az EFB RAM-ba történő használatakor igen gyakran kell kódolni a RAM " -#~ "adatokat egy VRAM textúrába, ami rendkívül idő igényes feladat.\n" -#~ "Ennek a beállításnak a használatával, átugorhatjuk a textúra kódolását, " -#~ "ha az nem változott meg.\n" -#~ "Nagy sebesség növekedést eredményez, de grafikai hibákat okozhat.\n" -#~ "Ha a beállítás használatakor problémákat tapasztalsz, akkor próbáld meg " -#~ "növelni a textúra gyorsítótár biztonságát vagy kapcsold ki ezt a " -#~ "beállítást.\n" -#~ "(MEGJEGYZÉS: Minél biztonságosabbra van állítva a textúra gyorsítótár, " -#~ "annál kisebb lesz a sebesség növekedés; a pontos textúra gyorsítótár a " -#~ "\"biztonságos\" beállításon valójában lassabb lehet!)" - -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "%i %s Wiimote" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Wiimote beállítások" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi a progresszív letapogatást, ha azt a szoftver támogatja." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Ablak mérete:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Ablak magassága az ablakos módban" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Ablak szélessége az ablakos módban" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack" - -#~ msgid "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D" -#~ msgstr "" -#~ "valaki írjon valamit erre a helyre, mert fogalmam sincs mi álljon itt :D" diff --git a/Languages/po/it.po b/Languages/po/it.po index 90df8c131e..cbab86be8b 100644 --- a/Languages/po/it.po +++ b/Languages/po/it.po @@ -1,20 +1,22 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Italian -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# RebuMan, 2011 # +# Translators: +# RebuMan, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:40-0600\n" -"Last-Translator: RebuMan, Dolphin Team\n" -"Language-Team: \n" -"Language: Italian\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -55,9 +57,9 @@ msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopia%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i connected" -msgstr "Scollegato" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 @@ -73,22 +75,18 @@ msgstr "" "corrotta." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"Caricamento Memcard non riuscito\n" -"Dimensioni scheda non valide (%04X)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"Caricamento Memcard non riuscito\n" -"Dimensioni scheda non valide (%04X)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90 #, c-format @@ -368,14 +366,11 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "Al momento non c'è alcun gioco in esecuzione." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"Non è stata trovata nessuna periferica supportata per il bluetooth!\n" -"(Soltanto lo stack bluetooth di Microsoft è supportato.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -511,13 +506,11 @@ msgstr "" "Memoria (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" -"Errore Action Replay: Codice Principale a Scrittura in CCXXXXXX non " -"implementate (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -628,14 +621,12 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Tutti i file GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -msgstr "Tutti i file di immagine GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" @@ -659,18 +650,16 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Visualizza i tasti di input letti dall'emulatore." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Alternate Wiimote Timing" -msgstr "Wiimote Emulato" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284 msgid "Analyze" @@ -767,31 +756,27 @@ msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "Dimensioni Finestra:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Dimensioni Finestra:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Visualizza i tasti di input letti dall'emulatore." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694 msgid "B" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "Registri" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -803,9 +788,8 @@ msgstr "Impostazioni Interfaccia" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Interfaccia Audio:" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 @@ -921,9 +905,8 @@ msgid "C" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 -#, fuzzy msgid "C Stick" -msgstr "Levetta di Controllo" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "C-Stick" @@ -938,9 +921,8 @@ msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Motore di Emulazione CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Cache Display Lists" -msgstr "Attiva Display List Caching" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" @@ -968,14 +950,12 @@ msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "Impossibile non registrare gli eventi in sospeso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" -"Impossibile utilizzare il file come una scheda di memoria.\n" -"Stai tentando di utilizzare lo stesso file su ambedue gli ingressi (slots)?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1092 msgid "" @@ -1089,9 +1069,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Scegli una directory principale per i DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Scegli una directory principale per i DVD:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1219,9 +1198,8 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Conferma la Sovrascrittura del File" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" -msgstr "Conferma alla Chiusura" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 @@ -1441,9 +1419,8 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Interprete DSP LLE (lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" -msgstr "Esegui DSP LLE in un processo dedicato" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262 msgid "DSP LLE recompiler" @@ -1491,9 +1468,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "Debug" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79 msgid "Decimal" @@ -1539,9 +1515,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Elimina l'esistente file di salvataggio '%s'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrizione Vertex" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488 msgid "Detect" @@ -1588,9 +1563,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Disabilita Nebbia" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492 msgid "Disable Fog" @@ -1629,12 +1603,11 @@ msgid "Display" msgstr "Aspetto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Visualizza i tasti di input letti dall'emulatore." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80 msgid "Divide" @@ -1756,14 +1729,11 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Effettua il trasferimento (dumping) delle trame di gioco in User/Dump/" -"Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" @@ -1783,22 +1753,17 @@ msgid "E&xit" msgstr "&Esci" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 -#, fuzzy msgid "EFB Copies" -msgstr "Individua Copie EFB" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione " -"%d.%d o superiore -- Se recentemente si è proceduto ad aggiornare la " -"distribuzione di Dolphin, probabile sia richiesto un riavvio per consentire " -"Windows di 'vedere' il nuovo driver." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" @@ -1838,9 +1803,8 @@ msgid "Effect" msgstr "Effetto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 -#, fuzzy msgid "Embedded Frame Buffer" -msgstr "Frame Buffer" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202 msgid "Emu Thread already running" @@ -1900,9 +1864,8 @@ msgid "Enable Bounding Box Calculation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Enable Cache" -msgstr "Attiva Cache" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Enable Cheats" @@ -1937,9 +1900,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Attiva Scansione Progressiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Attiva WideScreen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330 msgid "Enable WideScreen" @@ -1950,7 +1912,6 @@ msgid "Enable Wireframe" msgstr "Attiva Rappres. Vettoriale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" @@ -1958,9 +1919,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" -"Attiva filtro anisotropico.\n" -"Migliora la qualità visiva delle trame che si trovano sotto un angolo di " -"vista obliquo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "" @@ -2164,9 +2122,8 @@ msgid "Extension" msgstr "Estensione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474 -#, fuzzy msgid "External Frame Buffer" -msgstr "Frame Buffer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" @@ -2275,9 +2232,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Failed to load bthprops.cpl" -msgstr "Caricamento hid.dll non riuscito" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 @@ -2285,24 +2241,21 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Caricamento hid.dll non riuscito" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Scrittura intestazione per %s non riuscita" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "Accesso al banner.bin non riuscito" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" -"Accesso a dati di salvataggio non riuscito\n" -"(0xA000-)\n" -"La Memcard potrebbe subire dei troncamenti" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" @@ -2469,38 +2422,28 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "Forza 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Imposta come Console NTSC-J" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "Forza Filtro" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 -#, fuzzy msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Forza il filtro bilineare/trilineare per le trame anche se il gioco le ha " -"disabilitate.\n" -"Migliora la qualità delle trame (specialmente quando si utilizza una\n" -"risoluzione interna elevata) ma questo provoca anomalie in alcuni giochi." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Forza l'uscita video del gioco per risoluzioni widescreen.\n" -"Questo potrebbe causare difetti grafici" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "" @@ -2541,14 +2484,12 @@ msgid "Frame Advance" msgstr "Fotogramma per Fotogramma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "Usa FFV1 per immagazzinare i fotogrammi" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "Fotogramma " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115 msgid "Frame Range" @@ -2590,18 +2531,16 @@ msgid "FullScr" msgstr "Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "Risoluzione video a Schermo Intero:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "File GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "Configurazione Log" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 msgid "GCPad" @@ -2662,15 +2601,13 @@ msgid "Gecko Codes" msgstr "Codici Gecko" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" -"Esecuzione Codice Gecko non riuscita (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(codice corrotto oppure tipo di codice non ancora supportato.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172 @@ -2680,9 +2617,8 @@ msgid "General" msgstr "Generale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni Interfaccia" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 @@ -2790,12 +2726,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Nascondi il Cursore del Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "Visualizza i tasti di input letti dall'emulatore." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Home" @@ -2894,20 +2829,15 @@ msgstr "" "porre rimedio. (Attivo = Compatibile, Disabilitato = Veloce)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" -"Se si imposta un Limite di Fotogramma elevato (NTSC:60, PAL:50),\n" -"bisogna disabilitare l'Autoregolazione Audio in DSP per rendere efficace " -"l'impostazione." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "Emula i Cambiamenti di Formato" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" @@ -2956,15 +2886,12 @@ msgstr "" "ma non una corretta intestazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " "fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Disabilita nebbia. Migliora le prestazioni ma provoca difetti nei giochi che " -"richiedono l'effetto nebbia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "In Game" @@ -3042,9 +2969,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Impostazioni Interfaccia" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630 msgid "Interface Settings" @@ -3068,9 +2994,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Errore Interno LZO - lzo_init() non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Internal Resolution:" -msgstr "Risoluzione video a Schermo Intero:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256 msgid "Interpreter (VERY slow)" @@ -3161,12 +3086,11 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Visualizza i tasti di input letti dall'emulatore." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" @@ -3262,9 +3186,8 @@ msgid "Load" msgstr "Carica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Load Custom Textures" -msgstr "Carica Trame ad Alta Risoluzione" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200 @@ -3311,9 +3234,8 @@ msgid "Load State..." msgstr "Carica Stato di Gioco..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "Carica il Menu di Sistema Wii %d%c" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328 #, c-format @@ -3321,14 +3243,11 @@ msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Carica il Menu di Sistema Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 -#, fuzzy msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Carica apposite trame ad alta risoluzione (Hi-Res) da User/Load/Textures/" -"/" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3471,9 +3390,8 @@ msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Mic" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Misc" @@ -3810,9 +3728,8 @@ msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494 -#, fuzzy msgid "OpenCL Texture Decoder" -msgstr "Decodificatore Trama OpenMP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495 msgid "OpenMP Texture Decoder" @@ -3916,9 +3833,8 @@ msgid "Pause at end of movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "Illuminazione Pixel" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "Perfect" @@ -4004,9 +3920,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portoghese (Brasiliano)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "Effetti di Post-Processing:" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936 #, c-format @@ -4104,18 +4019,16 @@ msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote Reale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Real Wiimotes" -msgstr "Wiimote Reale" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Conferma Ricollegamento Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "Ricollega Wiimote al caricamento di uno Stato di Gioco" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216 @@ -4144,7 +4057,6 @@ msgid "Red Right" msgstr "Rosso Destro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" @@ -4152,10 +4064,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" -"Riduce la quantità di scalettatura (aliasing) causata dalla rasterizzazione " -"grafica 3D.\n" -"Questo produce contorni e immagini meno spigolose, ma riduce pesantemente le " -"prestazioni." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421 @@ -4180,14 +4088,11 @@ msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Renderizza la scena in modalità vettoriale (wireframe).\n" -"Utile solo per il debug." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Render to Main Window" @@ -4314,14 +4219,13 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Il salvataggio del filmato %s è corrotto, arresto registrazione..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "Scala Copie EFB" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Ricerca..." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:596 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4352,14 +4256,12 @@ msgid "Search Subfolders" msgstr "Cerca nelle Sottocartelle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Search current Object" -msgstr "Salva prospettiva corrente" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Search for hex Value:" -msgstr "&Cerca per un op" +msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167 @@ -4382,14 +4284,11 @@ msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Seleziona un file WAD Wii da installare" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 -#, fuzzy msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" -"Seleziona una scheda hardware da utilizzare. \n" -"Se si è in dubbio, utilizzare la prima disponibile." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" @@ -4416,7 +4315,6 @@ msgid "Select the state to save" msgstr "Seleziona lo stato di gioco da salvare" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" @@ -4426,17 +4324,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" -"Seleziona quale aspetto utilizzare per il rendering: \n" -"- Auto: Utilizza l'aspetto nativo.\n" -"- Forza 16:09: Estende l'immagine in formato 16:9.\n" -"- Forza 4:3: Estende l'immagine in formato 4:3.\n" -"- Adatta a finestra: Estende l'immagine per adattarsi alle dimensioni della " -"finestra." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "il file \"%s\" specificato non esiste" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4528,9 +4419,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "Nome breve:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Pulsanti" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217 msgid "Show &Console" @@ -4553,9 +4443,8 @@ msgid "Show Drives" msgstr "Mostra Unità a Disco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Show EFB Copy Regions" -msgstr "Individua Copie EFB" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296 msgid "Show FPS" @@ -4606,9 +4495,8 @@ msgid "Show Regions" msgstr "Mostra Regioni" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Show Statistics" -msgstr "Statistiche" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show Taiwan" @@ -4647,9 +4535,8 @@ msgid "Show first block" msgstr "Mostra primo blocco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "Mostra commento salvato" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" @@ -4706,18 +4593,16 @@ msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "Salta Caricamento BIOS GC" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "Disabilita Dest. Alpha Pass" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445 msgid "Skip EFB Access from CPU" @@ -4912,9 +4797,8 @@ msgstr "TAIWAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "Input" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" @@ -4952,14 +4836,12 @@ msgid "Texture" msgstr "Trama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Texture Cache" -msgstr "Cmd Trama" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Texture Format Overlay" -msgstr "Formato Trama" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -5066,9 +4948,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "Il valore non è valido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Tema" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5215,9 +5096,9 @@ msgid "UNKNOWN" msgstr "SCONOSCIUTO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "SCONOSCIUTO" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5295,9 +5176,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Utilizza Modalità EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Schermo Intero" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574 msgid "Use Hex" @@ -5367,9 +5247,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Installazione WAD non riuscita: errore nella creazione di %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 -#, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "Installazione WAD non riuscita: errore nella creazione di %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -5484,9 +5363,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Console Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "Origine DVD:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "Wii Save Import" @@ -5506,9 +5384,9 @@ msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i" -msgstr "Wiimote " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123 #, c-format @@ -5536,9 +5414,8 @@ msgid "Wiimote settings" msgstr "Impostazioni Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Wiimotes" -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Windows Left" @@ -5568,9 +5445,8 @@ msgid "Write to Console" msgstr "Scrivi nella Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Write to Debugger" -msgstr "Scrivi su File" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to File" @@ -5760,1179 +5636,3 @@ msgstr "Correzione zNear: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid " &JIT LoadStore lXz off" -#~ msgstr " &JIT LoadStore lXz spento" - -#~ msgid " &JIT LoadStore lbzx off" -#~ msgstr " &JIT LoadStore lbzx spento" - -#~ msgid " Play " -#~ msgstr "Gioca" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Add function" -#~ msgstr "&Aggiunge funzione" - -#~ msgid "&Automatic start" -#~ msgstr "&Avvio automatico" - -#~ msgid "&Clear JIT cache" -#~ msgstr "&Svuota cache JIT" - -#~ msgid "&Clear symbols" -#~ msgstr "&Elimina simboli" - -#~ msgid "&Create signature file..." -#~ msgstr "&Crea 'firma' file..." - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "&Debug" - -#~ msgid "&Disable JIT Cache" -#~ msgstr "&Disabilita Cache JIT" - -#~ msgid "&Dump EXRAM" -#~ msgstr "&Salva EXRAM (dumping)" - -#~ msgid "&Dump MRAM" -#~ msgstr "&Salva MRAM (dumping)" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Carattere..." - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "&Fotogramma per Fotogramma" - -#~ msgid "&Generate symbol map" -#~ msgstr "&Genera simbolo mappa" - -#~ msgid "&Hex" -#~ msgstr "&Hex" - -#~ msgid "&Interpreter core" -#~ msgstr "&Interprete core" - -#~ msgid "&JIT Block Linking off" -#~ msgstr "&JIT Block Linking spento" - -#~ msgid "&JIT FloatingPoint off" -#~ msgstr "&JIT FloatingPoint spento" - -#~ msgid "&JIT Integer off" -#~ msgstr "&JIT Integer spento" - -#~ msgid "&JIT LoadStore Floating off" -#~ msgstr "&JIT LoadStore Floating off" - -#~ msgid "&JIT LoadStore Paired off" -#~ msgstr "&JIT LoadStore Paired off" - -#~ msgid "&JIT LoadStore lwz off" -#~ msgstr "&JIT LoadStore lwz off" - -#~ msgid "&JIT LoadStore off" -#~ msgstr "&JIT LoadStore off" - -#~ msgid "&JIT Paired off" -#~ msgstr "&JIT Paired off" - -#~ msgid "&JIT SystemRegisters off" -#~ msgstr "&JIT SystemRegisters off" - -#~ msgid "&JIT off (JIT core)" -#~ msgstr "&JIT off (JIT core)" - -#~ msgid "&Load symbol map" -#~ msgstr "&Carica simbolo mappa" - -#~ msgid "&Log JIT instruction coverage" -#~ msgstr "&Log JIT instruzioni coverage" - -#~ msgid "&Open...\tCtrl+O" -#~ msgstr "&Apri...\tCtrl+O" - -#~ msgid "&Patch HLE functions" -#~ msgstr "&Patch funzioni HLE " - -#~ msgid "&Profile blocks" -#~ msgstr "&Profilo blocchi" - -#~ msgid "&Profiler" -#~ msgstr "&Profili" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Aggiorna" - -#~ msgid "&Rename symbols from file..." -#~ msgstr "&Rinomina simboli dal file..." - -#~ msgid "&Run To Here" -#~ msgstr "&Esegui Da Qui" - -#~ msgid "&Save symbol map" -#~ msgstr "&Salva simbolo mappa" - -#~ msgid "&Symbols" -#~ msgstr "&Simboli" - -#~ msgid "&Use signature file..." -#~ msgstr "&Usa 'firma' del file..." - -#~ msgid "&Write to profile.txt, show" -#~ msgstr "&Scrivi in profile.txt, mostra" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Globale)" - -#~ msgid "*.*" -#~ msgstr "*.*" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "Le piattaforme a 32-bit non supportano tuttora la fastmem (memoria " -#~ "veloce). Segnala questo bug." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (Richiede Schermo Intero)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< come nel Profilo Globale >" - -#~ msgid "A match was found. Placing viewer at the offset." -#~ msgstr "Un risultato è stato trovato. Impostare visualizzatore su offset" - -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "AOSound" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Cache Trama" - -#~ msgid "Accurate texture cache" -#~ msgstr "Cache Trama" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Attivo" - -#~ msgid "Add BP..." -#~ msgstr "Aggiunge BP..." - -#~ msgid "Add BPs..." -#~ msgstr "Aggiunge BPs..." - -#~ msgid "Add MC..." -#~ msgstr "Aggiunge MC..." - -#~ msgid "Add MCs..." -#~ msgstr "Aggiunge MCs..." - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Indirizzo" - -#~ msgid "Address Range" -#~ msgstr "Intervallo di Indirizzi" - -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Autoregola Dimensioni Finestra" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Permette alla CPU di accedere in lettura e in scrittura all'EFB (memoria " -#~ "buffer di rendering).\n" -#~ "Questo è necessario per far funzionare alcuni giochi (ad esempio il " -#~ "puntatore a forma di stella in Super Mario Galaxy),\n" -#~ "così come per alcuni effetti visivi (ad esempio in Monster Hunter Tri); " -#~ "ma l'attivazione di questa opzione\n" -#~ "potrebbe anche avere un forte impatto sulle prestazioni se il gioco " -#~ "utilizza pesantemente questa funzionalità." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "Istruzioni RFI alternative" - -#~ msgid "Apply signature file" -#~ msgstr "Applica 'firma' file" - -#~ msgid "Aspect ratio:" -#~ msgstr "Aspetto:" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Auto [raccomandato]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Regola la finestra per mostrare la risoluzione originale del gioco " -#~ "scalata dall'EFB.\n" -#~ "E' il modo migliore per mantenere l'aspetto e le proporzioni adattandole " -#~ "alle dimensioni della finestra." - -#~ msgid "" -#~ "Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from " -#~ "crashing.\n" -#~ "[This option must be selected before a game is started.]" -#~ msgstr "" -#~ "Evitare qualsiasi pulizia involontaria della cahce JIT, questo potrebbe " -#~ "impedire che Zelda TP vada in crash.\n" -#~ "[Questa opzione deve essere selezionata già prima di iniziare una " -#~ "partita.]" - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "Nome file non valido per il gameini" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "Boot to pause" -#~ msgstr "Boot per mettere in pausa" - -#~ msgid "Break On" -#~ msgstr "Break On" - -#~ msgid "BreakPoint" -#~ msgstr "Punto di interruzione" - -#~ msgid "Breakpoints" -#~ msgstr "Punti di interruzione" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Calcola la luminosità della grafica 3D su una base per-pixel piuttosto " -#~ "che per vertice.\n" -#~ "Questo migliora il comportamento, ma riduce le prestazioni." - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "Impossibile trovare il plugin %s" - -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "Impossible inizializzare il Plugin DSP" - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "Imposibile inizializzare il Plugin Video" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s poiché possiede una funzione mancante" - -#~ msgid "Choose the folder where to extract to" -#~ msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre" - -#~ msgid "Clear P Shaders" -#~ msgstr "Cancella Shaders P" - -#~ msgid "Clear Screen" -#~ msgstr "Cancella Screen" - -#~ msgid "Clear Textures" -#~ msgstr "Cancella Trame" - -#~ msgid "Clear V Shaders" -#~ msgstr "Cancella Shaders V" - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Cancellazione non riuscita." - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Codice" - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Config..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Profilo di configurazione" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Profilo di configurazione:" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Collegato" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Collegato a %i Wiimotes" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continua" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copia" - -#~ msgid "Cost" -#~ msgstr "Costo" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "Impossibile copiare %s in %s" - -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "Impossibile visualizzare informazioni circa il plugin %s" - -#~ msgid "Couldn't find GameConfig/BreakPoints.ini file" -#~ msgstr "Impossibile trovare GameConfig/BreakPoints.ini file" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Conteggio" - -#~ msgid "Count: %i" -#~ msgstr "Totale: %i" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Creata da KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Creata da Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Creata da VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "Creata da black_rider e pubblicata su ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "Cache DList" - -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "DSound" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danese" - -#~ msgid "Data Type" -#~ msgstr "Tipo Dati" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Disabilita Illuminazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Profondità Pixel" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Disabilita Trame" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Disabilita texturizzazione.\n" -#~ "Utile solo per il debug" - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Disabilita un'impostazione del filtro alpha pass.\n" -#~ "Interrompe alcuni effetti ma può migliorare le prestazioni." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Distanza Alpha Pass" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-HLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin - Impostazioni Plugin DSP-HLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-LLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin - Impostazioni Plugin DSP-LLE" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D11" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D9" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin non è stato configurato con un percorso d'installazione,\n" -#~ "Mantenere Dolphin in modalità 'mobile/portatile'?" - -#~ msgid "Dump" -#~ msgstr "Dump" - -#~ msgid "DumpList" -#~ msgstr "DumpList" - -#~ msgid "E&xit\tAlt+F4" -#~ msgstr "&Esci\tAlt+F4" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "EFB Cmd" -#~ msgstr "Cmd EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Applica le copie del framebuffer direttamente sulle trame.\n" -#~ "Sebbene non sia un accorgimento molto preciso, per parecchi giochi che " -#~ "utilizzano le copie EFB potrebbe essere più che sufficiente." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Impostazioni di Visualizzazione dell'Emulatore" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Abilita Autoregolazione Audio" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Attiva BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Attiva Accesso alla CPU" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Abilita Copie EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Abilita Audio DTK" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Attiva Copia EFB su Trama" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Attiva Audio HLE" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "Attiva JIT Dynarec" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Attiva OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Attiva Salvaschermo (riduzione bruciature nei pixel)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Attiva Traduzione Indirizzi dei Blocchi in Memoria (BAT), una funzione " -#~ "dell'Unita di Gestione della Memoria.\n" -#~ "Accresce l'accuratezza dell'hardware emulato, ma è lento da eseguire " -#~ "(Attivo = Compatibile, Disattivato = Veloce)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita la ricompilazione dinamica del codice DSP.\n" -#~ "La modifica di quest'opzione non avrà alcun effetto finchè l'emulatore " -#~ "rimane attivo!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Consente l'emulazione di copie Embedded Frame Buffer (EFB), se il gioco " -#~ "le richiede.\n" -#~ "I giochi spesso necessitano di questo per il post-processing o altro, ma " -#~ "se è possibile farne a meno in alcuni casi la velocità aumenta di molto." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita la reinterpretazione dei dati all'interno dell'EFB quando cambia " -#~ "il formato dei pixel.\n" -#~ "Alcuni giochi dipendono da questa funzione per alcuni effetti." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "Errore allocazione buffer" - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "Errore caricamento %s: impossibile leggere le informazioni" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Errore caricamento plugin %s: impossibile trovare il file. Per favore " -#~ "riseleziona i tuoi plugins." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Errore apertura file %s per la registrazione" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Esci dall'Emulatore Dolphin" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "Caricamento ROM DSP non riuscito:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Il file è richiesto per utilizzare DSP LLE" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "Caricamento ROM DSP: %s non riuscito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Carica Mip Maps precalcolate" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Varianti più veloci visualizzano un minor numero di pixel e quindi " -#~ "aumenta la possibilità di avere errori.\n" -#~ "Varianti più lente e quindi con più pixel sono più sicure." - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Flush" -#~ msgstr "Pulisci" - -#~ msgid "Fog Cmd" -#~ msgstr "Cmd Fog (nebbia)" - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Forza Filtro Bi/Trilineare" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Frazionaria" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Emula completamente le copie embedded frame buffer (EFB). \n" -#~ "Questo meccanismo è più accurato rispetto alle Copie EFB eseguite su " -#~ "Trama,\n" -#~ "ed alcuni giochi hanno bisogno di questa impostazione per funzionare " -#~ "correttamente,\n" -#~ "tuttavia la sua attivazione puo' diminuire la velocità di gioco." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Impostazioni GFX" - -#~ msgid "GFX Debugger" -#~ msgstr "Debugger GFX" - -#~ msgid "Geometry data" -#~ msgstr "Giometria dati" - -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Plugin Video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Mostra Errori Shader" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Nascondi il cursore quando si trova sopra la finestra (attiva) di " -#~ "rendering." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Se un gioco si blocca, funziona solo in modalità Interprete altrimenti " -#~ "Dolphin va in crash,\n" -#~ "questa operazione potrebbe correggere il problema" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Disabilita illuminazione. Migliora le prestazioni ma provoca la " -#~ "scomparasa\n" -#~ "dell'illuminazione stessa nei giochi che la utilizzano" - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Sorgente d'Ingresso" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "La directory di installazione non puo' essere salvata" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Installazione WAD per il Menu Wii..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Integrale [consigliata]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Riprovare a verificare lo stato" - -#~ msgid "JIT block viewer" -#~ msgstr "Visualizzatore di blocchi JIT" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Tiene traccia delle trame in base ai pixel effettivi nella trama stessa.\n" -#~ "Può causare rallentamenti, ma alcuni giochi necessitano di questa opzione " -#~ "per funzionare in modo corretto." - -#~ msgid "Last Saved State\tF11" -#~ msgstr "Ultimo Stato di Gioco Salvato\tF11" - -#~ msgid "Light Cmd" -#~ msgstr "Cmd Light" - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Carica Script..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Carica Mip Maps native invece di generarle.\n" -#~ "Caricare le mip maps in formato nativo è il metodo più accurato e " -#~ "preciso, ma ciò potrebbe anche diminuire le prestazioni." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Carica il file specificato (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Blocca processi ai nuclei" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Audio LLE (a basso livello) o HLE (ad alto livello)" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Console Script Lua" - -#~ msgid "Matrix Cmd" -#~ msgstr "Cmd Mtrix" - -#~ msgid "Memory Check" -#~ msgstr "Controllo Memoria" - -#~ msgid "MemoryChecks.ini file" -#~ msgstr "MemoryChecks.ini file" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Mixer: Frequenza di campionamento non supportata." - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica le trame per mostrare a video il formato che stanno usando.\n" -#~ "Utile solo per il debug." - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Nuova Console &Lua" - -#~ msgid "New Texture" -#~ msgstr "Nuova Trama" - -#~ msgid "Next Frame" -#~ msgstr "Fotogramma Successivo" - -#~ msgid "No match was found." -#~ msgstr "Nessun risultato è stato trovato." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normale" - -#~ msgid "Not implemented" -#~ msgstr "Non implementato" - -#~ msgid "NumExec" -#~ msgstr "NumExec" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "OpenAL" - -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Apri il debugger" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Apri il logger" - -#~ msgid "PPC Size" -#~ msgstr "Sezione PPC" - -#~ msgid "Pane %i" -#~ msgstr "Riquadro %i" - -#~ msgid "Pane 0" -#~ msgstr "Riquadro n° 0" - -#~ msgid "Pane 1" -#~ msgstr "1° Riquadro" - -#~ msgid "Pause At Next" -#~ msgstr "Pausa alla prossima" - -#~ msgid "PauseAtList" -#~ msgstr "PauseAtList" - -#~ msgid "Pixel Shader" -#~ msgstr "Pixel Shader" - -#~ msgid "Pixel Shader Constants" -#~ msgstr "Costanti Pixel Shader" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile salvare l'Impostazione della modalità 'Mobile/Portatile'\n" -#~ "Stai eseguendo Dolphin da un supporto in sola lettura oppure da una " -#~ "directory in cui dolphin non è ivi presente?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Statistiche di Proiezione" - -#~ msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks." -#~ msgstr "Garantisce un'esecuzione affidabile, non collegare a blocchi JIT." - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "" -#~ "Rilancia Dolphin dalla directory di installazione e salva da quella " -#~ "posizione" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Usa la finestra principale per il rendering." - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Rendering" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "" -#~ "Richiesto per visualizzare il carattere originale dalle ROM Giapponesi." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Esegui" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Esecuzione script...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Frequenza di Campionamento:" - -#~ msgid "Save code" -#~ msgstr "Salva codice" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Scala:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Seleziona la risoluzione per la modalità a schermo intero" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona il Menu di Sistema wad estratto dalla partizione aggiornata di " -#~ "un disco" - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Seleziona lo script da caricare" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona il gioco per il quale si desisera apportare le modifiche di " -#~ "configurazione effettuate in questa finestra.\n" -#~ "Il profilo (Globale) influisce sulle impostazioni standard utilizzate in " -#~ "ogni gioco." - -#~ msgid "Set &Value" -#~ msgstr "Imposta &Valore" - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Imposta Tutto come nel Profilo Globale" - -#~ msgid "Set PC" -#~ msgstr "Imposta PC" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Imposta percorso di installazione in:\n" -#~ " %s ?" - -#~ msgid "Show PC" -#~ msgstr "Mostra PC" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra statistiche di proiezione.\n" -#~ "Questo è utile solo per il debug." - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Mostra banner salvato" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Mostra il numero di fotogrammi renderizzati al secondo" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra statistiche varie.\n" -#~ "Questo è utile solo in fase di debug." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Salta" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Ingresso" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica la risoluzione utilizzata per il rendering. Una risoluzione " -#~ "elevata migliora la qualità visiva, ma risulta decisamente pesante\n" -#~ "a discapito delle prestazioni con il rischio di causare anomalie in " -#~ "alcuni giochi.\n" -#~ "- Frazionaria: Utilizza la risoluzione dello schermo invece della " -#~ "risoluzione nativa. La qualità è scalata in base alle dimensioni\n" -#~ " del monitor/finestra, così come l'impatto sulle prestazioni.\n" -#~ "- Integrale: Questa è come la precedente, ma arrotonda per eccesso " -#~ "all'intero successivo le dimensioni della risoluzione nativa.\n" -#~ " Dovrebbe sembrare e apparire più accurata, ma di solito è anche più " -#~ "lenta.\n" -#~ "- Le altre opzioni a risoluzione fissa sono per una scelta visiva " -#~ "qualitativamente indipendente alla dimensione del display." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Seleziona un plugin video" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Seleziona un plugin audio" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Avvia Rendering a Schermo Intero" - -#~ msgid "Start the game directly instead of booting to pause" -#~ msgstr "Avviare direttamente il gioco" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Avvia la finestra di gioco a tutto schermo" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Step" - -#~ msgid "Step &Into\tF11" -#~ msgstr "Step &Into\tF11" - -#~ msgid "Step &Over\tF10" -#~ msgstr "Step &Over\tF10" - -#~ msgid "Step Over" -#~ msgstr "Step Over" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Simbolo" - -#~ msgid "TLUT Cmd" -#~ msgstr "Cmd TLUT" - -#~ msgid "Take Screenshot\t" -#~ msgstr "Genera Istantanea\t" - -#~ msgid "Textures" -#~ msgstr "Trame" - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "Il file" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "La selezione del Tema non era corretta" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è utilizzato per calibrare la velocità di gioco secondo " -#~ "l'autoregolazione audio.\n" -#~ "La disabilitazione di quest'opzione potrebbe causare una velocità di " -#~ "gioco anomala e troppo veloce.\n" -#~ "Ma alcune volte la sua attivazione porta a rumori e disturbi costanti " -#~ "all'audio.\n" -#~ "\n" -#~ "Scorciatoia da Tastiera : Tenere premuto per disabilitare " -#~ "istantaneamente l'Autoregolazione." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "Questo è usato per riprodurre tracce e brani musicali, come BGM." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "Questo solitamente è usato per riprodurre voci ed effetti sonori." - -#~ msgid "Toggle &Breakpoint\tF9" -#~ msgstr "Toggle &Breakpoint\tF9" - -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "Tentativo di caricamento del tipo %d non supportato" - -#~ msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp" -#~ msgstr "" -#~ "Spegne tutte le funzioni JIT, ma usa ancora il nucleo JIT da Jit.cpp" - -#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" -#~ msgstr "Tipo config %d non supportato dal plugin %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Puntatore %#08x sconosciuto\n" -#~ "Continuare?" - -#~ msgid "Update Screen" -#~ msgstr "Aggiornamento dello schermo" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Usa FPS Per la Limitazione" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Usa XFB" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizza più processi per decodificare le trame durante le fasi di gioco." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizza il buffer di rendering ad alta risoluzione per le copie EFB " -#~ "invece del ridimensionamento alla risoluzione nativa.\n" -#~ "Migliora notevolmente la qualità visiva nei giochi che utilizzano copie " -#~ "EFB ma può causare anomalie in alcuni giochi." - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Various Statistics" -#~ msgstr "Statistiche Varie" - -#~ msgid "Vertex Cmd" -#~ msgstr "Cmd Vertex" - -#~ msgid "Vertex Matrices" -#~ msgstr "Matrici Vertex" - -#~ msgid "Vertex Shader" -#~ msgstr "Vertex Shader" - -#~ msgid "Vertex Shader Constants" -#~ msgstr "Costanti Vertex Shader" - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Interfaccia Video:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Attesa per la sincronizzazione verticale. \n" -#~ "Riduce l'effetto di tearing, ma potrebbe anche diminuire le prestazioni" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Quando si utilizza 'EFB to RAM' molto spesso è necessario decodificare i " -#~ "dati RAM in una trama VRAM,\n" -#~ "il quale risulta essere un procedimento che potrebbe richiedere parecchio " -#~ "tempo.\n" -#~ "Con questa opzione abilitata, la decodifica della trama verrà bypassata " -#~ "se rimane immutata.\n" -#~ "Questo si traduce in un aumento di velocità, ma potrebbe causare " -#~ "difetti.\n" -#~ "Se si manifestano problemi con questa opzione attiva si dovrebbe provare " -#~ "ad aumentare l'accuratezza\n" -#~ "o precisione della cache trama o, in alternativa, disattivare questa " -#~ "opzione.\n" -#~ "(NOTA: Inferiore sarà la precisione della cache trama, maggiore risulterà " -#~ "la velocità di emulazione;\n" -#~ "diversamente, una cache trama impostata su \"accuarata\" potrà richiedere " -#~ "un costo in termini di prestazioni perse!)" - -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wiimote %i %s" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Impostazioni Wiimote" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "" -#~ "Abiliterà la scansione progressiva dello schermo se supportata dal gioco." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Dimensioni Finestra:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Altezza della finestra" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Larghezza della finestra" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Scrivi" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "XFB Cmd" -#~ msgstr "XFB Cmd" - -#~ msgid "You have no " -#~ msgstr "Non c'è " - -#~ msgid "You have no [BreakPoints] line in your file" -#~ msgstr "Non ci sono [BreakPoints] nel tuo file" - -#~ msgid "You have no [MemoryChecks] line in your file" -#~ msgstr "Non ci sono [MemoryChecks] nel tuo file" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Bloom Hack Zelda Twilight Princess" - -#~ msgid "audio_plugin" -#~ msgstr "audio_plugin" - -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgid "batch" -#~ msgstr "batch" - -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "debugger" -#~ msgstr "debugger" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "exec" -#~ msgstr "exec" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "help" -#~ msgstr "Aiuto" - -#~ msgid "ini" -#~ msgstr "ini" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "logger" -#~ msgstr "logger" - -#~ msgid "lucida console windows-1252" -#~ msgstr "lucida console windows-1252" - -#~ msgid "text/plain" -#~ msgstr "text/plain" - -#~ msgid "video_plugin" -#~ msgstr "video_plugin" - -#~ msgid "x86 Size" -#~ msgstr "Dimensione x86" diff --git a/Languages/po/ja.po b/Languages/po/ja.po index a8e92b2187..579b1b740c 100644 --- a/Languages/po/ja.po +++ b/Languages/po/ja.po @@ -1,20 +1,23 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Japanese -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Danbsky, 2011. # +# Translators: +# Danbsky, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-23 10:06+0900\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"Language: Japanese\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 17:47+0000\n" +"Last-Translator: glennricster \n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/ja/)\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -651,17 +654,12 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "全てのファイル (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"エミュレーション中に3,4,5,6,7キーを押すことで、一部のオプションを リアルタイ" -"ムに変更することが出来るようになります。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "Alternate Wiimote Timing" @@ -1035,14 +1033,12 @@ msgstr "" "変更のために再起動が必要です" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -msgstr "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -msgstr "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" @@ -1542,13 +1538,10 @@ msgstr "検出" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:232 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:327 -#, fuzzy msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" -"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " -"buffer. Clamp." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:901 @@ -2326,9 +2319,9 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Failed to load hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Failed to write header for %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" @@ -2942,14 +2935,11 @@ msgstr "" "FPSが安定しないゲームで効果があります [有効=互換性向上/無効=動作速度向上]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" -"実機(NTSC:60/PAL:50)より高いFPSで制限をかける場合、サウンド設定で「Audio " -"Throttle」を無効にしないと効果が現れません" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Ignore Format Changes" @@ -5204,7 +5194,6 @@ msgstr "" "ます" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5215,14 +5204,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"ゲーム内のカメラに干渉することが出来るようになる機能です。\n" -"\n" -"・右クリックを押しながらマウスを移動 - カメラを振る\n" -"・Shiftキーを押しながらW/A/S/Dキー - カメラの移動\n" -"  (Shift+0キーを押すごとに移動距離2倍、Shift+9キーで2分の1)\n" -"・Shift+Rキー - カメラのリセット\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" @@ -5383,9 +5364,9 @@ msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "次のIDから不明なメッセージを受信 : %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 @@ -5547,30 +5528,23 @@ msgstr "" "続けますか?" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" -"警告:現在のムービー終了後のセーブをロードしました。(byte %u > %u) (frame %u " -"> %u)。作業を続行する前に、他のセーブをロード、または読み取り専用モードをオフ" -"にしてこのステートをロードする必要があります。" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" -"警告:ムービーのバイト%d (0x%X)上にミスマッチのあるセーブをロードしました。作" -"業を続行する前に、他のセーブをロード、または読み取り専用モードをオフにしてこ" -"のステートをロードする必要があります。無視して続けると、おそらくDesyncしま" -"す。" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " @@ -5587,19 +5561,6 @@ msgid "" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" -"警告:あなたはその映画のフレームの%dの不一致セーブをロードしました。作業を続" -"行する前に、別のセーブをロード、または読み取り専用モードをオフにしてこの状態" -"をロードする必要があります。無視して続けると、おそらくDesyncします。\n" -"\n" -"詳細:現在のムービーは%dフレームの長さで、ステートセーブの映画は、%dフレーム" -"の長さです。\n" -"On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129 @@ -5916,738 +5877,3 @@ msgstr "zNear 補正値:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| (...もしくは)" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Clear JIT cache" -#~ msgstr "JITキャッシュを消去(&C)" - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "デバッグ(&D)" - -#~ msgid "&Disable JIT Cache" -#~ msgstr "JITキャッシュを無効化(&D)" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "フォント(&F)" - -#~ msgid "&Open...\tCtrl+O" -#~ msgstr "開く(&O)\tCtrl+O" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "再更新(&R)" - -#~ msgid "&Run To Here" -#~ msgstr "ここから実行(&R)" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(既定の設定)" - -#~ msgid "*.*" -#~ msgstr "*.*" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (全画面表示時のみ)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< 既定の設定を使用 >" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Accurate Texture Cache" - -#~ msgid "Accurate texture cache" -#~ msgstr "Accurate texture cache" - -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "ウィンドウサイズを調整" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "CPUのEFBに対する読込/書込処理を許可します\n" -#~ "特定のゲームの機能(例、マリオギャラクシーのポインタ)や画面効果(例、モンス" -#~ "ターハンター3)のエミュレートに必要です\n" -#~ "この処理を多用するゲームでは、このオプションは大きな速度低下を引き起こしま" -#~ "す" - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "Alternate RFI" - -#~ msgid "Aspect ratio:" -#~ msgstr "アスペクト比:" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "自動 [ 推奨 ]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "内部解像度に合わせてウィンドウサイズの自動調節を行うようにします\n" -#~ "このオプションは描画設定の【アスペクト比】を『ウィンドウに合わせる』に設定" -#~ "して使用することをオススメします" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "ミップマップをメモリからデコードせず、自動作成したものを使用します。\n" -#~ "若干の動作速度向上が望めますが、微妙な描画バグが発生することが ありま" -#~ "す。\n" -#~ "\n" -#~ "よく分からなければ、チェックを外さないでください。" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "BLEACH バーサス・クルセイド - " - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "3Dグラフィックスの深度値計算を頂点ごとではなくピクセルごとに行います。\n" -#~ "Per-Pixel Lightingが単なる画質向上機能だったのとは対照的に、\n" -#~ "Per-Pixel Depthは特定のゲームを正しくエミュレートするために 必要な機能で" -#~ "す。\n" -#~ "\n" -#~ "よく分からなければ、チェックを外さないでください。" