|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 08:58-0600\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 12:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:55+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: BhaaL <bhaal@0x1337.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
@ -13,8 +13,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: C:\\Users\\PERSONAL\\Desktop\\DolphinEmu\\Source"
|
|
|
|
|
"\\Core\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: C:\\Users\\PERSONAL\\Desktop\\DolphinEmu\\Source\\Core\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid " (too many to display)"
|
|
|
|
@ -123,9 +122,8 @@ msgid "&Frame Stepping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Vollbild\t"
|
|
|
|
|
msgstr "Vollbild"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "&Gamecube Pad Settings"
|
|
|
|
@ -156,7 +154,6 @@ msgid "&Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "&Speicher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "Datei öffnen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -165,14 +162,12 @@ msgid "&Options"
|
|
|
|
|
msgstr "&Optionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pause\t"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pause"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
|
|
msgstr "&Start\t"
|
|
|
|
|
msgstr "&Start"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:966
|
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
@ -195,9 +190,8 @@ msgid "&Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sound"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Stop\t"
|
|
|
|
|
msgstr "S&top"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
@ -239,13 +233,11 @@ msgstr "<Taste Drücken>"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ALERT:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
|
|
|
|
"settings:\n"
|
|
|
|
|
"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n"
|
|
|
|
|
" - Dual Core [OFF]\n"
|
|
|
|
|
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
|
|
|
|
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
|
|
|
|
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
|
|
|
|
"[Standard Controller]\n"
|
|
|
|
|
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
|
|
|
|
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
|
|
|
@ -328,9 +320,8 @@ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1289
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Gamecube GCM Dateien (gcm)|*.gcm"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Gamecube GCM Dateien (gcm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1249
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1263
|
|
|
|
@ -338,36 +329,26 @@ msgid "All Save States (sav, s##)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Wii ISO Dateien (iso)|*.iso"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Wii ISO Dateien (iso)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1307
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Wii ISO Dateien (iso)|*.iso"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Wii ISO Dateien (iso)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Wii ISO Dateien (iso)|*.iso"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
|
|
|
|
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
|
|
|
|
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
|
|
|
|
"Hunter Tri),\n"
|
|
|
|
|
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
|
|
|
|
|
"if the game uses this functionality heavily."
|
|
|
|
|
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster Hunter Tri),\n"
|
|
|
|
|
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance if the game uses this functionality heavily."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erlaubt der CPU in den EFB (Render Buffer) zu Schreiben und aus ihm zu "
|
|
|
|
|
"lesen.\n"
|
|
|
|
|
"Dies wird für einige Gameplay-Funktionen benötigt ( z.B. Stern-Zeiger in "
|
|
|
|
|
"Super Mario Galaxy) und auch für einige Visuelle Effekte (z.B. Monster "
|
|
|
|
|
"Hunter Tri).\n"
|
|
|
|
|
"Aber Aktivieren dieser Option can auch große negative Auswirkungen auf die "
|
|
|
|
|
"Performance haben, wenn das game diese stark nutzt."
|
|
|
|
|
"Erlaubt der CPU in den EFB (Render Buffer) zu Schreiben und aus ihm zu lesen.\n"
|
|
|
|
|
"Dies wird für einige Gameplay-Funktionen benötigt ( z.B. Stern-Zeiger in Super Mario Galaxy) und auch für einige Visuelle Effekte (z.B. Monster Hunter Tri).\n"
|
|
|
|
|
"Aber Aktivieren dieser Option can auch große negative Auswirkungen auf die Performance haben, wenn das game diese stark nutzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Alternate RFI"
|
|
|
|
@ -399,8 +380,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1100
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
|
msgstr "Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
|
|
|
|
@ -495,8 +475,7 @@ msgstr "CPU Emulator Engine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
|
|
|
|
"vertex.\n"
|
|
|
|
|
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per vertex.\n"
|
|
|
|
|
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Berechnet Beleuchtung von 3D-Grafiken eher per Pixel als Per Vertex.\n"
|
|
|
|
@ -574,9 +553,7 @@ msgid "Choose a memory card:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wähle eine Memory Card:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
|
|
|
|
"directories only)"
|
|
|
|
|
msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744
|
|
|
|
@ -603,7 +580,7 @@ msgstr "Schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Co&nfigure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Co&nfigurieren"
|
|
|
|
|
msgstr "Ko&nfigurieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Code Info"
|
|
|
|
@ -686,9 +663,9 @@ msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "USB-Keyboard anschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connect Wiimote %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiimote %i Verbinden\t"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiimote %i Verbinden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Connect Wiimote 1"
|
|
|
|
@ -773,8 +750,7 @@ msgid "Created by KDE-Look.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
|
|
|
|
msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
|
|
|
|
msgstr "ß"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:366
|
|
|
|
@ -900,20 +876,12 @@ msgid "Disable Textures"
|
|
|
|
|
msgstr "Texturen Abschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
|
|
|
|
|
"proper fog emulation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in "
|
|
|
|
|
"Spielen, die genaue Nebel-Emulation benötigen."
