From 7b88c46490187ab03336a6a2e937b2b1badeadd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glenn Rice Date: Thu, 9 Jun 2011 20:41:19 +0000 Subject: [PATCH] Update Arabic, Turkish, and Norwegian Bokmaal translations --- ar.po | 142 ++++---- nb.po | 884 ++++++++++++++++++++++------------------------ pt_BR.po | 1025 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- tr.po | 115 +++--- 4 files changed, 1199 insertions(+), 967 deletions(-) diff --git a/ar.po b/ar.po index 4d90d55230..447b162141 100644 --- a/ar.po +++ b/ar.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 22:08+0300\n" -"Last-Translator: ءيءء <سس>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-07 15:57+0300\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -347,15 +347,15 @@ msgid "" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" -"التنبيه:\n" +"تنبيه:\n" "\n" "سوف تلعب شبكة حاليا تعمل فقط بشكل صحيح عند استخدام الإعدادات التالية:\n" -" - ثنائية النواة [إيقاف]\n" +" - Dual Core [ايقاف]\n" " - Audio Throttle [إيقاف]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - يدويا تعيين بالضبط عدد تحكم التي سيتم استخدامها [وحدة التحكم القياسية]\n" +" - ضبط عدد تحكم التي سيتم استخدامها وحدة التحكم القياسية\n" "\n" -"على جميع اللاعبين محاولة استخدام نفس الإصدار دولفين وإعدادات.\n" +"على جميع اللاعبين محاولة استخدام نفس الإصدار دولفين و الإعـدادات.\n" "تعطيل كافة بطاقات الذاكرة أو إرسالها لجميع اللاعبين قبل بدء.\n" "لم يتم دعم تنفيذ ويموت.\n" "\n" @@ -667,18 +667,16 @@ msgid "Auto (Window Size)" msgstr "تلقائي حجم النافذة" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "تلقائي حجم النافذة" +msgstr "ضبط حجم النافذة تلقائي " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"عرض المدخلات قراءتها من قبل المضاهاة.\n" +"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." @@ -704,9 +702,8 @@ msgstr "إعدادات الخلفية" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "صوت الخلفية :" +msgstr "الخلفية:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -815,11 +812,11 @@ msgstr "العصا الأيمن " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542 msgid "CPU Emulator Engine" -msgstr "محرك المعالج" +msgstr "محرك محاكي المعالج" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500 msgid "Cache Display Lists" -msgstr "الشاشة القوائم المؤقته" +msgstr "شاشة القوائم المؤقته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" @@ -930,11 +927,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -msgstr "" +msgstr "Changes sign to zFar Parameter (بعد التصحيح)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -msgstr "" +msgstr "Changes sign to zNear Parameter (بعد التصحيح)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504 @@ -970,9 +967,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "DVD اختيار الدليل أصل :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "DVD اختيار الدليل أصل :" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1037,7 +1033,7 @@ msgstr "إغلاق" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185 msgid "Co&nfigure..." -msgstr "إعدادات" +msgstr "الإعدادات العامة" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85 msgid "Code Info" @@ -1102,9 +1098,8 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "تأكيد الكتابة فوق ملف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" -msgstr "ظهور رسالة قبل وقف اللعبة" +msgstr "تأكيد على التوقف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 @@ -1323,7 +1318,7 @@ msgstr "الصوت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599 msgid "DSP Emulator Engine" -msgstr "محرك الصوت" +msgstr "محرك محاكي الصوت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 @@ -1348,7 +1343,7 @@ msgstr "إعدادات الصوت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775 msgid "DVD Root:" -msgstr "DVD اصل :" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 msgid "Danish" @@ -1494,7 +1489,7 @@ msgstr "Texturesتعطيل " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "تعطيل سماعات ويموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1806,7 +1801,6 @@ msgid "Enable" msgstr "تمكين" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" @@ -1853,11 +1847,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306 msgid "Enable Dual Core" -msgstr "تمكن المعالج ثنائي النواة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535 msgid "Enable Dual Core (speedup)" -msgstr "تمكن المعالج ثنائي النواة " +msgstr "Enable Dual Core (لزيادة السرعة)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564 msgid "Enable Hotkeys" @@ -1865,11 +1859,11 @@ msgstr "تمكين الاختصارات" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Enable Idle Skipping" -msgstr "تمكين تخطي الخمول" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" -msgstr "تخطي حالة الخمول لزيادة السرعة" +msgstr "Enable Idle Skipping (لزيادة السرعة)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308 msgid "Enable MMU" @@ -1881,9 +1875,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "تمكين المسح التقدمي" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "تمكين شاشة عريضة" +msgstr "تمكين شاشة التوقف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1912,6 +1905,8 @@ msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = " +"Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" @@ -1924,6 +1919,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"تمكين هذا إذا كنت تريد الشاشة بأكملها لاستخدامها لتقديم.\n" +"إذا تم تعطيل هذا، سيتم إنشاء إطار تقديم بدلا من ذلك.\n" +"\n" +"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -1932,6 +1931,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"تمكين هذا إذا كنت تريد استخدام الإطار الرئيسي لتقديم دولفين بدلا من تقديم " +"إطار منفصل.\n" +"\n" +"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -1957,6 +1960,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"تمكن المسح التدريجي إذا كان معتمدا من قبل البرنامج محاكاة.\n" +"معظم الألعاب لا تهتم بهذا.\n" +"\n" +"إذا لم تكن متأكدا اترك هذه غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -2347,9 +2354,8 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "العرض 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "تعيين وحدة التحكم ياباني" +msgstr "فرض وحدة التحكم على النظام الياباني" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2453,7 +2459,6 @@ msgid "FullScr" msgstr "شاشه كامله" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "دقة العرض :" @@ -2528,9 +2533,8 @@ msgid "General" msgstr "عام" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "واجهة الإعدادات" +msgstr "الإعدادات العامة" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2640,15 +2644,14 @@ msgid "Hide Shader Errors" msgstr "إخفاء أخطاء شادر " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"عرض المدخلات قراءتها من قبل المضاهاة.