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "ピクセル単位での光源処理を行うようにします\n" -#~ "より正確な描画が可能になりますが、動作速度は低下します" - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "%s プラグインが見つかりません" - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "読み込み専用設定のため録画不可" - -#~ msgid "Choose the folder where to extract to" -#~ msgstr "抽出先のフォルダを選択" - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "クリアに失敗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "コード:" - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "タイトル別の設定" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "タイトル別の設定" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "%i 個のWii リモコンを検出" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copy" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "%s を %s へコピーすることができませんでした" - -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "%s についての情報を取得することができませんでした" - -#~ msgid "Couldn't find GameConfig/BreakPoints.ini file" -#~ msgstr "GameConfig or BreakPoints.ini ファイルが見つかりませんでした" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Created by KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Created by VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "DList Cache" - -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "DSound" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "デンマーク語" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Disable Lighting" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Disable Per-Pixel Depth" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "テクスチャ無効化" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Wii リモコンスピーカー無効 (Disable Wiimote Speaker)" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "テクスチャリングを無効化します。\n" -#~ "\n" -#~ "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "テクスチャリングを無効化します\n" -#~ "[ デバッグ用の設定項目 ]" - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "アルファ透過が設定されているパスを無効化します\n" -#~ "一部のエフェクト表示が壊れますが、動作速度は向上します" - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Distance Alpha Pass" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Plugin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 設定" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Plugin" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 設定" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D11" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D9" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" - -#~ msgid "E&xit\tAlt+F4" -#~ msgstr "終了(E&)\tAlt+F4" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "フレームバッファコピーをテクスチャに落し込みます\n" -#~ "正確ではありませんが、フレームバッファを使用するゲームの多くで上手く動作し" -#~ "ます" - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "エミュレーション画面に関する設定" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Enable Audio Throttle" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Enable BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Enable CPU Access" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Enable Copy to EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Enable DTK Music" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Enable EFB To Texture" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Enable HLE Audio" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "Enable JIT Dynarec" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "OpenCLを使用" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "スクリーンセーバーを使用 (画面焼け軽減)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Block Address Translation (BAT):メモリ管理機構の機能の一つで、有効にする" -#~ "とハードウェアのエミュレーション精度が向上します[有効=互換性重視,/無効=" -#~ "動作速度向上]" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "内蔵フレームバッファコピーのエミュレーションを行います\n" -#~ "主に後処理などで頻繁に使用されますが、無効にしても気にならないのであれば、" -#~ "大きな速度向上につながるでしょう" - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "ピクセルフォーマットが変更された際に、EFB内部のデータを再解釈するようにし" -#~ "ます\n" -#~ "いくつかのゲームではエフェクトにこの機能を使用するので、ゲーム中不具合が出" -#~ "た場合に有効にしてみると解消されるかもしれません\n" -#~ "有効にすると動作速度に影響しますが、ゲームがこの機能をどのように使うかに" -#~ "よって大きな振れ幅があります" - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "%s の読み込みエラー: 情報が読み取れません" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "%s プラグインの読み込みに失敗: ファイルが見つかりません。再選択してくださ" -#~ "い" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Dolphinを終了" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "DSPロム (%s) の読み込みに失敗" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Fast Mipmaps" - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Force Bi/Trilinear Filtering" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Fractional" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "フレームバッファコピーの完全なエミュレーションを試み、より正確な描写を行い" -#~ "ます\n" -#~ "いくつかのゲームではこのオプションが必要ですが、たいてい『Texture』よりも" -#~ "動作速度は低下します" - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "詳細設定" - -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "ビデオプラグイン" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "シェーダーエラーを隠す" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "動作中はマウスカーソルを表示しないようにします。(フォーカスがある時のみ)" - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "光源処理を無効化します。\n" -#~ "動作速度が改善されますが、多くのタイトルで画面が正しく表示されなく なりま" -#~ "す。\n" -#~ "\n" -#~ "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "入力デバイス" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "WADファイルをWiiメニューに追加" - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Integral [ 推奨 ]" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "テクスチャ内に存在するピクセルに基づいてテクスチャを監視します\n" -#~ "このオプションは速度低下の原因になりますが、有効にしないと正しく動作しない" -#~ "ゲームがいくつかあります" - -#~ msgid "Last Saved State\tF11" -#~ msgstr "最新のクイックセーブをロード\tF11" - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "スクリプトをロード" - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "ミップマップを作成せず、ネイティブのものを読み込んで使用します\n" -#~ "より正確な動作が期待できますが、 速度低下を引き起こすこともあります(タイト" -#~ "ルと環境により左右される)" - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "規定されたファイル (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "スレッドをコア数に合わせて固定" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Luaコンソール" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "メトロイド Other M - カットシーンで暗転してしまう問題を修正" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Mixer: サポートされていないサンプルレートです" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "[ デバッグ用の設定項目 ]" - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Luaコンソールを開始(&L)" - -#~ msgid "No audio output" -#~ msgstr "<出力しない>" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "OpenAL" - -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "デバッガを開く" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "ログ画面を開く" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "プラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "ポータブル設定は保存されませんでした\n" -#~ "Dolphinを読み取り専用メディアか本体のないディレクトリから起動していません" -#~ "か?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "投影データを表示" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "" -#~ "Dolphinをインストールしたディレクトリから再起動し、そこから保存してくださ" -#~ "い" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "ゲームリスト部分にゲーム画面を表示します" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "レンダリング" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "日本語フォントを使用するタイトルで必要です" - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "実行" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "スクリプトを実行中..." - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "サンプルレート" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "内部解像度" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "全画面表示時の解像度を設定します" - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "ロードするスクリプトファイルを選択" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "(既定の設定) では" - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "全て設定を既定に戻す" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "インストール先:\n" -#~ " %s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "画面上に投影データの統計値を表示します\n" -#~ "[ デバッグ用の設定項目 ]" - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "バナー欄を表示" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "画面左上にFPSを表示します" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "このヘルプメッセージを表示" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "画面上にさまざまな統計値を表示します\n" -#~ "[ デバッグ用の設定項目 ]" - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "エターナルアルカディア - グラフィックの諸問題を修正" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "スロット" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "ソニックと暗黒の騎士 - " - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "内部解像度の計算方式を設定します。高解像度設定では非常に綺麗な画面表示にな" -#~ "りますが、いくつかのゲームで非常に重くなったり表示バグの原因となります\n" -#~ "Fractional: ソフト側の解像度を無視し、Dolphin本体で設定した表示解像度その" -#~ "ままで出力します。そのため動作速度に大きな影響がありません\n" -#~ "Integral: ソフト側の解像度の倍数で出力します。多少重くなりますが正確な描写" -#~ "が可能です\n" -#~ "その他のオプションは表示解像度に関係なく固定された倍率で出力するものです" - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "ビデオ出力APIを指定" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "全画面表示で開始" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "最初から全画面表示で起動します" - -#~ msgid "Take Screenshot\t" -#~ msgstr "スクリーンショット\t" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "テーマの選択に誤りがあります" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "有効にしている間はサウンドスロットルによってゲームスピードがコントロールさ" -#~ "れるようになります\n" -#~ "無効にするとゲームスピードが異常に速くなってしまうでしょう\n" -#~ "有効中には時々、一定のノイズが流れることがあるようです\n" -#~ "\n" -#~ "ノート:ゲーム中、キーを押し続けている間だけこのオプションを無効にす" -#~ "ることができます。" - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "BGMのような音楽トラックの再生に使用されます" - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "音声や効果音の再生によく使用されます" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "有効化" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Use XFB" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "ゲーム内テクスチャのデコードに分散スレッドを使用します" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "描画API" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "ディスプレイの垂直同期を待つようにします\n" -#~ "チラつき防止に役立ちますが動作速度は落ちます" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "EFB to RAM 設定時の動作では、RAMデータをデコードしてVRAMに渡すという、非常" -#~ "に手間のかかる処理が頻繁に必要です\n" -#~ "このオプションを有効化すると、このデコード処理を変化のないテクスチャに限っ" -#~ "てスキップします\n" -#~ "結果的に動作速度が改善されますが、バグの原因にもなることもあります\n" -#~ "このオプションを使用中に問題が発生した場合、『Accurate Texture Cache』を有" -#~ "効にするか、このオプションを無効化することをオススメします\n" -#~ "(補足:『Accurate Texture Cache』で正確性を重視するほど、効果は弱まってし" -#~ "まいます。『Safe』に設定してしまうと、このオプションが無効の時より遅くなる" -#~ "こともあり得るでしょう!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wii リモコン" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Wii リモコン設定" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "プログレッシブ表示が選択可能になります(サポートタイトルのみ)" - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "ウィンドウ表示解像度" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "ウィンドウ表示時の縦の解像度を指定します" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "ウィンドウ表示時の横の解像度を指定します" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "" -#~ "ゼルダの伝説 トワイライトプリンセス - ブルームを正しく処理 (Twilight " -#~ "Princess Bloom hack)" - -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D" -#~ msgstr "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D" diff --git a/Languages/po/ko.po b/Languages/po/ko.po index 6d243c8a63..d1acb155e0 100644 --- a/Languages/po/ko.po +++ b/Languages/po/ko.po @@ -1,21 +1,24 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Korean -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Siegfried , 2011 # +# Translators: +# , 2013. +# Siegfried , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-22 03:47+0900\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"Language: Korean\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:12+0000\n" +"Last-Translator: Siegfried \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/ko/)\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Korean\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -653,15 +656,15 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"에뮬레이션 창안에서 3, 4, 5, 6 핫키들을 통해 특정 옵션들 토글을 허용합니다.\n" -"\n" +"에뮬레이션 창안에서 3(내부 해상도), 4(종횡비), 5(EFB 복사), 6(안개) 핫키들을 " +"통해 특정 옵션들 토글을 허용합니다.\\n\n" +"\\n\n" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 @@ -674,7 +677,7 @@ msgstr "분석" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "각도" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -908,6 +911,7 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" +"DCBZ 명령에 의해 데이터 캐쉬 청소를 우회합니다. 보통은 이 옵션을 꺼둡니다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" @@ -2314,9 +2318,9 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "hid.dll 로드에 실패했습니다" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "%s 에 대한 헤더 쓰기에 실패" +msgstr "%s 읽기에 실패" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" @@ -4769,7 +4773,7 @@ msgstr "바이오스 스킵" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" -msgstr "" +msgstr "DCBZ 청소 건너뛰기" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -5178,7 +5182,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "이것은 Wii 메뉴와 일부 게임들에서 느려짐을 유발할 수 있다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5189,12 +5192,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"이 특성은 당신이 게임의 카메라를 변경하도록 허용합니다.\n" -"카메라 주위를 회전시키기려면 오른쪽 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이" -"세요. 특정 스텝 거리로 카메라 이동을 하려면 쉬프트를 누른 상태로 WASD키들중" -"에 하나를 누르세요 (쉬프트+0 은 더 빠른 이동이고 쉬프트+9은 더 느린 이동). 카" -"메라를 리셋하려면 쉬프트+R을 누르세요.\n" -"\n" +"이것은 게임의 카메라를 변경하도록 허용합니다.\\n\n" +"회전하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이시고 \n" +"이동하려면 마우스 가운데 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요.\\n\n" +"특정 스텝 거리로 카메라 이동을 하려면 쉬프트를 누른 상태로 WASD키들 중에 하나" +"를 누르세요 (쉬프트+0 은 더 빠르게 쉬프트+9은 더 느리게 이동). 카메라를 리셋" +"하려면 쉬프트+R을 누르세요.\\n\n" +"\\n\n" "모르겠으면. 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 @@ -5887,773 +5891,3 @@ msgstr "z근거리 정정:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "프레임 스텝(&F)" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(기본)" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "32-비트 플랫폼들은 fastmem을 아직 지원안함. 이 버그를 보고하라." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D 비전 (전체화면 필요)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< 기본 프로파일 따름 >" - -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" - -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "AOSound" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "정확한 텍스처 캐쉬" - -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "윈도우 크기 조정" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "CPU가 EFB(렌더 버퍼)에 읽거나 쓰도록 허용.\n" -#~ "이것은 특정 게임플레이 기능(예. Super Mario Galaxy에 별 포인터) 뿐만아니" -#~ "라 특정 비주얼 효과들(예. Monster Hunter Tri)에 요구됩니다,\n" -#~ "하지만 이 옵션을 켜는 것은 그 게임이 이 기능을 심하게 사용한다면 성능상에 " -#~ "거대한 네거티브 효과를 가질 수 있습니다." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "RFI 대안" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "자동 [권장]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "EFB 스케일로 조정된 게임의 출력 해상도와 일치되도록 윈도우 크기를 자동 조" -#~ "정.\n" -#~ "이것을 사용할 때 종횡비를 늘림으로 설정하는 것이 가장좋다." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "메모리에서 밉맵들을 디코딩하는 대신에 자동적으로 생성합니다.\n" -#~ "성능향상을 조금 가져옵니다만 미약한 텍스처 결함이 발생할지도 모릅니다.\n" -#~ "\n" -#~ "모르겠으면, 이것을 체크상태로 두세요." - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "배드 gameini 파일이름" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "버텍스단위 대신에 픽셀단위로 3D 그래픽 깊이 값을 계산합니다.\n" -#~ "픽셀광원 명암(향상)에서, 픽셀단위 깊이 계산은 소수 게임들을 제대로 에뮬할 " -#~ "때 필요가 있습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "모르겠으면, 이것을 체크상태로 두세요." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "버텍스마다가 아닌 픽셀마다를 기반으로 3D 그래픽의 빛을 계산한다.\n" -#~ "이것은 더 정확한 행함이지만 성능을 감소시킨다." - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "플러그인 %s 를 찾을 수 없음" - -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "사운드 플러그인을 초기화할 수 없음" - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "비디오 플러그인을 초기화할 수 없음" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "%s를 열수 없음, 그것은 놓친 함수를 가진다" - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "읽기-전용 모드에서 영상을 기록할 수 없습니다." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "청소 실패했습니다." - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "환경설정..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "환경설정 프로파일" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "환경설정 프로파일:" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "연결된" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "%i개의 위모트에 연결됨" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "복사" - -#~ msgid "CoreAudio" -#~ msgstr "CoreAudio" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "%s 를 %s에 복사할 수 없었습니다" - -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "플러그인 %s에 대한 정보를 얻을 수 없었습니다" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "KDE-Look.org에 의해 만들어짐" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]에 의해 만들" -#~ "어짐" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "VistaIcons.com에 의해 만들어짐" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ "black_rider에 의해 만들어지고 ForumW.org > Web Developments에서 게시됨 " - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "데이터리스트 캐쉬" - -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "DSound" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "덴마크어" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "광원 끔" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "픽셀 깊이 비활성" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "텍스처들 끔" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "위모트 스피커 비활성" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "텍스처링을 비활성합니다.\n" -#~ "\n" -#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "텍스처링 끔.\n" -#~ "이것은 디버깅 목적으로만 유용합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "알파-설정 패스 끔\n" -#~ "특정 효과를 부시지만 성능에는 도움이 될지도." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "디스턴스 알파 패스" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "돌핀 DSP-HLE 플러그인" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "돌핀 DSP-HLE 플러그인 설정" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "돌핀 DSP-LLE 플러그인" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "돌핀 DSP-LLE 플러그인 설정" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "돌핀 Direct3D11" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "돌핀 Direct3D9" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "돌핀 OpenGL" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "돌핀이 설치 위치로 환경설정이 되지 않었습니다,\n" -#~ "돌핀을 포터블로 유지합니까?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB (내장프레임버퍼)" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "텍스처들에 직접적으로 프레임버퍼 복사들을 에뮬레이트.\n" -#~ "이것은 그리 정확하지는 않습니다, 하지만 많은 게임들이 프레임버퍼 복사들을 " -#~ "사용하는 방법으로 충분히 좋다." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "에뮬레이터 화면표시 설정" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "오디오 병목 활성" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "BAT 활성" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "CPU 엑세스 활성" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "EFB에 복사 활성" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "DTK 음악 활성" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "'EFB를 텍스처에' 활성" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "HLE 오디오 활성" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "JIT Dynarec 활성" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "OpenCL 활성" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "스크린 세이버 (열화 줄임) 활성" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "블럭 주소 해석 (BAT); 메모리 관리 유닛 함수 활성. 하드웨어에 정확해진다, " -#~ "하지만 에뮬레이트는 느려진다.(켬 = 호환성, 끔 = 빠름)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "DSP 코드의 다이나믹 재컴파일을 켠다.\n" -#~ "이 변경은 에뮬레이터가 구동되고 있는 동안에는 효과가 없습니다!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "내장프레임버퍼 복사들의 에뮬레이션을 켭니다, 그 게임이 그것들을 사용하" -#~ "면 .\n" -#~ "게임들은 후처리나 다른 것들을 위해 종종 이것이 필요하다, 하지만 그것 없이 " -#~ "살 수 있다면, 때때로 큰 속도향상을 얻을 수 있다." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "픽셀 포멧이 변경될 때 EFB 안쪽에서 그 데이터를 재해석하기를 켭니다.\n" -#~ "일부 게임들은 특정 효과들에 대해 이 기능에 의존한다, 그러니 결함들을 겪는" -#~ "다면 켜라.\n" -#~ "그 게임이 이 기능을 어떻게 사용하냐에 따라, 속도는 영향없음에서 치명까지 " -#~ "유발됩니다." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "버퍼 할당하기 에러" - -#~ msgid "" -#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." -#~ msgstr "" -#~ "PlayWiimote에 에러발생. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "죄송합니다, Wii 녹화가 일시적으로 깨졌습니다." - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "%s 로딩 에러: 정보를 읽을 수 없음" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "플러그인 %s 로딩 에러: 파일을 찾을 수 없음. 플러그인을 다시 선택하세요." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "기록하기 위한 %s 파일 열기 에러" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "에뮬레이터와 함께 돌핀 종료" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "로드 실패했습니다 DSP 롬:\n" -#~ "%s\n" -#~ "이 파일은 DSP LLE 사용이 요구됩니다" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "DSP 롬: %s 로드에 실패했습니다" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "빠른 밉맵" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "더 빠른 형태는 더 적은 픽셀들을 살펴보고 그리하여 에러들에 대한 더 많은 잠" -#~ "재력을를 가진다.\n" -#~ "더 느린 형태는 더 많은 픽셀들을 살펴봐서 더 안전하다." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "이/삼선형 필터링 강제" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "부분" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "내장프레임버퍼 복사들을 완전히 에뮬레이트한다.\n" -#~ "이것은 '텍스처에 EFB를 복사'보다 더 정확하다, 그리고 일부 게임들은 올바르" -#~ "게 작동하기위해 이것이 필요하다, 하지만 매우 느릴 수도 있다." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "그래픽 환경설정" - -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "그래픽 플러그인" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "쉐이더 에러들 숨김" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "커서가 렌더링 윈도우 위에 있을 때 숨깁니다 그리고 렌더링 윈도우가 초점을 " -#~ "가집니다." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "만일 게임이 멈추고, 인터프리터로만 작동하거나 돌핀이 깨진다면, 이 옵션은 " -#~ "그 게임을 고칠지 모른다." - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "성능이 향상되지만 대부분의 게임에서 빛이 사라짐을 유발합니다.\n" -#~ "\n" -#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "소스 입력" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "설치 디렉토리는 저장될 수 없었다" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "WAD를 Wii 메뉴에 설치하기..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "전체 [권장]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "내부 LZO 에러 - 압축해제 실패했습니다 (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "상태를 다시 검사해보세요" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "텍스처안에 실제 픽셀들을 살피기에 기반해서 텍스처들의 트랙을 유지한다.\n" -#~ "느려짐을 유발할 수 있다, 하지만 일부 게임들은 올바르게 작동하기위해 이 옵" -#~ "션이 필요하다." - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "스크립트 로드..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "밉맵을 생성하는 대신 원본 밉맵들을 로드한다.\n" -#~ "원본 밉맵들을 로드하는 것은 좀 더 정확한 행동이다, 하지만 성능을 감소시킬" -#~ "지도 모른다 (마일리지가 다양할지는 몰라도)." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "명시된 파일 (DOL,ELF,WAD,GCM,ISO,WAD) 로드" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "코어에 쓰레드 잠그기" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "저수준(LLE) 혹은 고수준(HLE)에뮬 오디오" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Lua 스크립트 콘솔" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "믹서: 지원되지 않는 샘플율." - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "사용하고 있는 포멧을 보여주기위해 텍스처들을 바꿉니다.\n" -#~ "이것은 단지 디버깅 목적으로만 유용합니다." - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "새로운 &Lua 콘솔" - -#~ msgid "No audio output" -#~ msgstr "오디오 출력 없음" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "보통" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "확인" - -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "OpenAL" - -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "디버거 연다" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "로거를 연다" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "플러그인" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "포터블 설정은 저장되어질 수 없었습니다\n" -#~ " 돌핀을 읽기 전용 미디어나 돌핀이 위치하지 않은 디렉토리에서 구동하겠습니" -#~ "까?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "프로젝션 통계" - -#~ msgid "Pulse" -#~ msgstr "진동" - -#~ msgid "ROM %s too short : %i/%i" -#~ msgstr "%s 롬은 너무 짧음 : %i/%i" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "설치 디렉토리에서 돌핀을 다시 불러오고 그곳에서 저장합니다" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "메인 윈도우에 렌더" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "렌더링" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "일본 롬 폰트를 사용하기 위해서 요구됨." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "구동" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "스크립트 구동중...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "샘플율:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "스케일:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "전체화면 모드에 대한 해상도 선택" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "디스크의 업데이트 파티션에서 풀린 '시스템 메뉴' wad를 선택" - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "로드할 스크립트 선택" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "이 대화창에서 이루어진 환경설정 변경으로 영향을 줘야할 게임을 선택하세" -#~ "요.\n" -#~ "(기본) 프로파일은 모든 게임에 사용되는 표준 설정에 영향을 줍니다." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "모두 디폴트로 설정" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "설치 위치를\n" -#~ " %s 로 설정합니까?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "프로젝션(투영) 통계들을 보여주기.\n" -#~ "이것은 디버깅 목적으로만 유용합니다." - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "저장 배너 보기" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "초당 렌더되는 프레임수 보기." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "이 도움 메시지 보기" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "다양한 통계들 보여주기\n" -#~ "이것은 디버깅 목적으로만 유용합니다." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "슬롯" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "렌더에 사용되는 해상도를 명시한다. 고 해상도는 비주얼 품질을 향상시킬 것이" -#~ "지만 성능상에 꽤 버겁고 특정 게임들에서는 결함들을 일으킬지도 모른다.\n" -#~ "부분: 원본 해상도 대신에 당신의 화면표시 해상도를 직접적으로 사용한다. 성" -#~ "능 영향에 따라, 그 품질은 당신의 화면표시/윈도우크기로 스케일한다, .\n" -#~ "전체: 이것은 '부분'과 비슷하다, 하지만 원본 해상도의 정수 배수로 올림한" -#~ "다. 더 정확한 모습을 보여 줄 것이지만 보통은 더 느리다.\n" -#~ "다른 옵션들은 당신의 화면표시 크기의 독립적인 비주얼 품질 선택에대한 해상" -#~ "도로 고정된다." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "비디오 백엔드 명시" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "오디오 플러그인 명시" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "전체화면에서 렌더러 시작" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "풀스크린 모드에서 윈도우 렌더링 시작" - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "그 파일" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "테마 선택이 잘못되었다" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "이것은 사운드 병목으로 게임 스피드를 컨트롤하는 데에 쓰인다.\n" -#~ "이것을 끄는 것은 비정상적인 게임스피드를 유발할 수 있다, 너무 빠르다던" -#~ "지.\n" -#~ "\n" -#~ "키보드 단축키 : 병목을 즉각 끄려면 눌러라." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "이것은 BGM같은 음악 트랙들을 재생하는 데에 쓰입니다." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "이것은 보통 음성과 소리 효과들 재생에 사용된다." - -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "지원되지않는 %d 타입 로드하기 시도" - -#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" -#~ msgstr "%d 타입 환경은 플러그인 %s 에서 지원되지 않습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "알려지지 않은 포인터 %#08x\n" -#~ "계속합니까?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "제한을 위해 FPS 이용" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "XFB 사용" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "게임에서 텍스처들을 디코드하기 위해 멀티 쓰레드를 사용합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "EFB 복사에 대해 원본해상도로 다운스케일링 하는 대신 고-해상도 렌더 버퍼를 " -#~ "사용한다.\n" -#~ "EFB 복사들을 사용하는 게임들에서 비주얼 퀄리티가 대단히 향상되지만 일부 게" -#~ "임들에서 결함들을 일으킬지 모른다." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "비디오 처리기 :" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "수직 주기를 기다립니다.\n" -#~ "갈라짐을 줄이지만 성능이 감소될지도 모릅니다." - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "'EFB를 램에'를 사용할 때 우리는 매우 자주 램 데이터를 비디오램 텍스처로 디" -#~ "코딩할 필요가 있다, 이것은 매우 시간이 소비되는 작업이다.\n" -#~ "이 옵션이 활성화되면, 텍스처가 변경되지 않었을 때 디코딩을 스킵할 것이" -#~ "다.\n" -#~ "이것은 훌륭한 속도향상을 가져온다, 하지만 결함들을 일으킬 수도 있다.\n" -#~ "이 옵션을 켠 채로 어느 문제들이 생긴다면 텍스처 캐쉬의 안전성 증가시키기" -#~ "를 시도해보거나 이 옵션을 꺼야한다.\n" -#~ "(알아두기: 더 안전한 텍스처 캐쉬는 더 적은 속도상승이 생기게 조정된다; " -#~ "\"안전\"으로 설정된 정확한 텍스처 캐쉬는 실제로 더 느려질 수도 있다!)" - -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "위모트 %i %s" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "위모트 설정" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "소프트에 의해 지원된다면 프로그레시브 스캔을 켭니다." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "윈도우 크기:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "창모드에 대한 윈도우 높이" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "창모드에 대한 윈도우 넓이" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB (외부프레임버퍼)" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack" - -#~ msgid "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D" -#~ msgstr "누군가 이 툴팁을 채워주세요. 무엇을 말해야할지 모르겠네요 :D" diff --git a/Languages/po/nb.po b/Languages/po/nb.po index 286075ddca..44138640ee 100644 --- a/Languages/po/nb.po +++ b/Languages/po/nb.po @@ -1,23 +1,22 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Norwegian Bokmaal -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Knut , 2011 # +# Translators: +# Knut , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:40-0600\n" -"Last-Translator: Knut \n" -"Language-Team: Norwegian \n" -"Language: Norwegian Bokmaal\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n" -"X-Poedit-Country: NORWAY\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,24,-1,-1,-1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -58,9 +57,9 @@ msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopier%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i connected" -msgstr "Frakoblet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 @@ -74,22 +73,18 @@ msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "%s mislykket i å skrubbe. Sannsynligvis er bildefilen korrupt." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"Minnekort mislyktes i å lastes\n" -" Kortstørrelse er ugyldig (%04X)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"Minnekort mislyktes i å lastes\n" -" Kortstørrelse er ugyldig (%04X)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90 #, c-format @@ -369,14 +364,11 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "Det kjøres ingen spill nå." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"Et støttet bluetooh-device ble ikke funnet!\n" -"(Kun Microsoft bluetooth stack støttes.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -440,7 +432,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Nøyaktig VBeam-emulering" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " @@ -448,11 +439,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" -"Nøyaktig emuler EFB-kopier.\n" -"Noen spill krever dette for visse grafiske effekter eller gameplay-" -"funksjonalitet.\n" -"\n" -"Hvis usikker, velg EFB til tekstur isteden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239 @@ -515,12 +501,11 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig verdi (%08x) i Minnekopi (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" -"Action Replay Feil: Master Code og Skriv Til CCXXXXXXikke implementert (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -627,14 +612,12 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte Innstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Alle GC/Wii-filer (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -msgstr "Alle GC/Wii-bildefiler (gcm, iso, ciso, wad)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" @@ -658,22 +641,16 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Tillater flipping av visse alternativer via tastene 3, 4, 5, 6 og 7 innenfor " -"emulatorvinduet.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Alternate Wiimote Timing" -msgstr "Emulert Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284 msgid "Analyze" @@ -796,9 +773,8 @@ msgid "B" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "&Registre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -926,9 +902,8 @@ msgid "C" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 -#, fuzzy msgid "C Stick" -msgstr "C-joystick" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "C-Stick" @@ -977,14 +952,12 @@ msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "Kan ikke avregistrere events med events under behandling" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" -"Kan ikke bruke den filen som et minnekort.\n" -"Prøver du å bruke samme fil i begge slotter?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1092 msgid "" @@ -1808,16 +1781,13 @@ msgid "EFB Copies" msgstr "EFB-kopier" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"FEIL: Denne versjonen av Dolphin krever en TAP-Win32-driver som er av siste " -"versjon %d.%d -- Hvis du nylig oppgraderte din Dolphin-distribusjon, kreves " -"sannsynligvis en restart for at Windows skal se den nye driveren." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" @@ -2326,24 +2296,21 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Kunne ikke laste hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Kunne ikke skrive header for %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "Kunne ikke lese banner.bin" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" -"Kunne ikke lese lagringsdata\n" -"(0xA000-)\n" -"Minnekortet kan være trunkert" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" @@ -2587,9 +2554,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Spillopptak bruker FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "Stillbilde" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115 msgid "Frame Range" @@ -2639,9 +2605,8 @@ msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI Fil(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "Konfigurer Logg" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 msgid "GCPad" @@ -2702,15 +2667,13 @@ msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko-juksekoder" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" -"GeckoKode mislyktes i å kjøre (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(Enten en dårlig kode, eller så støttes ikke kodeformatet.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172 @@ -2747,7 +2710,6 @@ msgid "Greater Than" msgstr "Større Enn" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 -#, fuzzy msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" @@ -2757,12 +2719,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Øker kvaliteten på teksturer generert ved å bruke render-til-tekstur-" -"effekter.\n" -"Å øke den interne oppløsningen vil øke effekten av denne innstillingen.\n" -"Senker ytelsen noe og kan (usannsynligvis) skape små feil.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Greek" @@ -2937,15 +2893,11 @@ msgstr "" "Kompitabelt, AV = Raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" -"Hvis du setter Framelimit høyere enn spillets fulle hastighet (NTSC:60, " -"PAL:50), må du også deaktivere Audio Throttle i DSP-innstillingene for å " -"gjøre endringen effektiv." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3209,15 +3161,11 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Gjemmer musepekeren hvis den er over emulasjonsvinduet.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" @@ -3404,16 +3352,12 @@ msgid "Log Types" msgstr "Loggtyper" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 -#, fuzzy msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Vis antall bilder rendert per sekund som et mål på emulasjonsfart.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Logger Outputs" @@ -4164,9 +4108,8 @@ msgid "Real Wiimote" msgstr "Ekte Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Real Wiimotes" -msgstr "Ekte Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" @@ -4399,9 +4342,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Juksekodesøk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226 msgid "Search Filter" @@ -4412,9 +4354,8 @@ msgid "Search Subfolders" msgstr "Søk i Undermapper" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Search current Object" -msgstr "Lagre nåværende perspektiv" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 msgid "Search for hex Value:" @@ -4493,9 +4434,8 @@ msgstr "" "Hvis usikker, velg Automatisk." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "Den spesifiserte filen \"%s\" eksisterer ikke" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4595,9 +4535,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "Kortnavn:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Knapper" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217 msgid "Show &Console" @@ -4711,9 +4650,8 @@ msgid "Show first block" msgstr "Vis første blokk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "Vis lagringskommentar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" @@ -5005,9 +4943,8 @@ msgstr "TAIWAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "Inndata" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" @@ -5111,17 +5048,12 @@ msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Den dekrypterte AR-koden inneholder ingen linjer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 -#, fuzzy msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" -"Jo tryggere du setter denne, jo mindre sannsynlig er det at emulatoren " -"mangler noen teksturoppdateringer fra RAM.\n" -"\n" -"Hvis usikker, bruk den andre-raskeste verdien fra høyre." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:443 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5160,9 +5092,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "Verdien er ugyldig" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Tema" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5192,7 +5123,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Dette kan føre til ytelsesreduksjon i Wii Meny og noen spill." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5203,13 +5133,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Denne funksjonen tillater deg å endre spillets kameraposisjon.\n" -"Hold nede høyre museknapp og flytt musen for å snu på kameraet. Hold nede " -"SHIFT og press en av tastene WASD for å flytte kameraet en viss distanse " -"(SHIFT + 0 for å flytte raskere og SHIFT + 9 for å flytte saktere). Trykk " -"SHIFT + R for å resette kameraet.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" @@ -5311,9 +5234,9 @@ msgid "UNKNOWN" msgstr "UKJENT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "UKJENT" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5473,9 +5396,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD-installasjon feilet: Skaper feil %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 -#, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "WAD-installasjon feilet: Skaper feil %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -5613,9 +5535,9 @@ msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i" -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123 #, c-format @@ -5643,9 +5565,8 @@ msgid "Wiimote settings" msgstr "Innstillinger for Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Wiimotes" -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Windows Left" @@ -5675,9 +5596,8 @@ msgid "Write to Console" msgstr "Skriv til Konsoll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Write to Debugger" -msgstr "Skriv til Fil" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to File" @@ -5880,697 +5800,3 @@ msgstr "zNear Korreksjon: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| ELLER" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "&Bilde-etter-bilde Modus" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Standard)" - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (Krever fullskjerm)" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< som Standardprofil >" - -#, fuzzy -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "&Lyd" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Nøyaktig Tekstur-Cache" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Vindusstørrelse:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Tillater CPU-en å lese og skrive til EFB (renderingsbufferen).\n" -#~ "Dette trengs for at enkelte funksjoner i spill skal fungere skikkelig (f." -#~ "eks. stjernesiktet i Super Mario Galaxy) i tillegg til noen spills " -#~ "visuelle effekter (F.eks. Monster Hunter Tri),\n" -#~ " men å aktivere dette alternativet kan også ha negativ innvirkning på " -#~ "ytelsen om spillet bruker funksjonen mye." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "Alternativ RFI" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Automatisk [anbefalt]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Automatisk juster vindusstørrelsen til å matche spillets oppløsning " -#~ "justert med EFB-skalering.\n" -#~ "Det er best å sette aspektratioen til strekk når dette benyttes." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Automatisk generer mipmaps isteden for å dekode dem fra minne.\n" -#~ "Øker ytelsen litt, men kan forårsake mindre teksturkorrupsjoner.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis usikker, la stå på." - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Kalkuler dybdeverdier for 3D-grafikk per-piksel istedenfor per punkt.\n" -#~ "I motsetning til pikselbelysning (som er en forbedring), så er per-piksel " -#~ "dybdekalkuleringer nødvendige for å nøyaktig emulere en liten mengde " -#~ "spill.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis usikker, la stå på." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Kalkuler lys for 3D grafikk på et per-pixel nivå istedenfor per hjørne.\n" -#~ "Dette er mer nøyaktig oppførsel, men reduserer ytelse." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Klarering feilet." - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Konfigurasjon..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Konfigurasjonsprofil" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Konfigurasjonsprofil:" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Tilkoblet" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Koblet til %i Wiimote-er" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopier" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "Kunne ikke kopiere %s til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lage %s" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Laget av KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Laget av Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Laget av VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "Laget av black_rider og publisert på ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "DList Cache" - -#, fuzzy -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "&Lyd" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Dansk" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Deaktiver lyseffekter" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Deaktiver Per-Pikseldybde" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Deaktiver teksturer" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Deaktiver Wiimote-høytaler" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktiver teksturer.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis usikker, la stå avslått." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktiverer teksturer.\n" -#~ "Dette er kun nyttig for feilsøking." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktiverer alpha-setting pass.\n" -#~ "ødelegger enkelte effekter, men kan hjelpe på ytelsen." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Avstand Alpha Pass" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin FIFO" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin har ikke blitt konfigurert med en innstallasjonsmappe,\n" -#~ "Behold Dolphin bærbar?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emuler skjermbufferkopiering direkte til teksturer.\n" -#~ "Dette er ikke så nøyaktig, men det er bra nok for måten mange spill " -#~ "benytter skjermbufferkopier." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for Emulasjonsvisning" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Aktiver Audio Throttle" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Aktiver BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Aktiver CPU Access" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Aktiver kopiering til EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Aktiver DTK-musikk" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Aktiver EFB Til Tekstur" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Aktiver HLE Audio" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "Aktiver JIT Dynarec" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Aktiver OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Aktiver Skjermsparer (reduserer bildeinnbrenning)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Tillater Block Adress Translation (BAT); en funksjon av Memory Management " -#~ "Unit (MMU). Nøyaktig for maskinvaren, men treg å emulere. (PÅ = " -#~ "Kompitabelt, AV = Raskt)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Tillater dynamisk rekompilering av DSP kode.\n" -#~ "Endring av dette vil ikke ha noen effekt mens emulatoren er i gang!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Tillater emulering av Embedded Frame Buffer-kopier, om spillet benytter " -#~ "dem.\n" -#~ "Spill trenger dette ofte for postprosessering eller andre ting, men du " -#~ "kan leve uten, og noen ganger oppleve kraftig økt ytelse." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Tillater tolkning av dataen i EFB når pikselformatet endres.\n" -#~ "Noen spill trenger denne funksjonen for enkelte effekter, så aktiver " -#~ "denne hvis du opplever feil.\n" -#~ "Avhengig av hvordan spillet bruker denne funksjonen, kan " -#~ "ytelsespåvirkningen variere fra ingen til kritisk." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Feil ved åpning av fil %s for opptak" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Avslutt Dolphin med emulator" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "Lasting av DSP ROM mislyktes:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Denne filen kreves for å bruke DSP LLE." - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Raske Mipmaps" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Raskere variant som ser på færre piksler, men har større potensiell for " -#~ "feil.\n" -#~ "Tregere variant som ser på flere piksler, og er dermed mer nøyaktig." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Tving Bi/Trilineær Filtrering" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Desimal" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Fullstendig emuler Embedded Frame Buffer-kopier.\n" -#~ "Dette er mer nøyaktig enn EFB-kopiering til tekstur, og noen spill krever " -#~ "dette for å fungere skikkelig, men det kan også være tregt." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "GFX Konfig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Grafikk" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Gjem Shader-feil" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Gjem musepekeren når den er over renderingsvinduet, og renderingsvinduet " -#~ "er i fokus." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis et spill fryser til, fungerer kun i Interpreter-modus, eller Dolphin " -#~ "krasjer, kan dette alternativet muligens fikse spillet." - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Øker ytelsen, men forårsaker at lys forsvinner i de fleste spill.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis usikker, la stå avslått." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Kilde For Inndata" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "Innstallasjonsmappen kunne ikke bli lagret" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Installer WAD til Wii Meny..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Heltallig [anbefalt]" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Holder orden på teksturer basert på det faktiske antall piksler i " -#~ "teksturen.\n" -#~ "Kan skade ytelsen, men noen spill krever dette for å fungere skikkelig." - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Last Inn Skript..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Laster opprinnelige mipmaps istedenfor å generere dem.\n" -#~ "Å laste mipmaps er den nøyaktigste oppførserselen i forhold til GC/Wii, " -#~ "men det kan redusere ytelsen." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Laster den spesifiserte filen (DOL,ELF,WAD,GCM,ISO)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Lås CPU-tråder til Kjerner" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Lavt level emulert (LLE) eller høyt level (HLE) audio" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Lua Script-Konsoll" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Modifiser teksturer til å vise formatet de benytter.\n" -#~ "Dette er kun nyttig for feilsøking." - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Ny &Lua-konsoll" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "Åpne" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "Åpne" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Åpner debuggeren" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Åpner loggeren" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Programvareutvidelser" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "Bærbare Instillinger kunne ikke lagres\n" -#~ " Kjører du Dolphin fra et kun-les media, eller fra en mappe som Dolphin " -#~ "ikke ligger i?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Projeksjonsstatistikk" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "Restart Dolphin fra installasjonsmappen og lagre derfra" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Render til hovedvindu." - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Renderer" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Kreves for å bruke den japanske ROM-fonten." - -#, fuzzy -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Tilbake" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Kjører skript...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Samplingsratio:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Skala:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Velg oppløsning for fullskjermsmodus" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Velg en Wii System Menu WAD-fil ekstraktert fra en oppdateringpartisjon " -#~ "på en Wii-disk." - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Velg et skript å laste" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Velg hvilket spill som skal affekteres av konfigurasjonsendringene gjort " -#~ "i denne dialog.\n" -#~ "(Standard)profilen affekterer standardinnstillingene brukt for hvert " -#~ "spill." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Resett Alle Instillinger" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Sett innstallasjonsmappe til:\n" -#~ " %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Vis projeksjonsstatistikker.\n" -#~ "Dette er kun nyttig for feilsøing." - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Vis lagringsbanner." - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Vis antall bilder rendert per sekund (FPS)." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Vis denne hjelpemelding" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Vis diverse statistikker.\n" -#~ "Dette er kun nyttig for feilsøking." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot A" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Spesifiser oppløsning å rendere på. En høy oppløsning vil øke " -#~ "bildekvaliteten, men krever også mer grafisk ytelse, og kan forårsake " -#~ "feil i enkelte spill.\n" -#~ "Desimalmodus: Bruker din skjermoppløsning direkte isteden for den " -#~ "opprinnelige oppløsningen. Kvaliteten skalerer med din skerm/vindus-" -#~ "størrelse, dette gjør også ytelseskravet.\n" -#~ "Helltallmodus: Skalerer som i desimalmodus, men runder opp til et " -#~ "heltallig forhold til opprinnelig oppløsning. Kan være mer nøyaktig, men " -#~ "tregere.\n" -#~ "De andre alternativene er forhåndsbestemte oppløsninger for å velge en " -#~ "visuell kvalitet uavhengig av din skjermoppløsning." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Spesifiser en programvareutvidelse for video" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Spesifiser en programvareutvidelse for audio" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Start rendereren i Fullskjerm" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Start renderingsvinduet i fullskjermsmodus." - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "Filen" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Velging av tema gikk feil" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Dette brukes for å kontrollere spillets bildefrekvens via Audio " -#~ "Throttle.\n" -#~ "Deaktivering av denne kan forårsake unormal bildefrekvens, kanskje for " -#~ "høy.\n" -#~ "Men å aktivere den kan noen ganger foråsake konstant bråk.\n" -#~ "\n" -#~ "Tastatursnarvei : Hold nede for å deaktivere Audio Throttle." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "" -#~ "Dette formatet brukes for å spille musikkspor, som bakgrunnsmusikk (BGM)." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "" -#~ "Dette formatet brukes vanligvis til å spille stemme- og lyd- effekter." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ukjent peker %#08x\n" -#~ "Fortsett?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Bruk FPS (Bilder-per-sekund) For Begrensning" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Bruk XFB" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "Bruker flere CPU-tråder til å dekode teksturene i spillet." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Bruker høyoppløsningsrenderbufferen for EFB-kopier istedenfor å skalere " -#~ "dem ned til opprinnelig oppløsning.\n" -#~ "Forbedrer den visuelle kvaliteten meget i spill som bruker EFB-koper, men " -#~ "kan skape feil i noen spill." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Video Backend:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Vent på vertikale mellomrom.\n" -#~ "Minsker grafiske rifter, men kan også redusere ytelsen" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Når EFB til RAM benyttes, må RAM-data ofte de-kodes til en VRAM-tekstur, " -#~ "noe som er veldig tidskrevende.\n" -#~ "Med dette alternativet aktivert, vil de-kodingen hoppes over hvis en " -#~ "tekstur ikke ble endret.\n" -#~ "Resultatet er en økning i ytelse, men feil vil muligens oppstå.\n" -#~ "Hvis du har problemer med denne innstillingen aktivert, bør du enten " -#~ "prøve å øke nøyaktigheten til tekstur-cache-en, eller deaktivere " -#~ "alternativet.\n" -#~ "(MERK: Jo nøyaktigere tekstur-cache-en er innstilt på, jo lavere vil " -#~ "ytelsesøkningen bli; med tekstur-cache sett til \"sikker\" kan ytelsen " -#~ "bli dårligere!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wii-kontroll" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for Wii-kontroll" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "Vil aktivere progressiv skanning, om det støttes av programvaren." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Vindusstørrelse:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Vindushøyde for vindusmodus" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Vinduslengde for vindusmodus" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom-hack" diff --git a/Languages/po/nl.po b/Languages/po/nl.po index 97aa1e2d0b..7af30406ec 100644 --- a/Languages/po/nl.po +++ b/Languages/po/nl.po @@ -1,32 +1,35 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Dutch -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# MADCreations , 2011 # +# Translators: +# Garteal , 2013. +# MADCreations , 2011. +# Marinus Schot , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:41-0600\n" -"Last-Translator: Goost \n" -"Language-Team: DevPro Team. \n" -"Language: Dutch\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:56+0000\n" +"Last-Translator: Garteal \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/nl/)\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Dutch\n" -"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" -msgstr "(te veel om te weergeven)" +msgstr "(te veel om weer te geven)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:253 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:481 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:520 msgid " Game : " -msgstr " Spel:" +msgstr " Spel :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510 msgid "! NOT" @@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "\"%s\" is een onjuist GCM/ISO bestand of het is geen GC/Wii ISO." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:719 #, c-format msgid "%08X: " -msgstr "" +msgstr "%08X: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194 #, c-format @@ -57,9 +60,9 @@ msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopieer%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i connected" -msgstr "Verbinding Verbroken" +msgstr "%i verbonden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 @@ -70,25 +73,26 @@ msgstr "%s bestaat al, wilt u het vervangen?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "Het lukte niet om %s te comprimeren. Waarschijnlijk is de image kapot." +msgstr "" +"Het lukte niet om %s te comprimeren. Waarschijnlijk is de image corrupt." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"De geheugenkaart kon niet worden geladen\n" -"Kaart grootte is onjuist (%04X)" +"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\n" +"Bestandsgrootte op kaart is onjuist (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"De geheugenkaart kon niet worden geladen\n" -"Kaart grootte is onjuist (%04X)" +"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\n" +"Kaartgrootte is onjuist (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90 #, c-format @@ -96,6 +100,9 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" +"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart \\n\n" +"Bestand is niet groot genoeg om een geldige geheugenkaart bestand te zijn (0x" +"%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #, c-format @@ -111,7 +118,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s heeft een incorrecte hashcode.\n" "Wil je nu stoppen om het probleem op te lossen?\n" -"Als je \"Nee\" selecteert, dan zal het geluid vervormd klinken." +"Als je \"Nee\" selecteert, zal het geluid vervormd klinken." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360 #, c-format @@ -144,9 +151,9 @@ msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImporteer GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" -msgstr "%d Vrije Blokken; %d Vrije Bestands Ingangen" +msgstr "%u Vrije Blokken; %u Vrije Bestands Invoer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509 msgid "&& AND" @@ -166,7 +173,7 @@ msgstr "&Breekpunten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110 msgid "&Browse for ISOs..." -msgstr "&Zoek voor ISOs..." +msgstr "&Blader voor ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "&Cheats Manager" @@ -182,7 +189,7 @@ msgstr "&Verwijder ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:960 msgid "&Delete selected ISOs..." -msgstr "&Verwijder geselecteerde ISOs ..." +msgstr "&Verwijder geselecteerde ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170 msgid "&Emulation" @@ -274,7 +281,7 @@ msgstr "&Stop" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207 msgid "&Tools" -msgstr "&Gereedschap" +msgstr "&Tools" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235 msgid "&Video" @@ -290,19 +297,19 @@ msgstr "&Wiimote Instellingen " #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:925 msgid "&Wiki" -msgstr "" +msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" -msgstr "(-)+zVer" +msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" -msgstr "(-)+zDichtbij" +msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 msgid "(UNKNOWN)" @@ -314,7 +321,7 @@ msgstr "(uit) " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:652 msgid "0x44" -msgstr "" +msgstr "0x44" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170 msgid "16 bit" @@ -326,7 +333,7 @@ msgstr "32 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "3D Vision" -msgstr "" +msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:169 msgid "8 bit" @@ -334,7 +341,7 @@ msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" -msgstr " " +msgstr " " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256 msgid "" @@ -347,7 +354,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293 msgid "" @@ -355,7 +362,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:693 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:218 @@ -368,14 +375,14 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "Er staat geen spel aan." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"Er is geen ondersteund bluetooth apparaat gevonden!\n" -"(Alleen de Microsoft bluetooth stack is ondersteund.)" +"Er is geen ondersteund bluetooth apparaat gevonden!\\n\n" +"Als je niet de Microsoft bluetooth stack gebruikt, moet je handmatig je " +"wiimotes pairen and alleen de \"Refresh\" knop gebruiken." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -433,14 +440,13 @@ msgstr "Acceleratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464 msgid "Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "Accuratie:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Accurate VBeam emulation" -msgstr "Accurate VBeam emulatie" +msgstr "Nauwkeurige VBeam emulatie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " @@ -448,11 +454,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" -"Emuleer EFB kopiën nauwkeurig. \n" +"Emuleer EFB kopieën nauwkeurig. \\n\n" "Sommige spellen zijn hiervan afhankelijk voor een aantal grafische effecten " -"of gameplay functionaliteit. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +"of gameplay functionaliteit. \\n\n" +"\\n\n" +"Bij twijfel, markeer EFB to Texture." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239 @@ -471,7 +477,7 @@ msgstr "" "Action Replay Code Decodering Fout:\n" "Pariteitscontrole mislukt\n" "\n" -"Boosdoener Code:\n" +"Verantwoordelijke code:\n" "%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667 @@ -515,13 +521,14 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay Fout: Verkeerde waarde (%08x) in Geheugen Kopie (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay Fout: Master Code en Schrijf naar CCXXXXXX niet " -"geimplementeerd (%s)" +"geimplementeerd (%s)\\n\n" +"Master codes zijn niet nodig. Gebruik geen master codes." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -559,11 +566,11 @@ msgstr "Voeg toe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1294 msgid "Add ActionReplay Code" -msgstr "Voeg ActionReplay Code toe" +msgstr "Voeg een ActionReplay Code toe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1223 msgid "Add Patch" -msgstr "Voeg Patch toe" +msgstr "Voeg een Patch toe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506 msgid "Add new pane" @@ -589,9 +596,9 @@ msgid "" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" -"Voegt de specifieke waarde toe aan de zVer parameter. \n" +"Voegt de specifieke waarde toe aan de zFar parameter. \n" "Twee manieren om de floating point values te representeren. \n" -"Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert het zelfde " +"Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde " "effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \n" "Waardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n" "\n" @@ -607,9 +614,9 @@ msgid "" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" -"Voegt de specifieke waarde toe aan de zDichtbij parameter. \n" +"Voegt de specifieke waarde toe aan de zNear parameter. \n" "Twee manieren om de floating point values te representeren. \n" -"Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert het zelfde " +"Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde " "effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \n" "Waardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n" "\n" @@ -617,7 +624,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:758 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "Stel de vereiste analoge control druk in om de knop te activeren." +msgstr "" +"Stel de vereiste analoge control drukgevoeligheid in om de knop te activeren." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:510 msgid "Advanced" @@ -628,14 +636,12 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Alle GC/Wii bestanden (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" +msgstr "Alle GC/Wii bestanden (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -msgstr "Alle GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" +msgstr "Alle GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" @@ -644,7 +650,7 @@ msgstr "Alle Gamecube GCM bestanden (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1395 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1409 msgid "All Save States (sav, s##)" -msgstr "Alle Opgeslagen Staten (sav, s##)" +msgstr "Alle Save Staten (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245 msgid "All Wii ISO files (iso)" @@ -659,34 +665,33 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Stelt je in staat sommige opties via de sneltoetsen 3, 4, 5, 6 en 7 in te " -"stellen binnen het emulatie venster. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +"Laat wisseling van sommige opties toe via de sneltoetsen 3 (Interne " +"Resolutie ), 4 (Beeldverhouding), 5 (copy EFB) en 6 (Mist) binnen het " +"emulatie venster.\\n\n" +"\\n\n" +"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Alternate Wiimote Timing" -msgstr "Geëmuleerde Wiimote" +msgstr "Alternatieve Wiimote Timing" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284 msgid "Analyze" -msgstr "" +msgstr "Analyseer" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Hoek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" -msgstr "Anisotropic Filteren:" +msgstr "Anisotropic Filtering:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Anti-Aliasing:" @@ -694,16 +699,15 @@ msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "" -"Applader heeft de verkeerde grootte.. is het wel degelijk een applader?" +msgstr "Apploader heeft de verkeerde grootte.. is het wel echt een Apploader?" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:303 msgid "Apploader unable to load from file" -msgstr "Applader is niet in staat om van bestand te laden" +msgstr "Apploader kan het bestand niet laden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:825 msgid "Apploader:" -msgstr "Applader:" +msgstr "Apploader :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134 msgid "Apply" @@ -793,12 +797,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "&Registers" +msgstr "BP register " #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -920,10 +923,12 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" +"Voorkomt het legen van de data cache door de DCBZ instructie. Laat deze " +"optie meestal ongeactiveerd. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 msgid "C Stick" @@ -935,7 +940,7 @@ msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761 msgid "CP reg" -msgstr "" +msgstr "CP Reg" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -978,14 +983,15 @@ msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "Kan geen events afmelden als er events in afwachting zijn" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" -"Kan dat bestand niet als geheugenkaart gebruiken. \n" -"Probeer je hetzelfde bestand in beide slots te gebruiken?" +"Kan dat bestand niet als geheugenkaart gebruiken.\\n\n" +"%s\\n\n" +"is geen geldig gamecube geheugenkaart bestand." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1092 msgid "" @@ -1077,11 +1083,11 @@ msgstr "Cheats Manager" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632 msgid "Check Partition Integrity" -msgstr "" +msgstr "Controleer Partitie integriteit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873 msgid "Checking integrity..." -msgstr "" +msgstr "Integriteit controleren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -1225,9 +1231,8 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Bevestig om bestand over te schrijven." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" -msgstr "Bevestiging om te stoppen" +msgstr "Bevestiging bij Stop" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 @@ -1382,7 +1387,7 @@ msgstr "Auteur:" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Kritiek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Crop" @@ -1400,7 +1405,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" -msgstr "" +msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:597 #, c-format @@ -1425,7 +1430,7 @@ msgstr "Tsjechisch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89 msgid "D-Pad" @@ -1466,11 +1471,11 @@ msgstr "DVD Station:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" +msgstr "DVDLowRead - Fatale Error: kan het volume niet lezen" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" +msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Fatale Error: kan het volume niet lezen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:175 msgid "Data Size" @@ -1498,9 +1503,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "Debug" +msgstr "Fouthersteller" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79 msgid "Decimal" @@ -1594,9 +1598,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Schakel Fog uit" +msgstr "Uitschakelen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492 msgid "Disable Fog" @@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr "Wil je de emulatie stoppen?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" -msgstr "" +msgstr "Dolby Pro Logic II decodering" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866 msgid "Dolphin" @@ -1727,7 +1730,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "" +msgstr "Dolphin kan de verzochte actie niet uitvoeren." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 @@ -1812,7 +1815,7 @@ msgid "EFB Copies" msgstr "EFB Regio kopie" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " @@ -1820,8 +1823,8 @@ msgid "" "driver." msgstr "" "FOUT: Deze versie van Dolphin vereist een TAP-Win32 driver van op zijn minst " -"versie %d. %d -- Als je recentelijk Dolphin hebt geupgrade is het mogelijk " -"dat je Windows moet herstarten om deze de driver te laten detecteren." +"versie %d.%d -- Als je recentelijk Dolphin hebt geupgrade is het mogelijk " +"dat je Windows moet herstarten om deze de driver te detecteren." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" @@ -1936,10 +1939,9 @@ msgstr "Activeer Block Merging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335 msgid "Enable Bounding Box Calculation" -msgstr "" +msgstr "Activeer Bounding Box Berekeningen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Enable Cache" msgstr "Activeer Cache" @@ -2054,17 +2056,24 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" +"Activeert Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround. Niet beschikbaar met " +"OSX" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "" +"Activeert Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround. Alleen voor OpenAL " +"backend." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " "only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work." msgstr "" +"Activeert Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround. Allen voor OpenAL " +"backend. Het hernoemen van soft_oal.dll naa OpenAL32.dll kan nodig zijn om " +"het werkend te maken." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" @@ -2148,6 +2157,8 @@ msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" +"Fout: Na \\\"%s\\\", gevonden %d (0x%X) in plaats van bewaar punt %d (0x%X). " +"Bewaarstaat laadactie wordt geannuleerd..." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342 #, c-format @@ -2336,24 +2347,24 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Mislukt om hid.dll te laden" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Het schrijven van header voor %s is mislukt" +msgstr "Kon geen data lezen van %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "Mislukt om banner.bin te lezen" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" -"Het lezen van de save data is mislukt\n" -"(0xA000-)\n" -"De geheugenkaart is wellicht afgeknot" +"Het lezen van de save data blok %d is mislukt\\n\n" +"De geheugenkaart is wellicht afgeknot\\n\n" +"BestandsPositie:%llx" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" @@ -2424,7 +2435,7 @@ msgstr "Het schrijven van header voor bestanden %d is mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Farsi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Fast" @@ -2439,6 +2450,8 @@ msgstr "Snelle versie van de MMU. Werkt niet voor elk spel." msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" +"Fatale desync. Terugspelen wordt geannuleerd. (Fout in SpeelWiimote: %u != " +"%u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "Fifo Player" @@ -2496,11 +2509,11 @@ msgstr "Bestandstype 'ini' is onbekend! Kan niet openen!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Zoek volgende" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Find previous" -msgstr "" +msgstr "Zoek vorige" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "First Block" @@ -2519,9 +2532,8 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "Forceer 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Stel Console in als NTSC-J" +msgstr "Forceer Textuur Filtering" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2578,16 +2590,16 @@ msgstr "Vooruit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504 #, c-format msgid "Found %d results for '" -msgstr "" +msgstr "%d resulataten gevonden voor '" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:854 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:922 msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Frame" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:864 msgid "Frame " -msgstr "" +msgstr "Frame" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185 @@ -2599,9 +2611,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Frame Dumps gebruiken FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "Bestands Info" +msgstr "Frame Informatie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115 msgid "Frame Range" @@ -2643,7 +2654,6 @@ msgid "FullScr" msgstr "Volledig scherm" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "Volledige Scherm Resolutie:" @@ -2652,9 +2662,8 @@ msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI Bestand(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "Logboek configuratie" +msgstr "GCMic configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 msgid "GCPad" @@ -2662,7 +2671,7 @@ msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:656 msgid "GX_CMD_INVL_VC" -msgstr "" +msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:457 msgid "Game ID:" @@ -2690,7 +2699,7 @@ msgstr "Spel Config" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" -msgstr "" +msgstr "GameCube Savegame bestanden(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Gamecube" @@ -2715,15 +2724,17 @@ msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko Codes" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" -"GeckoCode kon niet draaien (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(ofwel een onjuiste code of het type code is nog niet ondersteund.)" +"GeckoCode kon niet starten (CT%i CST%i) (%s)\\n\n" +"(ofwel door een onjuiste code of het type code is nog niet ondersteund. " +"Probeer de originele code, door het codehandler.bin bestand in de Sys " +"directory te plaatsen en Dolphin opnieuw op te starten.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172 @@ -2760,7 +2771,6 @@ msgid "Greater Than" msgstr "Grooter dan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 -#, fuzzy msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" @@ -2770,12 +2780,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Verbeterd de kwaliteit van textures enorm die gegenereerd zijn met render-" -"naar-texture effecten.\n" +"Verbeterd de kwaliteit van texturen enorm wanneer deze gegenereerd zijn met " +"render-naar-texture effecten.\\n\n" "Het ophogen van de interne resolutie zal het effect van deze instelling " -"verhogen.\n" -"\n" -"In geval van twijfel ingevuld laten." +"verhogen.\\n\n" +"Verminderd de prestatie enigszins en kan mogelijk problemen veroorzaken " +"(hoewel onwaarschijnlijk)\\n\n" +"\\n\n" +"Bij twijfel, geselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Greek" @@ -2803,7 +2815,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY is opgeroepen, rapport dit alstubliefst!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422 msgid "Hacks" -msgstr "" +msgstr "Hacks" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158 msgid "Header checksum failed" @@ -2943,6 +2955,8 @@ msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." msgstr "" +"Wanneer dit geselecteerd is, worden de bounding box registers ge-update. " +"Gebruikt door de Paper Mario spellen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "" @@ -2952,15 +2966,15 @@ msgstr "" "Snel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" "Als je de Framelimiet hoger zet dan de snelheid van het spel (NTSC: 60, PAL: " -"50),\n" -"dan moet je ook Audio Throttle DSP uitschakelen om het effectief te maken." +"50). Gebruik de Audio om te versnellen met behulp van DSP (kan het klikkend " +"geluid verhelpen, maar kan ook constant lawaai ten gevolge hebben, " +"afhankelijk van welk spel gebruikt wordt)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3092,15 +3106,15 @@ msgstr "WAD aan het installeren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894 msgid "Integrity Check Error" -msgstr "" +msgstr "Integriteitscontrole Fout" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:900 msgid "Integrity check completed" -msgstr "" +msgstr "Integriteitscontrole afgerond" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:899 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." -msgstr "" +msgstr "Integriteitscontrole afgerond. Geen fouten gevonden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:891 #, c-format @@ -3108,9 +3122,10 @@ msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." msgstr "" +"Integriteitscontrole for partitie %d mislukt. De dump is waarschijnlijk " +"corrupt or is verkeerd gepatcht. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Interface Instellingen" @@ -3186,15 +3201,15 @@ msgstr "Onjuist opname bestand" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige zoek-parameters (geen object geselecteerd)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige zoekopdracht (niet in staat naar nummers te converteren)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige zoekopdracht (alleen even string lengte ondersteund)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:514 msgid "Invalid state" @@ -3228,19 +3243,18 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Verbergt de cursor als deze boven het emulatie venster is. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +"Houdt het spelscherm boven alle andere open schermen.\\n\n" +"\\n\n" +"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" -msgstr "" +msgstr "Houdt venster bovenop" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241 @@ -3255,7 +3269,7 @@ msgstr "Koreaans" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" @@ -3264,7 +3278,7 @@ msgstr "L Knop" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "L-Analog" -msgstr "" +msgstr "L-Analoog" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590 msgid "Language:" @@ -3281,7 +3295,7 @@ msgstr "Laatste Opgeslagen Staat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Latency:" -msgstr "" +msgstr "Wachttijd:" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 @@ -3290,7 +3304,7 @@ msgstr "Links" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" -msgstr "" +msgstr "Linker Knuppel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257 @@ -3380,14 +3394,13 @@ msgid "Load State..." msgstr "Laad staat..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "Laad Wii System Menu(%d %c)" +msgstr "Laad Wii System Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" -msgstr "Laad Wii System Menu(%d %c)" +msgstr "Laad Wii System Menu %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" @@ -3417,24 +3430,23 @@ msgstr "Logboek configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297 msgid "Log FPS to file" -msgstr "" +msgstr "Log FPS naar bestand" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:95 msgid "Log Types" msgstr "Log Types" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 -#, fuzzy msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Weergeef het aantal frames dat per seconde wordt gerendered als een meting " -"van de emulatie snelheid,\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +"Log de hoeveelheid beelden gecreeerd per seconde naar User/Logs/fps.txt. " +"Gebruik deze optie als je de prestaties van Dolphin wilt meten.\\n\n" +"\\n\n" +"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Logger Outputs" @@ -3474,7 +3486,7 @@ msgstr "MadCatz Gameshark bestanden(*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51 msgid "Main Stick" -msgstr "" +msgstr "Hoofd Knuppel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465 msgid "Maker ID:" @@ -3487,7 +3499,7 @@ msgstr "Maker:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3534,6 +3546,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "" +"Het formaat van de geheugenkaart komt niet overeen met het formaat van de " +"header." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "Menu" @@ -3559,7 +3573,7 @@ msgstr "Overige Instellingen" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" -msgstr "" +msgstr "Aanpasser" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -3579,12 +3593,12 @@ msgstr "Niet-proportioneel (monospace) lettertype" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305 msgid "Motion Plus" -msgstr "" +msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Motor" -msgstr "" +msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:655 msgid "" @@ -3619,11 +3633,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:648 msgid "NOP" -msgstr "" +msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:627 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" +msgstr "Notitie: Steam grootte komt niet overeen met werkelijke lengte\\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Add" @@ -3760,7 +3774,7 @@ msgstr "Geen banner gevonden voor titel %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:758 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765 msgid "No description available" -msgstr "" +msgstr "Geen omschrijving beschikbaar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513 msgid "No docking" @@ -3841,7 +3855,7 @@ msgstr "Nunchuk Acceleratie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:874 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Object" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:134 msgid "Object Range" @@ -3857,7 +3871,7 @@ msgstr "Afstand:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "On-Screen Display Messages" -msgstr "" +msgstr "In-Scherm Berichtgeving" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434 #, c-format @@ -3998,7 +4012,7 @@ msgstr "Pauze" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128 msgid "Pause at end of movie" -msgstr "" +msgstr "Pauze aan het eind van de film" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4094,17 +4108,17 @@ msgstr "Post-Processing Effect:" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" -msgstr "" +msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1055 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" -msgstr "" +msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1032 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" -msgstr "" +msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " @@ -4150,7 +4164,7 @@ msgstr "Stoppen" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" @@ -4159,7 +4173,7 @@ msgstr "R Knop" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 msgid "R-Analog" -msgstr "" +msgstr "R-Analoog" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436 msgid "RAM" @@ -4187,18 +4201,16 @@ msgid "Real Wiimote" msgstr "Echte Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Real Wiimotes" -msgstr "Echte Wiimote" +msgstr "Echte Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Bevestig herverbinding van Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "Herverbind Wiimote Bij Staat Laden" +msgstr "Herverbind Wiimote bij Staat Laden" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216 @@ -4303,7 +4315,7 @@ msgstr "Rechter Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Rumble" -msgstr "" +msgstr "Rumble" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." @@ -4398,9 +4410,8 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Save staat film %s is corrupt, het opnemen van de film is gestopt..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "EFB Verkleinde Kopie" +msgstr "Geschaalde EFB Kopie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:613 #, c-format @@ -4424,9 +4435,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Slot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Cheat Zoeken" +msgstr "Zoeken" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226 msgid "Search Filter" @@ -4437,13 +4447,12 @@ msgid "Search Subfolders" msgstr "Zoeken in submappen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Search current Object" -msgstr "Sla huidige perspectief op" +msgstr "Zoek huidige Object" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 msgid "Search for hex Value:" -msgstr "" +msgstr "Zoek naar hex Waarde:" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167 @@ -4516,9 +4525,8 @@ msgstr "" "Stretch naar het venster: Stretch de afbeelding naar je venster grootte." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "Het opgegeven bestand \"%s\" bestaat niet" +msgstr "Geselecteerd controller profiel bestaat niet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4603,6 +4611,8 @@ msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" +"Zet de wachttijd (in ms). Hogere waarden kunnen krakende audio verminderen. " +"Alleen voor OpenAL instellingen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Settings..." @@ -4735,9 +4745,8 @@ msgid "Show first block" msgstr "Toon eerste blok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "Toon save commentaar" +msgstr "Toon vertragingsteller" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" @@ -4745,6 +4754,9 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"Geef berichten weer op het emulatiescherm.\\n\n" +"Dit betreft berichten betreffende geheugenkaart schrijven, video " +"instellingen, CPU informatie, en JIT cache verversing." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:828 msgid "Show save blocks" @@ -4806,12 +4818,11 @@ msgstr "Sla BIOS Over" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" -msgstr "" +msgstr "Sla het legen van DCBZ over" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "Schakel Dest. Alpha Pass uit" +msgstr "Sla Dest. Alpha Pass over" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445 msgid "Skip EFB Access from CPU" @@ -4838,6 +4849,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Versnelt het EFB naar RAM kopiëren lichtelijk door de nauwkeurigheid van de " +"emulatie op te offeren.\\n\n" +"Verbeterd soms ook de beeldkwaliteit.\\n\n" +"Wanneer er enige problemen optreden, probeer dan de textuur cache precisie " +"te verhogen of schakel deze optie uit.\\n\n" +"\\n\n" +"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:374 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386 @@ -4859,7 +4877,7 @@ msgstr "Snapshot" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:55 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Software Weergever" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" @@ -4899,7 +4917,7 @@ msgstr "Spaans" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101 msgid "Speaker Volume:" -msgstr "" +msgstr "Speaker Volume:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" @@ -4927,11 +4945,11 @@ msgstr "Versnel Disc Transfer Rate" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" -msgstr "" +msgstr "Vierkante knuppel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91 msgid "Standard Controller" -msgstr "" +msgstr "Standaard Controller" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 @@ -4963,11 +4981,11 @@ msgstr "Opgeslage Staten" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92 msgid "Steering Wheel" -msgstr "" +msgstr "Stuurwiel" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" -msgstr "" +msgstr "Knuppel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:419 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:425 @@ -4985,6 +5003,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Sla EFB kopieën op in GPU texture objecten.\\n\n" +"Dit is niet zo nauwkeurig, maar het werkt goed genoeg voor de meeste spellen " +"en levert een flinke versnelling op ten op zicht van EFB naar RAM.\\n\n" +"\\n\n" +"Bij twijfel, geselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276 msgid "Stretch to Window" @@ -5009,7 +5032,7 @@ msgstr "Succesvol save games geimporteerd" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285 msgid "Swing" -msgstr "" +msgstr "Zwaai" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 @@ -5050,7 +5073,7 @@ msgstr "Neem een Schermafdruk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93 msgid "TaruKonga (Bongos)" -msgstr "" +msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488 msgid "Test" @@ -5061,9 +5084,8 @@ msgid "Texture" msgstr "Textuur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Texture Cache" -msgstr "Zuiveren van de Cache" +msgstr "Textuur Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Texture Format Overlay" @@ -5135,6 +5157,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" +"Hoe veiliger je deze afstelt, hoe kleiner de kans dat de emulator textuur " +"updates vanuit RAM mist.\\n\n" +"\\n\n" +"Bij twijfel, de meest rechtse waarde gebruiken." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:443 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5176,9 +5202,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "De waarde is onjuist" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Thema" +msgstr "Thema:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5209,7 +5234,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Dit kan leiden tot vertraging van het Wii-menu en een aantal games." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5220,13 +5244,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Deze functie stelt je in staat de camera van het spel te veranderen. \n" +"Deze functie stelt je in staat de camera van het spel te veranderen. \\n\n" "Houd de rechter muisknop ingedrukt en beweeg de muis om de camera te " -"verschuiven. Houd SHIFT ingedrukt en druk op een van de WASD knoppen om de " -"camera met een stap afstand te bewegen (SHIFT+0 om sneller te bewegen en " -"SHIFT+9 om langzamer te bewegen). Druk SHIFT+R om de camera te resetten.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +"verschuiven.\\n Houd SHIFT ingedrukt en druk op een van de WASD knoppen om " +"de camera met een stap afstand te bewegen (SHIFT+0 om sneller- en SHIFT+9 om " +"langzamer te bewegen). Druk SHIFT+R om de camera te resetten.\\n\n" +"\\n\n" +"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" @@ -5288,7 +5312,7 @@ msgstr "Poging tot het laden van een onbekend bestands type." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80 msgid "Triggers" -msgstr "" +msgstr "Trekkers" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" @@ -5328,9 +5352,9 @@ msgid "UNKNOWN" msgstr "ONBEKEND" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "ONBEKEND" +msgstr "ONBEKEND_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5341,6 +5365,8 @@ msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" +"Niet mogelijk om patch te creëren vanuit de gegeven waardes.\\n\n" +"Entry niet aangepast." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #, c-format @@ -5365,7 +5391,7 @@ msgstr "Ongedaan maken van Load staat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:715 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Onverwachtte 0x80 fout? Annuleren..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Unknown" @@ -5493,9 +5519,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD installatie mislukt: fout bij het creëren van %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 -#, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "WAD installatie mislukt: fout bij het creëren van %s" +msgstr "WAD installatie mislukt: fout bij het creëren van ticket" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -5559,6 +5584,9 @@ msgid "" "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" +"Waarschuwing: Je hebt een save geladen van na het huidige filmpje. (byte %u " +"> %u) (frame %u > %u). Je dient een andere save te laden voordat je verder " +"gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. " #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861 #, c-format @@ -5567,6 +5595,10 @@ msgid "" "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" +"Waarschuwing: Je hebt een save geladen waarvan het filmpje niet overeenkomt " +"op byte %d (0x%X). Je dient een andere save te laden voordat je verder gaat, " +"of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er " +"waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden. " #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870 #, c-format @@ -5586,6 +5618,22 @@ msgid "" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" +"Waarschuwing: Je hebt een save geladen waarvan het filmpje niet overeenkomt " +"op frame %d. Je dient een andere save te laden voordat je verder gaat, of " +"deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er " +"waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden.\\n\n" +"\\n\n" +"Meer informatie: Het huidige filmpje is %d frames lang en het filmpje in de " +"savestate is %d frames lang.\\n\n" +"\\n\n" +" Op frame %d, levert het huidige filmpje:\\n\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOmhoog=%d, DOmlaag=%d, DLinks=%d, " +"DRechts=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnaloogX=%d, AnaloogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"\\n\n" +"\\n\n" +"Op frame %d, levert het filmpje in de savestate:\\n\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOmhoog=%d, DOmlaag=%d, DLinks=%d, " +"DRechts=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnaloogX=%d, AnaloogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129 @@ -5594,7 +5642,7 @@ msgstr "WaveFileWriter - bestand niet open." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" -msgstr "" +msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405 msgid "Widescreen Hack" @@ -5634,9 +5682,9 @@ msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i" -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123 #, c-format @@ -5664,9 +5712,8 @@ msgid "Wiimote settings" msgstr "Wiimote instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Wiimotes" -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Windows Left" @@ -5696,9 +5743,8 @@ msgid "Write to Console" msgstr "Schrijf naar Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Write to Debugger" -msgstr "Schrijf naar Bestand" +msgstr "Schrijf naar Fouthersteller" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to File" @@ -5725,7 +5771,7 @@ msgstr "XAudio2 master voice creatie mislukt: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "XF reg" -msgstr "" +msgstr "XF Reg" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" @@ -5736,6 +5782,8 @@ msgid "" "You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n" "Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n" msgstr "" +"Je maakt gebruik van gratis dsp roms gemaakt door het Dolphin Team.\\n\n" +"Alleen Zelda ucode spellen zullen hier goed mee werken.\\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -5879,7 +5927,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:932 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456 #, c-format @@ -5901,627 +5949,3 @@ msgstr "zDichtbij correctie:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| OF" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "&Frame Stepping" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Standaard)" - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (Vereist volledig scherm) " - -#, fuzzy -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "&Geluid " - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Nauwkeurige Textuur Cache" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Venster Groote:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kan de CPU naar de EFB lezen of schrijven (render buffer).\n" -#~ "Dit is nodig voor bepaalde gameplay-functionaliteit (bijv. sterren " -#~ "aanwijzer in Super Mario Galaxy), als ook voor bepaalde visuele effecten " -#~ "(bv Monster Hunter Tri),\n" -#~ "maar het inschakelen van deze optie kan ook een enorme negatieve invloed " -#~ "op de prestaties hebben als het spel gebruik maakt van deze " -#~ "functionaliteit." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "Alternatieve RFI" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Auto [aanbevolen]" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Bereken diepte waardes van 3D graphics per-pixel, in plaats van per " -#~ "vertex. \n" -#~ "In tegenstelling tot pixel verlichting (wat enkel een toevoeging is) zijn " -#~ "per-pixel berekeningen nodig om een klein aantal spellen goed te " -#~ "emuleren.\n" -#~ "\n" -#~ "In geval van twijfel leeg laten." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Berekent verlichting van 3D-graphics op een per-pixel basis in plaats van " -#~ "per vertex.\n" -#~ "Dit is nauwkeuriger, maar vermindert de prestaties." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Legen mislukt." - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Config..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Configureer Profiel" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Configureer Profiel:" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Verbonden" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Verbonden met %i Wiimotes" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieer" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "Kan %s niet naar %s kopieeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s " - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Gemaakt door KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "Gemaakt door [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Gemaakt door VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ "Gemaakt door black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "Dlijst Cache" - -#, fuzzy -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "&Geluid " - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Deens" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Schakel Lighting uit" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Schakel Pixel Diepte uit" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Schakel Textures uit" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Schakel Wiimote speaker uit" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel texturing uit.\n" -#~ "\n" -#~ "In geval van twijfel leeg laten." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Uitschakelen texturing.\n" -#~ "Dit is alleen handig voor debugging doeleinden." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Deactiveer alfa-instellingen passeren.\n" -#~ "Breekt bepaalde effecten, maar kan de prestaties helpen." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Afstand Alpha Pass" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emuleer frame buffer kopieën rechtstreeks naar texturen.\n" -#~ "Dit is niet zo nauwkeurig, maar het is goed genoeg voor de manier waarop " -#~ "veel spellen gebruiken maken van de framebuffer kopieën." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Emulator Scherm Instellingen" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Activeer Audio Throttle" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Activeer BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Activeer CPU Toegang" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Activeer Kopie naar EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Activeer DTK Muziek" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Activeer EFB To Texture" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Activeer HLE Audio" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "Activeer JIT Dynarec" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Activeer OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Activeer Screen Saver (burn-in reduction)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Schakel Block Address Translation (BAT) in, een functie van de Memory " -#~ "Management Unit. Nauwkeurig voor de hardware, maar langzaam te emuleren. " -#~ "(AAN = Compatibel, UIT = Snel)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Schakel dynamische hercompilatie van de DSP-code in.\n" -#~ "Veranderen zal geen effect hebben terwijl de emulator draait!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel emulatie van Embedded Frame Buffer exemplaren in, als het spel ze " -#~ "gebruikt.\n" -#~ "Games hebben vaak behoefte aan dit voor post-processing of andere dingen, " -#~ "maar als je kan leven zonder haar, soms vindt je een grote snelheidswinst." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel herinterpreteren in van de gegevens in de EFB, wanneer de pixel-" -#~ "formaat verandert.\n" -#~ "Sommige spellen zijn afhankelijk van deze functie voor bepaalde effecten, " -#~ "dus inschakelen als je met glitches.\n" -#~ "Afhankelijk van hoe het spel gebruik maakt van deze functie, hits van de " -#~ "snelheid veroorzaakt door deze optie variëren van geen tot kritisch." - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Sluit Dolphin met emulator" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "Mislukt om DSP ROM te laden vanuit: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Laad Native Mipmaps" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Sneller varianten blik op minder pixels en hebben dus meer kans op " -#~ "fouten.\n" -#~ "Langzamer varianten kijken naar meer pixels en dus veiliger zijn." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Forceer Bi/Trilinear Filtering" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Breuk" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Volledig na bootsen van de embedded frame buffer exemplaren.\n" -#~ "Dit is nauwkeuriger dan EFB Kopiëren naar Textuur, en sommige games " -#~ "hebben dit nodig om het goed te laten werken, maar het kan ook zeer traag " -#~ "zijn." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "GFX Configuratie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Grafische" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Verberg Shader Fouten" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Verberg de cursor wanneer het voorbij is bij de rendering venster\n" -#~ " en de rendering venster de focus heeft." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Als een spel hangt, werkt alleen in de Interpreter anders crasht Dolphin, " -#~ "Deze optie kan het spel fixen" - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Verbeterd performance, maar zorgt ervoor dat belichting in meeste games " -#~ "verdwijnt. \n" -#~ "\n" -#~ "In geval van twijfel leeg laten." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Invoer bron" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Het installeren van WAD naar de Wii Menu ..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Integraal [aanbevolen]" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Houdt van texturen op basis om te kijken naar de werkelijke pixels in de " -#~ "textuur.\n" -#~ "Kan leiden tot vertraging, maar sommige spellen hebben deze optie nodig " -#~ "om goed te werken." - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Laad Script..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Laad native mipmaps in plaats van het genereren van ze.\n" -#~ "Laden native mipmaps is het nauwkeuriger gedrag, maar kan ook de " -#~ "prestaties doen afnemen (uw kilometerstand kan zich evenwel verschillen)." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Laad het opgegeven bestand (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Vergrendel Threads aan CPU cores" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Laag niveau (LLE) of Hoog niveau (HLE) audio" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Lua Script Console" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Het wijzigen van texturen om de de formaat te laten zien die ze " -#~ "gebruiken.\n" -#~ "Dit is alleen handig voor debugging doeleinden." - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Nieuwe &Lua Console" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaal" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Oke" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "Open" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "Open" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Open de debugger" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Open de logger" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Projectie Staaten" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Geef weer op hoofdscherm" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Weergave" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Nodig voor de Japanse ROM font." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Draaiend script ...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Sample Rate:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Schaal:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Selecteer resolutie voor fullscreen mode" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "Selecteer de System Menu wad uit de update partitie van een schijf" - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Selecteer het script om te laden" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Toon projectie statistieken.\n" -#~ "Dit is alleen handig voor debugging doeleinden." - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Toon save banner" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Toon het aantal frames per seconde." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Toon dit help bericht" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Diverse statistieken tonen.\n" -#~ "Dit is alleen handig voor debugging doeleinden." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot A" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee geeft u de resolutie die wordt gebruikt op te maken. Een hoge " -#~ "resolutie zal verbeteren visuele kwaliteit, maar is ook vrij zwaar op de " -#~ "prestaties en kan leiden tot storingen in bepaalde spellen.\n" -#~ "Fractionele: Gebruikt uw beeldscherm resolutie direct in plaats van de " -#~ "native resolutie. De kwaliteit schalen met uw scherm / venster grootte, " -#~ "evenals de invloed op de prestaties.\n" -#~ "Integraal: Dit is hetzelfde als Fractional, maar rondes tot een geheel " -#~ "veelvoud van de native resolutie. Moeten een nauwkeurige blik geven, maar " -#~ "is meestal langzamer.\n" -#~ "De andere opties zijn vaste resoluties voor het kiezen van een visuele " -#~ "kwaliteit, onafhankelijk van uw beeldscherm grootte." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Geef een video-plugin aan" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Geef een audio-plugin" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Start de weergave-venster in volledige scherm" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Start de weergave-venster in volledige scherm modus." - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "Het bestand" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Thema selectie ging fout" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Dit wordt gebruikt om de snelheid van het spel te bepalen via geluids " -#~ "throttle. \n" -#~ "Als je dit uitschakelt kan het abnormale snelheden veroorzaken, waardoor " -#~ "het spel te snel afspeelt. \n" -#~ "Maar soms veroorzaakt dit constante noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Sneltoets : Houd ingedrukt om throttle gelijk uit te zetten." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "Dit wordt gebruikt om muziek af te spelen, zoals achtergrondmuziek." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "" -#~ "Dit wordt meestal gebruikt om spraak-en geluidseffecten af te spelen." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Onbekende pointer %#08x\n" -#~ "Doorgaan?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Gebruik fps voor Beperkingen." - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Gebruik XFB" - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Maakt gebruik van de hoge-resolutie render buffer voor EFB kopieen in " -#~ "plaats van schaalvergroting ze naar native resolutie.\n" -#~ "Sterk verbetert visuele kwaliteit van games die EFB kopieën gebruiken, " -#~ "maar kan misschien glitches veroorzaken in sommige games." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Geluid terug halend:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Wachten op verticale spaties.\n" -#~ "Vermindert scheuren maar kans op vermindering van de prestaties" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Bij het gebruik van EFB naar RAM moeten de RAM gegevens gedecodeerd " -#~ "worden naar een VRAM textuur, dat is een zeer tijdrovende taak.\n" -#~ "Met deze optie ingeschakeld, slaan we het decoderen van de textuur over " -#~ "als het niet veranderd.\n" -#~ "Dit resulteert in een mooie versnelling, maar veroorzaakt mogelijk " -#~ "glitches.\n" -#~ "Als je problemen hebt met deze optie, dan zou je de texture cache " -#~ "veiliger moeten zetten of deze optie uitzetten.\n" -#~ "(PASOP: Hoe veiliger de texture cashe is ingesteld hoe trager de speedup " -#~ "is; nauwkeurige texture cache ingesteld op \"veilige \" is misschien wel " -#~ "langzamer!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wiimote" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Wiimote Instellingen" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "" -#~ "In staat om zelf de optie progressive scan in te schakelen als dit wordt " -#~ "ondersteund door de software." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Venster Groote:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Vensterhoogte voor windowed modus" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Vensterbreedte voor windowed modus" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack" diff --git a/Languages/po/pl.po b/Languages/po/pl.po index 41be3b5604..a51d978ed1 100644 --- a/Languages/po/pl.po +++ b/Languages/po/pl.po @@ -1,21 +1,25 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Polish -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Krzysztof Baszczok , 2011 # +# Translators: +# Krzysztof Baszczok , 2011,2013. +# Robert , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:41-0600\n" -"Last-Translator: Baszta \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: Polish\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-06 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Robert202 \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/pl/)\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -43,7 +47,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GMC/ISO lub to nie jest GC/Wii ISO" +msgstr "" +"\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GMC/ISO lub nie jest prawidłowym obrazem GC/" +"Wii ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:719 #, c-format @@ -197,7 +203,7 @@ msgstr "&Plik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335 msgid "&Frame Advance" -msgstr "&Frame Advance" +msgstr "&Wyprzedzanie klatek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352 msgid "&Fullscreen" @@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "&Wstrzymaj" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326 msgid "&Play" -msgstr "&Play" +msgstr "&Graj" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:924 msgid "&Properties" @@ -253,7 +259,7 @@ msgstr "&Właściwości" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348 msgid "&Read-only mode" -msgstr "Tryb &Read-only" +msgstr "Tryb &Tylko do odczytu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319 msgid "&Refresh List" @@ -371,14 +377,14 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "Gra nie jest aktualnie uruchomiona." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"Wspierany adapter bluetooth nie został znaleziony!\n" -"(Tylko Microsoft bluetooth stack jest wspierane)" +"Kompatybilny adapter bluetooth nie został znaleziony!\n" +"Jeśli nie używasz bluetooth stack Microsoftu, musisz ręcznie sparować " +"wiiloty oraz używać tylko przycisku \\\"Odśwież\\\"." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -407,7 +413,7 @@ msgstr "" " - Ręczne ustawienie ilości kontrolerów używając [Kontroler standardowy]\n" "\n" "Wszyscy gracze powinni używać tej samej wersji programu oraz ustawień.\n" -"Wyłącz wszystkie karty pamięci lub wyśli je do wszystkich graczy przed " +"Wyłącz wszystkie karty pamięci lub wyślij je do wszystkich graczy przed " "rozpoczęciem.\n" "Wsparcie dla Wiilota nie zostało jeszcze zaimplementowane.\n" "\n" @@ -513,13 +519,14 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwa wartość (%08x) w Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" -"Błąd Action Replay: Master Code and Write do CCXXXXXX nie jest " -"zaimplementowane (%s)" +"Błąd Action Replay: Master Code and Write To CCXXXXXX nie jest " +"zaimplementowane (%s)\n" +"Master kody nie są potrzebne. Nie używaj master kodów." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -655,15 +662,15 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Pozwala przełączać określone opcje przez skróty klawiszowe 3, 4, 5 i 6 w " -"oknie emulacji.\n" +"Pozwala na zmianę określonych opcji dzięki klawiszom skrótów 3 (Wewnętrzna " +"rozdzielczość), 4 (Proporcje ekranu), 5 (Copy EFB) i 6 (Mgła) wewnątrz okna " +"emulacji.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." @@ -677,7 +684,7 @@ msgstr "Analizuj" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Kąt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -709,7 +716,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" -"Stosuje efekt post-processingowy po zakonczeniu klatki.\n" +"Stosuje efekt post-processingowy po zakończeniu klatki.\n" "\n" "W razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)." @@ -741,7 +748,7 @@ msgstr "Proporcje ekranu:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69 msgid "At least one pane must remain open." -msgstr "Przynajmniej jeden manel musi pozostać otwarty." +msgstr "Przynajmniej jeden panel musi pozostać otwarty." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538 @@ -911,6 +918,8 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" +"Omija oczyszczanie cache'u danych przez instrukcję DCBZ. Zazwyczaj pozostaw " +"tę opcję wyłączoną." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" @@ -1651,7 +1660,7 @@ msgstr "Zatrzymać aktualną emulację?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" -msgstr "" +msgstr "Dekoder Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866 msgid "Dolphin" @@ -1714,7 +1723,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "" +msgstr "Program nie był w stanie zakończyć żądanej akcji." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 @@ -2041,17 +2050,22 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" +"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Niedostępne na OSX." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "" +"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Tylko OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " "only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work." msgstr "" +"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Tylko OpenAL. " +"Zmiana nazwy pliku soft_oal.dll na OpenAL32.dll może spowodować, że ta opcja " +"zacznie działać." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" @@ -2320,9 +2334,9 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Ładowanie hid.dll nie udało się" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Zapis nagłówka do %s nie powiódł się" +msgstr "Nieudany odczyt %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" @@ -3263,7 +3277,7 @@ msgstr "Ostatni zapisany stan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Latency:" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie:" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 @@ -4491,9 +4505,8 @@ msgstr "" "W razie wątpliwości, wybierz Auto." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje." +msgstr "Wybrany progil kontrolera nie istnieje" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4574,6 +4587,8 @@ msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" +"Ustaw opóźnienie (ms). Wyższe wartości mogą zniwelować trzaski dźwięków. " +"Tylko OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Settings..." @@ -4778,7 +4793,7 @@ msgstr "Pomiń BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" -msgstr "" +msgstr "Pomiń oczyszczanie DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4940,7 +4955,7 @@ msgstr "Stany zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92 msgid "Steering Wheel" -msgstr "" +msgstr "Kierownica" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" @@ -5157,9 +5172,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "Niewłaściwa wartość" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Styl" +msgstr "Kompozycja:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5190,7 +5204,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Może powodować spowolnienie w Wii Menu i niektórych grach." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5201,11 +5214,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Ta funkcja pozwala na wykorzystanie kamery gry.\n" -"Przytrzymaj prawy przycisk myszy i poruszaj by obracać kamerą. Przytrzymaj " -"SHIFT i naciśnij jeden z klawiszy WSAD by zmienić dystans kamery (SHIFT+0 " -"porusza szybciej i SHIFT+9 porusza wolniej). Naciśnij SHIFT+R by zresetować " -"kamerę.\n" +"Ta opcja pozwala na zmianę kamery w grze.\n" +"Poruszaj myszką, trzymając prawy przycisk by obracać kamerą oraz środkowy " +"przycisk by przesuwać.\n" +"Trzymaj SHIFT oraz jeden z przycisków WSAD by przesunąć kamerę o określony " +"krok odległości (SHIFT+0 szybciej, SHIFT+9 wolniej). Naciśnij SHIFT+R w celu " +"zrestartowania kamery.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." @@ -5901,762 +5915,3 @@ msgstr "zNear Correction: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "&Frame Stepping" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Domyślne)" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "32-bitowe platformy nie wspierają jeszcze fastmem. Raportuj błąd." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "Wizja 3D (pełny ekran wymagany)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< jako Profil Domyślny >" - -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" - -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "AOSound" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Accurate Texture Cache" - -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Dopasuj rozmiar okna" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Pozwala CPU na zapis/odczyt dla EFB (render buffer).\n" -#~ "Wymagane dla pewnych funkcji w grach (np. kursor gwiazdki w Super Mario " -#~ "Galaxy) oraz specjalnych efektów wizualnych (np. Monster Hunter Tri),\n" -#~ "ale włączenie tej opcji może mieć także negatywny wpływ na wydajność, " -#~ "jeśli gry nadmiernie z niej korzystają." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "Przemienność RFI" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Auto [zalecane]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Dostosowuje rozmiar okna do rozdzielczosci w grze zgodnie ze skala EFB.\n" -#~ "Dla lepszego efektu najlepiej ustawić proporcje ekranu na rozciągniete do " -#~ "okna, gdy używasz tej opcji." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Automatycznie generuje mipmapy zamiast dekodowania ich z pamięci.\n" -#~ "Zwiększa wydajność, ale może powodować defekty tekstur.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw włączone." - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "Zła nazwa pliku gameini" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Oblicza wartości głębokości grafiki 3D na pixel zamiast na wierzchołek.\n" -#~ "W kontraście do pixel lighting (które ledwo jest ulepszeniem), obliczenia " -#~ "głębokości na pixel są niezbędne do właściwej emulacji niektórych gier.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw włączone." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Oblicza błyski w grafice 3D na podstawie pikseli.\n" -#~ "Bardziej dokładne zachowanie, ale powoduje spadek wydajności." - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki %s" - -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "Nie można zainicjować wtyczki DSP" - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "Nie można zainicjować wtyczki wideo" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "Nie można otworzyć %s, ma brakującą funkcję" - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "Nie można nagrywać filmów w trybie tylko do odczytu." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Czyszczenie nie powiodło się." - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Konfiguracja..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Profil konfiguracji" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Profil konfiguracji:" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "polaczony" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Połączony z %i Wiilotami" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiuj" - -#~ msgid "CoreAudio" -#~ msgstr "Rdzeń audio" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "Nie można skopiować %s do %s" - -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "Nie można odczytać informacji o pluginie %s" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Utworzone przez KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Utworzone przez Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl." -#~ "deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Utworzone przez VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ "Utworzone przez black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "DList Cache" - -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "DSound" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Duński" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Wyłącz światła" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Wyłącz Per-Pixel Depth" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Wyłącz tekstury" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Wyłącz głośnik Wiilota" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Wyłącza teksturowanie.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Wyłącz tekstury.\n" -#~ "Przydatne tylko dla debugowania." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Wyłącza alpha-setting pass.\n" -#~ "Niszczy niektóre efekty ale może poprawić wydajność." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Distance Alpha Pass" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Wtyczka DSP-HLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Ustawienia wtyczki DSP-HLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Wtyczka DSP-LLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Ustawienia wtyczki DSP-LLE" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D11" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D9" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Program nie został skonfigurowany z ścieżką instalacji,\n" -#~ "utrzymać program przenośnym?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emuluje kopie buforu ramek bezpośrednio do tekstur.\n" -#~ "Niezbyt dokładne, ale wystarczające dla większości gier, które tego " -#~ "używają." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Ustawienia ekranu emulatora" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Włącz Audio Throttle" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Włącz BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Włącz dostęp CPU" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Włącz kopiowanie do EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Włącz muzykę DTK" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Włącz EFB To Texture" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Włącz HLE Audio" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "Włącz JIT Dynarec" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Włącz OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Włącz wygaszacz ekranu (burn-in reduction)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Włącza Block Address Translation (BAT); funkcja Memory Management Unit. " -#~ "Dokładne dla sprzetu, lecz powolne do emulacji. (ON = kompatybilne, OFF = " -#~ "szybko)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Włącza dynamiczną rekompilację kodu DSP.\n" -#~ "Zmiana tego nie będzie miała wpływu jeśli emulator jest w trakcie pracy!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Włącza emulację kopii Embedded Frame Buffer, jeśli gra z nich korzysta.\n" -#~ "Gry często wymagają tego do post-obliczeń lub innych rzeczy, jeśli możesz " -#~ "bez tego żyć, możliwy jest wzrost wydajności." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Włącza reinterpretację danych wewnątrz EFB gdy format pikseli się " -#~ "zmieni.\n" -#~ "Niektóre gry zależą od tej funkcji dla specjalnych efektów, włącz jeśli " -#~ "masz jakieś błędy.\n" -#~ "Wydajność programu zależy od tego jak gra korzysta z tej funkcji." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "Błąd alokacji bufora" - -#~ msgid "" -#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd w PlayWiimote. %u != %u, bajt %d.\n" -#~ "Przepraszamy, nagrywanie Wii jest tymczasowo niesprawne." - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "Błąd wczytywania %s: nie można odczytać informacji" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd wczytywania wtyczki %s: nie można odnaleźć pliku. Wybierz wtyczkę " -#~ "ponownie." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Błąd otwarcia pliku %s do nagrania." - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Wyjście z Dolphina" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "Nieudane ładowanie romu DSP: %s" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Fast Mipmaps" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Szybszy wariant patrzy na mniej pikseli i dlatego częściej pojawiają się " -#~ "błędy.\n" -#~ "Wolniejszy wariant patrzy na więcej pikseli dlatego jest bardziej " -#~ "bezpieczny." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Wymuś filtrowanie dwu/trójliniowe" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Fractional" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "W pełni emuluje kopie embedded frame buffer.\n" -#~ "Bardziej dokładne niż kopie EFB do tekstur, niektóre gry wymagają tego do " -#~ "poprawnego działania, ale może być bardzo powolne." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "GFX Konfig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Grafika" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Ukryj błędy shadera" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "Ukrywa kursor jeśli znajduje się w polu okna i okno jest aktywne." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli gra się zawiesza, działa tylko w Interpreter lub Dolphin się " -#~ "zawiesza, ta opcja może naprawić działanie gry." - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Zwiększa wydajność, ale powoduje zniknięcie świateł w większości grach.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Źródło wejścia" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "Folder instalacji nie mogł zostać zapisany" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Instalacja WAD do Wii Menu..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Integral [zalecany]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Zweryfikuj stan ponownie" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Śledzi tekstury na podstawie obserwacji aktualnych pikseli w teksturze.\n" -#~ "Może spowalniać, ale niektóre gry wymagają tej opcji do poprawnego " -#~ "działania." - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Wczytaj skrypt..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Wczytuje natywne mipmapy zamiast ich generacji.\n" -#~ "Wczytywanie natywnych mipmap jest bardziej dokładnym zachowaniem, ale " -#~ "może obniżyć wydajność." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Wczytuje określony plik (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Przypisz wątki do rdzeni" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Llow level (LLE) lub high level (HLE) audio" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Konsola skryptów Lua" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Mixer: Niewspierany wskaźnik próbki." - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Zmienia tekstury by pokazać format, którego używają.\n" -#~ "Przydatne tylko do debugowania" - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Nowa konsola &Lua" - -#~ msgid "No audio output" -#~ msgstr "Brak wyjścia audio" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normalny" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "OpenAL" - -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Otwiera debugera" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Otwiera logera" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Wtyczki" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zapisać ustawień przenośnych\n" -#~ "Uruchomiłeś program z dysku tylko do odczytu lub z folderu, w którym " -#~ "program się nie znajduje?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Staty projekcji" - -#~ msgid "Pulse" -#~ msgstr "Puls" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "Uruchom ponownie program z folderu instalacyjnego o zapisz." - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Generuj w oknie głównym" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Rendering" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Wymagane dla użycia ROMu japońskich czcionek" - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Odpal" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Wykonuję skrypt...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Wskaźnik próbkowania:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Skala:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Wybierz rozdzielczość pełnego ekranu" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "Wybierz wad System Menu wypakowany z partycji aktualizacji dysku" - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Wybierz skrypt do wczytania" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Wybiera gry, które powinny zastosować zmiany konfiguracji wprowadzone w " -#~ "tym oknie.\n" -#~ "Profil (Domyślne) stosuje standartowe ustawienia dla każdej gry." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Ustaw wszystkie na domyślne" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Ustaw źródło instalacji:\n" -#~ "%s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "Pokazuje statystyki projekcji.Przydatne tylko do debugowania" - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Pokaż baner zapisu" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Pokazuje ilośc generowanych ramek na sekundę." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Pokaż wiadomość pomocy" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje rózne statystyki.\n" -#~ "Przydatne tylko do debugowania." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Określa rozdzielczość. Wyższa rozdzielczość poprawi jakość wizualną ale " -#~ "znacznie obniży wydajność i może powodować błędy, w niektórych grach.\n" -#~ "Fractional: Używa rozdzielczości ekranu zamiast natywnej. Jakość zależna " -#~ "jest od wielkości ekranu/okna, ma również wpływ na wydajność.\n" -#~ "Integral: Podobnie jak Fractional, ale zaokrągla do liczby całkowitej " -#~ "wielkorotność natywnej rozdzielczości. Powinno dać bardziej dokładny " -#~ "wygląd, ale jest zazwyczaj wolniejszy.\n" -#~ "Pozostałe opcje to ustawione rozdzielczoście niezależne od wielkości " -#~ "ekranu." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Wybierz video backend" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Wybierz wtyczkę audio" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Rozpocznij na pełnym ekranie" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Rozpocznij rendering w trybie pełnoekranowym." - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "Plik" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Wybór stylu nieudany" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Ustawienia te wykorzystywane są do kontrolowania szybkości gry przez " -#~ "sound throttle(spowalnianie dźwięku).\n" -#~ "Wyłączenie tego może spowodować nienormalne działanie gry, np. zbyt " -#~ "szybkie działanie.\n" -#~ "Czasami powoduje stały szum.\n" -#~ "\n" -#~ "Skrót klawiszowy : Przytrzymaj by natychmiastowo wyłączyc Audio " -#~ "Throttle." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "Jest to używane do odtwarzania muzyki, BGM." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "To zazwyczaj jest używane do odtwarza głosów i efektów dźwiękowych." - -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "Próba odczytu niewspieranego typu %d" - -#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" -#~ msgstr "Typ %d konfiguracji nie jest wspierany przez wtyczkę %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Nieznany wskaźnik %#08x\n" -#~ "Kontynuować?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Użyj FPS do limitowania" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Użyj XFB" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "Używa wileu wątków do dekodowania tekstur w grze." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Wykorzystuje high-resolution render buffer do kopii EFB zamiast " -#~ "skalowania ich w dól do natywnej rozdzielczości.\n" -#~ "Zwiększa jakość w grach, które z tego korzystają, ale może powodować " -#~ "błedy w niektórych grach." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Video Backend:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Czekaj na sygnal pionowy.\n" -#~ "Redukuje rozdarcie obrazu ale może pogorszyć wydajność." - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Gdy w użyciu EFB to RAM bardzo często potrzebujemy zdekodować dane RAM do " -#~ "tekstury VRAM, co jest bardzo czasochłonne.\n" -#~ "Z włączoną tą opcją, przeskakujemy dekodowanie tekstury jeśli nie uległa " -#~ "ona zmianie.\n" -#~ "To powoduje przyspieszenie, ale mogą wystąpić błędy.\n" -#~ "Jeśli masz problemy z tą opcją, spróbuj zwiększyć bezpieczeństwo cachu " -#~ "tekstur lub ją wyłącz.\n" -#~ "(Notka: Im bezpieczniejszy cache tekstur, tym mniejsze przyspieszenie " -#~ "wydajnościowe uzyskamy; accurate texture cache ustawiony na \"bezpieczny" -#~ "\" może być wolniejszy!)" - -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wiilot %i %s" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Ustawienia Wiilota" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "Włączy skanowanie progresywne jeśli jest wspierane przez program." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Rozmiar okna:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Wysokość okna dla trybu okna" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Szerokość okna dla trybu okna" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack" diff --git a/Languages/po/pt.po b/Languages/po/pt.po index 1db99bd424..fb29a3a8fc 100644 --- a/Languages/po/pt.po +++ b/Languages/po/pt.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Portuguese -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Zilaan , 2011 # +# Translators: +# Zilaan , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:41-0600\n" -"Last-Translator: Zilaan \n" -"Language-Team: Zilaan \n" -"Language: Portuguese\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -57,9 +57,9 @@ msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopiar%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i connected" -msgstr "Não conectado" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 @@ -73,22 +73,18 @@ msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "%s falha ao ficar scrubbed. Provavelmente a imagem está corrompida." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"O cartão de memória falhou ao abrir\n" -" O tamanho do cartão é inválido (%04X)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"O cartão de memória falhou ao abrir\n" -" O tamanho do cartão é inválido (%04X)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90 #, c-format @@ -369,14 +365,11 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "Nenhum jogo actualmente a correr." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"Nenhum dispositivo bluetooth suportado foi encontrado!\n" -"(Apenas o Microsoft bluetooth stack é suportado.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -440,7 +433,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Emulação VBeam precisa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " @@ -448,11 +440,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" -"Emula com precisão as cópias EFB.\n" -"Alguns jogos dependem disto para certos efeitos gráficos ou funcionalidades " -"de jogo.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239 @@ -515,13 +502,11 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Erro Action Replay: Valor inválido (%08x) em cópia de memória (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" -"Erro Action Replay: Códgo Mestre e Escrita para CCXXXXXX não implementado " -"(%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -629,14 +614,12 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Definições avançadas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Todos os ficheiros GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -msgstr "Todas as imagens GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" @@ -660,22 +643,16 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Permite alternar certas opções com as teclas de atalho 3, 4, 5, 6 e 7 dentro " -"da janela de emulação.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Alternate Wiimote Timing" -msgstr "Wiimote Emulado" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284 msgid "Analyze" @@ -796,9 +773,8 @@ msgid "B" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "&Registos" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -978,14 +954,12 @@ msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "Impossível retirar registo de eventos quando há eventos pendentes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" -"Não é possível utilizar o ficheiro como cartão de memória.\n" -"Está a tentar utilizar o mesmo ficheiro nas duas slots?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1092 msgid "" @@ -1813,17 +1787,13 @@ msgid "EFB Copies" msgstr "Cópias EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"ERRO: Esta versão do Dolphin requer um controlador TAP-Win32 com pelo menos " -"a versão %d.%d -- Se actualizou recentemente a sua versão Dolphin, terá de " -"reiniciar o computador para que o Windows possa reconhecer o novo " -"controlador." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" @@ -2337,24 +2307,21 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Falha ao carregar hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Falha ao escrever cabeçalho para %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "Falha ao ler banner.bin" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" -"Falha ao ler dados de jogo guardado\n" -"(0xA000-)\n" -"O cartão de memória poderá estar truncado" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" @@ -2599,9 +2566,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Depósitos de Quadros usam FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "Quadro" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115 msgid "Frame Range" @@ -2651,9 +2617,8 @@ msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Ficheiro GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "Configuração de Relatório" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 msgid "GCPad" @@ -2714,15 +2679,13 @@ msgid "Gecko Codes" msgstr "Códigos Gecko" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" -"GeckoCode falhou ao executar (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(Ou é um código com erros ou o tipo de código não é suportado.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172 @@ -2759,7 +2722,6 @@ msgid "Greater Than" msgstr "Maior Que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 -#, fuzzy msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" @@ -2769,11 +2731,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Aumenta bastante a qualidade das texturas geradas utilizando os efeitos de " -"renderização para textura .\n" -"Aumentar a resolução interna vai melhorar o efeito desta definição.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Greek" @@ -2950,15 +2907,11 @@ msgstr "" "Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" -"Se definir o limite de Quadros, superior à velocidade completa do jogo " -"(NTSC:60, PAL:50), também terá que desactivar o Regulador Áudio em DSP para " -"torna-lo eficaz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3224,15 +3177,11 @@ msgid "KOREA" msgstr "COREIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Esconde o ponteiro do rato se estiver por cima da janela de emulação.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" @@ -3419,17 +3368,12 @@ msgid "Log Types" msgstr "Tipos de Relatório" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 -#, fuzzy msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mostra o número de quadros renderizados por segundo como medição da " -"velocidade de emulação.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Logger Outputs" @@ -4181,9 +4125,8 @@ msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote Real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Real Wiimotes" -msgstr "Wiimote Real" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" @@ -4416,9 +4359,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Procura de Cheats" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226 msgid "Search Filter" @@ -4429,9 +4371,8 @@ msgid "Search Subfolders" msgstr "Procurar em Sub-Pastas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Search current Object" -msgstr "Guardar perspectiva actual" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 msgid "Search for hex Value:" @@ -4510,9 +4451,8 @@ msgstr "" "Em caso de dúvida, seleccione Automático." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "O ficheiro especificado \"%s\" não existe" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4728,9 +4668,8 @@ msgid "Show first block" msgstr "Mostrar primeiro bloco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "Mostrar guardar comentário" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" @@ -5134,17 +5073,12 @@ msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "O resultado do código AR desencriptado não contém quaisquer linhas." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 -#, fuzzy msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" -"Quanto mais seguro o ajuste, menos o emulador irá falhar actualizações de " -"texturas através da RAM.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, utilize o segundo valor mais rápido a partir da direita." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:443 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5185,9 +5119,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "O valor é inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Tema" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5218,7 +5151,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Isto poderá causar lentidão no menu Wii e em alguns jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5229,15 +5161,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Esta característica permite que consiga mudar a câmara do jogo.\n" -"\n" -"Mantenha o botão direito do rato pressionado e movimente-o para deslocar a " -"câmara. Mantenha o SHIFT e pressione uma das teclas WASD para movimentar a " -"câmara por um certo intervalo de espaçamento (SHIFT+0 para aumentar a " -"velocidade e SHIFT+9 para diminuir). Pressione SHIFT+R para reposicionar a " -"câmara ao seu estado normal.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" @@ -5339,9 +5262,9 @@ msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONHECIDO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "DESCONHECIDO" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5504,9 +5427,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Instalação WAD falhou: erro ao criar %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 -#, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "Instalação WAD falhou: erro ao criar %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -5646,9 +5568,9 @@ msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i" -msgstr "Wiimote " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123 #, c-format @@ -5677,9 +5599,8 @@ msgid "Wiimote settings" msgstr "Definições de Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Wiimotes" -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Windows Left" @@ -5709,9 +5630,8 @@ msgid "Write to Console" msgstr "Escrever para Consola" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Write to Debugger" -msgstr "Escrever para Ficheiro" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to File" @@ -5917,634 +5837,3 @@ msgstr "Correcção zNear: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| OU" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Padrão)" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "Plataformas 32-bit ainda não suportam fastmem. Reportar este bug." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (Requer Ecrã Inteiro)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< como Perfil Padrão >" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Cache de textura precisa" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Permite o CPU ler ou escrever para o EFB (renderização de buffer).\n" -#~ "Isto é necessário para certas funcionalidades de jogo (por ex.: star " -#~ "pointer em Super Mario Galaxy) assim como certos efeitos visuais (por " -#~ "ex.: Monster Hunter Tri),\n" -#~ "mas activar esta opção também pode ter um enorme impacto negativo no " -#~ "desempenho se o jogo usar bastante esta funcionalidade." - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Automático [recomendado]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Ajustar tamanho da janela automaticamente para corresponder à resolução " -#~ "do jogo ajustada pela escala EFB.\n" -#~ "É melhor definir a proporção do ecrã para esticar quando isto é usado." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Automaticamente gera mipmaps em vez de descodifica-los através da " -#~ "memória.\n" -#~ "Aumenta ligeiramente o desempenho mas poderá causar defeitos mínimos nas " -#~ "texturas.\n" -#~ "\n" -#~ "Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "nome de ficheiro gameini inválido" - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Calcula valores de profundidade dos gráficos 3D por pixel em vez de por " -#~ "vértice.\n" -#~ "Em contraste com a iluminação por pixel (que é meramente uma melhoria), " -#~ "calculos de profundidade por pixel são necessários para emular " -#~ "correctamente um pequeno número de jogos.\n" -#~ "\n" -#~ "Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Calcula a luminosidade de gráficos 3d com base em pixéis em vez de " -#~ "vértices.\n" -#~ "Este é o método mais preciso mas reduz o desempenho." - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "Não foi possível iniciar Plugin de Vídeo" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "Impossìvel abrir %s,tem uma função em falta" - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Limpeza falhou" - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "COnfigurar..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Perfil de configuração" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Perfil de configuração:" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Conectado a %i Wiimotes" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "Não foi possível copiar %s para %s" - -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "Não foi possível obter informação sobre o plugin %s" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Criado por KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Criado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Criado por VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "Criado por black_rider e publicado em ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "Cache DList " - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Dinamarquês" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Desactivar Luminosidade" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Desactivar Profundidade por Pixel" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Desactivar Texturas" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Desactivar Altifalante do Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar texturas.\n" -#~ "\n" -#~ "Em caso de duvida, mantenha esta opção desactivada." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar texturas. \n" -#~ "Isto é apenas útil para propósitos de depuração" - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva uma definição de alpha pass.\n" -#~ "Desactiva certos efeitos mas pode melhorar o desempenho." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Alpha Pass de Distancia" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin ainda não foi configurado com um local de instalação,\n" -#~ "Manter o Dolphin portátil?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emular cópias de frame buffer directamente para as texturas.\n" -#~ "Isto não é tão preciso, mas é suficientemente bom para a forma como os " -#~ "jogos utilizam as cópias de frame buffer." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Definições de Visualização do Emulador" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Activar Regulador Áudio" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Activar BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Activar acesso ao CPU" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Activar cópia para EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Activar Música DTK" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Permitir EFB para Textura" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Activar OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Activar Protecção de ecrã (redução de ecrã queimado)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Permite a Localização de Bloco Traduzida (LBT); uma função da Unidade de " -#~ "Gestão de Memória. Precisa para o hardware, mas lenta para emular. (ON = " -#~ "Compatível, OFF = Rápida)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a emulação de cópias de Frame Buffer Embutidas, se o jogo as " -#~ "usar.\n" -#~ "Os jogos frequentemente necessitam disto para pós processamento entre " -#~ "outras coisas, mas se se preferir não permitir, poderá por vezes, " -#~ "usufruir de um grande aumento de desempenho." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a reinterpretação de dados inseridos no EFB quando o formato do " -#~ "pixel muda.\n" -#~ "Alguns jogos dependem desta função para certos efeitos, portanto permita " -#~ "se estiver com falhas.\n" -#~ "Dependendo de como o jogo usa esta função, as diferenças de velocidade " -#~ "provocadas por esta opção abrangem desde o nada ao crítico." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "Erro ao alocar buffer" - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s para gravação" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Sair do Dolphin com emulador" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao carregar DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Este ficheiro é necessário para usar DSP LLE" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "Falha ao carregar ROM DSP: %s" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Mipmaps rápidos" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Variantes mais rápidas focam menos pixéis, portanto com mais potenciais " -#~ "erros.\n" -#~ "Variantes mais lentas focam mais pixéis sendo mais seguras." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Forçar Filtro Bi/trilinear" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Fraccional" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Emular completamente as cópias dos Frames de Buffer Embutidos.\n" -#~ "Isto é mais preciso que Copia para Textura EFB, e alguns jogos necessitam " -#~ "disto para correrem correctamente, mas também pode ser bastante lento." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Configurações Gráficas" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Esconder Erros de Shader" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Esconder o cursor quando está sobre a janela de renderização e quando " -#~ "esta está focada." - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Melhora a performance mas provoca que a iluminação desapareca na maioria " -#~ "dos jogos.\n" -#~ "\n" -#~ "Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada" - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Fonte de Entrada" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "Pasta de instalação não pôde ser guardada" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Instalar WAD para o Menu Wii..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Integral [recomendado]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "Erro interno de LZO- descompressão falhou (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Tente verificar o estado novemente" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Segue as texturas com base na observação dos pixéis na textura.\n" -#~ "Pode causar lentidão, mas alguns jogos necessitam desta opção activada " -#~ "para funcionar correctamente." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Carrega mipmaps nativos em vez de os gerar.\n" -#~ "Carregar mipmaps nativos é a forma mais precisa, mas também poderá " -#~ "diminuir o desempenho (poderá ser variável)." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Carrega o ficheiro especifico (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Bloqueia as threads aos núcleos" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Áudio em baixo nível (LLE) ou alto nível (HLE)" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Misturador: Taxa de amostragem não suportada." - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Modificar as texturas para mostrar o formato que estão a usar.\n" -#~ "Isto é apenas útil para propósitos de depuração." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Abre o depurador" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Abre o gerador de relatórios" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível guardar definição portátil\n" -#~ " Está a correr o Dolphin a partir de um disco só de leitura ou de uma " -#~ "pasta em que o Dolphin não está localizado?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Estatísticas de Projecção" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "" -#~ "Reabrir Dolphin a partir da pasta de instalação e gravar a partir desse " -#~ "local" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Renderizar para a janela principal" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Renderizar" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Necessário para usar o ROM com caracteres japoneses" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Taxa de Amostragem:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Escala:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Seleccionar resolução para modo de ecrã inteiro" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione o wad de Menu de Sistema extraído através da partição " -#~ "actualizada de um disco" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona qual o jogo afectado pelas alterações de configuração feitas " -#~ "aqui.\n" -#~ "O perfil (Padrão) afecta as definições normais usadas para todos os jogos." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Definir Tudo para Padrão" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Definir localização de instalação para:\n" -#~ " %s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar estatísticas de projecção. \n" -#~ "Isto é apenas útil para propósitos de depuração." - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Mostrar um banner de guardar" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar o número de quadros renderizados por segundo (frames per second)" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra várias estatísticas.\n" -#~ "Isto é apenas útil para propósitos de depuração." - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica a resolução usada na renderização. Altas resoluções vão " -#~ "melhorar a qualidade visual em detrimento do desempenho e poderão causar " -#~ "defeitos em alguns jogos. \n" -#~ "Fraccional: Utiliza directamente a resolução do seu ecrã em vêz da " -#~ "resolução nativa. A qualidade aumenta ou diminui com a resolução ou " -#~ "tamanho da janela, assim como o impacto no desempenho. \n" -#~ "Integral: É como a Fraccional, mas arredonda atravez de um multiplicador " -#~ "com base na resolução nativa. Poderá ser visualmente mais precisa mas " -#~ "geralmente é mais lenta. \n" -#~ "As outras opções são resoluções fixas para escolher uma qualidade visual " -#~ "independentemente do tamanho ou resolução do ecrã." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Especifique um plugin de vídeo" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Especifique um plugin de audio" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Começar renderizador em Ecrã Inteiro" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Começar a janela renderizada em ecrã inteiro" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Selecção de tema correu mal" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Isto é usado para controlar a velocidade do jogo através da regulação por " -#~ "áudio.\n" -#~ "Desactivar isto poderá causar velocidades excessivas nos jogos.\n" -#~ "Mas por vezes activar isto poderá causar ruído constante.\n" -#~ "\n" -#~ "Tecla de Atalho : Pressione continuamente para desactivar " -#~ "instantaneamente o Regulador Áudio." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "" -#~ "Isto é usado para tocar faixas de música, como BGM (Música de fundo)" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Apontador desconhecido %#08x\n" -#~ "Continuar?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Usar FPS como limitador" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Usar XFB" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "Utiliza threads multiplas para descodificar texturas no jogo." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliza o buffer de alta resolução para cópias EFB em vez de diminuir a " -#~ "escala para a resolução nativa.\n" -#~ "Melhora significativamente a qualidade visual nos jogos que usam cópias " -#~ "EFB mas poderá causar falhas gráficas em alguns jogos." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Vídeo Backend:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Vsync.\n" -#~ "Reduz o efeito de imagem quebrada mas poderá prejudicar o desempenho" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Quando a utilização de EFB para RAM é frequentemente utilizada " -#~ "necessitamos de descodificar os dados RAM para uma textura VRAM, que é " -#~ "uma tarefa que exige bastante tempo.\n" -#~ "Com esta opção activada, não é necessário descodificar uma textura se " -#~ "esta não mudou.\n" -#~ "Isto resulta num aumento significativo de desempenho, mas possivelmente " -#~ "causa falhas gráficas.\n" -#~ "Se tiver problemas com esta opção activada deverá tentar aumentar a " -#~ "segurança do cache de textura ou desactivar esta opção .\n" -#~ "(NOTA: Quanto mais baixa é ajustada a segurança de textura mais lento " -#~ "será o resultado ; Cache de precisão de textura definido em \"segura\" " -#~ "poderá ser mais lenta!)" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Definições de Wiimote" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "Activará a opção progressive scan se for suportado pelo software." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Tamanho da Janela" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Altura de janela como modo de janela" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Largura da janela como modo de janela" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" diff --git a/Languages/po/pt_BR.po b/Languages/po/pt_BR.po index c141b932c2..c54fef85c9 100644 --- a/Languages/po/pt_BR.po +++ b/Languages/po/pt_BR.po @@ -1,21 +1,24 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Dante Jr. , 2011. # +# Translators: +# Dante Jr. , 2011. +# Mateus B. Cassiano , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-17 02:48-0300\n" -"Last-Translator: Runo \n" -"Language-Team: Portuguese (BR) \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 20:54+0000\n" +"Last-Translator: Jhonn \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"dolphin-emu/language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -660,15 +663,14 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Permite Ligar/Desligar algumas opções através das teclas 3, 4, 5 e 6 estando " -"na janela de emulação.\n" +"Permite mudar algumas opções através das teclas 3 (Resolução Interna), 4 " +"(Proporção), 5 (Cópias de EFB) e 6 (Neblina) dentro da janela de emulação.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -682,7 +684,7 @@ msgstr "Analizar" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -918,6 +920,8 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" +"Pula a limpeza do cache de dados da instrução DCBZ. Normalmente, deixe esta " +"opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" @@ -2339,9 +2343,9 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Falha ao carregar hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Falha ao escrever o header para %s" +msgstr "Falha ao ler %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" @@ -4808,7 +4812,7 @@ msgstr "Pular a BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" -msgstr "" +msgstr "Pular limpeza DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -5223,7 +5227,6 @@ msgstr "" "Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5234,12 +5237,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Este recurso permite mexer na câmera do jogo.