|
|
|
|
|
msgid "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on proper fog emulation."
|
|
|
|
|
msgstr "Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in Spielen, die genaue Nebel-Emulation benötigen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
|
|
|
|
|
"games which use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Beleuchtung Deaktivieren. Verbessert die Performance, aber schaltet "
|
|
|
|
|
"Beleuchtung in Spielen ab, die sie benutzen."
|
|
|
|
|
msgid "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in games which use it."
|
|
|
|
|
msgstr "Beleuchtung Deaktivieren. Verbessert die Performance, aber schaltet Beleuchtung in Spielen ab, die sie benutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -981,17 +949,11 @@ msgid "Dolphin at &Google Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolphin auf &Google Code"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
|
|
|
|
"files..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dolphin konnte keine GC/Wii ISOs finden. Hier doppelklicken um nach ISOs zu "
|
|
|
|
|
"suchen..."
|
|
|
|
|
msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dolphin konnte keine GC/Wii ISOs finden. Hier doppelklicken um nach ISOs zu suchen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
|
|
|
|
"games..."
|
|
|
|
|
msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:55
|
|
|
|
@ -1075,8 +1037,7 @@ msgstr "Formatänderung Emulieren"
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
|
|
|
|
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
|
|
|
|
"framebuffer copies."
|
|
|
|
|
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use framebuffer copies."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
|
|
|
@ -1151,9 +1112,8 @@ msgid "Enable EFB To Texture"
|
|
|
|
|
msgstr "EFB To Texture Aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable HLE Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastenkürzel Aktivieren"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid "Enable Hotkeys"
|
|
|
|
@ -1168,9 +1128,8 @@ msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
|
|
|
|
msgstr "Idle Skipping Aktivieren (Beschleunigung)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable JIT Dynarec"
|
|
|
|
|
msgstr "Dual Core Aktivieren"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
|
|
@ -1202,28 +1161,19 @@ msgid "Enable cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Cache Aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
|
|
|
|
"Compatible)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. "
|
|
|
|
|
"(ON = Schnell, OFF = Kompatibel)"
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. (ON = Schnell, OFF = Kompatibel)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
|
|
|
|
|
msgid "Enable pages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
|
|
|
|
"ANY other game."
|
|
|
|
|
msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
|
|
|
|
|
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
|
|
|
|
|
"Fast)"
|
|
|
|
|
msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
|
|
|
|
@ -1243,31 +1193,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
|
|
|
|
|
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
|
|
|
|
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
|
|
|
|
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktiviert die Emulation von Embedded Frame Buffer Kopien, wenn das Spiel "
|
|
|
|
|
"diese benutzt.\n"
|
|
|
|
|
"Spiele brauchen dies oft für die nachbearbeitung oder andere dinge, aber "
|
|
|
|
|
"wenn man ohne es leben kann führt das oft zu großer Beschleunigung."
|
|
|
|
|
"Aktiviert die Emulation von Embedded Frame Buffer Kopien, wenn das Spiel diese benutzt.\n"
|
|
|
|
|
"Spiele brauchen dies oft für die nachbearbeitung oder andere dinge, aber wenn man ohne es leben kann führt das oft zu großer Beschleunigung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
|
|
|
|
"changes.\n"
|
|
|
|
|
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
|
|
|
|
"you're having glitches.\n"
|
|
|
|
|
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
|
|
|
|
|
"option range from none to critical."
|
|
|
|
|
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format changes.\n"
|
|
|
|
|
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if you're having glitches.\n"
|
|
|
|
|
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this option range from none to critical."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
|
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungs-Einheit, die für einige Spiele gebraucht "
|
|
|
|
|
"wird. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)"
|
|
|
|
|
msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktiviert die Speicher-Verwaltungs-Einheit, die für einige Spiele gebraucht wird. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
|
@ -1339,9 +1279,8 @@ msgid "Export all saves"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Speicherstände Exportieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export save as..."
|
|
|
|
|
msgstr "Spielstand Exportieren als:"
|
|
|
|
|
msgstr "Spielstand exportieren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
|
|
|
|
|
msgid "Extract All Files..."
|
|
|
|
@ -1402,12 +1341,10 @@ msgstr "Schnellere Version der MMU. Funktioniert nicht mit allen Spielen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
|
|
|
|
|
"errors.\n"
|
|
|
|
|
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for errors.\n"
|
|
|
|
|
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die schnelleren Varianten überprüfen weniger Pixel und haben somit mehr "
|
|
|
|
|
"Potential für Fehler. \n"
|
|
|
|
|
"Die schnelleren Varianten überprüfen weniger Pixel und haben somit mehr Potential für Fehler. \n"
|
|
|
|
|
"Langsamere Varianten überprüfen mehr Pixel und sind somit genauer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
|
|
|
|
@ -1449,13 +1386,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
|
|
|
|
|
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
|
|
|
|
|
"but causes glitches in some games."
|
|
|
|
|
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) but causes glitches in some games."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erzwingt bilineares Texture-Filtering, auch wenn das Spiel es explizit "
|
|
|
|
|
"deaktiviert.\n"
|
|
|
|
|
"Verbessert Textur-Qualität (besonders bei hoher interner Auflösung) aber "
|
|
|
|
|
"verursacht Fehler in einigen Spielen."
|
|
|
|
|
"Erzwingt bilineares Texture-Filtering, auch wenn das Spiel es explizit deaktiviert.\n"
|
|
|
|
|
"Verbessert Textur-Qualität (besonders bei hoher interner Auflösung) aber verursacht Fehler in einigen Spielen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Fractional"
|
|
|
|
@ -1489,8 +1423,7 @@ msgstr "Vollbild-Auflösung:"
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
|
|
|
|
|
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
|
|
|
|
|
"work properly, but it can also be very slow."
|
|
|
|
|
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to work properly, but it can also be very slow."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:541
|
|
|
|
@ -1519,9 +1452,8 @@ msgstr "Gamecube"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:940
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
|
|
|
|
msgstr "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)|*.raw;*.gcp"
|
|
|
|
|
msgstr "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "Gamecube Pad settings"
|
|
|
|
@ -1622,22 +1554,16 @@ msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
|
|
|
|
"option may fix the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn ein Spiel einfriert, nur im Interpreter funktioniert, oder Dolphin "
|
|
|
|
|
"Abstürzt, könnte diese Option das beheben."
|
|
|
|
|
msgid "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this option may fix the game."
|
|
|
|
|
msgstr "Wenn ein Spiel einfriert, nur im Interpreter funktioniert, oder Dolphin Abstürzt, könnte diese Option das beheben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
|
|
|
|
|
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn das Framelimit höher als die Maximalgeschwindigkeit des Spiels "
|
|
|
|
|
"(NTSC:60, PAL:50) eingestellt ist,\n"
|
|
|
|
|
"muss Audio Throttle in den DSP-Einstellungen deaktiviert werden, damit dies "
|
|
|
|
|
"wirksam wird."
|
|
|
|
|
"Wenn das Framelimit höher als die Maximalgeschwindigkeit des Spiels (NTSC:60, PAL:50) eingestellt ist,\n"
|
|
|
|
|
"muss Audio Throttle in den DSP-Einstellungen deaktiviert werden, damit dies wirksam wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
|
|
|
|
|
msgid "Import Save"
|
|
|
|
@ -1739,8 +1665,7 @@ msgstr "KOREA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
|
|
|
|
"texture.\n"
|
|
|
|
|
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the texture.\n"
|
|
|
|
|
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1761,9 +1686,8 @@ msgid "Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprache:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Last Overwritten State"
|
|
|
|
|
msgstr "Letzter Überschriebener Status\tShift+F12"
|
|
|
|
|
msgstr "Letzter Überschriebener Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
|
|
|
|
@ -1828,12 +1752,10 @@ msgstr "Hochauflösende Texturen aus User/Load/Textures/<game id>/ laden"
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
|
|
|
|
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
|
|
|
|
"decrease performance (your mileage might vary though)."