\n" -"\n" -"Segure o botão direito e mova o mouse para mover a câmera em qualquer " -"direção. Segure SHIFT e pressione uma das teclas WASD para mover a câmera em " -"uma certa distância (SHIFT+0 para movê-la mais rápido e SHIFT+9 para movê-la " -"mais devagar). Pressione SHIFT+R para voltar a câmera à posição inicial.\n" +"Este recurso permite mover a câmera do jogo.\n" +"Mova o mouse segurando o botão direito para alterar o ângulo em qualquer " +"direção.\n" +"Segure SHIFT e pressione uma das teclas WASD para mover a câmera em uma " +"certa distância (SHIFT+0 para mover mais rápido e SHIFT+9 para mover mais " +"devagar). Pressione SHIFT+R para voltar a câmera para a posição padrão.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -5944,679 +5947,3 @@ msgstr "Correção do zNear:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "&Quadro a Quadro" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Padrão)" - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (Requer Tela Cheia)" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Cache de Textura Preciso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Tamanho da Janela:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Permite ao CPU ler e escrever ao EFP (buffer de renderização).\n" -#~ "Isso é necessário para certas funcionalidades de jogabilidade (por " -#~ "exemplo: o ponteiro estrela no Super Mario Galaxy) e também para certos " -#~ "efeitos visuais (por exemplo: Monster Hunter Tri),\n" -#~ "mas ativar essa opção pode também ter um grande impacto negativo na " -#~ "performance se o jogo usa essa funcionalidade fortemente." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "RFI Alternado" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Automático (Recomendado)" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Redimensiona automaticamente a janela para bater com a resolução final do " -#~ "jogo ajustada pela Escala do EFB.\n" -#~ "É melhor deixar a Proporção em Redimensionar quando usar isso." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Gera os mipmaps automaticamente ao invés de decodificá-los da memória.\n" -#~ "Aumenta um pouco a velocidade de emulação mas pode causar pequenos " -#~ "defeitos nas texturas.\n" -#~ "\n" -#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Calcula os valores de profundidade dos gráficos 3D por Pixel ao invés de " -#~ "por vetor.\n" -#~ "Ao contrário da Iluminação por Pixels (que é meramente uma melhoria), o " -#~ "cálculo da Profundidade por Pixel é necessário para emular própriamente " -#~ "um pequeno número de jogos.\n" -#~ "\n" -#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Calcula a iluminação de gráficos 3D em uma base per-pixel em vez de por " -#~ "vértice.\n" -#~ "Esse é um comportamento mais preciso mas reduz performance." - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "Não é possível gravar vídeos no modo Apenas Leitura" - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Falha na liberação." - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Configurar..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Perfil de Configuração" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Perfil de Configuração:" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Conectado" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Conectado a %i Wiimotes" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "Não foi possível copiar %s para %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "Não pôde criar %s" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Criado por KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Criado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Criado por VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "Criado por black_rider e publicado no ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "Cache Dlist" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Dinamarquês" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Desativar Iluminação" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Desativar Profundidade por Pixel" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Desativar Texturas" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Desabilitar o Auto-Falante do Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Desabilitar Texturas.\n" -#~ "\n" -#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Desativa texturas.\n" -#~ "Isso é apenas útil para propósitos de depuração." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Desativa um passe de configuração-alpha.\n" -#~ "Quebra certos efeitos mas pode melhorar performance." - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Pass de Alpha de Distância" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "O Dolphin não foi configurado com um local de instalação,\n" -#~ "Manter o Dolphin portátil?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emular cópias de buffer de frames diretamente para texturas.\n" -#~ "Isso não é tão preciso, mas é bom o suficiente para a maneira que muitos " -#~ "jogos usam as cópias de buffer de frames." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Configurações de Display do Emulador" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Ativar Throttle de Áudio" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Ativar BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Ativar Acesso da CPU" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Ativar cópia para o EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Ativar Música DTK" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Ativar EFB para textura" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Ativar áudio HLE" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "Ativar JIT Dynarec" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Ativar OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Ativar Proteção de tela (redução de \"burn-in\")" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Ativar Block Address Translation (BAT); uma função da unidade de " -#~ "gerenciamento de memoria. Precisão para o hardware, mas devagar para ser " -#~ "emulado (ON = Compativel, OFF = Rapido)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Ativar recompilação dinamica do codigo DSP.\n" -#~ "Mudar isso não tem efeito enquanto o emulador estiver rodando!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Ativar emulação de copias de frame buffer incorporadas , se o jogo usa-" -#~ "las.\n" -#~ "Jogos precisam disso para Pós-Processamento ou outras coisas, mas se você " -#~ "consegue viver sem isso, as vezes terá um grande ganho de velocidade." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Ativar re-interpretação da data dentro do EFB quando o formato do pixel " -#~ "muda.\n" -#~ "Alguns jogos dependem dessa função para certos efeitos, Ative-a se vocês " -#~ "estiver tendo glitches.\n" -#~ "Dependendo de quanto o jogo usa essa função, o impacto na velocidade " -#~ "causado por ela vai de nenhum a critico." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s para gravação" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Sair do Dolphin com o emulador" - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Mipmaps Rápidos" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Variantes Rápidas aparentam poucos pixels e tem mais potencial para " -#~ "erros.\n" -#~ "Variantes lentas tem mais pixel e são mais seguras." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Forçar Filtro Bi/Trilinear" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Fracional" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Completa emulação de cópias de frame buffer incorporadas. \n" -#~ "Isso é mais preciso que cópias de texturas do EFB, e alguns jogos " -#~ "precisam disso para funcionar corretamente, mas isso pode ser muito lento." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Configurar GFX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Gráficos" - -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Ocultar Erros de Sombreamento" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Esconde o cursor quando ele está sobre a janela renderizada e esta está " -#~ "ativa." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Se o jogo trava, funciona apenas no interpretador ou o dophin dá erro, " -#~ "essa opção pode corrigir o jogo." - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Melhora a performance mas faz a iluminação desaparecer na maioria dos " -#~ "jogos.\n" -#~ "\n" -#~ "Se estiver em dúvida, deixe esta opção desativada." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Fonte de Entrada" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "O diretório de instalação não pôde ser salvo" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Instalando WAD para o menu do WII" - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Integral [recomendado]" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Mantém caminhos das texturas baseados no olhar dos pixels atuais na " -#~ "textura.\n" -#~ "Pode causar slowdown, mas alguns jogos necessitam dessa opção para " -#~ "funcionarem corretamente." - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Carregar script..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Carregar mipmaps nativos ao invés de gerar eles.\n" -#~ "Carregar os mipmaps nativos é mais preciso todavia, mas pode diminuir a " -#~ "perfomance (embora sua mudança possa variar)." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Carrega o arquivo especificado (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "Separar tarefas em núcleos" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Emulação do Audio em Low level (LLE) ou high level (HLE)" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Console de script lua" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Modificar texturas para mostrar o formato que elas estão usando.\n" -#~ "Isso é útil apenas para questões de debug." - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Novo console &Lua" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Abrir o debugger" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Abrir o logger" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "A configuração portátil não pôde ser salva\n" -#~ " Você está executando o Dolphin de uma mídia somente-leitura ou de um " -#~ "diretório onde o Dolphin não está?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Status de Projeção" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "" -#~ "Execute novamente o Dolphin do diretório de instalação e salve de lá" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Renderizar na Janela principal" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Renderizando" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Necessário para utilizar a fonte de ROM japonesas." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Executar" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Running script...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Taxa de Amostragem:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Escala:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Selecione a resolução do modo Tela-cheia" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Selecione o WAD do system Menu extraído da partição de atualização de um " -#~ "disco." - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Selecione um Script para carregar" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione qual jogo deve ser afetado pelas modificações das configurações " -#~ "feitas nesta janela.\n" -#~ "O perfil (Padrão)afeta as configurações comuns usadas para todos os jogos." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Mudar tudo para o Padrão" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Estabelecer local de instalação para:\n" -#~ "%s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar estatísticas de projeção. \n" -#~ "Isto é útil apenas para a depuração de erros." - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Mostrar banner do save" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Mostra o número de quadros por segundo." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Mostra esta menssagem de ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra várias estatísticas. \n" -#~ "Isto é útil apenas para a depuração de erros." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Especificar a resolução a ser renderizada. Uma resolução alta irá " -#~ "melhorar a qualidade visual mas também pesa na performance e pode causar " -#~ "defeitos em video em alguns jogos.\n" -#~ "Fracional: Usa a resolução da tela diretamente, em vez da resolução " -#~ "nativa. A qualidade varia com o monitor/tamanho da janela, assim como o " -#~ "impacto no desempenho.\n" -#~ "Integral: É como fracionado, mas arredonda para um número inteiro " -#~ "múltiplo da resolução nativa. Gera uma imagem mais fiel à original, mas " -#~ "é geralmente mais lento.\n" -#~ "As outras opções são resoluções fixas para escolher a qualidade visual " -#~ "independentemente do tamanho do seu monitor." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Especifique um Backend de Vídeo" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Especifique um Plugin de Áudio" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Iniciar o Renderizador em Tela Cheia" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Iniciar a Janela de Renderização em Tela Cheia" - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "O arquivo" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "A seleção do tema deu errado" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Isto é usado para controlar a velocidade do jogo por throttle de som.\n" -#~ "Desativar isso pode causar velocidade de jogo anormal, ás vezes muito " -#~ "rápido.\n" -#~ "Mas algumas vezes ativar isso pode causar ruído constante.\n" -#~ "\n" -#~ "Atalho de Teclado : Segure para instantaneamente desativar o " -#~ "Throttle." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "Isto é usado para tocar trilhas sonoras de jogos, como BGM" - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "Isto é geralmente usado para efeitos de som e voz." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ponteiro desconhecido %#08x\n" -#~ "Continuar?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Usar FPS para Limitar" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Usar XFB" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "Usar múltiplos segmentos para decodificar as texturas do jogo." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliza o buffer de renderização de alta resolução para cópias de EFB, " -#~ "em vez de escala-los para a resolução nativa.\n" -#~ "Melhora bastante a qualidade visual em jogos que utilizam cópias de EFB, " -#~ "mas pode causar falhas em alguns." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Backend de Vídeo:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Espera por espaços brancos verticais.\n" -#~ "Reduz rasgos na imagem mas também pode diminuir a performance" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Ao utilizar EFB para a RAM muitas vezes precisamos decodificar os dados " -#~ "RAM para uma textura VRAM, o que é uma tarefa muito demorada.\n" -#~ "Com esta opção habilitada, vamos pular a decodificação de uma textura, se " -#~ "esta não mudar.\n" -#~ "Isso resulta em um bom ganho de velocidade, mas pode causar problema.\n" -#~ "Se você tiver qualquer problema com essa opção ativada você deve tentar " -#~ "aumentar a segurança do cache de texturas ou desativar essa opção.\n" -#~ "(NOTA: Quanto mais seguro for o cache de textura menor será o aumento de " -#~ "velocidade; Se colocado em \"Seguro\" pode ser até mais lento!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wiimote" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Configurações do Wiimote" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "Vai ativar a opção Scan Progressivo se suportado pelo Software" - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Tamanho da Janela:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Altura da Janela para o Modo Janelado" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Largura da Janela para o Modo Janelado" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Hack de Brilho do Zelda Twilight Princess" diff --git a/Languages/po/ru.po b/Languages/po/ru.po index 7c6149eb30..5953099b37 100644 --- a/Languages/po/ru.po +++ b/Languages/po/ru.po @@ -1,20 +1,25 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Russian -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Kein , 2011. # +# Translators: +# dffggff <69@no-spam.ws>, 2013. +# Kein , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:41-0600\n" -"Last-Translator: firnis \n" -"Language-Team: Russian <>\n" -"Language: Russian\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n" +"Last-Translator: N69 <69@no-spam.ws>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -27,9 +32,8 @@ msgid " Game : " msgstr " Игра : " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510 -#, fuzzy msgid "! NOT" -msgstr "! NOT" +msgstr "! НЕТ" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70 #, c-format @@ -49,7 +53,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:719 #, c-format msgid "%08X: " -msgstr "" +msgstr "%08X: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194 #, c-format @@ -57,9 +61,9 @@ msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sКопировать%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i connected" -msgstr "Отключен" +msgstr "%i подключен" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 @@ -73,22 +77,22 @@ msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "%s не может быть сжат. Возможно образ поврежден." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"Ошибка загрузки карты памяти\n" -" Неверный размер (%04X)" +"%s невозможно загрузить карту памяти\n" +"Размер файла карты поврежден (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"Ошибка загрузки карты памяти\n" -" Неверный размер (%04X)" +"%s невозможно загрузить карту памяти\n" +"Размер карты поврежден (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90 #, c-format @@ -96,6 +100,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" +"%s невозможно загрузить карту памяти\n" +"Размер файла неверен (0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #, c-format @@ -144,14 +150,13 @@ msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sИмпортировать GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" -msgstr "%d свободных блоков; %d свободных записей каталогов" +msgstr "%u Свободных блоков; %u Свободных папок" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509 -#, fuzzy msgid "&& AND" -msgstr "&& AND" +msgstr "&& И" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295 msgid "&About..." @@ -163,7 +168,7 @@ msgstr "&Запустить игру с DVD-диска..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231 msgid "&Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "&Закладки" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110 msgid "&Browse for ISOs..." @@ -194,9 +199,8 @@ msgid "&File" msgstr "&Файл" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335 -#, fuzzy msgid "&Frame Advance" -msgstr "Расширенные" +msgstr "&Frame Advance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352 msgid "&Fullscreen" @@ -211,9 +215,8 @@ msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180 -#, fuzzy msgid "&Hotkey Settings" -msgstr "Опц&ии Wiimote" +msgstr "&Настройка \"Горячих\" клавиш" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233 msgid "&JIT" @@ -253,7 +256,7 @@ msgstr "&Свойства" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348 msgid "&Read-only mode" -msgstr "" +msgstr "&Режим \"Только для чтения\"" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319 msgid "&Refresh List" @@ -281,7 +284,7 @@ msgstr "&Инструменты" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235 msgid "&Video" -msgstr "" +msgstr "&Видео" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284 msgid "&View" @@ -293,24 +296,23 @@ msgstr "Опц&ии Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:925 msgid "&Wiki" -msgstr "" +msgstr "&Энциклопедия" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" -msgstr "" +msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" -msgstr "" +msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 -#, fuzzy msgid "(UNKNOWN)" -msgstr "НЕИЗВЕСТНО" +msgstr "(НЕИЗВЕСТНЫЙ)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377 msgid "(off)" @@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "(отключен)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:652 msgid "0x44" -msgstr "" +msgstr "0x44" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170 msgid "16 bit" @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "32 бита" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "3D Vision" -msgstr "" +msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:169 msgid "8 bit" @@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "<Введите название>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Разрешений экрана не найдено>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88 msgid "" @@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "<Системный>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:693 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:218 @@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100 msgid "AM-Baseboard" -msgstr "" +msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 @@ -430,15 +432,15 @@ msgstr "Об эмуляторе Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Ускорение" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464 msgid "Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "Точность:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Accurate VBeam emulation" -msgstr "" +msgstr "Аккуратная VBeam эмуляция" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" @@ -463,6 +465,11 @@ msgid "" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" +"Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n" +"Проверка не удалась\n" +"\n" +"Ошибочный код:\n" +"%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667 #, c-format @@ -478,6 +485,8 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" +"Ошибка Action Replay: Неверный размер (%08x : address = %08x) в Fill и " +"Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547 #, c-format @@ -596,14 +605,12 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные настройки" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Все GC/Wii-файлы (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)" +msgstr "Все GC/Wii файлы (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -msgstr "Все образа от GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" +msgstr "Все GC/Wii образы (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" @@ -627,28 +634,24 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Все файлы (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Отключение тумана улучшает производительность, но влечет за собой глюки в " -"играх, которые зависят от его правильной эмуляции." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Alternate Wiimote Timing" -msgstr "Эмулируемый Wiimote" +msgstr "Альтернативный тайминг Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284 msgid "Analyze" -msgstr "" +msgstr "Анализ" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Ракурс" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -683,7 +686,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:617 #, c-format @@ -714,12 +717,11 @@ msgstr "Хотя бы одна панель должна быть открыта #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Аудио" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Audio Backend:" -msgstr "Система вывода" +msgstr "Вывод аудио:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -732,56 +734,48 @@ msgstr "Авто" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" -msgstr "" +msgstr "Автоматически (Начиная с 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "Разрешение оконного режима" +msgstr "Автоматически (По размеру окна)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Разрешение оконного режима" +msgstr "Автоматическая настройка размера окно" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Отключение тумана улучшает производительность, но влечет за собой глюки в " -"играх, которые зависят от его правильной эмуляции." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "&Регистры" +msgstr "BP регистры" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Назад" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Backend Settings" -msgstr "Основные настройки" +msgstr "Настройка вывода" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Система вывода" +msgstr "Вывод:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 msgid "Background Input" -msgstr "" +msgstr "Фоновой ввод" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" @@ -818,7 +812,7 @@ msgstr "Основные настройки" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" -msgstr "" +msgstr "Басы" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186 msgid "Block Allocation Table checksum failed" @@ -826,7 +820,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 msgid "Blocks" -msgstr "" +msgstr "Блоки" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Blue" @@ -888,19 +882,19 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 msgid "C Stick" -msgstr "" +msgstr "C Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "C-Stick" -msgstr "" +msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761 msgid "CP reg" -msgstr "" +msgstr "CP reg" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -908,7 +902,7 @@ msgstr "Режим эмуляции CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491 msgid "Cache Display Lists" -msgstr "" +msgstr "Кэшировать списки экрана" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" @@ -936,14 +930,12 @@ msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" -"Нельзя использовать этот файл, как карту памяти\n" -"Вы пытаетесь использовать один файл в обоих слотах?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1092 msgid "" @@ -974,7 +966,7 @@ msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalan" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Center" @@ -990,9 +982,8 @@ msgstr "Сменить &диск..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Change Disc" -msgstr "Сменить &диск..." +msgstr "Изменить диск" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546 msgid "Change Game" @@ -1037,29 +1028,27 @@ msgstr "Менеджер чит-кодов" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632 msgid "Check Partition Integrity" -msgstr "" +msgstr "Проверка целостности раздела" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873 msgid "Checking integrity..." -msgstr "" +msgstr "Проверка целостности ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinese (Simplified)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chinese (Traditional)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:802 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Выберите основной DVD-диск:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Выберите основной DVD-диск:" +msgstr "Выберете папку с NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1090,11 +1079,11 @@ msgstr "Выберите папку для сохранения файлов" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" -msgstr "" +msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 @@ -1132,7 +1121,7 @@ msgstr "Код:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627 msgid "Comment" @@ -1182,12 +1171,11 @@ msgstr "Настройка эмулятора..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1205 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275 msgid "Confirm File Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить перезапись файла" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" -msgstr "Потверждение при остановке эмуляции" +msgstr "Спрашивать при остановке" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 @@ -1241,7 +1229,7 @@ msgstr "Конвертировать в GCI" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:381 msgid "Copy failed" -msgstr "" +msgstr "Копирование неудачно" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802 #, c-format @@ -1260,7 +1248,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:73 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." -msgstr "" +msgstr "Не удалось инициализировать вывод %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format @@ -1336,7 +1324,7 @@ msgstr "Создатель:" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Критический" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Crop" @@ -1351,7 +1339,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" -msgstr "" +msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:597 #, c-format @@ -1359,14 +1347,12 @@ msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Текущая папка сменилась с %s на %s после wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Custom Projection Hack" -msgstr "Projection-хак: " +msgstr "Custom Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 -#, fuzzy msgid "Custom Projection Hack Settings" -msgstr "Projection-хак: " +msgstr "Настройки Custom Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." @@ -1374,43 +1360,40 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Czech" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89 msgid "D-Pad" -msgstr "" +msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431 msgid "DSP" msgstr "Аудио" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642 -#, fuzzy msgid "DSP Emulator Engine" -msgstr "Режим эмуляции CPU" +msgstr "Эмулятор движка DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261 msgid "DSP HLE emulation (fast)" -msgstr "" +msgstr "Эмуляция DSP HLE (быстрая)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 -#, fuzzy msgid "DSP LLE interpreter (slow)" -msgstr "Интерпретатор (ОЧЕНЬ медленный)" +msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленный)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" -msgstr "Обрабатывать DSP LLE отдельным потоком" +msgstr "DSP LLE в потоке" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262 msgid "DSP LLE recompiler" -msgstr "" +msgstr "DSP LLE рекомпилятор" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431 msgid "DSP settings" @@ -1454,17 +1437,16 @@ msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "Отладка" +msgstr "Отладчик" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79 msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "Десятичный" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:947 msgid "Decompress ISO..." -msgstr "" +msgstr "Распаковка ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:963 msgid "Decompress selected ISOs..." @@ -1473,7 +1455,7 @@ msgstr "Снять сжатие с выбранных ISO-файлов..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1146 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1282 msgid "Decompressing ISO" -msgstr "" +msgstr "Распаковка ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915 msgid "Default" @@ -1502,9 +1484,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Удалить существующий файл '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Вопрос" +msgstr "Описание" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488 msgid "Detect" @@ -1529,7 +1510,7 @@ msgstr "Настройки устройств" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Dial" -msgstr "" +msgstr "Вызов" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146 msgid "Direct3D11" @@ -1547,9 +1528,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Отключить туман" +msgstr "Отключен" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492 msgid "Disable Fog" @@ -1604,7 +1584,7 @@ msgstr "Вы хотите остановить эмуляцию?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" -msgstr "" +msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866 msgid "Dolphin" @@ -1628,9 +1608,8 @@ msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Настройки эмулируемого Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "Dolphin" +msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -1639,7 +1618,7 @@ msgstr "Настройки Dolphin GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:681 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1076 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" -msgstr "" +msgstr "Dolphin TAS ролики (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:15 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" @@ -1690,23 +1669,23 @@ msgstr "Барабаны" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Макет" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645 msgid "Dump Audio" -msgstr "" +msgstr "Дампить аудио" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:533 msgid "Dump EFB Target" -msgstr "" +msgstr "Дампить EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534 msgid "Dump Frames" -msgstr "" +msgstr "Дампить Кадры" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531 msgid "Dump Textures" -msgstr "" +msgstr "Дампить текстуры" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1716,7 +1695,6 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" @@ -1733,7 +1711,6 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "Dutch" @@ -1742,21 +1719,20 @@ msgid "E&xit" msgstr "&Закрыть" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 -#, fuzzy msgid "EFB Copies" -msgstr "Регионы копии EFB" +msgstr "EFB Копии" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d." -"%d -- Если вы недавно обновили Dolphin , то скорее всего необходимо " -"перегрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новыйдрайвер." +"ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d " +"-- Если вы недавно обновили Dolphin , то скорее всего необходимо перегрузить " +"компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" @@ -1764,7 +1740,7 @@ msgstr "ЕВРОПА" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:155 msgid "Early Memory Updates" -msgstr "" +msgstr "Ранние обновление памяти" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Edit" @@ -1780,7 +1756,7 @@ msgstr "Править вручную" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" -msgstr "" +msgstr "Изменить патч" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Edit current perspective" @@ -1857,9 +1833,8 @@ msgid "Enable Bounding Box Calculation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Enable Cache" -msgstr "кэшировать" +msgstr "Включить кэш" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Enable Cheats" @@ -1894,9 +1869,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Включить прогрессивную развертку" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Включить широкий экран" +msgstr "Включить режим \"Сохранения экрана\"" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330 msgid "Enable WideScreen" @@ -1907,7 +1881,6 @@ msgid "Enable Wireframe" msgstr "Включить каркас моделей" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" @@ -1915,9 +1888,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" -"Включает анизотропную фильтрацию.\n" -"Повышает визуальное качество текстур, находящихся под наклоном\n" -"к углу обзора." +"Включает анизотропную фильтрацию. Повышает визуальное качество текстур, " +"находящихся под наклоном к углу обзора.\n" +"В некоторых играх возможны проблемы.\n" +" Если не уверены , выберите 1х." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "" @@ -1929,7 +1903,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816 msgid "Enable pages" -msgstr "" +msgstr "Включить страницы" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" @@ -1956,20 +1930,23 @@ msgstr "" "данный хак должен быть ОТКЛЮЧЕН." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Enables Custom Projection Hack" -msgstr "Projection-хак: " +msgstr "Включить Custom Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" +"Включить Dolby Pro Logic II эмуляцию, используя 5.1 канальный звук. Нет " +"поддержки в OSX." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "" +"Включить Dolby Pro Logic II эмуляцию, используя 5.1 канальный звук. " +"Необходим OpenAL вывод звука." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2001,14 +1978,12 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "End" +msgstr "Конец" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 -#, fuzzy msgid "English" msgstr "English" @@ -2067,7 +2042,7 @@ msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" -msgstr "" +msgstr "Эйфория" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format @@ -2075,14 +2050,12 @@ msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Execute" -msgstr "Execute" +msgstr "Выполнить" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Export Failed" -msgstr "Экспортирование файла" +msgstr "Экспорт неудачен" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:648 msgid "Export File" @@ -2090,9 +2063,8 @@ msgstr "Экспортирование файла" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Export Recording" -msgstr "&Экспортировать запись процесса" +msgstr "Экспорт записи" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345 msgid "Export Recording..." @@ -2111,9 +2083,8 @@ msgid "Export all saves" msgstr "Экспортировать все сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Export failed, try again?" -msgstr "Экспортирование файла" +msgstr "Экспорт неудачен, повторить?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557 msgid "Export save as..." @@ -2125,11 +2096,11 @@ msgstr "Расширение" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "External Frame Buffer" -msgstr "" +msgstr "Внешний буфер кадров" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" -msgstr "" +msgstr "Экстра параметр" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." @@ -2178,11 +2149,11 @@ msgstr "Подождите..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889 msgid "FIFO Byte" -msgstr "" +msgstr "Байт FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:44 msgid "FIFO Player" -msgstr "" +msgstr "FIFO Player" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174 msgid "FRANCE" @@ -2198,7 +2169,7 @@ msgstr "Ошибка подключания!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:208 msgid "Failed to Listen!!" -msgstr "" +msgstr "Нельзя прослушать!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:306 msgid "Failed to download codes." @@ -2224,9 +2195,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Failed to load bthprops.cpl" -msgstr "Ошибка подключения hid.dll" +msgstr "Невозможно загрузить bthprops.cpl" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 @@ -2234,9 +2204,9 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Ошибка подключения hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Ошибка записи заголовка для %s" +msgstr "Невозможно прочитать %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" @@ -2278,6 +2248,8 @@ msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" +"Невозможно прочитать директорию корректно \n" +"(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "" @@ -2309,7 +2281,7 @@ msgstr "Ошибка записи заголовка для файла %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Farsi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Fast" @@ -2327,12 +2299,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "Fifo Player" -msgstr "" +msgstr "FIFO Player" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:98 -#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "Информация о коде" +msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:303 msgid "File contained no codes." @@ -2361,7 +2332,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423 msgid "File is not recognized as a memcard" -msgstr "" +msgstr "Файл не распознается как карта памяти" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294 msgid "File not compressed" @@ -2378,19 +2349,19 @@ msgstr "Файловая система" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1119 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" -msgstr "" +msgstr "Тип файла 'ini' неизвестен! Его нельзя открыть!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Найти текст" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Find previous" -msgstr "" +msgstr "Найти предыдущий" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "First Block" -msgstr "" +msgstr "Первый блок" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Fix Checksums" @@ -2405,14 +2376,12 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Установить регион консоли как NTSC-J" +msgstr "Запускать консоль в режиме NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "Включить фильтрацию" +msgstr "Принудительная фильтрация текстур" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" @@ -2452,38 +2421,33 @@ msgstr "Вперед" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504 #, c-format msgid "Found %d results for '" -msgstr "" +msgstr "Найдено %d результатов для '" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:854 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:922 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Лимит кадров:" +msgstr "Кадр" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:864 -#, fuzzy msgid "Frame " -msgstr "Расширенные" +msgstr "Кадр" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Frame Advance" -msgstr "Расширенные" +msgstr "Покадровый режим" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537 msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "" +msgstr "Дампить кадры, используя FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "Расширенные" +msgstr "Информация о кадре" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Frame Range" -msgstr "Расширенные" +msgstr "Диапазон кадра" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138 msgid "Frame S&kipping" @@ -2495,7 +2459,7 @@ msgstr "Лимит кадров:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:203 msgid "Frames To Record" -msgstr "" +msgstr "Кадров для записи" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535 msgid "Free Look" @@ -2504,7 +2468,6 @@ msgstr "Свободный обзор" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 -#, fuzzy msgid "French" msgstr "French" @@ -2515,25 +2478,23 @@ msgstr "Лады" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:136 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Из" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426 msgid "FullScr" msgstr "ПолнЭкран" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "Разрешение полноэкранного режима:" +msgstr "Полноэкранное разрешение:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Файл GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "Настройка \"горячих\" клавиш" +msgstr "Настройка GCMic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 msgid "GCPad" @@ -2541,7 +2502,7 @@ msgstr "Джойстик" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:656 msgid "GX_CMD_INVL_VC" -msgstr "" +msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:457 msgid "Game ID:" @@ -2569,16 +2530,15 @@ msgstr "Настройки игры" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" -msgstr "" +msgstr "Файлы созранений GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Gamecube &Pad Settings" -msgstr "Опции &контроллера Gamecube" +msgstr "Настройки джойстика Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1053 @@ -2611,14 +2571,12 @@ msgid "General" msgstr "Общие" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Настройки интерфейса" +msgstr "Основные настройки" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 -#, fuzzy msgid "German" msgstr "German" @@ -2651,7 +2609,6 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Greek" @@ -2677,14 +2634,13 @@ msgstr "Вызван HCI_CMD_INQUIRY, пожалуйста сообщите!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422 msgid "Hacks" -msgstr "" +msgstr "Хаки" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158 msgid "Header checksum failed" msgstr "Ошибка контрольной суммы заголовка" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" @@ -2694,7 +2650,7 @@ msgstr "Высота" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помощь" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:207 msgid "" @@ -2722,18 +2678,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Скрывать курсор мыши" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Отключение тумана улучшает производительность, но влечет за собой глюки в " -"играх, которые зависят от его правильной эмуляции." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Дом" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:118 @@ -2751,7 +2704,6 @@ msgid "Hotkeys" msgstr "Клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" @@ -2762,7 +2714,7 @@ msgstr "Гибридный Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:531 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:785 #, c-format @@ -2779,7 +2731,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:312 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:732 msgid "IPL Settings" @@ -2811,7 +2763,7 @@ msgstr "ИТАЛИЯ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Иконка" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 msgid "" @@ -2820,30 +2772,22 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 -#, fuzzy msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Активирует устройство управления памятью, требуется для некоторых игр " -"(активация повышает совместимость, деактивация - скорость)" +"Если FPS прыгает, эта опция может помочь. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = " +"Ускорение)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" -"Установка значения лимита кадров выше стандартной скорости игр (NTSC:60, " -"PAL:50)\n" -"не будет иметь никакого эффекта до тех пор, пока вы не отключите Audio " -"Throttle\n" -"в опциях аудиоплагина." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "Эмулировать изменения формата" +msgstr "Пропускать изменение формата" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" @@ -2892,15 +2836,12 @@ msgstr "" "но содержит неверный заголовок" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " "fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Отключение тумана улучшает производительность, но влечет за собой глюки в " -"играх, которые зависят от его правильной эмуляции." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "In Game" @@ -2908,7 +2849,7 @@ msgstr "Почти играбельна" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:588 msgid "In-Game" -msgstr "" +msgstr "В игре" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 @@ -2921,7 +2862,7 @@ msgstr "Информация" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Ввод" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63 msgid "Insert" @@ -2940,9 +2881,8 @@ msgid "Insert name here.." msgstr "Введите имя кода..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Install WAD" -msgstr "Установка Wii-меню" +msgstr "Установить WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:952 msgid "Install to Wii Menu" @@ -2955,21 +2895,20 @@ msgstr "" "Вызван InstallExceptionHandler, но ваша платформа его еще не поддерживает." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1298 -#, fuzzy msgid "Installing WAD..." -msgstr "Устанавливается WAD в меню Wii..." +msgstr "Установка WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894 msgid "Integrity Check Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка проверки целостности" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:900 msgid "Integrity check completed" -msgstr "" +msgstr "Проверка целостности завершена" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:899 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." -msgstr "" +msgstr "Проверка целостности завершена. Ошибок не было найдено." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:891 #, c-format @@ -2979,9 +2918,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Настройки интерфейса" +msgstr "Интерфейс" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630 msgid "Interface Settings" @@ -3005,9 +2943,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Внутреняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Internal Resolution:" -msgstr "Разрешение полноэкранного режима:" +msgstr "Внутреннее разрешение:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256 msgid "Interpreter (VERY slow)" @@ -3020,7 +2957,7 @@ msgstr "Заставка" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -msgstr "" +msgstr "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:611 msgid "Invalid Value!" @@ -3028,7 +2965,7 @@ msgstr "Неверное значение!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460 msgid "Invalid bat.map or dir entry" -msgstr "" +msgstr "Неверный bat.map или каталог" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548 #, c-format @@ -3056,7 +2993,7 @@ msgstr "Неверный файл записи" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" -msgstr "" +msgstr "Неудачный поиск параметров (объект не выбран)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" @@ -3073,7 +3010,6 @@ msgstr "Неверное сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Italian" @@ -3091,27 +3027,23 @@ msgstr "JITIL-рекомпилятор (экспериментальный)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Japanese" +msgstr "Italian" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193 msgid "KOREA" msgstr "КОРЕЯ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Отключение тумана улучшает производительность, но влечет за собой глюки в " -"играх, которые зависят от его правильной эмуляции." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" -msgstr "" +msgstr "Держать окно главным" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241 @@ -3120,7 +3052,6 @@ msgstr "Комбинация" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Korean" @@ -3131,11 +3062,10 @@ msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 -#, fuzzy msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" @@ -3154,7 +3084,7 @@ msgstr "Последнее сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Latency:" -msgstr "" +msgstr "Задержка:" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 @@ -3163,7 +3093,7 @@ msgstr "Влево" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" -msgstr "" +msgstr "Левый стик" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257 @@ -3193,86 +3123,78 @@ msgstr "Меньше чем" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "Лимитировать FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:927 msgid "Load" msgstr "Загр." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Load Custom Textures" -msgstr "Load Hi-Res Textures" +msgstr "Использовать свои текстуры" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 1" -msgstr "Быстрая &загрузка" +msgstr "Загрузить \"быстрое сохранение\" 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 2" -msgstr "Быстрая &загрузка" +msgstr "Загрузить \"быстрое сохранение\" 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 3" -msgstr "Быстрая &загрузка" +msgstr "Загрузить \"быстрое сохранение\" 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 4" -msgstr "Быстрая &загрузка" +msgstr "Загрузить \"быстрое сохранение\" 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 5" -msgstr "Быстрая &загрузка" +msgstr "Загрузить \"быстрое сохранение\" 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 6" -msgstr "Быстрая &загрузка" +msgstr "Загрузить \"быстрое сохранение\" 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 7" -msgstr "Быстрая &загрузка" +msgstr "Загрузить \"быстрое сохранение\" 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 8" -msgstr "Быстрая &загрузка" +msgstr "Загрузить \"быстрое сохранение\" 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155 msgid "Load State..." msgstr "Загрузить игру..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "Загрузить Wii System Menu (%d %c)" +msgstr "Загрузить системное меню Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" -msgstr "Загрузить Wii System Menu (%d %c)" +msgstr "Загрузить системное меню Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 -#, fuzzy msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Загрузить текстуры высокой четкости из User/Load/Textures//" +msgstr "" +"Загружать свои текстуры из User/Load/Textures//\n" +"\n" +"Если вы не уверены, то галочку не ставьте." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3280,25 +3202,23 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:586 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Локальный" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "Лог" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Log Configuration" -msgstr "Настройка \"горячих\" клавиш" +msgstr "Настройка лог-записи" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297 msgid "Log FPS to file" -msgstr "" +msgstr "Записывать FPS в файл" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Log Types" -msgstr "Тип:" +msgstr "Тип лога" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -3310,7 +3230,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Logger Outputs" -msgstr "" +msgstr "Logger Outputs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:359 @@ -3323,7 +3243,7 @@ msgstr "Соединение с сервером потеряно!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка M" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119 #, c-format @@ -3346,7 +3266,7 @@ msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51 msgid "Main Stick" -msgstr "" +msgstr "Основной стик" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465 msgid "Maker ID:" @@ -3359,7 +3279,7 @@ msgstr "Создатель:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Макс." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3370,9 +3290,8 @@ msgid "Memcard already opened" msgstr "Карта памяти уже открыта" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "Па&мять" +msgstr "Байт памяти" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97 @@ -3410,9 +3329,8 @@ msgstr "Мик." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Мик." +msgstr "Мин." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Misc" @@ -3425,7 +3343,7 @@ msgstr "Разное" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" -msgstr "" +msgstr "Определение" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -3446,7 +3364,7 @@ msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Motor" -msgstr "" +msgstr "Мотор" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:655 msgid "" @@ -3461,7 +3379,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "Умножить" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "" @@ -3471,7 +3389,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:648 msgid "NOP" -msgstr "" +msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:627 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" @@ -3598,7 +3516,7 @@ msgstr "Ник :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:201 msgid "No Country (SDK)" -msgstr "" +msgstr "Страна не указана (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:371 msgid "No ISOs or WADS found" @@ -3612,24 +3530,23 @@ msgstr "Не найден баннер для %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:758 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765 msgid "No description available" -msgstr "" +msgstr "Нет описания" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513 msgid "No docking" -msgstr "" +msgstr "Нет док станции" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:856 msgid "No file loaded" -msgstr "" +msgstr "Файл не загружен" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:437 msgid "No free dir index entries" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892 -#, fuzzy msgid "No recorded file" -msgstr "Неверный файл записи" +msgstr "Нет файла для записи" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501 #, c-format @@ -3642,7 +3559,6 @@ msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegian Bokmaal" @@ -3687,19 +3603,19 @@ msgstr "Кол-во кодов:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Nunchuk" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "Nunchuk Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Ускорение Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:874 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Объект" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:134 msgid "Object Range" -msgstr "" +msgstr "Объект диапазона" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249 msgid "Off" @@ -3711,7 +3627,7 @@ msgstr "Смещение:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "On-Screen Display Messages" -msgstr "" +msgstr "Выводить сообщения на экран" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434 #, c-format @@ -3752,11 +3668,11 @@ msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "OpenCL Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "Декодер текстур OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495 msgid "OpenMP Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "Декодер текстур OpenMP" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94 @@ -3777,7 +3693,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Другой" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" @@ -3787,7 +3703,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Вывод" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342 msgid "P&lay Recording..." @@ -3799,11 +3715,11 @@ msgstr "Джойстик" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:596 msgid "Pad " -msgstr "" +msgstr "Джойстик" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Pads" -msgstr "" +msgstr "Джойстики" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "Page Down" @@ -3819,11 +3735,11 @@ msgstr "Объединить" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Параграф" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:227 #, c-format @@ -3846,12 +3762,11 @@ msgstr "Пауза" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128 msgid "Pause at end of movie" -msgstr "" +msgstr "Пауза в конце ролика" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "Освещение пикселя" +msgstr "По-пискельное освещение" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "Perfect" @@ -3871,9 +3786,8 @@ msgstr "Запуск" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Play Recording" -msgstr "Про&играть запись процесса" +msgstr "Проиграть записанное" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182 @@ -3885,17 +3799,16 @@ msgid "Playable" msgstr "Играбельна" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Playback Options" -msgstr "Опции" +msgstr "Параметры просмотра" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:284 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Игроки" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:990 msgid "Please confirm..." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, подтвердите..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578 msgid "Please create a perspective before saving" @@ -3903,32 +3816,27 @@ msgstr "Пожалуйста, создайте точку обозрения, п #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" -msgstr "" +msgstr "Плюс-Минус" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Polish" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:716 -#, fuzzy msgid "Port 1" -msgstr "Порт :" +msgstr "Порт 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:717 -#, fuzzy msgid "Port 2" -msgstr "Порт :" +msgstr "Порт 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Port 3" -msgstr "Порт :" +msgstr "Порт 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Port 4" -msgstr "Порт :" +msgstr "Порт 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:110 @@ -3936,19 +3844,16 @@ msgid "Port :" msgstr "Порт :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuguese (Brazilian)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "Шейдер пост-обработки:" +msgstr "Эффекты пост-обработки:" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936 #, c-format @@ -3966,9 +3871,8 @@ msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Presets: " -msgstr "<Нажмите кнопку>" +msgstr "Преднастройки" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 msgid "Prev Page" @@ -4014,11 +3918,10 @@ msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 -#, fuzzy msgid "R-Analog" msgstr "R-Analog" @@ -4032,12 +3935,12 @@ msgstr "РОССИЯ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:531 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190 msgid "Read-only mode" -msgstr "" +msgstr "Режим \"только для чтения\"" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478 msgid "Real" @@ -4048,34 +3951,30 @@ msgid "Real Wiimote" msgstr "Реальный Wimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Real Wiimotes" -msgstr "Реальный Wimote" +msgstr "Настоящий Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение переподключения Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "Подключить Wiimote 1" +msgstr "Переподключить Wiimote 1, при загрузке \"быстрых сохранений\"" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "Про&играть запись процесса" +msgstr "Запись" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Recording Info" -msgstr "Про&играть запись процесса" +msgstr "Информация о записи" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 msgid "Recording Options" -msgstr "" +msgstr "Опции записи" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" @@ -4090,7 +3989,6 @@ msgid "Red Right" msgstr "Красная справа" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" @@ -4098,9 +3996,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" -"Снижает количество наложений, вызванных растеризацией 3D графики\n" -"Картинки выглядит менее \"блочной\", но это сильно снижает " -"произврдительность." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421 @@ -4110,9 +4005,8 @@ msgstr "Обновить" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "&Обновить список игр" +msgstr "Обновить список" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421 msgid "Refresh game list" @@ -4126,14 +4020,11 @@ msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Показывает только каркас моделей.\n" -"Полезно только при отладке." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Render to Main Window" @@ -4160,7 +4051,7 @@ msgstr "Вправо" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" -msgstr "" +msgstr "Правый стик" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85 @@ -4195,51 +4086,43 @@ msgstr "Сохранить CGI-файл как..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 1" -msgstr "Быстрое &сохранение" +msgstr "Слот \"быстрого сохранения\" 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 2" -msgstr "Быстрое &сохранение" +msgstr "Слот \"быстрого сохранения\" 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 3" -msgstr "Быстрое &сохранение" +msgstr "Слот \"быстрого сохранения\" 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 4" -msgstr "Быстрое &сохранение" +msgstr "Слот \"быстрого сохранения\" 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 5" -msgstr "Быстрое &сохранение" +msgstr "Слот \"быстрого сохранения\" 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 6" -msgstr "Быстрое &сохранение" +msgstr "Слот \"быстрого сохранения\" 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 7" -msgstr "Быстрое &сохранение" +msgstr "Слот \"быстрого сохранения\" 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 8" -msgstr "Быстрое &сохранение" +msgstr "Слот \"быстрого сохранения\" 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151 msgid "Save State..." @@ -4269,12 +4152,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "" +msgstr "Масштабируемые EFB копии" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Поиск..." +msgstr "Сканирование %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:596 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4293,9 +4176,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Поиск кодов" +msgstr "Поиск" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226 msgid "Search Filter" @@ -4306,13 +4188,12 @@ msgid "Search Subfolders" msgstr "Искать в подпапках" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Search current Object" -msgstr "Сохранить точку" +msgstr "Найти текущий объект" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 msgid "Search for hex Value:" -msgstr "" +msgstr "Найти HEX значение:" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167 @@ -4331,19 +4212,15 @@ msgid "Select The Recording File" msgstr "Выберите файл для записи игрового процесса" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Select a Wii WAD file to install" -msgstr "Выберите файл сохранения для импорта" +msgstr "Выберете Wii WAD файл для установки" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 -#, fuzzy msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" -"Выберите адаптер.\n" -"Если сомневаетесь, выберите первый" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" @@ -4351,7 +4228,7 @@ msgstr "Выберите файл сохранения для импорта" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362 msgid "Select floating windows" -msgstr "" +msgstr "Выберите плавающие окна" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:582 msgid "Select the file to load" @@ -4370,7 +4247,6 @@ msgid "Select the state to save" msgstr "Выберите или укажите файл для быстрого сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" @@ -4380,16 +4256,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" -"Выберите соотношение сторон:\n" -"Авто: Используется оригинальное соотношение сторон (4:3)\n" -"16:9: Подравнять картинку к соотношению 16:9.\n" -"4:3: Подравнять картинку к соотношению 4:3.\n" -"Растянуть по окну: Размер картинки соответствует размеру окна." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "Указанный файл \"%s\" не существует" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4417,7 +4287,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:271 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Отправить" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97 msgid "Sensor Bar Position:" @@ -4425,11 +4295,11 @@ msgstr "Месторасположение сенсора:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Разделитель" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Serbian" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 msgid "" @@ -4463,9 +4333,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "Настройки консоли (IPL)" +msgstr "Настройки..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" @@ -4473,25 +4342,23 @@ msgstr "SetupWiiMem: Файл настроек не найден" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 msgid "Shake" -msgstr "" +msgstr "Встряска" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486 msgid "Short Name:" msgstr "Короткое имя:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Кнопки" +msgstr "Shoulder Buttons" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217 msgid "Show &Console" msgstr "Отображать &консоль" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Show &Log" -msgstr "Отображать окно &лога" +msgstr "Показать &лог" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212 msgid "Show &Statusbar" @@ -4506,9 +4373,8 @@ msgid "Show Drives" msgstr "Отображать игры на DVD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Show EFB Copy Regions" -msgstr "Регионы копии EFB" +msgstr "Показывать регионы копии EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296 msgid "Show FPS" @@ -4523,9 +4389,8 @@ msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Show Input Display" -msgstr "Италии" +msgstr "Показать вывод экрана" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273 msgid "Show Italy" @@ -4544,9 +4409,8 @@ msgid "Show Language:" msgstr "Отображать язык:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Show Log &Configuration" -msgstr "Настройка \"горячих\" клавиш" +msgstr "Показать &настройки логирования" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266 msgid "Show PAL" @@ -4561,9 +4425,8 @@ msgid "Show Regions" msgstr "Отображать игры регионов..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Show Statistics" -msgstr "Различная статистика" +msgstr "Показывать статистику" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show Taiwan" @@ -4598,14 +4461,12 @@ msgstr "" "информации." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Show first block" -msgstr "Показать блоки" +msgstr "Показать первый блок" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "Показать комментарий" +msgstr "Показать лаги счетчика" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" @@ -4650,12 +4511,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Sideways Wiimote" -msgstr "Реальный Wimote" +msgstr "Повернутый Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" @@ -4664,21 +4523,20 @@ msgid "Size" msgstr "Размер" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "Пропуcтить загрузку BIOS'а GC" +msgstr "Пропускать загрузку BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" -msgstr "" +msgstr "Пропустить очистку DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "" +msgstr "Пропустить Dest. Alpha доступ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "" +msgstr "Пропустить EFB доступ из ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" @@ -4700,27 +4558,25 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:374 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slot %i" -msgstr "Слот" +msgstr "Слот %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Slot A" -msgstr "Слот" +msgstr "Слот A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704 -#, fuzzy msgid "Slot B" -msgstr "Слот" +msgstr "Слот B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Снапшот" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:55 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Программный рендинг" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" @@ -4737,7 +4593,7 @@ msgstr "Настройки эмуляции звука" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Вывод звука %s не верен." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format @@ -4751,13 +4607,12 @@ msgstr "Пробел" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101 msgid "Speaker Volume:" -msgstr "" +msgstr "Громкость динамика:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" @@ -4777,17 +4632,17 @@ msgstr "Ускорить чтение с диска" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" -msgstr "" +msgstr "Квадратный стик" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91 msgid "Standard Controller" -msgstr "" +msgstr "Стандартный контроллер" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:305 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Старт" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194 msgid "Start &NetPlay" @@ -4799,9 +4654,8 @@ msgstr "Начать &запись процесса" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Start Recording" -msgstr "Начать &запись процесса" +msgstr "Начать запись" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:313 msgid "State" @@ -4809,17 +4663,16 @@ msgstr "Статус" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173 -#, fuzzy msgid "State Saves" -msgstr "Удалить сохранение" +msgstr "Быстрые сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92 msgid "Steering Wheel" -msgstr "" +msgstr "Рулевое колесо" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" -msgstr "" +msgstr "Стик" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:419 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:425 @@ -4844,11 +4697,11 @@ msgstr "Растянуть по окну" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Strum" -msgstr "" +msgstr "Бренчать" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78 msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Вычитать" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77 #, c-format @@ -4861,7 +4714,7 @@ msgstr "Сохранение успешно импортировано" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285 msgid "Swing" -msgstr "" +msgstr "Покачивание" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 @@ -4875,7 +4728,7 @@ msgstr "ТАЙВАНЬ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 msgid "TAS Input" -msgstr "" +msgstr "Ввод TAS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" @@ -4883,7 +4736,7 @@ msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509 msgid "Tab split" -msgstr "" +msgstr "Разделение таблицы" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" @@ -4902,7 +4755,7 @@ msgstr "Сделать скриншот" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93 msgid "TaruKonga (Bongos)" -msgstr "" +msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488 msgid "Test" @@ -4913,14 +4766,12 @@ msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Texture Cache" -msgstr "Очистить кэш" +msgstr "Кэширование текстур" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Texture Format Overlay" -msgstr "Формат текстур" +msgstr "Наложение форматов текстур" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -4941,13 +4792,11 @@ msgstr "Выбпвнная папка уже в списке" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" -" уже существует\n" -"Хотите заменить?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format @@ -5025,9 +4874,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "Неверное значение" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Стиль" +msgstr "Тема:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5076,17 +4924,12 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 -#, fuzzy msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Данный режим позволяет \"разделить\" потоки эмуляции CPU и видео систем\n" -"консоли по разным ядрам процессора, тем самым повышая производительность\n" -"эмулятора на многоядерных системах. Побочным эффектом данной опции\n" -"является появления некоторых багов и/или ошибок в эмуляции." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5108,14 +4951,12 @@ msgstr "Название" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "сверху" +msgstr "К" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Toggle All Log Types" -msgstr "Включить все" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 @@ -5129,7 +4970,6 @@ msgid "Top" msgstr "сверху" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" @@ -5139,7 +4979,7 @@ msgstr "Попытка загрузить неизвестный тип файл #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80 msgid "Triggers" -msgstr "" +msgstr "Рычажки" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" @@ -5152,13 +4992,12 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Turntable" -msgstr "" +msgstr "Таблица переключения" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70 msgid "Type" @@ -5171,16 +5010,16 @@ msgstr "Порт UDP:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:10 msgid "UDP Wiimote" -msgstr "" +msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:204 msgid "UNKNOWN" msgstr "НЕИЗВЕСТНО" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "НЕИЗВЕСТНО" +msgstr "UNKNOWN_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5203,7 +5042,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391 #, c-format msgid "Undefined %i" -msgstr "" +msgstr "Не определено %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163 msgid "Undo Load State" @@ -5248,22 +5087,20 @@ msgid "Update" msgstr "Обновить" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Upright Wiimote" -msgstr "Гибридный Wiimote" +msgstr "Перевернутый Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:761 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Использовать EuRGB60-режим (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Полноэкранный режим" +msgstr "Использовать полноэкранный режим" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574 msgid "Use Hex" -msgstr "" +msgstr "Использовать HEX" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:585 msgid "Use Panic Handlers" @@ -5304,7 +5141,7 @@ msgstr "Значение:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:571 msgid "Value: " -msgstr "" +msgstr "Значение:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50 msgid "Verbosity" @@ -5329,9 +5166,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Ошибка установки WAD: ошибка создания %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 -#, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "Ошибка установки WAD: ошибка создания %s" +msgstr "Невозможно установить WAD: ошибка создания билета" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -5424,11 +5260,11 @@ msgstr "WaveFileWriter - файл не открыт." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" -msgstr "" +msgstr "Сглаз" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405 msgid "Widescreen Hack" -msgstr "" +msgstr "Форсировать \"Широкоформатный экран\"" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 msgid "Width" @@ -5443,9 +5279,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "DVD-диск:" +msgstr "Wii NAND Root:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "Wii Save Import" @@ -5465,9 +5300,9 @@ msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i" -msgstr "Wiimote " +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123 #, c-format @@ -5491,22 +5326,18 @@ msgid "Wiimote settings" msgstr "Настройка Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Wiimotes" -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Windows Left" msgstr "Windows Left" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Windows Menu" msgstr "Windows Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Windows Right" msgstr "Windows Right" @@ -5526,18 +5357,16 @@ msgid "Write to Console" msgstr "Выводить в консоль" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Write to Debugger" -msgstr "Сохранять в файл" +msgstr "Записать в отладчик" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to File" msgstr "Сохранять в файл" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Write to Window" -msgstr "Выводить в окно ->" +msgstr "Записать в окно" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60 #, c-format @@ -5556,7 +5385,7 @@ msgstr "XAudio2 ошибка создания master voice: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "XF reg" -msgstr "" +msgstr "XF reg" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" @@ -5601,13 +5430,14 @@ msgstr "" "Продолжить в режиме PAL?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -"Ваш файл SYSCONF неверного размера (0x%2$04llx), а должен быть 0x%1$04x" +"Ваш файл SYSCONF неверного размера (0x%2$04llx), а должен быть 0x%1$04x\n" +"Вы хотите создать новый?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "ZTP hack" @@ -5615,12 +5445,12 @@ msgstr "Включить ZTP-хак" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387 msgid "Zero 3 code not supported" -msgstr "" +msgstr "Zero 3 code не поддерживается" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" -msgstr "" +msgstr "Zero code неизвестен dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:439 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:463 @@ -5637,7 +5467,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" -msgstr "" +msgstr "[Модифицированный]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" @@ -5660,9 +5490,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 -#, fuzzy msgid "^ ADD" -msgstr "^ ADD" +msgstr "^ ДОБАВИТЬ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804 msgid "apploader (.img)" @@ -5693,7 +5522,7 @@ msgstr "это сохранение не от Wii или ошибка чтени #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:932 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456 #, c-format @@ -5706,561 +5535,12 @@ msgstr "wxExecute вернул -1 при запуске приложения!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "zFar Correction: " -msgstr "" +msgstr "zFar Коррекция: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "zNear Correction: " -msgstr "" +msgstr "zNear Коррекция: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 -#, fuzzy msgid "| OR" -msgstr "| OR" - -#~ msgid " Play " -#~ msgstr "Запуск" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Гц" - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "По&кадровый режим" - -#~ msgid "&Open...\tCtrl+O" -#~ msgstr "&Открыть...\tCtrl+O" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "Сброс" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Гц" - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D режим (только в полноэкранном режиме)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Гц" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Включить аккуратное кэширование текстур" - -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Изменять размер окна" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет процессору читать и писать в EFB (рендер буфер)\n" -#~ "Это нужно для некоторых игровых функций (напр. звезда-указатель в Super " -#~ "Mario Galaxy) и для некоторых эффектов (напр. Monster Hunter Tri)\n" -#~ "Но включение этой опции приведет к огромной потери производительности, " -#~ "если игра часто использует эту функцию." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "Альтернативный RFI" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Авто [рекомендуется]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Изменяет размер окна под размер разрешения игры с учетом масштаба EFB\n" -#~ "Лучше выбрать \"растянуть по окну\", когда используете эту опцию." - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Расчитывает освещение 3D графики для каждого пикселя, вместо вершины.\n" -#~ "Это более точный вариант, но снижает производительность." - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "Плагин %s не найден" - -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "Не удалось инициализировать аудио-плагин" - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "Не удалось инициализировать видео-плагин" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "Нельзя открыть %s, не найдена функция" - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Настроить..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Настройка управления" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Настройка управления" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Подключено" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Подключен к %i Wiimotes" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Копия" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "Не удалось скопировать %s в %s" - -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "Не удалось получить информацию о плагине %s" - -#~ msgid "Count: %i" -#~ msgstr "Счетчик: %i" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Стиль от KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Стиль от Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Стиль от VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ "Стиль создан black_rider'ом и опубликован на ForumW.org > Web Developments" - -#, fuzzy -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danish" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Отключить освещение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Глубина пикселя" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Отключить текстуры" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Отключание текстур.\n" -#~ "Полезно только во время отладки." - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Настройки Dolphin DSP-HLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Настройки Dolphin DSP-LLE" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D11" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D9" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" - -#~ msgid "E&xit\tAlt+F4" -#~ msgstr "В&ыход\tAlt+F4" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Настройки изображения" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Включить аудиотроттлинг" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "Включить BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Включить доступ CPU к EFB" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Включить режим копирования в EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Включить DTK-музыку" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Включить копирование EFB в текстуру" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Включить HLE-аудио" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "Включить JIT-рекомпилятор" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Включить OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Включить хранитель экрана" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Активирует смещение адреса блока (Block Address Translation, BAT), одну " -#~ "из функций MMU. Повышает точность эмуляции ценой снижения скорости." - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Включает динамическую рекомпиляцию кода DSP.\n" -#~ "Изменения не вступят в силу, пока эмулятор запущен!" - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "Ошибка загрузки %s: невозможно прочесть данные" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка загрузки плагина %s: файл не найден. Пожалуйста, выберите другой " -#~ "плагин." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Ошибка открытия файла %s для записи" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Закрыть Dolphin с эмулятором" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "Ошибка загрузки DSP ROM: %s" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Дробный" - -#, fuzzy -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Настройки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Видео" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Показывать ошибки шейдеров" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Автоматически скрывает курсор мыши в видеоокне (при условии, что оно " -#~ "активно)." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Если игра зависает, или работает только в режиме Интерпретатора,\n" -#~ "или вообще приводит к вылету эмулятора - данная опция *может* помочь." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Отключение освещения улучшает производительность, но освещение полностью " -#~ "пропадет в играх, которые его используют." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Источник ввода" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Устанавливается WAD в меню Wii..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Интегральный [рекомендуется]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "Внутреняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Проверьте файл" - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Загрузить скрипт..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Загружает указанный файл (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "\"Привязать\" потоки данных к ядрам" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "LUA-консоль" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Микшер: Неподдерживаемая частота." - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Изменяет текстуры, показывая их формат.\n" -#~ "Полезно только при отладке." - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "LUA-&консоль" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "обычное" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "Открыть" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "Открыть" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Открывает отладчик" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Открывает окно лога" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Плагины" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Статистика проекций" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Выводит картинку в основном окне." - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Визуализация" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "" -#~ "Данная опция необходима для корректного отображения японских шрифтов." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Запустить" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Запуск скрипта...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Частота" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Масштаб:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Позволяет выбрать разрешение полнокэранного режима." - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Выберите WAD-файл с системным меню, извеченный из раздела с обновлением " -#~ "игрового диска." - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Выберите скрипт для загрузки" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Показывает статистики проекций.\n" -#~ "Полезно только при отладке." - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Показать баннер" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Показывать кол-во отрисовываемых кадров в секунду." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Показывает это сообщения помощи" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Показывает разные статистики.\n" -#~ "Полезно только при отладке." - -#, fuzzy -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Слот" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Назначает видео-плагин" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Выберите аудио-плагин" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Всегда запускать игру в полноэкранном режиме" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Автоматически запускает игру в полноэкранном режиме." - -#~ msgid "Take Screenshot\t" -#~ msgstr "Сделать скриншот\t" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Ошибка выбора темы" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Данная опция позволяет включить ограничение эмуляции скорости игры\n" -#~ "посредством \"подгонки\" оной к скорости звука.\n" -#~ "Отключение данной опции может вызвать ускорение игрового процесса.\n" -#~ "Включение данной опции может вызвать эффект шума на фоне (редко).\n" -#~ "\n" -#~ "Удерживайте клавишу для быстрого отключения данной опции в игре." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "" -#~ "Данная оцпия включает обработку музыкальных трэков (BGM, фоновая музыка)." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "" -#~ "Данная опция включает обработку голосовых и SFX-эффектов (простые звуки)." - -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "Попытка загрузить неподдериваемый тип %d" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Неизвестный указатель %#08x\n" -#~ "Продолжить?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Использовать FPS для ограничения" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Использовать XFB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Система вывода" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Ждет окончания отрисовки кадра.\n" -#~ "Уменьшает рывки, но может понизить скорость" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "Когда используется копия EFB в памяти, то часто приходиться " -#~ "перекодировать даныне из системной памяти в текстуру в видео памяти, что " -#~ "требует много времени.\n" -#~ "С этой опцией пропускается декодирование, если текстура не изменилась.\n" -#~ "Это дает хороший прирост скорости, но может вызвать артефакты.\n" -#~ "Если у вас появляются проблемы с этой опцией, следует попробовать " -#~ "увеличить безопасность кэша текстур или выключить эту опцию.\n" -#~ "(ЗАМЕЧАНИЕ: Чем безопаснее кэш, тем меньше ускорение. Чаще быстрее будет " -#~ "вариант с отключением этой опции, чем включением безопасного кэша)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Включить поддержку мотора" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Настройки Wiimote" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "" -#~ "Активирует поддержку прогрессивной развертки (при условии, что игра его " -#~ "поддерживает)." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Разрешение оконного режима" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Разрешение по вертикали для оконного режима." - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Разрешение по горизонтали для оконного режима." - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack" - -#, fuzzy -#~ msgid "batch" -#~ msgstr "Патчи" +msgstr "| ИЛИ" diff --git a/Languages/po/sr.po b/Languages/po/sr.po index b5d3a61487..8e4400ed8c 100644 --- a/Languages/po/sr.po +++ b/Languages/po/sr.po @@ -1,21 +1,23 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Serbian -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# nikolassj, 2011 # +# Translators: +# nikolassj, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 21:58+0100\n" -"Last-Translator: nikolassj\n" -"Language-Team: \n" -"Language: Serbian\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Serbian\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -594,14 +596,12 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Onemoguci \"fog\". Poboljsava performans/brzinu ali uzrokuje bagove ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "Alternate Wiimote Timing" @@ -707,22 +707,19 @@ msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Onemoguci \"fog\". Poboljsava performans/brzinu ali uzrokuje bagove ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694 msgid "B" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "&Registri" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -734,9 +731,8 @@ msgstr "" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Nazad " +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 @@ -851,9 +847,8 @@ msgid "C" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 -#, fuzzy msgid "C Stick" -msgstr "C-Stick" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "C-Stick" @@ -1442,9 +1437,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Obrisi postojeci fajl '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Pitanje " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488 msgid "Detect" @@ -1487,9 +1481,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Onemoguci \"Fog\"" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492 msgid "Disable Fog" @@ -1568,9 +1561,8 @@ msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "Dolphin" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -2238,9 +2230,8 @@ msgid "Fifo Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:98 -#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "Informacija o kodu " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:303 msgid "File contained no codes." @@ -2373,9 +2364,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "Informacija o kodu " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115 msgid "Frame Range" @@ -2417,18 +2407,16 @@ msgid "FullScr" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "Rezolucija punog ekrana " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "Dolphin podesavanja/konfiguracija" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 msgid "GCPad" @@ -2505,9 +2493,8 @@ msgid "General" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Opcije Uredjaja " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 @@ -2606,13 +2593,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Onemoguci \"fog\". Poboljsava performans/brzinu ali uzrokuje bagove ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Home" @@ -2756,14 +2741,12 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " "fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Onemoguci \"fog\". Poboljsava performans/brzinu ali uzrokuje bagove ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "In Game" @@ -2803,9 +2786,8 @@ msgid "Insert name here.." msgstr "Ubaci ime ovde..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Install WAD" -msgstr "Instaliraj Wii Meni " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:952 msgid "Install to Wii Menu" @@ -2863,9 +2845,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Internal Resolution:" -msgstr "Rezolucija punog ekrana " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256 msgid "Interpreter (VERY slow)" @@ -2953,13 +2934,11 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Onemoguci \"fog\". Poboljsava performans/brzinu ali uzrokuje bagove ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" @@ -3048,9 +3027,8 @@ msgid "Load" msgstr "Ucitaj " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Load Custom Textures" -msgstr "Ucitaj Hi-Res Textures " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200 @@ -3097,14 +3075,13 @@ msgid "Load State..." msgstr "Ucitaj State" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "Ucitaj Wii Sistem Meni (%d %c)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" -msgstr "Ucitaj Wii Sistem Meni (%d %c)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" @@ -3205,9 +3182,8 @@ msgid "Memcard already opened" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "&Memorija" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97 @@ -3681,9 +3657,8 @@ msgid "Pause at end of movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "Onemoguci \"Lighting\"" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "Perfect" @@ -3716,9 +3691,8 @@ msgid "Playable" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Playback Options" -msgstr "Opcije " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:284 msgid "Players" @@ -3883,14 +3857,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "Pokreni snimanje " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Recording Info" -msgstr "Pokreni snimanje " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 msgid "Recording Options" @@ -4075,9 +4047,9 @@ msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Skeniranje..." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:596 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4096,9 +4068,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Trazi Chit" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226 msgid "Search Filter" @@ -4133,19 +4104,15 @@ msgid "Select The Recording File" msgstr "Izaberi Snimani fajl" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Select a Wii WAD file to install" -msgstr "Izaberi \"Snimani fajl/Save file\" za importovanje " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 -#, fuzzy msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" -"Izaberi hardware adapter za koriscenje.\n" -"Ako neznas, izaberi prvi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" @@ -4272,9 +4239,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Tasteri" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217 msgid "Show &Console" @@ -4442,9 +4408,8 @@ msgid "Size" msgstr "Velicina" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "Preskoci GC BIOS" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" @@ -4682,14 +4647,12 @@ msgid "Test" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Texture" -msgstr "Tacan \"Texture Cache\"" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Texture Cache" -msgstr "Tacan \"Texture Cache\"" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Texture Format Overlay" @@ -4924,9 +4887,9 @@ msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "(NEPOZNAT/O)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5002,9 +4965,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Pun Ekran" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574 msgid "Use Hex" @@ -5207,9 +5169,9 @@ msgid "Wiimote" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i" -msgstr "&Wiimote Opcije" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123 #, c-format @@ -5233,9 +5195,8 @@ msgid "Wiimote settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Wiimotes" -msgstr "&Wiimote Opcije" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Windows Left" @@ -5448,70 +5409,3 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| ILI" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Default) " - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vizija (Treba \"Pun Ekran\")" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Auto [preporuceno]" - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "\"Clear\" nije uspeo " - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiraj " - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danski" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Onemoguci \"Lighting\"" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Onemoguci \"Textures\" " - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Onemoguci texturing.\n" -#~ "Ovo je samo za developere itd..." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Onemoguci alpha-setting pass.\n" -#~ "Onemogucava neke efekte ali moze pomoci performansu/brzini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Ucitaj Native Mipmaps" - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "GFX podesavanja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Error tokom ucitavanje diska" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Onemoguci \"lighting\". Poboljsava performans/brzinu ali uzrokuje da " -#~ "\"lightning\" nestane u igrama koje ga koriste." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Izaberi rezoluciju za pun ekran " - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" diff --git a/Languages/po/tr.po b/Languages/po/tr.po index 15643f38d3..0e284d106b 100644 --- a/Languages/po/tr.po +++ b/Languages/po/tr.po @@ -1,22 +1,24 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Turkish -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# nlgzrgn , 2011. # +# Translators: +# Mustafa Can , 2013. +# nlgzrgn , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:41-0600\n" -"Last-Translator: nlgzrgn \n" -"Language-Team: nlgzrgn \n" -"Language: Turkish\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-13 15:09+0000\n" +"Last-Translator: mustafacan \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" +"language/tr/)\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Turkish\n" -"X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -372,14 +374,11 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "Bir oyun şu anda düzgün çalışmıyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"Desteklenen bir BlueTooth sürücüsü bulunamadı!\n" -"(Sadece Microsoft bluetooth stack desteklenir.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -514,11 +513,13 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX kodu uygulanamadı (%s)" +msgstr "" +"Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX kodu uygulanamadı (%s)\n" +"Ana kodlar gerekli değil. Ana kodları kullanmayın." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -627,12 +628,10 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" @@ -658,17 +657,12 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"3, 4, 5, 6 ve 7 tuşlarıyla emülasyon penceresinde belirli seçeneklere geçişi " -"sağlar. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "Alternate Wiimote Timing" @@ -1720,7 +1714,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "" +msgstr "Dolphin istenen işlemi gerçekleştiremedi." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 @@ -1806,7 +1800,7 @@ msgid "EFB Copies" msgstr "EFB Kopyaları" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " @@ -2328,16 +2322,16 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "hid.dll yükleme başarısız." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "%s için başlık yazılamadı." +msgstr "%s okunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "banner.bin okunamadı." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" @@ -3410,17 +3404,12 @@ msgid "Log Types" msgstr "Geçmiş Türü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 -#, fuzzy msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " -"göster. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Logger Outputs" @@ -4496,9 +4485,8 @@ msgstr "" "Emin değilseniz, otomatik seçin." #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4713,9 +4701,8 @@ msgid "Show first block" msgstr "İlk bloğu göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "Kayıt yorumunu göster" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" @@ -5162,9 +5149,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "Değer hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Tema" +msgstr "Tema:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5194,7 +5180,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " @@ -5906,829 +5891,3 @@ msgstr "zNear Düzeltmesi:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| VEYA" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "Çerçeve Atlama(&K)" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "Varsayılan" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "32-bit sistemler fastmem desteklememektedir. Bu hatayı bildirin." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D Vision (Tam Ekran Gerekir)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "< Varsayılan Profil Olarak >" - -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" - -#, fuzzy -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "&Ses" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Doku Ön Belleği" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Pencere Boyutunu Otomatik Ayarla" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "İşlemcinin EFB'den veri okuyabilmesi ve ona veri yazabilmesini sağlar.\n" -#~ "Bu bazı oyunlarda gereklidir (Örneğin Super Mario Galaxy'de yıldız " -#~ "toplamak için); bazı oyunlarda da görsel etkiler için gereklidir(Örneğin " -#~ "Monster Hunter Tri),\n" -#~ "ama bazı oyunlarda performansınızı düşürebilir." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "Alternatif RFI" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "Otomatik [Önerilen]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "EFB tarafından boyutlandırılan oyunun çözünürlüğünü pencere boyutuna göre " -#~ "ayarlar.\n" -#~ "En iyisi bunu kullanırken en-boy oranını \"pencereye göre\" olarak " -#~ "ayarlamaktır." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "MipMap'leri hafızadan çözmek yerine otomatik olarak oluştur. \n" -#~ "Performansı artırır ancak küçük doku bozukluklarına neden olur. \n" -#~ "\n" -#~ "Emin değilseniz, işaretli bırakın." - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "Kötü oyun .ini dosya adı" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "" -#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -#~ "games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "3 Boyutlu görüntülerin derinlik değerlerini vertex yerine piksel olarak " -#~ "hesapla. \n" -#~ "Piksel aydınlatmanın tersine (sadece bir donanım olan), oyunların çok " -#~ "azında piksel başına derinlik hesaplaması gereklidir.\n" -#~ "\n" -#~ "Emin değilseniz, işaretli bırakın." - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "3 Boyutlu görüntülerin piksellerinin aydınlatmasını hesaplar. \n" -#~ "Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir." - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "Eklenti bulunamadı: %s" - -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "Ses eklentisi başlatılamadı." - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "Görüntü eklentisi başlatılamadı." - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "%s açılamıyor, kayıp bir işleve sahip." - -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "Salt-okunur modda film çekilemez." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Temizleme başarısız." - -#, fuzzy -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Yapılandır..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Geçmiş Yapılandırması" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Geçmiş Yapılandırması" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Bağlan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "Wiimote 1'i Bağla" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopyala" - -#, fuzzy -#~ msgid "CoreAudio" -#~ msgstr "Ses" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "%s oluşturulamadı." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "%s oluşturulamadı." - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "KDE-Look.org tarafından oluşturulmuştur." - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com] tarafından " -#~ "oluşturulmuştur." - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "VistaIcons.com tarafından oluşturulmuştur." - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ "black_rider tarafından oluşturulup ForumW.org > Web Developments 'da " -#~ "yayınlanmıştır." - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "D Listesi Önbelleği" - -#, fuzzy -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "&Ses" - -#, fuzzy -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "İspanyolca" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Işıklandırmayı İptal Et" - -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "Piksel Derinliğini İptal Et" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Dokuları İptal Et" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "WiiMote Hoparlörünü İptal Et" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Dokulandırmayı iptal et. \n" -#~ "\n" -#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Dokulandırmayı iptal et. \n" -#~ "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Alpha-ayar geçişini iptal eder. \n" -#~ "Bazı etkiler iptal olur ama performansı artırabilir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Hedef Alpha Geçişini Atla" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklentisi" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklenti Ayarları" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklentisi" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklenti Ayarları" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "DirectX 10/11" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "DirectX 9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin FIFO" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin bir kurulum yoluyla yapılandırılmamış, \n" -#~ "Dolphin taşınabilir tutulsun mu?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Kare tampon kopyalarını doğrudan dokulara emüle et. \n" -#~ "Pek doğru olmasa da, bazı oyunlarda bunları kullanmak işe yarar." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Emülatör Görüntü Ayarları" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Ses Hızlandırmasına İzin Ver" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "BAT'a İzin Ver" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Ön Belleğe İzin Ver" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "EFB'ye Kopyalamaya İzin Ver" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "DTK Müziğine İzin Ver" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Dokuları İptal Et" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Ses Hızlandırmasına İzin Ver" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Sayfalara izin ver" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Blok Adresi Çevirisi'ne (BAT) izin verir. Bu bir Hafıza Yönetim Ünitesi " -#~ "işlevidir. Gerçekçiliği artırır ama performansı düşürür. (Açık = Uyumlu, " -#~ "Kapalı = Hızlı)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer oyun kullanıyorsa, Gömülü Kare Tampon kopyalarının emülasyonuna izin " -#~ "verir. \n" -#~ "Bazı oyunlar geç işleme vb. şeyler için buna ihtiyaç duyar. Ama bu " -#~ "olmadan da yaşayabilirseniz, iyi bir hız artışı kapabilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Piksel biçimi değiştiğinde, EFB'deki veriyi yeniden yorumlamaya izin " -#~ "verir. \n" -#~ "Bazı oyunlar etkiler için bu işleve bağımlıdır, bu yüzden hatalar " -#~ "alıyorsanız bunu etkinleştirin. \n" -#~ "Hangi oyunun bu işlevi kullandığına bağımlı olarak, hız vuruşlarına neden " -#~ "olabilir." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "Tampon ayırma hatası" - -#~ msgid "" -#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." -#~ msgstr "" -#~ "PlayWiimote'da hata. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "Üzgünüz, Wii kaydında geçici hasar var." - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "%s yüklenirken hata: Bilgi okunamıyor." - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "%s eklentisi yüklenirken hata: Dosya bulunamadı. Lütfen eklentilerinizi " -#~ "yeniden seçin." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Kayıt için %s dosyasını açarken hata." - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Dolphin Emülatöründen Çık" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "DSP ROM Yükleme başarısız:\n" -#~ "%s\n" -#~ "DSP LLE Kullanabilmek için bu dosya gereklidir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "Kod indirme başarısız." - -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Hızlı MipMap'ler" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Hızlı varyantlar daha az piksele bakar ve hata potansiyeli yüksektir. \n" -#~ "Yavaş varyantlar daha çok piksele bakar ve daha güvenlidir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Eylem" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Kare tampon kopyalarını tam olarak emüle eder. \n" -#~ "Dokuya EFB Kopyalamaktan daha doğrudur, ve bazı oyunlar düzgün çalışmak " -#~ "için buna ihtiyaç duyar, ama çok yavaş olabilir." - -#, fuzzy -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Yapılandırma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Görüntü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Disk Okuma Hatası" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Oyunu oynadığınız pencerede fare imleci gizlenir ve pencereye odaklanılır." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer bir oyun çakılırsa, sadece Interpreter'da çalışıyorsa veya Dolphin " -#~ "çökerse, bu seçenek oyunu düzeltebilir." - -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Performansı artırır ancak bazı oyunların karanlık kalmasına neden " -#~ "olabilir. \n" -#~ "\n" -#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "Giriş Kaynağı" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "Kurulum konumu kaydedilemedi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Wii Menüsüne kur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n" -#~ "Durumu tekrar yüklemeyi deneyin." - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Dokunun içindeki aktüel piksellere bakarken dokuların izini korur. \n" -#~ "Yavaşlamaya neden olabilir, ama bazı oyunlar düzgün çalışmak için buna " -#~ "ihtiyaç duyar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Durumu Yükle..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Mipmap'leri oluşturmak yerine doğal olanlarını yükler. \n" -#~ "Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Belirtilen dosyayı yükler (DOL,ELF,WAD,GCM,ISO)" - -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "İşlem Birimlerini Çekirdeklere Kilitle" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Düşük düzeyde (LLE) veya Yüksek düzeyde (HLE) ses." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Konsola Yaz" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "Karıştırıcı: Desteklenmeyen örnek oran." - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Dokuların kullandığı biçimi görmek için onları değiştir. \n" -#~ "Sadece hata ayıklama için kullanışlıdır." - -#, fuzzy -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Konsolu Göster (&C)" - -#~ msgid "No audio output" -#~ msgstr "Ses çıkışı yok" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Tamam" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "Aç" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "Aç" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Hata ayıklayıcıyı açar" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Geçmişi açar" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Eklentiler" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "Taşınabilirlik ayarı kaydedilemedi\n" -#~ "Dolphin'i salt okunur bir konumdan veya kurulmadığı yerden mi " -#~ "çalıştırıyorsunuz?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları" - -#~ msgid "Pulse" -#~ msgstr "Vuruş" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "Dolphin'i kurulum konumundan tekrar başlat ve buradan kaydet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Ana pencerede yorumla" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Yorumlama" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Japon ROM'lardaki yazıyı kullanmak için gereklidir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Enter" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Script çalıştırılıyor... \n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "Örnek Oran:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Boyut:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Tam ekran modu için çözünürlük seçin" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Bir diskin güncelleme bölüntüsünden genişletilen Sistem Menüsü WAD'ını " -#~ "seçin." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Yüklemek için durum seçin" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Her oyun için ayrı ayar kullanmak istiyorsanız,bir oyun adı seçin ve onun " -#~ "ayarlarını yapın. \n" -#~ "Varsayılan profil seçildiğinde, tüm oyunların ayarı aynı olur." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Tümünü Varsayılana Ayarla" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Kurulum yerini buraya ayarla:\n" -#~ " %s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Projeksiyon durumunu göster. \n" -#~ "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Kayıt simgesini göster" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Saniyede kaç karenin görüntülendiğini göster." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Bu yardım mesajını göster." - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Bazı istatistikleri görüntüle. \n" -#~ "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot A" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight + NFS Nitro" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Yorumlama çözünürlüğünü ayarlayın. Yüksek çözünürlükler görsel kaliteyi " -#~ "artırır ancak bazı oyunlarda performansta sorunlar yaşatıp hatalara neden " -#~ "olabilir. \n" -#~ "Kesirli: Doğal çözünürlük yerine görüntü çözünürlüğünüzü kullanır. Kalite " -#~ "sizin görüntünüze göre boyutlanır, ayrıca performansınız da etkilenir. \n" -#~ "İntegral: Bu da kesirli gibidir, ama doğal çözünürlüğün bir çarpanı " -#~ "kullanılır. Daha doğrudur ama genellikle yavaştır. \n" -#~ "Diğer seçenekler görüntü boyutundan bağımsız olarak seçilen düzeltilmiş " -#~ "çözünürlüklerdir." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Bir görüntü arka ucu belirtin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Bir görüntü arka ucu belirtin" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Görüntüyü Tam Ekran başlat" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Oyununuz tam ekran görüntüyle başlar." - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "Dosya" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "Tema seçiminde hata" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Bu seçenek oyun hızının sesle denetlenmesini sağlar. \n" -#~ "İptal ederseniz oyun hızında anormallik olabilir,mesela oyun çok hızlı " -#~ "çalışabilir. \n" -#~ "Ama bazen bunu işaretlemek gürültüye neden olabilir. \n" -#~ "\n" -#~ "Klavye Kısayolu : Hızlandırmayı anında iptal etmek için basılı tutun." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "Arka plan müziklerini oynatmak için kullanılır." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "Ses efektlerini oynatmak için kullanılır." - -#, fuzzy -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi." - -#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" -#~ msgstr "%d türü yapılandırma %s eklentisinde desteklenmiyor" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Bilinmeyen işaretleyici %#08x\n" -#~ "Devam?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Sınırlama için FPS Kullan" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "XFB Kullan" - -#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -#~ msgstr "Oyundaki dokuları çözmek için birden fazla işlem birimi kullan." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "EFB kopyalarını doğal çözünürlüğe indireceğine yüksek çözünürlükteki " -#~ "yorumlayıcı tamponu kullanır. \n" -#~ "EFB kopyası kullanan oyunların görsel kalitesini artırır ama bazı " -#~ "oyunlarda hatalara neden olur." - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Ses Çözücüsü:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Dikey boşlukları bekle. \n" -#~ "Yırtılmayı azaltır ama performansı da azaltır." - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "EFB'den RAM'e kullanırken RAM verisinin kodunu VRAM dokusunda çözmemiz " -#~ "gerekebilir, ki bu çok zaman harcayan bir görevdir.\n" -#~ "Bu seçenek etkinse, değişmeyen dokunun kod çözme işlemini atlayacağız. \n" -#~ "Bu hızınızı artıracaktır, ama bazı hatalara neden olabilir. \n" -#~ "Eğer bu seçenek işaretliyken sorun yaşarsanız, güvenli doku önbelleğini " -#~ "artırmayı deneyin veya bu seçeneği iptal edin. \n" -#~ "(NOT: Güvenli doku önbelleklemesi hız artışını azaltır; doğru doku " -#~ "önbelleklenmesi \"safe\" 'ye ayarlıysa daha yavaş olabilir!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wiimote %i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "&Wiimote Ayarları" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "Eğer yazılım desteği varsa progresif taramayı etkinleştirir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Pencere modu için yükseklik" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Pencere modu için genişlik" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom Hilesi" - -#~ msgid "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D" -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen birisi bu ipucunu doldursun, ne söyleyeceğim hakkında bir fikrim " -#~ "yok :D" diff --git a/Languages/po/zh_CN.po b/Languages/po/zh_CN.po index 1bc46e4231..0acb939575 100644 --- a/Languages/po/zh_CN.po +++ b/Languages/po/zh_CN.po @@ -1,20 +1,24 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Simplified Chinese -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# thegfw , 2011 # +# Translators: +# thegfw , 2011. +# 周岩 , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:41-0600\n" -"Last-Translator: thegfw \n" -"Language-Team: \n" -"Language: Simplified Chinese\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Sentret_C \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" +"emu/language/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -47,7 +51,7 @@ msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 GCM/ISO 文件, 或者不是一个 GC/Wii #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:719 #, c-format msgid "%08X: " -msgstr "" +msgstr "%08X: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194 #, c-format @@ -55,9 +59,9 @@ msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$s复制%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i connected" -msgstr "未连接" +msgstr "%i 已连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 @@ -71,22 +75,22 @@ msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "提取 %s 失败.可能镜像是坏的." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"内存卡载入失败\n" -" 卡大小不正确 (%04X)" +"未能作为记忆卡打开%s \n" +" 卡文件大小无效 (0x%x 字节)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"内存卡载入失败\n" -" 卡大小不正确 (%04X)" +"未能作为记忆卡打开%s \n" +" 卡大小无效 (0x%x 字节)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90 #, c-format @@ -94,6 +98,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" +"未能作为记忆卡打开%s \n" +"相对于有效的记忆卡文件,该文件太小 (0x%x 字节)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #, c-format @@ -156,7 +162,7 @@ msgstr "关于(&A)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:99 msgid "&Boot from DVD Drive..." -msgstr "光驱启动(&V)..." +msgstr "从光驱启动(&B)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231 msgid "&Breakpoints" @@ -172,7 +178,7 @@ msgstr "作弊码管理器(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177 msgid "&DSP Settings" -msgstr "音频设置(&D)" +msgstr "DSP设置(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:942 msgid "&Delete ISO..." @@ -180,7 +186,7 @@ msgstr "删除镜像(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:960 msgid "&Delete selected ISOs..." -msgstr "删除所选镜像(&D)" +msgstr "删除所选镜像(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170 msgid "&Emulation" @@ -220,7 +226,7 @@ msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&Memcard Manager (GC)" -msgstr "内存卡管理器(&GC)" +msgstr "GC记忆卡管理器(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232 msgid "&Memory" @@ -228,7 +234,7 @@ msgstr "内存(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313 msgid "&Open..." -msgstr "打开镜像(&O)..." +msgstr "打开(&O)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186 msgid "&Options" @@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "视图(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179 msgid "&Wiimote Settings" -msgstr "&Wiimote 设置" +msgstr "Wii遥控器设置(&W)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:925 msgid "&Wiki" @@ -292,15 +298,15 @@ msgstr "百科(&W)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" -msgstr "" +msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" -msgstr "" +msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 msgid "(UNKNOWN)" @@ -312,7 +318,7 @@ msgstr "(关)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:652 msgid "0x44" -msgstr "" +msgstr "0x44" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170 msgid "16 bit" @@ -324,7 +330,7 @@ msgstr "32 位" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "3D Vision" -msgstr "" +msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:169 msgid "8 bit" @@ -353,7 +359,7 @@ msgstr "<系统>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:693 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:218 @@ -366,14 +372,13 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "目前没有游戏运行." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"没有找到支持的蓝牙设备!\n" -"(只有微软的蓝牙产品支持.)" +"找不到支持的蓝牙设备!\n" +"如果使用的不是微软的蓝牙协议栈,您需要手动配对Wii遥控器且仅使用“刷新”按钮。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -393,19 +398,18 @@ msgid "" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" -"ALERT:\n" +"警告:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following " -"settings:\n" -" - Dual Core [OFF]\n" -" - Audio Throttle [OFF]\n" -" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" +"NetPlay目前仅能在如下设置下正常工作:\n" +" - 双核心 [关]\n" +" - 音频限流 [关]\n" +" - DSP-HLE with \"Null Audio\" 或 DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" -"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" -"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" -"Wiimote support has not been implemented.\n" +"所有玩家应尽量使用相同版本的Dolphin并使用相同设置。\n" +"禁用所有记忆卡或在开始前将记忆卡发送给所有玩家。\n" +"尚未实现Wiimote支持。\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" @@ -429,11 +433,11 @@ msgstr "加速器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464 msgid "Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "精确度:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Accurate VBeam emulation" -msgstr "精确脉冲染料激光模拟" +msgstr "精确VBeam模拟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" @@ -443,6 +447,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" +"精确地模拟EFB副本。\n" +"一些游戏需要此项以保证某些图像效果或游戏机能。\n" +"\n" +"如果没有把握,请选择缓冲到材质。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239 @@ -497,11 +505,11 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "动作回放错误: 无效数值 (%08x) 于 内存复制 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "动作回放错误: 主代码和写入到 CCXXXXXX 不支持 (%s)" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -569,6 +577,13 @@ msgid "" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" +"将指定值加到 zFar 参数上。\n" +"有两种方法表达浮点数值。\n" +"例如: 输入''200''或直接输入''0.0002''将产生同样的效果,系统都将捕捉到" +"值''0.0002''。\n" +"值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n" +"\n" +"注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52 msgid "" @@ -580,10 +595,17 @@ msgid "" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" +"将指定值加到 zNear 参数上。\n" +"有两种方法表达浮点数值。\n" +"例如: 输入''200''或直接输入''0.0002''将产生同样的效果,系统都将捕捉到" +"值''0.0002''。\n" +"值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n" +"\n" +"注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:758 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "调整摇杆控制需要活动的按钮." +msgstr "调整激活按钮所需的模拟控制压力。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:510 msgid "Advanced" @@ -594,12 +616,10 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, ciso, gcz)" @@ -625,26 +645,24 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "按模拟器显示输入读取" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Alternate Wiimote Timing" -msgstr "模拟 Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284 msgid "Analyze" -msgstr "" +msgstr "分析" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "角度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -679,7 +697,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "阿拉伯语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:617 #, c-format @@ -696,12 +714,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1062 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "请确认真的要删除这些文件?这将是永久性的删除!" +msgstr "请确认真的要删除这个文件?这将是永久性的删除!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "高宽比:" +msgstr "宽高比:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69 msgid "At least one pane must remain open." @@ -727,34 +745,33 @@ msgstr "自动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" -msgstr "" +msgstr "自动 (640x528的倍数)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "窗口大小:" +msgstr "自动 (窗口大小)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "窗口大小:" +msgstr "自动调节窗口大小" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "按模拟器显示输入读取" +msgstr "" +"自动将窗口大小调节为内部分辨率。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "寄存器(&R)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -766,9 +783,8 @@ msgstr "后端设置" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "音频后端:" +msgstr "后端:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 @@ -806,7 +822,7 @@ msgstr "基本" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560 msgid "Basic Settings" -msgstr "基本 设置" +msgstr "基本设置" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" @@ -880,12 +896,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 -#, fuzzy msgid "C Stick" -msgstr "C-摇杆" +msgstr "C 摇杆" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "C-Stick" @@ -900,9 +915,8 @@ msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU 模拟引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Cache Display Lists" -msgstr "启用显示列表缓存" +msgstr "缓存显示列表" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" @@ -912,6 +926,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"以每像素而非每顶点计算3D图像的照明。\n" +"将在一定程度上降低模拟速度(取决于您的GPU)。\n" +"该增强通常是安全的,但偶尔也会造成问题。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 @@ -930,14 +949,15 @@ msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "事件未决时不能反注册事件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" -"Cannot use that file as a memory card.\n" -"Are you trying to use the same file in both slots?" +"不能作为记忆卡使用文件\n" +"%s\n" +"不是有效的Gamecube记忆卡文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1092 msgid "" @@ -964,15 +984,15 @@ msgstr "不能从 DVD插件 - DVD接口读取数据: 严重错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" +msgstr "大写锁定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "加泰罗尼亚语" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Center" -msgstr "Center" +msgstr "中心" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558 msgid "Change" @@ -1009,11 +1029,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!" +msgstr "模拟器正在运行时改动将不会生效!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:278 msgid "Chat" -msgstr "金手指" +msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46 msgid "Cheat Code" @@ -1029,11 +1049,11 @@ msgstr "金手指管理" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632 msgid "Check Partition Integrity" -msgstr "" +msgstr "检查分区完整性" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873 msgid "Checking integrity..." -msgstr "" +msgstr "完整性检查中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -1048,9 +1068,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "选择一个DVD根目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "选择一个DVD根目录" +msgstr "选择一个NAND根目录:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1100,9 +1119,7 @@ msgstr "清除" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " -"manually stop the game." +msgstr "游戏运行时与客户端连接断开!! NetPlay已禁用. 您必须手动停止游戏." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:297 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:245 @@ -1178,7 +1195,6 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "确认文件覆盖" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" msgstr "停止时确认" @@ -1262,9 +1278,8 @@ msgid "" "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." +"不能读取\"%s\"。 驱动器里没有光盘或不是GC/Wii备份。 请注意大多数PC DVD驱动" +"器不能读取原始的Gamecube与Wii光盘。" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #, c-format @@ -1298,7 +1313,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1126 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" -msgstr "Couldn't find open command for extension 'ini'!" +msgstr "找不到扩展名'ini'的打开命令!" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:148 msgid "" @@ -1345,6 +1360,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"将图像由4:3裁切为5:4或由16:9裁切为16:10。\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" @@ -1373,11 +1390,11 @@ msgstr "捷克语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89 msgid "D-Pad" -msgstr "D-Pad" +msgstr "方向键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431 msgid "DSP" @@ -1397,9 +1414,8 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "音频 LLE 解释(很慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" -msgstr "DSP LLE 于线程" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262 msgid "DSP LLE recompiler" @@ -1415,11 +1431,11 @@ msgstr "DVD 根目录:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" +msgstr "DVDLowRead - 致命错误: 读取卷失败" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" +msgstr "DVDLowUnencryptedRead - 致命错误: 读取卷失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:175 msgid "Data Size" @@ -1447,7 +1463,6 @@ msgid "Debug" msgstr "调试" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "调试" @@ -1457,7 +1472,7 @@ msgstr "十进制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:947 msgid "Decompress ISO..." -msgstr "解压缩镜像中..." +msgstr "解压缩镜像..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:963 msgid "Decompress selected ISOs..." @@ -1495,9 +1510,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "删除已经存在的文件 '%s' 么?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "询问" +msgstr "说明" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488 msgid "Detect" @@ -1544,9 +1558,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "禁用雾化" +msgstr "禁用" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492 msgid "Disable Fog" @@ -1560,6 +1573,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"禁用任何XFB模拟。\n" +"显著提高模拟速度但在模拟许多需要XFB的游戏(尤其是自制应用)时会造成严重故障。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" @@ -1570,6 +1587,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"禁用对EFB副本的模拟。\n" +"后期处理或渲染到纹理效果经常会使用到这些副本,因此勾选此项虽然会带来很大的提" +"速但几乎总是会造成问题。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:552 msgid "Disc" @@ -1585,12 +1607,14 @@ msgid "Display" msgstr "显示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "按模拟器显示输入读取" +msgstr "" +"显示模拟器读取到的输入值。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80 msgid "Divide" @@ -1602,7 +1626,7 @@ msgstr "您确定是否停止当前模拟?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" -msgstr "" +msgstr "杜比定向逻辑II解码器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866 msgid "Dolphin" @@ -1623,12 +1647,11 @@ msgstr "Dolphin 配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:186 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" -msgstr "Dolphin 模拟 Wiimote 设置" +msgstr "Dolphin模拟Wii遥控器配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "Dolphin" +msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -1641,11 +1664,11 @@ msgstr "Dolphin TAS 电影 (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:15 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" -msgstr "Dolphin Wiimote 配置" +msgstr "Dolphin Wii遥控器配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293 msgid "Dolphin at &Google Code" -msgstr "Dolphin 于 &Google Code" +msgstr "&Google Code上的Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:365 msgid "" @@ -1662,7 +1685,7 @@ msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏. 双击这里显示所有游 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "" +msgstr "Dolphin未能完成请求的操作" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 @@ -1708,14 +1731,19 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"将所有渲染的帧转储为User/Dump/Frames/目录中的一个AVI文件。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "转储游戏材质到 User/Dump/Textures/<游戏 ID>/" +msgstr "" +"将解码的游戏材质转储到User/Dump/Textures/<游戏 ID>/目录中。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" @@ -1723,6 +1751,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"将EFB副本的内容转储到User/Dump/Textures/目录中。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272 @@ -1735,22 +1766,19 @@ msgid "E&xit" msgstr "退出模拟(&X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 -#, fuzzy msgid "EFB Copies" -msgstr "EFB 复制范围" +msgstr "EFB副本" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " -"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " -"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " -"driver." +"错误:此版本的Dolphin需要%d.%d或更高版本的TAP-Win32驱动 -- 如果您刚刚升级您的" +"Dolphin,或许您现在需要重新启动您的计算机以使Windows加载新驱动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" @@ -1791,7 +1819,7 @@ msgstr "效果" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Embedded Frame Buffer" -msgstr "" +msgstr "嵌入式帧缓冲 (EFB)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202 msgid "Emu Thread already running" @@ -1805,6 +1833,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" +"精确地模拟XFB。\n" +"这会严重降低模拟速度并会禁用高分辨率渲染,但对于正确模拟一些游戏来说是必要" +"的。\n" +"\n" +"如果没有把握,请勾选虚拟XFB模拟。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" @@ -1815,10 +1848,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"使用GPU材质对象模拟XFB。\n" +"修正许多不使用XFB模拟将会出现错误的游戏,同时不像真实XFB模拟那样慢。但在模拟" +"其余很多游戏(尤其是自制应用)时仍然会产生错误。\n" +"\n" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31 msgid "Emulated Wiimote" -msgstr "模拟 Wiimote" +msgstr "模拟Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350 msgid "Emulation State: " @@ -1837,6 +1875,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"借助英伟达3D Vision技术(如果您的GPU支持)实现3D效果。\n" +"有可能造成错误。\n" +"需要启用全屏以生效。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" @@ -1851,7 +1894,6 @@ msgid "Enable Bounding Box Calculation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Enable Cache" msgstr "启用缓存" @@ -1888,9 +1930,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "启用逐行扫描" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "启用宽屏" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330 msgid "Enable WideScreen" @@ -1901,7 +1942,6 @@ msgid "Enable Wireframe" msgstr "启用线框" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" @@ -1909,8 +1949,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" -"Enables anisotropic filtering.\n" -"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." +"启用各向异性过滤。\n" +"增强倾斜视角下纹理的视觉质量。\n" +"在少部分游戏中可能造成问题。\n" +"\n" +"如果没有把握,请选择1x。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "" @@ -1929,6 +1972,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"启用此项以使用整个屏幕渲染画面。\n" +"如果此项被禁用,一个渲染窗口将被创建。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" @@ -1937,14 +1984,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"启用此项以使用Dolphin主窗口而非单独的渲染窗口进行渲染。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " -"ANY other game." +msgstr "启用此项以提速《塞尔达传说:黄昏公主》。运行任何其它游戏时请禁用此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -1954,18 +2002,20 @@ msgstr "启用自定义投影修正" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" +msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。不适用于OSX。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" +msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。仅适用于OpenAL后端。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " "only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work." msgstr "" +"启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。仅适用于OpenAL后端。可能需要将soft_oal.dll重" +"命名为OpenAL32.dll以生效。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" @@ -1974,6 +2024,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"启用逐行扫描(如果被模拟的软件支持)。\n" +"启用与否对多数游戏没有影响。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" @@ -1987,6 +2041,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"使用FFV1编解码器编码转储的帧。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 msgid "End" @@ -2005,17 +2062,17 @@ msgstr "增强" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606 msgid "Enter a name for the new perspective:" -msgstr "Enter a name for the new perspective:" +msgstr "为新视角输入一个名字:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:190 #, c-format msgid "Entry %d/%d" -msgstr "项目 %d/%d" +msgstr "条目 %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84 #, c-format msgid "Entry 1/%d" -msgstr "项目 1/%d" +msgstr "条目 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216 msgid "Equal" @@ -2029,7 +2086,7 @@ msgstr "错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:378 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "Error loading selected language. Falling back to system default." +msgstr "加载选定语言错误。正在退回系统默认。" #: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:251 #, c-format @@ -2037,6 +2094,8 @@ msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" +"错误: 在\"%s\"之后,发现了%d (0x%X)而非存档标记%d (0x%X)。正在中止读取即时存" +"档..." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342 #, c-format @@ -2044,8 +2103,8 @@ msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." +"错误:正在试图访问字体%s,但它(们)没有加载。游戏可能无法正确显示字体,或者崩" +"溃。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -2106,9 +2165,8 @@ msgid "Extension" msgstr "扩展" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474 -#, fuzzy msgid "External Frame Buffer" -msgstr "外部参数" +msgstr "外部帧缓冲 (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" @@ -2116,57 +2174,56 @@ msgstr "外部参数" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -msgstr "" +msgstr "仅用于《银河战士:另一个M》的额外参数。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623 msgid "Extract All Files..." -msgstr "解压缩所有文件..." +msgstr "提取所有文件..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625 msgid "Extract Apploader..." -msgstr "解压缩 Apploader..." +msgstr "提取 Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626 msgid "Extract DOL..." -msgstr "解压缩 DOL..." +msgstr "提取 DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619 msgid "Extract Directory..." -msgstr "解压缩目录..." +msgstr "提取目录..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621 msgid "Extract File..." -msgstr "解压缩文件..." +msgstr "提取文件..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617 msgid "Extract Partition..." -msgstr "解压缩分区..." +msgstr "提取分区..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733 #, c-format msgid "Extracting %s" -msgstr "解压缩 %s 中" +msgstr "正在提取 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716 msgid "Extracting All Files" -msgstr "解压缩所有文件中" +msgstr "提取所有文件中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716 msgid "Extracting Directory" -msgstr "解压缩目录中" +msgstr "提取目录中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:719 msgid "Extracting..." -msgstr "解压缩中..." +msgstr "提取中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889 msgid "FIFO Byte" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:44 -#, fuzzy msgid "FIFO Player" -msgstr "玩家" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174 msgid "FRANCE" @@ -2191,7 +2248,7 @@ msgstr "下载代码失败." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:836 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" -msgstr "解压缩到 %s 失败!" +msgstr "提取到 %s 失败!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2205,12 +2262,18 @@ msgid "" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" +"加载DSP ROM:»%s失败\n" +"DSP LLE需要此文件。\n" +"此文件含有受版权保护的数据,因此不包含在Dolphin中。\n" +"可使用DSPSpy从您的游戏主机中转储此文件。\n" +"\n" +"您可以使用不需要ROM转储的DSP HLE引擎。\n" +"(该选项位于配置对话框的“音频”选项卡)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Failed to load bthprops.cpl" -msgstr "不能载入 hid.dll" +msgstr "加载bthprops.cpl失败" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 @@ -2218,31 +2281,31 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "不能载入 hid.dll" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "写入文件头到 %s 失败" +msgstr "读取 %s 失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "读取 banner.bin 失败" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" -"Failed to read save data\n" -"(0xA000-)\n" -"Memcard may be truncated" +"读取存档中的区块%d失败\n" +"记忆卡可能被截断\n" +"文件位置:%llx" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" -"Failed to read block allocation table backup correctly\n" +"未能正确读取区块分配表备份\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142 @@ -2250,7 +2313,7 @@ msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" -"Failed to read block allocation table correctly\n" +"未能正确读取区块分配表\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286 @@ -2306,7 +2369,7 @@ msgstr "写入文件头失败 %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "波斯语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Fast" @@ -2314,23 +2377,21 @@ msgstr "快速" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -msgstr "MMU 快速版本. 任何游戏都不能工作" +msgstr "MMU快速版本。 不是对所有游戏都有效。" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1046 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" +msgstr "致命的不同步。回放中止。(Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Fifo Player" -msgstr "玩家" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:98 -#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "代码信息" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:303 msgid "File contained no codes." @@ -2345,8 +2406,8 @@ msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" -"File could not be opened\n" -"or does not have a valid extension" +"文件无法打开\n" +"或没有有效的扩展名" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84 #, c-format @@ -2354,8 +2415,8 @@ msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" -"File has the extension \"%s\"\n" -"valid extensions are (.raw/.gcp)" +"文件扩展名为 \"%s\"\n" +"有效扩展名为 (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2380,11 +2441,11 @@ msgstr "文件类型 'ini' 未知! 不能打开!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "查找下一个" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Find previous" -msgstr "" +msgstr "查找上一个" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "First Block" @@ -2403,37 +2464,36 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "强制 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "设置终端为 NTSC-J" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "各向异性过滤:" +msgstr "强制纹理过滤" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 -#, fuzzy msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" -"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " -"but causes glitches in some games." +"强制使用纹理过滤(即使被模拟游戏明确禁用它)。\n" +"略微提高纹理质量但在一些游戏中会造成故障。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" -"Note that this might cause graphical glitches" +"强制游戏输出宽屏幕分辨率的图像。\n" +"在一些游戏中会导致图像故障。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "" @@ -2457,18 +2517,16 @@ msgstr "Forward" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504 #, c-format msgid "Found %d results for '" -msgstr "" +msgstr "找到了 '的%d个结果" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:854 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:922 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "转储框架" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:864 -#, fuzzy msgid "Frame " -msgstr "Frame Advance" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185 @@ -2476,19 +2534,16 @@ msgid "Frame Advance" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "帧转储使用 FFV1" +msgstr "使用FFV1转储帧" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "Frame Advance" +msgstr "帧信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Frame Range" -msgstr "Frame Advance" +msgstr "帧范围" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138 msgid "Frame S&kipping" @@ -2526,7 +2581,6 @@ msgid "FullScr" msgstr "全屏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "全屏分辨率:" @@ -2535,9 +2589,8 @@ msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI 文件(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "记录设置" +msgstr "GCMic配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 msgid "GCPad" @@ -2545,7 +2598,7 @@ msgstr "手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:656 msgid "GX_CMD_INVL_VC" -msgstr "" +msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:457 msgid "Game ID:" @@ -2573,7 +2626,7 @@ msgstr "游戏配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" -msgstr "" +msgstr "GameCube存档文件(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Gamecube" @@ -2598,15 +2651,13 @@ msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko 代码" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" -"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172 @@ -2616,9 +2667,8 @@ msgid "General" msgstr "常规" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "界面设置" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 @@ -2653,6 +2703,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"显著提高渲染到纹理效果所生成纹理的质量。\n" +"提高内部分辨率将增强此选项的效果。\n" +"轻微降低性能并有可能产生问题(虽然可能性不大)。\n" +"\n" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Greek" @@ -2723,12 +2778,14 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "隐藏鼠标光标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "按模拟器显示输入读取" +msgstr "" +"当鼠标光标位于模拟窗口前方时将其隐藏。\n" +"\n" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Home" @@ -2755,7 +2812,7 @@ msgstr "匈牙利语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31 msgid "Hybrid Wiimote" -msgstr "混合 Wiimote" +msgstr "混合Wii遥控器" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:531 #, c-format @@ -2820,23 +2877,20 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "如果帧率不稳定,此选项可能有所帮助 (ON = 兼容, OFF = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" -"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " -"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." +"如果设置的帧数限制高于游戏的全速(NTSC:60, PAL:50)。选择“音频”以使用DSP限制速" +"度(可能修正咔嗒声但也可能导致持续的噪音,因游戏而异)。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "模拟格式修改" +msgstr "忽略格式变化" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" @@ -2846,6 +2900,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"忽略EFB格式的任何变化。\n" +"在许多游戏中会提高性能且无负面作用。但在其余一小部分游戏中也会导致图像瑕" +"疵。\n" +"\n" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" @@ -2855,6 +2914,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"忽略CPU对EFB的任何读写请求。\n" +"在一些游戏中可提高性能,但可能禁用一些游戏相关特性或图像效果。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804 msgid "Import Save" @@ -2885,15 +2948,15 @@ msgstr "" "但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " "fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " -"proper fog emulation." +"提高性能但在依赖正确雾模拟的多数游戏中引起故障。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "In Game" @@ -2933,9 +2996,8 @@ msgid "Insert name here.." msgstr "在这里插入名称..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Install WAD" -msgstr "安装 Wii 菜单" +msgstr "安装 WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:952 msgid "Install to Wii Menu" @@ -2948,33 +3010,31 @@ msgstr "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1298 -#, fuzzy msgid "Installing WAD..." -msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..." +msgstr "正在安装 WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894 msgid "Integrity Check Error" -msgstr "" +msgstr "完整性校验失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:900 msgid "Integrity check completed" -msgstr "" +msgstr "完整性校验完成" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:899 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." -msgstr "" +msgstr "完整性校验完成。没有发现错误。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:891 #, c-format msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" +msgstr "分区%d完整性校验失败。您的dump很可能已损坏或补丁错误。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "界面设置" +msgstr "界面" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630 msgid "Interface Settings" @@ -2998,9 +3058,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "内部 LZO 错误 - lzo_init() 失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Internal Resolution:" -msgstr "全屏分辨率:" +msgstr "内部分辨率:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256 msgid "Interpreter (VERY slow)" @@ -3039,9 +3098,9 @@ msgid "" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" -"Invalid opening.bnr found in gcm:\n" +"在以下gcm中发现了无效opening.bnr:\n" "%s\n" -" You may need to redump this game." +"您可能需要重新转储此游戏。" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735 msgid "Invalid recording file" @@ -3049,11 +3108,11 @@ msgstr "无效录制文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" -msgstr "" +msgstr "无效的搜索参数(没有选择对象)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" -msgstr "" +msgstr "无效的搜索字串(无法转换成数字)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" @@ -3091,16 +3150,18 @@ msgid "KOREA" msgstr "韩国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "按模拟器显示输入读取" +msgstr "" +"将游戏窗口保持在所有其他窗口前端。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" -msgstr "" +msgstr "前端显示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241 @@ -3192,9 +3253,8 @@ msgid "Load" msgstr "载入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Load Custom Textures" -msgstr "载入精细材质" +msgstr "加载自定义纹理" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200 @@ -3241,22 +3301,23 @@ msgid "Load State..." msgstr "载入状态..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "载入 Wii 系统菜单(%d %c)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" -msgstr "载入 Wii 系统菜单(%d %c)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 -#, fuzzy msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" +msgstr "" +"加载User/Load/Textures/<游戏 ID>/目录中的自定义材质。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3276,7 +3337,7 @@ msgstr "记录设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297 msgid "Log FPS to file" -msgstr "" +msgstr "记录FPS到文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:95 msgid "Log Types" @@ -3289,6 +3350,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"将每秒渲染的帧数记录于User/Logs/fps.txt。当您想要衡量Dolphin的性能时可启用此" +"功能。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Logger Outputs" @@ -3352,9 +3417,8 @@ msgid "Memcard already opened" msgstr "内存卡已经打开" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "内存(&M)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97 @@ -3398,9 +3462,8 @@ msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Mic" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Misc" @@ -3421,7 +3484,7 @@ msgid "" "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "修改纹理以显示以哪种格式编码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131 msgid "Monospaced font" @@ -3446,6 +3509,13 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"将鼠标指针移至某一选项上以显示详细说明\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Multiply" @@ -3600,7 +3670,7 @@ msgstr "没有找到标题为 %s 的标志文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:758 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765 msgid "No description available" -msgstr "" +msgstr "没有可用的说明" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513 msgid "No docking" @@ -3608,16 +3678,15 @@ msgstr "No docking" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:856 msgid "No file loaded" -msgstr "" +msgstr "未加载文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:437 msgid "No free dir index entries" msgstr "没有空闲目录索引项目" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892 -#, fuzzy msgid "No recorded file" -msgstr "无效录制文件" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501 #, c-format @@ -3631,7 +3700,7 @@ msgstr "无" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "挪威语" +msgstr "书面挪威语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215 msgid "Not Equal" @@ -3674,7 +3743,7 @@ msgstr "代码数量: " #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Nunchuk" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "雙節棍控制器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "Nunchuk Acceleration" @@ -3739,11 +3808,11 @@ msgstr "OpenAL: 不能打开设备 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "OpenCL Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "OpenCL纹理解码器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495 msgid "OpenMP Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "OpenMP纹理解码器" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94 @@ -3760,9 +3829,9 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" -"Order of files in the File Directory do not match the block order\n" -"Right click and export all of the saves,\n" -"and import the the saves to a new memcard\n" +"文件目录中文件的顺序与区块顺序不匹配\n" +"右键单击并导出所有存档,\n" +"之后将存档导入一个新的记忆卡\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497 @@ -3811,7 +3880,7 @@ msgstr "配对" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraph" +msgstr "段落" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63 msgid "Parameters" @@ -3838,12 +3907,11 @@ msgstr "暂停" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128 msgid "Pause at end of movie" -msgstr "" +msgstr "在影片末尾暂停" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "像素光线" +msgstr "每像素照明" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "Perfect" @@ -3852,7 +3920,7 @@ msgstr "完美" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608 #, c-format msgid "Perspective %d" -msgstr "Perspective %d" +msgstr "视角 %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:164 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:424 @@ -3876,9 +3944,8 @@ msgid "Playable" msgstr "可以玩" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Playback Options" -msgstr "选项" +msgstr "回放选项" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:284 msgid "Players" @@ -3930,9 +3997,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "葡萄牙语(巴西)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "Post-Processing Shader:" +msgstr "后处理效果:" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936 #, c-format @@ -4027,37 +4093,33 @@ msgstr "真实" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31 msgid "Real Wiimote" -msgstr "真实 Wiimote" +msgstr "真实Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Real Wiimotes" -msgstr "真实 Wiimote" +msgstr "真实Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" -msgstr "确认 Wiimote 重连" +msgstr "确认Wii遥控器重连" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "Reconnect Wiimote On Load State" +msgstr "读取状态时重连Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "播放录制" +msgstr "录制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Recording Info" -msgstr "播放录制" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 msgid "Recording Options" -msgstr "" +msgstr "录制选项" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" @@ -4072,7 +4134,6 @@ msgid "Red Right" msgstr "红 右" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" @@ -4080,9 +4141,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" -"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" -"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " -"performance." +"减轻栅格化3D图像产生的混叠。\n" +"这将使渲染出的图像看起来不那么斑驳。\n" +"严重降低模拟速度且有时产生问题。\n" +"\n" +"如果没有把握,选择“无”。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421 @@ -4107,14 +4170,14 @@ msgid "Remove" msgstr "移除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Render the scene as a wireframe.\n" -"This is only useful for debugging purposes." +"将场景以线框样式渲染\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Render to Main Window" @@ -4150,7 +4213,7 @@ msgstr "震动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." -msgstr "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." +msgstr "在单独的线程中运行DSP LLE (不推荐)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314 msgid "Russian" @@ -4241,14 +4304,13 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "EFB 比例复制" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "扫描中..." +msgstr "正在扫描%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:596 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4267,9 +4329,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "作弊码搜索" +msgstr "搜索" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226 msgid "Search Filter" @@ -4280,19 +4341,18 @@ msgid "Search Subfolders" msgstr "搜索子目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Search current Object" -msgstr "保存当前视角" +msgstr "搜索当前对象" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 msgid "Search for hex Value:" -msgstr "" +msgstr "搜索十六进制值:" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" -msgstr "Section %s not found in SYSCONF" +msgstr "未在SYSCONF中找到部分%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493 @@ -4305,19 +4365,17 @@ msgid "Select The Recording File" msgstr "选择录制文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Select a Wii WAD file to install" -msgstr "选择要导入的存档" +msgstr "选择要安装的 Wii WAD 文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 -#, fuzzy msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" -"Select a hardware adapter to use.\n" -"When in doubt, use the first one" +"选择要使用的硬件适配器。\n" +"如果没有把握,请使用第一个。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" @@ -4344,7 +4402,6 @@ msgid "Select the state to save" msgstr "选择要保存的状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" @@ -4354,16 +4411,17 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" -"Select what aspect ratio to use when rendering:\n" -"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" -"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" -"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" -"Stretch to window: Stretch the picture to the window size." +"选择渲染时使用哪种宽高比:\n" +"自动:使用原生宽高比。\n" +"强制16:9:将图像拉伸至16:9宽高比。\n" +"强制4:3:将图像拉伸至4:3宽高比。\n" +"拉伸到窗口:将图像拉伸至窗口大小。\n" +"\n" +"如果没有把握,请选择“自动”。" #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4378,6 +4436,11 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"选择全屏模式所使用的显示分辨率。\n" +"该数值应始终大于或等于内部分辨率。对性能的影响可以忽略。\n" +"\n" +"如果没有把握,请使用您的桌面分辨率。\n" +"如果仍然不能确定,使用最高的有效分辨率。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69 msgid "" @@ -4388,6 +4451,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"选择内部使用哪种图像应用程序接口(API)\n" +"Direct3D 9通常最快,而OpenGL更加精确,Direct3D 11介乎两者之间。\n" +"请注意Direct3D后端只在Windows下可用。\n" +"\n" +"如果没有把握,请选择Direct3D 9。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:271 msgid "Send" @@ -4408,8 +4476,7 @@ msgstr "塞尔维亚语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" +msgstr "串行端口 1 - 这是网络适配器等设备使用的端口" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491 msgid "Set" @@ -4452,9 +4519,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "短名称:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "按键" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217 msgid "Show &Console" @@ -4477,9 +4543,8 @@ msgid "Show Drives" msgstr "显示驱动器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Show EFB Copy Regions" -msgstr "EFB 复制范围" +msgstr "显示EFB复制范围" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296 msgid "Show FPS" @@ -4530,9 +4595,8 @@ msgid "Show Regions" msgstr "显示国家" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Show Statistics" -msgstr "各种统计数据" +msgstr "显示统计数据" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show Taiwan" @@ -4560,18 +4624,17 @@ msgid "" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" -"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"当潜在的严重错误发生时显示对话框。\n" +"禁用此项可避免恼人的及非致命的消息,但也意味着Dolphin可能在没有任何说明的情况" +"下突然崩溃。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:829 msgid "Show first block" msgstr "显示第一区块" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "显示存档注释" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" @@ -4579,6 +4642,8 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"在模拟屏幕区域显示消息。\n" +"这些消息包括记忆卡写入,视频后端和CPU信息,以及JIT缓存清除。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:828 msgid "Show save blocks" @@ -4603,6 +4668,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"显示每秒渲染的帧数以衡量模拟速度。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show unknown" @@ -4614,6 +4682,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"显示各种统计数据。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4628,22 +4699,20 @@ msgid "Size" msgstr "大小" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "跳过 GC BIOS" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "禁用目标透明通道" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "" +msgstr "跳过EFB访问" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" @@ -4683,7 +4752,7 @@ msgstr "截图" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:55 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "软件渲染器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" @@ -4692,6 +4761,9 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"软件渲染比其他后端慢一个数量级。\n" +"该项仅当用于调试目的时有所帮助。\n" +"您真的想要启用软件渲染吗?如果没有把握,请选择“否”。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667 msgid "Sound Settings" @@ -4732,6 +4804,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" +"指定渲染使用的分辨率。选择较高的分辨率将显著提高图像质量,但也将严重影响性能" +"且可能在一些游戏中引起故障。\n" +"“640x528的倍数”比“窗口大小”略慢,但产生更少问题。一般而言,内部分辨率越低,性" +"能将越高。\n" +"如果没有把握,请选择640x528。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -4771,11 +4848,11 @@ msgstr "状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173 msgid "State Saves" -msgstr "State Saves" +msgstr "状态存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92 msgid "Steering Wheel" -msgstr "" +msgstr "方向盘" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" @@ -4797,10 +4874,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"在GPU材质对象中存储EFB副本。\n" +"这并不十分精确,但对多数游戏来说效果足够好且与缓冲EFB到RAM相比有显著提速。\n" +"\n" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276 msgid "Stretch to Window" -msgstr "附加到窗口" +msgstr "拉伸到窗口大小" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Strum" @@ -4821,12 +4902,12 @@ msgstr "成功导入存档文件" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285 msgid "Swing" -msgstr "Swing" +msgstr "摇摆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 msgid "System Language:" -msgstr "系统语言" +msgstr "系统语言:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196 msgid "TAIWAN" @@ -4834,9 +4915,8 @@ msgstr "台湾" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "输入" +msgstr "TAS 输入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" @@ -4859,11 +4939,11 @@ msgstr "Table Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193 msgid "Take Screenshot" -msgstr "屏幕截图(&T)" +msgstr "屏幕截图" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93 msgid "TaruKonga (Bongos)" -msgstr "" +msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488 msgid "Test" @@ -4874,14 +4954,12 @@ msgid "Texture" msgstr "材质" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Texture Cache" -msgstr "清除缓存" +msgstr "纹理缓存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Texture Format Overlay" -msgstr "材质格式" +msgstr "纹理格式覆盖" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -4915,9 +4993,7 @@ msgstr "" msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " -"opened by another program." +msgstr "文件%s无法以写入形式打开。请检查该文件是否已经被另一程序打开。" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format @@ -4939,7 +5015,7 @@ msgstr "名称不能包含字符 ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" +msgstr "产生的已解密动作回放代码不包含任何行。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" @@ -4948,22 +5024,23 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" +"越往“安全”方向调节,模拟器丢失内存中纹理更新的机遇越小。\n" +"\n" +"如果没有把握,请将滑块拖动至最右。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:443 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "The save you are trying to copy has an invalid file size" +msgstr "您正在试图复制的存档文件大小无效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:385 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"The selected language is not supported by your system. Falling back to " -"system default." +msgstr "您的系统不支持选定的语言。正在退回系统默认。" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" -msgstr "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" +msgstr "服务器与客户端的NetPlay版本不兼容!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" @@ -4971,7 +5048,7 @@ msgstr "服务器已满!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" -msgstr "The server responded: the game is currently running!" +msgstr "服务器已响应:游戏正在运行!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" @@ -4987,9 +5064,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "这个值无效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "主题" +msgstr "主题:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5011,13 +5087,11 @@ msgstr "" msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"This action replay simulator does not support codes that modify Action " -"Replay itself." +msgstr "此动作回放模拟器不支持修改动作回放本身的代码。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "This could cause slow down in Wii Menu and some games." +msgstr "这会导致Wii Menu和一些游戏减速。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" @@ -5030,6 +5104,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"此功能使您能够改变游戏的摄影机。\n" +"按住鼠标右键移动鼠标以摇动镜头,按住鼠标中键移动鼠标以移动。\n" +"按住SHIFT并按下WASD中的一个将以固定步长移动摄影机(SHIFT+0加速,SHIFT+9减速)。" +"按SHIFT+R以重置摄影机。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" @@ -5038,23 +5118,21 @@ msgid "" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"这将分离视频与CPU线程,以便于在不同的核心中运行。\n" +"在有多于一个核心的PC中将带来大幅提速,但可能导致偶发性的崩溃或故障。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" -msgstr "This will let you Manually Edit the INI config file" +msgstr "这将允许你手动编辑INI配置文件" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" -msgstr "闸值" +msgstr "阈值" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Tilt" -msgstr "Tilt" +msgstr "倾斜" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305 @@ -5063,9 +5141,8 @@ msgstr "标题" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "顶部" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:71 msgid "Toggle All Log Types" @@ -5096,15 +5173,15 @@ msgstr "扳机" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" -msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF" +msgstr "正在尝试从无效的SYSCONF中读取" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" -"Trying to read from invalid SYSCONF\n" -"Wiimote bt ids are not available" +"正在尝试从无效的SYSCONF中读取\n" +"Wiimote bt ids将不可用" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317 msgid "Turkish" @@ -5112,7 +5189,7 @@ msgstr "土耳其语" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Turntable" -msgstr "Turntable" +msgstr "转台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70 msgid "Type" @@ -5132,9 +5209,9 @@ msgid "UNKNOWN" msgstr "未知" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "未知" +msgstr "UNKNOWN_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5153,6 +5230,9 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"不能将输入的动作回放代码的第 %lu 行作为加密或解密的代码分析。 请检查是否输入" +"正确。\n" +"是否忽略此行继续分析?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391 #, c-format @@ -5210,9 +5290,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "切换全屏(&F)" +msgstr "全屏显示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574 msgid "Use Hex" @@ -5229,6 +5308,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"使用多个线程解码纹理。\n" +"可能带来提速(尤其在含有多于两个核心的CPU上)。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" @@ -5238,6 +5321,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"通常情况下如果着色器编译失败将显示错误消息。\n" +"您可以勾选此项以跳过弹窗进而保证游戏不被打扰。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540 msgid "Utility" @@ -5282,9 +5369,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 -#, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -5293,6 +5379,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"等待场消隐期以减少撕裂。\n" +"模拟速度低于100%时会降低性能。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45 @@ -5319,9 +5409,9 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" +"警告! 我们建议您备份以下文件夹中的所有文件:\n" "%s\n" -"Do you wish to continue?" +"现在继续吗?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:583 #, c-format @@ -5331,10 +5421,9 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" +"警告: 这会覆盖以下文件夹中与您的记忆卡里的文件同名的任何已存在存档:\n" "%s\n" -"and have the same name as a file on your memcard\n" -"Continue?" +"要继续吗?" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844 #, c-format @@ -5397,9 +5486,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Wii控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "DVD 根目录:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "Wii Save Import" @@ -5416,12 +5504,12 @@ msgstr "WiiWAD: 不能从文件读取" #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Wiimote" -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i" -msgstr "Wiimote " +msgstr "Wii遥控器 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123 #, c-format @@ -5431,14 +5519,14 @@ msgid "" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" -"Wiimote %i has been disconnected by system.\n" -"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" -"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" -"Do you want to reconnect immediately?" +"Wii遥控器 %i 已被系统取消链接。\n" +"有可能这个游戏不支持多个Wii遥控器,\n" +"也有可能由空闲超时或其他原因导致。\n" +"您希望现在就重新连接吗?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:630 msgid "Wiimote Connected" -msgstr "Wiimote 已连接" +msgstr "Wii遥控器已连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94 msgid "Wiimote Motor" @@ -5446,12 +5534,11 @@ msgstr "Wiimote 马达" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Wiimote settings" -msgstr "Wiimote 设置" +msgstr "Wii遥控器设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Wiimotes" -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wii遥控器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Windows Left" @@ -5481,9 +5568,8 @@ msgid "Write to Console" msgstr "写入到控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Write to Debugger" -msgstr "写入到文件" +msgstr "写入到调试器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to File" @@ -5521,6 +5607,8 @@ msgid "" "You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n" "Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n" msgstr "" +"您正在使用Dolphin团队开发的免费DSP ROM。\n" +"该ROM仅能使塞尔达ucode的游戏正确运行。\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -5544,24 +5632,26 @@ msgstr "您必须输入一个有效的配置文件名称." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:920 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." -msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." +msgstr "您必须重新启动Dolphin以使改动生效。" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" -"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" -"Continue with PAL region?" +"您的 GCM/ISO 文件似乎是无效的 (无效的国家)。\n" +"是否要使用 PAL 地区继续?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -"Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)" +"您的 SYSCONF 文件大小不正确。\n" +"正确的大小为 0x%04x (但您的是 0x%04llx)\n" +"是否要生成一个新的?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "ZTP hack" @@ -5659,730 +5749,12 @@ msgstr "wxExecute returned -1 on application run!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "zFar Correction: " -msgstr "" +msgstr "zFar 修正: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "zNear Correction: " -msgstr "" +msgstr "zNear 修正: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| 或" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "帧数跳跃(&K)" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(默认)" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "32 位平台不支持 fastmem .报告这个bug." - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "Nvidia 3D Vision (需要全屏)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "声音(&S)" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "准确纹理缓存" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "窗口大小:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "Alternate RFI" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "自动 [推荐]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "无效 gameini 文件名" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "死神对战远征" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "未找到 %s 插件" - -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "不能初始化 DSP 音频插件" - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "不能初始化视频插件" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "无法打开 %s,它缺失了一个功能" - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "清除失败" - -#, fuzzy -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "设置..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "设置档案" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "设置档案:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "连接" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "连接到 %i Wiimotes" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "复制" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "不能复制 %s 到 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "不能创建 %s" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "Created by KDE-Look.org" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "Created by VistaIcons.com" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "DList 缓存" - -#, fuzzy -#~ msgid "DSound" -#~ msgstr "声音(&S)" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "丹麦语" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "禁用光线" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "像素深度" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "禁用材质" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "禁用材质.\n" -#~ "这个只对调试有用处." - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." - -#, fuzzy -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "禁用目标透明通道" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件设置" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "模拟器显示设置" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "启用音频调节" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "启用 BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "启用CPU访问" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "启用复制到EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "启用 DTK 音乐" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "禁用材质" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "启用音频调节" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "启用多核处理" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "启用 OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "启用屏幕保护(内部限制)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "分配缓冲区失败" - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "Error loading %s: can't read info" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "Error opening file %s for recording" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Exit Dolphin with emulator" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "载入 DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "这个文件需要 DSP LLE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "下载代码失败." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "载人原始纹理" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "强制双/三线过滤" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "小数" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "图形设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "图形" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "显示阴影错误" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window\n" -#~ " and the rendering window has focus." - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear " -#~ "in games which use it." - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "输入来源" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "安装目录不能保存" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "整数 [推荐]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." - -#, fuzzy -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "载入状态..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "载入指定文件 (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "锁定线程到核心" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "低级(LLE)或者高级(HLE)音频" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "写入到控制台" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "混音: 不支持的采样率" - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." - -#, fuzzy -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "显示控制台(&C)" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "正常" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确定" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "打开" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "打开" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "打开调试器" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "打开日志" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "插件" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "投影状态" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "附加到主窗口." - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "渲染" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "需要使用日文ROM字体." - -#, fuzzy -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "回车" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "运行脚本中...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "采样率:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "比例:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "选择全屏模式分辨率" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "选择要载入的状态" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "设置安装位置到:\n" -#~ " %s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "显示投影统计.\n" -#~ "这通常只能用于调试用途." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "显示存档图标" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "Show the number of frames rendered per second." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "显示这个帮助消息" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "阿卡迪亚的天空" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "插槽 A" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "索尼克与黑骑士" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "指定一个视频后端" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "指定一个视频后端" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "开始全屏录制" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Start the rendering window in fullscreen mode." - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "The file " - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "选择主题出现错误" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "这用于播放音乐音轨,比如背景音乐." - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "This is usually used to play voice and sound effects." - -#, fuzzy -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "已经尝试载入未知文件类型." - -#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" -#~ msgstr "Type %d config not supported in plugin %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "未知指针 %#08x\n" -#~ "继续?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "使用 FPS 限制" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "使用 XFB" - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "视频后端:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wiimote " - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Wiimote 设置" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "Will enable progressive scan option if supported by software." - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "窗口大小:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "窗口模式下窗口高度" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "窗口模式下窗口宽度" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "塞尔达黄昏公主布鲁姆破解" diff --git a/Languages/po/zh_TW.po b/Languages/po/zh_TW.po index 9e1f1bb04f..f11b772271 100644 --- a/Languages/po/zh_TW.po +++ b/Languages/po/zh_TW.po @@ -1,20 +1,22 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Traditional Chinese -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# khiav , 2011 # +# Translators: +# khiav , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:41-0600\n" -"Last-Translator: khiav \n" -"Language-Team: khiav&yrbn \n" -"Language: Traditional Chinese\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:32+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 msgid " (too many to display)" @@ -55,9 +57,9 @@ msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$s複製%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i connected" -msgstr "已斷開連接" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 @@ -71,22 +73,18 @@ msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "抹除 %s 失敗。也許檔案是不正確的。" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"讀取記憶卡失敗\n" -" 記憶卡大小無效 (%04X)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"讀取記憶卡失敗\n" -" 記憶卡大小無效 (%04X)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90 #, c-format @@ -366,14 +364,11 @@ msgid "A game is not currently running." msgstr "目前沒有執行遊戲。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "A supported bluetooth device could not be found!\n" "If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your " "wiimotes and use only the \"Refresh\" button." msgstr "" -"找不到支援的藍牙裝置!\n" -"(僅支援 Microsoft bluetooth stack 。)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "" @@ -497,11 +492,11 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay 錯誤:無效的數值 (%08x) 於記憶體複製 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "Action Replay 錯誤:主碼及寫入至 CCXXXXXX 沒有執行 (%s)" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -607,14 +602,12 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "進階設定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "所有 GC/Wii 檔案 (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -msgstr "所有 GC/Wii 映像檔 (gcm, iso, ciso, gcz)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" @@ -638,18 +631,16 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 " "(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "顯示控制器輸入狀態 (僅作用於錄製或播放影片時)。" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Alternate Wiimote Timing" -msgstr "模擬 Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284 msgid "Analyze" @@ -743,31 +734,27 @@ msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "視窗尺寸:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "視窗尺寸:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "顯示控制器輸入狀態 (僅作用於錄製或播放影片時)。" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694 msgid "B" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "寄存器(&R)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -779,9 +766,8 @@ msgstr "裝置設定" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "聲音裝置:" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 @@ -896,9 +882,8 @@ msgid "C" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 -#, fuzzy msgid "C Stick" -msgstr "C-搖桿" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "C-Stick" @@ -913,9 +898,8 @@ msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU 模擬引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Cache Display Lists" -msgstr "開啟顯示列表快取" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" @@ -943,14 +927,12 @@ msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "事件未決定時無法註銷事件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" -"無法使用此檔案作為記憶卡。\n" -"您要在相同的插槽中使用相同的檔案嗎?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1092 msgid "" @@ -1061,9 +1043,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "選擇一個 DVD 根目錄:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "選擇一個 DVD 根目錄:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1187,9 +1168,8 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "確認檔案覆蓋" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" -msgstr "確認停止" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 @@ -1406,9 +1386,8 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE 解釋器 (慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" -msgstr "DSP LLE 單獨線程" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262 msgid "DSP LLE recompiler" @@ -1456,9 +1435,8 @@ msgid "Debug" msgstr "除錯" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "除錯" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79 msgid "Decimal" @@ -1504,9 +1482,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "刪除已存在的檔案 '%s' ?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "問題" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488 msgid "Detect" @@ -1553,9 +1530,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "關閉霧化" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492 msgid "Disable Fog" @@ -1594,12 +1570,11 @@ msgid "Display" msgstr "顯示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "顯示控制器輸入狀態 (僅作用於錄製或播放影片時)。" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80 msgid "Divide" @@ -1635,9 +1610,8 @@ msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin 模擬 Wiimote 設定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "Dolphin" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -1719,12 +1693,11 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "轉儲遊戲紋理至 User/Dump/Textures//" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" @@ -1744,20 +1717,17 @@ msgid "E&xit" msgstr "離開(&X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 -#, fuzzy msgid "EFB Copies" -msgstr "EFB 複製範圍" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"錯誤:這個版本 Dolphin 需要的 TAP-Win32 驅動至少為 版本 %d.%d -- 如果最近曾更" -"改 Dolphin 組件,重新啟動後也許可以看到 Windows 新增驅動。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" @@ -1858,9 +1828,8 @@ msgid "Enable Bounding Box Calculation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Enable Cache" -msgstr "開啟快取" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Enable Cheats" @@ -1895,9 +1864,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "開啟逐行掃瞄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "開啟寬螢幕" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330 msgid "Enable WideScreen" @@ -1908,7 +1876,6 @@ msgid "Enable Wireframe" msgstr "開啟線框" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" @@ -1916,8 +1883,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" -"開啟各異向性過濾。\n" -"通過柔化可見的多邊形增強紋理的視覺品質。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "" @@ -2110,9 +2075,8 @@ msgid "Extension" msgstr "擴充" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474 -#, fuzzy msgid "External Frame Buffer" -msgstr "額外參數" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" @@ -2168,9 +2132,8 @@ msgid "FIFO Byte" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:44 -#, fuzzy msgid "FIFO Player" -msgstr "玩家" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174 msgid "FRANCE" @@ -2212,9 +2175,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Failed to load bthprops.cpl" -msgstr "讀取 hid.dll 失敗" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 @@ -2222,24 +2184,21 @@ msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "讀取 hid.dll 失敗" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "檔案 %s 寫入檔頭失敗" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "讀取 banner.bin 失敗" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" -"讀取存檔數據失敗\n" -"(0xA000-)\n" -"記憶卡可能已經損毀" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" @@ -2327,14 +2286,12 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Fifo Player" -msgstr "玩家" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:98 -#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "代碼訊息" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:303 msgid "File contained no codes." @@ -2407,36 +2364,28 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "強制 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "設定主機為 NTSC-J" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "強制過濾" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 -#, fuzzy msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"強制雙線型紋理過濾無論遊戲是否明確表示是否禁用它。\n" -"改進紋理品質 (特別是使用高解析度紋理時)但是可能導致某些遊戲出現圖形錯誤。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"強制遊戲輸出寬螢幕解析度的影像。\n" -"注意這可能導致圖形問題" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "" @@ -2464,14 +2413,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:854 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:922 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "轉儲畫格" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:864 -#, fuzzy msgid "Frame " -msgstr "畫格步進" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185 @@ -2479,19 +2426,16 @@ msgid "Frame Advance" msgstr "畫格步進" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "FFV1 畫格轉儲" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "畫格步進" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Frame Range" -msgstr "畫格步進" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138 msgid "Frame S&kipping" @@ -2529,18 +2473,16 @@ msgid "FullScr" msgstr "全螢幕" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "全螢幕顯示解析度:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI 檔案(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "記錄設定" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 msgid "GCPad" @@ -2601,15 +2543,13 @@ msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko 代碼" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" -"GeckoCode 無法執行 (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(一個損毀的代碼或不支援的代碼類型。)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172 @@ -2619,9 +2559,8 @@ msgid "General" msgstr "一般" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "界面設定" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 @@ -2726,12 +2665,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "隱藏滑鼠游標" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "顯示控制器輸入狀態 (僅作用於錄製或播放影片時)。" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Home" @@ -2825,19 +2763,15 @@ msgid "" msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" -"如果您要設定畫格數限制大於遊戲的速度 (NTSC:60, PAL:50),您就需要同時關閉 DSP " -"中的聲音節流閥才能使其生效。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "模擬格式變化" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" @@ -2886,13 +2820,12 @@ msgstr "" "但是沒有正確的檔頭" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " "fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "關閉霧化。改善效能,但是可能導致需要適當霧化模擬的遊戲出現圖形錯誤。" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "In Game" @@ -2968,9 +2901,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "界面設定" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630 msgid "Interface Settings" @@ -2994,9 +2926,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "內部 LZO 錯誤 - lzo_init() 失敗" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Internal Resolution:" -msgstr "全螢幕顯示解析度:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256 msgid "Interpreter (VERY slow)" @@ -3087,12 +3018,11 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "顯示控制器輸入狀態 (僅作用於錄製或播放影片時)。" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Keep window on top" @@ -3188,9 +3118,8 @@ msgid "Load" msgstr "讀取" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Load Custom Textures" -msgstr "讀取高解析度紋理" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200 @@ -3237,9 +3166,8 @@ msgid "Load State..." msgstr "讀取進度檔..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "讀取 Wii 系統選單 (%d%c)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328 #, c-format @@ -3247,12 +3175,11 @@ msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "讀取 Wii 系統選單 (%d%c)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 -#, fuzzy msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "從 User/Load/Textures// 讀取高解析度紋理" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3348,9 +3275,8 @@ msgid "Memcard already opened" msgstr "記憶卡已經開啟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "記憶卡(&M)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97 @@ -3394,9 +3320,8 @@ msgstr "麥克風" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "麥克風" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Misc" @@ -3611,9 +3536,8 @@ msgid "No free dir index entries" msgstr "沒有剩餘的目錄索引項目" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892 -#, fuzzy msgid "No recorded file" -msgstr "無效的錄像檔" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501 #, c-format @@ -3835,9 +3759,8 @@ msgid "Pause at end of movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "像素光源" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "Perfect" @@ -3870,9 +3793,8 @@ msgid "Playable" msgstr "可玩" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Playback Options" -msgstr "選項" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:284 msgid "Players" @@ -3924,9 +3846,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuguese (Brazilian)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "後期處理著色器:" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936 #, c-format @@ -4024,30 +3945,26 @@ msgid "Real Wiimote" msgstr "實體 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Real Wiimotes" -msgstr "實體 Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "確認重新連接 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "讀取進度後重新連接 Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "播放錄像" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Recording Info" -msgstr "播放錄像" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 msgid "Recording Options" @@ -4066,7 +3983,6 @@ msgid "Red Right" msgstr "紅 右" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" @@ -4074,8 +3990,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" -"減少圖形失真形成的光柵化 3D 圖形。\n" -"避免畫面看起來像是塊狀圖形,但也大量降低效能。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421 @@ -4100,14 +4014,11 @@ msgid "Remove" msgstr "移除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"場景渲染線框。\n" -"這個僅用於除錯的目的使用。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Render to Main Window" @@ -4234,14 +4145,13 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "儲存的影片 %s 是損毀的,影片錄製停止..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "EFB 縮放複製" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "正在掃瞄..." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:596 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4260,9 +4170,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "滾動鎖定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "尋找作弊代碼" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226 msgid "Search Filter" @@ -4273,9 +4182,8 @@ msgid "Search Subfolders" msgstr "搜尋子資料夾" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Search current Object" -msgstr "儲存目前版式" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253 msgid "Search for hex Value:" @@ -4302,14 +4210,11 @@ msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "選擇要安裝的 Wii WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 -#, fuzzy msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" -"選擇要使用的硬體配接器。\n" -"當有疑問,請使用第一個" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" @@ -4336,7 +4241,6 @@ msgid "Select the state to save" msgstr "選擇要儲存的進度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" @@ -4346,16 +4250,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" -"選擇要呈現的畫面比例:\n" -"自動:使用原始比例 (4:3)\n" -"強制 16:9:拉伸畫面至 16:9 。\n" -"強制 4:3:拉伸畫面至 4:3。\n" -"拉伸至視窗:拉伸畫面充滿視窗。" #: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "指定的檔案 \"%s\" 不存在" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4443,9 +4341,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "短名:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "按鈕" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217 msgid "Show &Console" @@ -4468,9 +4365,8 @@ msgid "Show Drives" msgstr "顯示裝置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Show EFB Copy Regions" -msgstr "EFB 複製範圍" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296 msgid "Show FPS" @@ -4521,9 +4417,8 @@ msgid "Show Regions" msgstr "顯示區域" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Show Statistics" -msgstr "各種統計數據" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show Taiwan" @@ -4560,9 +4455,8 @@ msgid "Show first block" msgstr "顯示第一個區塊" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "顯示存檔描述" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" @@ -4619,18 +4513,16 @@ msgid "Size" msgstr "大小" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "略過 GC BIOS" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "關閉 Dest. Alpha 通道" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445 msgid "Skip EFB Access from CPU" @@ -4825,9 +4717,8 @@ msgstr "TAIWAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "輸入" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" @@ -4865,14 +4756,12 @@ msgid "Texture" msgstr "紋理" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Texture Cache" -msgstr "清理快取" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Texture Format Overlay" -msgstr "紋理格式" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -4974,9 +4863,8 @@ msgid "The value is invalid" msgstr "這個數值無效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "佈景主題" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" @@ -5044,9 +4932,8 @@ msgstr "標題" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "上方" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:71 msgid "Toggle All Log Types" @@ -5113,9 +5000,9 @@ msgid "UNKNOWN" msgstr "未知" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "未知" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5191,9 +5078,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "全螢幕(&F)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574 msgid "Use Hex" @@ -5263,9 +5149,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD installation 失敗:錯誤於建立 %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 -#, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "WAD installation 失敗:錯誤於建立 %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -5378,9 +5263,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Wii 主機" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "DVD 根:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "Wii Save Import" @@ -5400,9 +5284,9 @@ msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i" -msgstr "Wiimote " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123 #, c-format @@ -5430,9 +5314,8 @@ msgid "Wiimote settings" msgstr "Wiimote 設定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Wiimotes" -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Windows Left" @@ -5462,9 +5345,8 @@ msgid "Write to Console" msgstr "寫入至控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Write to Debugger" -msgstr "寫入至檔案" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to File" @@ -5651,671 +5533,3 @@ msgstr "zNear 修正:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496 msgid "| OR" msgstr "| 或" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "畫格步進(&F)" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(預設值)" - -#~ msgid "32,000 Hz" -#~ msgstr "32,000 Hz" - -#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." -#~ msgstr "32-位元 平台還不支援快速記憶體。回報此問題。" - -#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "3D 視覺效果 (需要在全螢幕模式之下)" - -#~ msgid "48,000 Hz" -#~ msgstr "48,000 Hz" - -#~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "精確的紋理快取" - -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "調整視窗尺寸" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -#~ "Hunter Tri),\n" -#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on " -#~ "performance if the game uses this functionality heavily." -#~ msgstr "" -#~ "允許 CPU 讀取或寫入至 EFB (渲染緩衝區)。\n" -#~ "這需要特定的遊戲功能 (e.g. star pointer in Super Mario Galaxy) 及特定的視" -#~ "覺效果 (e.g. Monster Hunter Tri)\n" -#~ "但是,啟用此選項也有巨大的負面影響表現,如果遊戲需要重度的使用這些功能。" - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "替代 RFI" - -#~ msgid "Auto [recommended]" -#~ msgstr "自動 [推薦]" - -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "調整視窗符合遊戲輸出解析度的縮放依 EFB 縮放率。\n" -#~ "它是最佳的畫面比例設定當拉伸時。" - -#~ msgid "Bad gameini filename" -#~ msgstr "損壞的 gameini 檔名" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "死神對決十刃" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -#~ "vertex.\n" -#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance." -#~ msgstr "" -#~ "按每個像素的原則來替代每個頂點 計算 3D 圖片的光源。\n" -#~ "這是更精確的行為但是為限制性能。" - -#~ msgid "Can't find plugin %s" -#~ msgstr "無法找到插件 %s" - -#~ msgid "Can't init DSP Plugin" -#~ msgstr "無法初始化聲音 (DSP) 插件" - -#~ msgid "Can't init Video Plugin" -#~ msgstr "無法初始化影像插件" - -#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" -#~ msgstr "無法開啟 %s,因為有一個遺失的函數" - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "清除失敗。" - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "設定..." - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "組態設定檔" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "組態設定檔:" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "已連接" - -#~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "已連接 %i 個 Wiimote" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "複製" - -#~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "無法複製 %s 至 %s" - -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "無法取得關於插件 %s 的訊息" - -#~ msgid "Created by KDE-Look.org" -#~ msgstr "由 KDE-Look.org 製做" - -#~ msgid "" -#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -#~ msgstr "" -#~ "由 Milosz Wlazlo 製做 [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" - -#~ msgid "Created by VistaIcons.com" -#~ msgstr "由 VistaIcons.com 製做" - -#~ msgid "" -#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" -#~ msgstr "由 black_rider 製做並發佈於 ForumW.org > Web Developments" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "DList 快取" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danish" - -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "關閉光源" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth" -#~ msgstr "像素深度" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "關閉紋理" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "關閉紋理。\n" -#~ "這個僅用於除錯的目的使用。" - -#~ msgid "" -#~ "Disables an alpha-setting pass.\n" -#~ "Breaks certain effects but might help performance." -#~ msgstr "" -#~ "關閉一項 alpha-setting 通道。\n" -#~ "可能會破壞部分效果,但是會改善效能。" - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "目標 Alpha 通道" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件" - -#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件設定" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件" - -#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" -#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件設定" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D11" - -#~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "Dolphin Direct3D9" - -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" - -#~ msgid "" -#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" -#~ "Keep Dolphin portable?" -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin 未被指定安裝路徑,\n" -#~ "要維持 Dolphin 為便攜版嗎?" - -#~ msgid "EFB" -#~ msgstr "EFB" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -#~ "framebuffer copies." -#~ msgstr "" -#~ "模擬畫格緩衝直接複製至紋理。\n" -#~ "這不是十分精確,但是對大多數使用畫格緩衝的遊戲已經足夠。" - -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "模擬器顯示設定" - -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "開啟聲音節流閥" - -#~ msgid "Enable BAT" -#~ msgstr "開啟 BAT" - -#~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "開啟 CPU 存取" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "開啟複製至 EFB" - -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "開啟 DTK 音樂" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "開啟 EFB 至紋理" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "開啟 HLE 聲音" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "開啟 JIT 動態重編譯" - -#~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "開啟 OpenCL" - -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "開啟螢幕保護 (內部限制)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory " -#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = " -#~ "Compatible, OFF = Fast)" -#~ msgstr "" -#~ "開啟塊位址轉換 (BAT):一個記憶體管理單元的函數。用來更精確的執行,相對的模" -#~ "擬速度會變慢。(ON = 兼容、OFF = 快速)" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "為 DSP 核心開啟動態重編譯。\n" -#~ "更改此選項在模擬器執行時沒有效果!" - -#~ msgid "" -#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " -#~ "them.\n" -#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." -#~ msgstr "" -#~ "開啟模擬嵌入畫格緩衝模擬,如果遊戲使用它們的話。\n" -#~ "遊戲經常使用此功能進行預處理或其它功能,但是如果您可以關閉它,您可能會在某" -#~ "些時候取得巨大的加速。" - -#~ msgid "" -#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -#~ "changes.\n" -#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -#~ "you're having glitches.\n" -#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by " -#~ "this option range from none to critical." -#~ msgstr "" -#~ "開啟重解釋數據替代 EFB,當像素格式發生更改時。\n" -#~ "某些遊戲會使用此功能建立部分效果,所以在您遇到圖片問題時可以開啟它。\n" -#~ "依照遊戲如何使用此功能,此選項影響速度的可能性會是沒有或者非常嚴重。" - -#~ msgid "Error allocating buffer" -#~ msgstr "分配緩衝區出錯" - -#~ msgid "Error loading %s: can't read info" -#~ msgstr "讀取 %s 出錯:無法讀取訊息" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." -#~ msgstr "讀取插件 %s 出錯:無法找到檔案。請重新選擇插件。" - -#~ msgid "Error opening file %s for recording" -#~ msgstr "開啟檔案 %s 用於錄製出錯" - -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "離開 Dolphin" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE" -#~ msgstr "" -#~ "讀取 DSP ROM 失敗:\n" -#~ "%s\n" -#~ "使用 DSP LLE 必需有 DSP ROM" - -#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "讀取 DSP ROM 失敗: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "讀取原始紋理" - -#~ msgid "" -#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -#~ "errors.\n" -#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer." -#~ msgstr "" -#~ "以較少的像素進行更多的變化但是它們可能導致更多的潛在錯誤。\n" -#~ "以更多的像素較慢的變化外觀比較安全。" - -#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "強制雙/三線性過濾" - -#~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "小數" - -#~ msgid "" -#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this " -#~ "to work properly, but it can also be very slow." -#~ msgstr "" -#~ "完全模擬嵌入畫格緩衝模擬。\n" -#~ "這是比 EFB 複製至紋理更精確的模擬,並且某些遊戲可能需要它才能正常工作,但" -#~ "是它可能導致遊戲速度變的非常緩慢。" - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "GFX 設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "影像" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "顯示著色器錯誤" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "在游標越過渲染視窗時隱藏它,並使正在渲染的視窗取得焦點。" - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "如果一個遊戲掛起, 僅在解釋器或者 Dolphin 崩潰時有效,此選項可能會修復某些" -#~ "遊戲。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "關閉光源。改善效能,但是如果在遊戲中需要使用光照效果則會無法作用。" - -#~ msgid "Input Source" -#~ msgstr "輸入源" - -#~ msgid "Install directory could not be saved" -#~ msgstr "安裝的路徑無法儲存" - -#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "正在安裝 WAD 至 Wii 選單..." - -#~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "整數 [推薦]" - -#~ msgid "" -#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Try verifying the state again" -#~ msgstr "" -#~ "內部 LZO 錯誤 - 解壓縮失敗 (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "請重試驗證" - -#~ msgid "" -#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -#~ "texture.\n" -#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "基於實際在紋理中看到像素維持紋理的軌道。\n" -#~ "可能會導致降速,但是某些遊戲需要開啟此選項才能正確工作。" - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "讀取腳本..." - -#~ msgid "" -#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -#~ "decrease performance (your mileage might vary though)." -#~ msgstr "" -#~ "讀取原始的系列紋理。\n" -#~ "讀取原始的系列紋理是較精準的方式,但它可能會降低效能。" - -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "讀取指定檔案 (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock Threads to Cores" -#~ msgstr "鎖定線程至內核" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "指定低階 (LLE) 或高階 (HLE) 聲音模擬器" - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Lua 腳本控制台" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "銀河戰士另一個 M" - -#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." -#~ msgstr "混音器:不支援取樣率。" - -#~ msgid "" -#~ "Modify textures to show the format they're using.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "修改紋理為顯示使用的格式。\n" -#~ "這個僅用於除錯的目的使用。" - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "新建 Lua 控制台(&L)" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "普通" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "確定" - -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" - -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "開啟除錯器" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "開啟日誌記錄器" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "插件" - -#~ msgid "" -#~ "Portable Setting could not be saved\n" -#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -#~ "dolphin is not located in?" -#~ msgstr "" -#~ "無法儲存便攜設置。\n" -#~ " 您是否從一個唯讀媒體或者在一個沒有 dolphin 的資料夾中啟動?" - -#~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "投影統計" - -#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -#~ msgstr "重新啟動 Dolphin 從安裝或存放的資料夾" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "渲染至主視窗。" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "渲染" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "使用日語 ROM 字型的遊戲需要。" - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "執行" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "執行腳本...\n" - -#~ msgid "Sample Rate:" -#~ msgstr "取樣率:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "縮放:" - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "為全螢幕模式設定解析度" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "選擇從光碟更新分割區中提取的系統選單" - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "選擇要讀取的腳本" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "選擇各遊戲相對應的組態設定檔。\n" -#~ "(預設值) 為適用於每個遊戲的設定值。" - -#~ msgid "" -#~ "Set install location to:\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "設定安裝至:\n" -#~ " %s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Show projection statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "顯示預測數字。\n" -#~ "這個僅用於除錯的目的使用。" - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "顯示存檔橫幅" - -#~ msgid "Show the number of frames rendered per second." -#~ msgstr "顯示每秒的畫格數。" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "顯示此說明訊息" - -#~ msgid "" -#~ "Show various statistics.\n" -#~ "This is only useful for debugging purposes." -#~ msgstr "" -#~ "顯示各種統計數據。\n" -#~ "這個僅用於除錯的目的使用。" - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "天空的阿卡迪亞" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "儲存格" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "索尼克與黑暗騎士" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " -#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " -#~ "cause glitches in certain games.\n" -#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -#~ "performance impact.\n" -#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple " -#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -#~ "slower.\n" -#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -#~ "independent of your display size." -#~ msgstr "" -#~ "指定渲染解析度。高解析度可以改善畫面品質,但在部份遊戲中可能會導致錯誤。\n" -#~ "小數:直接使用顯示解析度而非原始的。品質取決於 顯示/視窗 尺寸,同樣會影嚮" -#~ "效能。\n" -#~ "整數:近似於小數,但是以原始解析度做整倍數計算。通常會更精準,但也相對的總" -#~ "是較慢。\n" -#~ "其它選項只是用來修正用,當使用了其它的顯示/視窗 尺寸。" - -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "指定影像插件" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "指定聲音插件" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "以全螢幕模式啟動渲染" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "以全螢幕模式啟動渲染視窗。" - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "檔案" - -#~ msgid "Theme selection went wrong" -#~ msgstr "佈景主題選擇錯誤" - -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "這是用來控制遊戲速度的聲音節流閥。\n" -#~ "關閉這個可能會導致遊戲速度不正常,如速度過快之類。\n" -#~ "但開啟時也許會使部份遊戲產生雜音。\n" -#~ "\n" -#~ "鍵盤快捷鍵 :按住可以立即關閉節流閥。" - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "這是用來播放音樂曲目,如背景音樂 (BGM) 。" - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "這通常是用來播放聲音和聲音效果。" - -#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "嘗試讀取從不支援的類型 %d" - -#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" -#~ msgstr "類型 %d 設定檔不支援插件 %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "未知的指示器 %#08x\n" -#~ "是否繼續?" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "使用 FPS 進行限制" - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "使用 XFB" - -#~ msgid "" -#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -#~ "them down to native resolution.\n" -#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might " -#~ "cause glitches in some games." -#~ msgstr "" -#~ "使用 EFB copies 高解析度渲染緩衝取代以原始的解析度進行縮放。\n" -#~ "使用 EFB copies 在遊戲中將會提高畫面品質,但可能在部份遊戲中產生錯誤。" - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "影像裝置:" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for vertical blanks.\n" -#~ "Reduces tearing but might also decrease performance" -#~ msgstr "" -#~ "等候垂直空白。\n" -#~ "降低畫面撕裂,但也可能降低性能" - -#~ msgid "" -#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" -#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -#~ "change.\n" -#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try " -#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" -#~ msgstr "" -#~ "當使用 EFB 至 RAM 時需要解碼 RAM 資料至 VRAM 紋理,這是一項耗時的任務。\n" -#~ "開啟這個選項,將會省略解碼中沒有改變的資料。\n" -#~ "這樣做會提升速度,但也可能會引起故障。\n" -#~ "如果開啟這個選項而出現問題時可以試著開啟精確的紋理快取並使用 \"安全\" 這個" -#~ "選項 或關閉這個選項。\n" -#~ "(注意:調整紋理快取將會影嚮到速度;要更精確的紋理快取請設定為 \"安全\" 但" -#~ "可能反而變慢!)" - -#~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wiimote %i %s" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Wiimote 設定" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "如果軟體支援則開啟逐行掃描。" - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "視窗尺寸:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "視窗模式的高度" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "視窗模式的寬度" - -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" -#~ msgstr "薩爾達曙光公主 Bloom hack"