|
|
|
|
|
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also decrease performance (your mileage might vary though)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Läd native Mipmaps anstatt sie zu generieren.\n"
|
|
|
|
|
"Native Mipmaps zu laden ist genauer, aber könnte auch Performance "
|
|
|
|
|
"verschlechtern (Leistung kann dennoch variieren)"
|
|
|
|
|
"Native Mipmaps zu laden ist genauer, aber könnte auch Performance verschlechtern (Leistung kann dennoch variieren)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
|
|
|
|
@ -1882,9 +1804,8 @@ msgid "Maker:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hersteller:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
|
|
|
msgstr "Memory Card %c"
|
|
|
|
|
msgstr "Memory Card"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
@ -2331,13 +2252,10 @@ msgstr "Wiimote Wiederverbindung Bestätigen"
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
|
|
|
|
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
|
|
|
|
|
"performance."
|
|
|
|
|
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases performance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verringert den durch Rasterisierung von 3D Grafik entstandenen "
|
|
|
|
|
"Treppeneffekt.\n"
|
|
|
|
|
"Lässt das gerenderte Bild feiner aussehen, aber führt auch zu starkem Abfall "
|
|
|
|
|
"der Performance."
|
|
|
|
|
"Verringert den durch Rasterisierung von 3D Grafik entstandenen Treppeneffekt.\n"
|
|
|
|
|
"Lässt das gerenderte Bild feiner aussehen, aber führt auch zu starkem Abfall der Performance."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:927
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
|
|
|
|
@ -2427,9 +2345,8 @@ msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:539
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save GCI as..."
|
|
|
|
|
msgstr "CGI Speichern Unter.."
|
|
|
|
|
msgstr "GCI speichern unter.."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Save State..."
|
|
|
|
@ -2511,11 +2428,8 @@ msgid "Select resolution for fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellung der Auflösung im Vollbildmodus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wähle das System-Menü, das von der Update-Partition einer Disc extrahiert "
|
|
|
|
|
"wurde."
|
|
|
|
|
msgid "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
|
|
|
|
msgstr "Wähle das System-Menü, das von der Update-Partition einer Disc extrahiert wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
|
|
|
|
|
msgid "Select the file to load"
|
|
|
|
@ -2568,11 +2482,8 @@ msgid "Separator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Serieller Port 1 - Dies ist der Port, den Geräte, wie der Net-Adapter, "
|
|
|
|
|
"benutzen."
|
|
|
|
|
msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
|
|
|
|
msgstr "Serieller Port 1 - Dies ist der Port, den Geräte, wie der Net-Adapter, benutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
|
@ -2682,14 +2593,11 @@ msgstr "Hinweisfenster anzeigen, bevor die Emulation beendet wird."
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
|
|
|
|
|
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
|
|
|
|
"mean that Dolphin\n"
|
|
|
|
|
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin\n"
|
|
|
|
|
"suddenly crashes without any explanation at all."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zeigt eine Nachrichtenfenster, wenn ein potentiell schwerwiegender Fehler "
|
|
|
|
|
"auftritt.\n"
|
|
|
|
|
"Deaktivieren kann störende und weniger Kritische Nachrichten abschalten, "
|
|
|
|
|
"aber es kann dann vorkommen,\n"
|
|
|
|
|
"Zeigt eine Nachrichtenfenster, wenn ein potentiell schwerwiegender Fehler auftritt.\n"
|
|
|
|
|
"Deaktivieren kann störende und weniger Kritische Nachrichten abschalten, aber es kann dann vorkommen,\n"
|
|
|
|
|
"dass Dolphin plötzlich ohne jede Warnung abstürzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
|
|
|
@ -2771,9 +2679,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38
|
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&DSP Einstelungen"
|
|
|
|
|
msgstr "&DSP Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
|
@ -2786,29 +2693,15 @@ msgstr "Spanisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
|
|
|
|
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
|
|
|
|
|
"glitches in certain games.\n"
|
|
|
|
|
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
|
|
|
|
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
|
|
|
|
"performance impact.\n"
|
|
|
|
|
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
|
|
|
|
|
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
|
|
|
|
"slower.\n"
|
|
|
|
|
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
|
|
|
|
"independent of your display size."
|
|
|
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n"
|
|
|
|
|
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native resolution. The quality scales with your display/window size, as does the performance impact.\n"
|
|
|
|
|
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually slower.\n"
|
|
|
|
|
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality independent of your display size."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Legt die Auflösung fest, die zum Rendern benutzt wird. Eine hohe Auflösung "
|
|
|
|
|
"verbessert die Qualität aber wirkt sich negativ auf die Performance aus und "
|
|
|
|
|
"kann Fehler in einigen Spielen verursachen.\n"
|
|
|
|
|
"Fractional: Benutzt direkt die Bildschirmauflösung anstatt der Nativen "
|
|
|
|
|
"Auflösung. Die Qualität verändert sich mit der Anzeige/Fenstergröße, so wie "
|
|
|
|
|
"die Auswirkung auf die Performance..\n"
|
|
|
|
|
"Integral: Wie Fractional, aber rundet auf einen Integer-Multiplikator der "
|
|
|
|
|
"nativen Auflösung auf. Sollte akkurater aussehn, wirkt sich aber auf die "
|
|
|
|
|
"Leistung aus.\n"
|
|
|
|
|
"Die anderen Optionen sind feste Auflösungen um Qualität unabhängig der "
|
|
|
|
|
"Displaygröße zu wählen."
|
|
|
|
|
"Legt die Auflösung fest, die zum Rendern benutzt wird. Eine hohe Auflösung verbessert die Qualität aber wirkt sich negativ auf die Performance aus und kann Fehler in einigen Spielen verursachen.\n"
|
|
|
|
|
"Fractional: Benutzt direkt die Bildschirmauflösung anstatt der Nativen Auflösung. Die Qualität verändert sich mit der Anzeige/Fenstergröße, so wie die Auswirkung auf die Performance..\n"
|
|
|
|
|
"Integral: Wie Fractional, aber rundet auf einen Integer-Multiplikator der nativen Auflösung auf. Sollte akkurater aussehn, wirkt sich aber auf die Leistung aus.\n"
|
|
|
|
|
"Die anderen Optionen sind feste Auflösungen um Qualität unabhängig der Displaygröße zu wählen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Specify a video plugin"
|
|
|
|
@ -2925,8 +2818,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
|
|
|
|
|
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die Globalen Einstellungen benutzt "
|
|
|
|
|
"werden."
|
|
|
|
|
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die Globalen Einstellungen benutzt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
|
|
@ -2953,15 +2845,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
|
|
|
|
"cores.\n"
|
|
|
|
|
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n"
|
|
|
|
|
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
|
|
|
|
|
"but can also cause occasional crashes/glitches."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Teilt die Video und CPU Threads, damit diese auf unterschiedlichen Kernen "
|
|
|
|
|
"laufen können.\n"
|
|
|
|
|
"Bewirkt wesentlich verbesserte Geschwindigkeit auf PCs mit mehr als einem "
|
|
|
|
|
"Kern, \n"
|
|
|
|
|
"Teilt die Video und CPU Threads, damit diese auf unterschiedlichen Kernen laufen können.\n"
|
|
|
|
|
"Bewirkt wesentlich verbesserte Geschwindigkeit auf PCs mit mehr als einem Kern, \n"
|
|
|
|
|
"kann aber gelegentlich Abstürze/Fehler verursachen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276
|
|
|
|
@ -3011,9 +2900,8 @@ msgid "USA"
|
|
|
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
|
|
|
msgstr "Status Laden Rückgängig machen\tF12"
|
|
|
|
|
msgstr "Status Laden Rückgängig machen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
@ -3050,15 +2938,11 @@ msgstr "XFB Benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
|
|
|
|
"them down to native resolution.\n"
|
|
|
|
|
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
|
|
|
|
|
"glitches in some games."
|
|
|
|
|
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling them down to native resolution.\n"
|
|
|
|
|
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause glitches in some games."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Benutzt den Hochauflösenden Render-Buffer für EFB-Copies, anstatt sie auf "
|
|
|
|
|
"native Auflösung zu skalieren.\n"
|
|
|
|
|
"Vervessert die sichtbare Qualität in Spielen, die EFB-Copies benutzen, "
|
|
|
|
|
"erheblich. Kann in einigen Spielen aber zu Fehlern führen."
|
|
|
|
|
"Benutzt den Hochauflösenden Render-Buffer für EFB-Copies, anstatt sie auf native Auflösung zu skalieren.\n"
|
|
|
|
|
"Vervessert die sichtbare Qualität in Spielen, die EFB-Copies benutzen, erheblich. Kann in einigen Spielen aber zu Fehlern führen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "Utility"
|
|
|
|
@ -3116,26 +3000,17 @@ msgstr "Warnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
|
|
|
|
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
|
|
|
|
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
|
|
|
|
"change.\n"
|
|
|
|
|
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
|
|
|
|
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't change.\n"
|
|
|
|
|
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
|
|
|
|
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
|
|
|
|
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
|
|
|
|
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
|
|
|
|
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
|
|
|
|
"If you have any problems with this option enabled you should either try increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
|
|
|
|
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn EFB to RAM benutzt wird, müssen wir oft RAM-Daten zu einer VRAM Textur "
|
|
|
|
|
"decodieren, was sehr Zeitaufwändig ist.\n"
|
|
|
|
|
"Mit dieser Option überspringen wir das Decodieren einer Textur, wenn diese "
|
|
|
|
|
"nicht verändert wurde.\n"
|
|
|
|
|
"Wenn EFB to RAM benutzt wird, müssen wir oft RAM-Daten zu einer VRAM Textur decodieren, was sehr Zeitaufwändig ist.\n"
|
|
|
|
|
"Mit dieser Option überspringen wir das Decodieren einer Textur, wenn diese nicht verändert wurde.\n"
|
|
|
|
|
"Daraus resultiert gute Beschleunigung, aber kann eventuell Fehler erzeugen.\n"
|
|
|
|
|
"Wenn diese Option Probleme verursacht, sollte der Texture Cache sicherer "
|
|
|
|
|
"eingestellt, oder diese Option deaktiviert werden.\n"
|
|
|
|
|
"(NOTIZ: Je sicherer der Texture Cache eingestellt wird, desto langsamer wird "
|
|
|
|
|
"die Beschleunigung; Texture Cache auf \"sicher\" könnte sogar langsamer "
|
|
|
|
|
"sein!)"
|
|
|
|
|
"Wenn diese Option Probleme verursacht, sollte der Texture Cache sicherer eingestellt, oder diese Option deaktiviert werden.\n"
|
|
|
|
|
"(NOTIZ: Je sicherer der Texture Cache eingestellt wird, desto langsamer wird die Beschleunigung; Texture Cache auf \"sicher\" könnte sogar langsamer sein!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
|
|
@ -3192,8 +3067,7 @@ msgstr "Wiimote Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktiviert Progressive Scan, wenn dies von der Software unterstüzt wird."
|
|
|
|
|
msgstr "Aktiviert Progressive Scan, wenn dies von der Software unterstüzt wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:447
|
|
|
|
|
msgid "Window Size:"
|
|
|
|
@ -3267,9 +3141,8 @@ msgid "^ ADD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:700
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "apploader (.img)"
|
|
|
|
|
msgstr "Apploader:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid "| OR"
|
|
|
|
@ -3425,68 +3298,3 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Textures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Texturen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# lala
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "JIT Funktionen abschalten, aber dennoch den JIT-Core aus Jit.cpp nutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "V"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "V"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Write"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Schreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have no "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Es sind keine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have no [BreakPoints] line in your file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Keine [BreakPoints] Zeile in der Datei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have no [MemoryChecks] line in your file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Keine [MemoryChecks] in der Datei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "audio_plugin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "audio_plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "b"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "batch"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "batch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "debugger"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "debugger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "e"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "exec"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ausführen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "h"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ini"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "l"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "logger"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "logger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lucida console windows-1252"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lucida console windows-1252"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "text/plain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "text/plain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "video_plugin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "video_plugin"
|
|
|
|
|