\n" +"إخفاء مؤشر الماوس اذا كان على أعلى نافذة المحاكاة.\n" "\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا التحقق." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2880,9 +2883,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "wad تثبيت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "واجهة الإعدادات" +msgstr "الواجهة" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -3052,7 +3054,7 @@ msgstr "أقل من" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "الحد من عدد الإطارات في الثانية " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" @@ -3130,9 +3132,8 @@ msgid "Local" msgstr "المحلية" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" -msgstr "قفل انوية المعالج" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" @@ -3198,7 +3199,7 @@ msgstr "المنتج :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "عالي" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3251,9 +3252,8 @@ msgstr "الميكروفون" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "الميكروفون" +msgstr "منخفض" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440 msgid "RAM" -msgstr "رام" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "RUSSIA" @@ -3873,9 +3873,8 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "إعادة توصيل تأكيد ويموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "إعادة توصيل على حالة تحميل ويموت " +msgstr "إعادة تحميل حالة ويموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 @@ -3915,7 +3914,7 @@ msgstr "" "وهذا يجعل الصورة تبدو أقل تقديم ممتلئ الجسم.\n" "انخفاض سرعة المحاكاة بشكل كبير ويؤدي في بعض الأحيان الى اخطاء.\n" "\n" -"اذا لم تكن متأكدا اترك هذا الخيار غير محدد." +"إذا لم تكن متأكدا حدد لا شيء." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 @@ -4076,9 +4075,9 @@ msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "فحص" +msgstr "فحص %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4199,6 +4198,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"Selects what graphics API to use internally.\n" +"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " +"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" +"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" +"\n" +"Direct3D إذا لم تكن متأكدا استخدام ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4366,9 +4371,9 @@ msgid "" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" -"عرض رسالة خطأ عندما يحدث خطر محتمل.\n" -"يمكن تجنب تعطيل هذه الرسائل المزعجة وغير القاتلة، ولكنه يمكن تعني أيضا أن " -"دولفين يتعطل فجأة دون أي تفسير على الإطلاق." +"تظهر رسالة خطأ حين خطر قد يحدث.\n" +"يمكن تجنب تعطيل هذه الرسائل المزعجة ، ولكنه يمكن تعني أيضا أن دولفين يتعطل " +"فجأة دون أي تفسير على الإطلاق." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4421,7 +4426,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" -msgstr "جانبية ويموت" +msgstr "ويموت جانبي" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 msgid "Simplified Chinese" @@ -4432,9 +4437,8 @@ msgid "Size" msgstr "الحجم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "تخطي بيوس الجيم كيوب" +msgstr "تخطي البيوس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4442,7 +4446,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "تخطي وصول الصادرات للوحدة المعالجة المركزية" +msgstr "Skip EFB Access from CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4500,6 +4504,9 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"تقديم البرامج هو أبطأ من استخدام الخلفيات الأخرى..\n" +"انها مفيدة فقط لأغراض التصحيح.\n" +"هل حقا تريد تمكين تقديم البرامج؟ إذا لم تكن متأكدا، اختر 'لا'.." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4678,7 +4685,7 @@ msgstr "اختبار" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Texture" -msgstr "الملمس" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:456 msgid "Texture Cache" @@ -4822,7 +4829,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "هذا يمكن أن يسبب بطء في القائمة لوى وبعض الألعاب." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " @@ -4836,8 +4842,8 @@ msgstr "" "\n" "اضغط زر الفأرة الأيمن وتحريك الماوس لتحريك الكاميرا في جميع أنحاء. Hold " "SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step " -"distance (SHIFT+0 doubles it (x2) and SHIFT+9 halves it (x0.5)). Press SHIFT" -"+R to reset the camera.\n" +"distance (SHIFT+0 doubles it (x2) and SHIFT+9 halves it (x0.5)). SHIFT+R " +"اضغط لإعادة الكاميرا.\n" "\n" "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." @@ -4897,7 +4903,7 @@ msgstr "اللعب بالشاشة كاملة" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72 msgid "Top" -msgstr "الأعلى" +msgstr "أعلى" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 msgid "Traditional Chinese" @@ -5019,9 +5025,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "(PAL60) استخدم وضع " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&ملء الشاشة" +msgstr "استخدام شاشة كاملة" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5178,9 +5183,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "جهاز الوي" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "DVD اصل :" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" diff --git a/nb.po b/nb.po index 5e174b6cc8..0b63f98a0f 100644 --- a/nb.po +++ b/nb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-06 20:15+0100\n" "Last-Translator: Knut \n" "Language-Team: Norwegian \n" "Language: Norwegian Bokmaal\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Spill :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "! NOT" -msgstr "!IKKE" +msgstr "! IKKE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70 #, c-format @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "&Fil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346 msgid "&Frame Advance" -msgstr "&Bilde forover" +msgstr "&Bilde Forover" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363 msgid "&Fullscreen" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "&Hjelp" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "&Hotkey Settings" -msgstr "&Hot-tast Innstillinger" +msgstr "Innstillinger for &Hot-tast" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244 msgid "&JIT" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "&Egenskaper" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359 msgid "&Read-only mode" -msgstr "&Les-kun modus" +msgstr "Les-kun &modus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330 msgid "&Refresh List" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Vi&s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&Wiimote Settings" -msgstr "Innstillinger for Wii-kontroll" +msgstr "Innstillinger for Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:978 msgid "&Wiki" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "32-bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407 msgid "3D Vision" -msgstr "" +msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "8 bit" @@ -339,13 +339,11 @@ msgstr "" msgid "" "ALERT:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following " -"settings:\n" +"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " -"[Standard Controller]\n" +" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" @@ -359,14 +357,11 @@ msgstr "" " - Dobbelkjerne [AV]\n" " - Audio Throttle [AV]\n" " - DSP-HLE med \"Null Audio\" eller DSP-LLE\n" -" - Antall brukte kontrollere som brukes må manuelt settes til [Standard " -"Controller]\n" +" - Antall brukte kontrollere som brukes må manuelt settes til [Standard Controller]\n" "\n" -"Alle spillere bør bruke samme versjon av Dolphin og de samme " -"innstillingene.\n" -"Enten skru av bruk av minnekort, eller send nøyaktig kopi til alle " -"spillere.\n" -"Det er foreløpig ingen støtte for Wii-kontrollere.\n" +"Alle spillere bør bruke samme versjon av Dolphin og de samme innstillingene.\n" +"Enten skru av bruk av minnekort, eller send nøyaktig kopi til alle spillere.\n" +"Det er foreløpig ingen støtte for Wiimote-er.\n" "\n" "Du må fremme TCP-porten til verten!!" @@ -390,7 +385,7 @@ msgstr "Aksellerasjon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "Nøyaktighet:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Accurate VBeam emulation" @@ -399,11 +394,14 @@ msgstr "Nøyaktig VBeam-emulering" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" +"Nøyaktig emuler EFB-kopier.\n" +"Noen spill krever dette for visse grafiske effekter eller gameplay-funksjonalitet.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg EFB til tekstur isteden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -426,38 +424,23 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Legg Til " -"Kode (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Legg Til Kode (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " -"(%s)" -msgstr "" -"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) in Fyll Og " -"Skli (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" +msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) in Fyll Og Skli (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " -"Fill (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Ram-skriv " -"Og Fyll (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" +msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Ram-skriv Og Fyll (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " -"Pointer (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Skriv Til " -"Peker (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" +msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Skriv Til Peker (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format @@ -466,10 +449,8 @@ msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig verdi (%08x) i Minnekopi (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Feil: Master Code og Skriv Til CCXXXXXXikke implementert (%s)" +msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" +msgstr "Action Replay Feil: Master Code og Skriv Til CCXXXXXXikke implementert (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -531,16 +512,14 @@ msgstr "Adresse :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Legger til den spesifiserte verdi til zFar-parameteren.\n" "To måter å uttrykke floating point-verdier.\n" -"For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres like " -"effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n" +"For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres like effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n" "Verdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n" "\n" "MERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier." @@ -549,23 +528,21 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Legger til den spesifiserte verdi til zNear-parameteren.\n" "To måter å uttrykke floating point-verdier.\n" -"For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres like " -"effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n" +"For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres like effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n" "Verdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n" "\n" "MERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "Juster analogkontrolltrykket som kreves for å aktivere knapper" +msgstr "Juster analogkontrolltrykket som kreves for å aktivere knapper." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Advanced" @@ -606,11 +583,13 @@ msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" -"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the " -"emulation window.\n" +"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Tillater flipping av visse alternativer via tastene 3, 4, 5, 6 og 7 innenfor emulatorvinduet.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:373 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -622,9 +601,7 @@ msgstr "Kantutjevning:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "" -"Applikasjonslasteren er i feil størrelse... er dette virkelig en " -"applikasjonslaster?" +msgstr "Applikasjonslasteren er i feil størrelse... er dette virkelig en applikasjonslaster?" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" @@ -644,6 +621,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" +"Benytter en postprosesseringseffekt etter hver bilderendering.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "Arabic" @@ -696,25 +676,25 @@ msgstr "Automatisk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" -msgstr "" +msgstr "Auto (Multiplum av 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "Vindusstørrelse:" +msgstr "Automatisk (Vindusstørrelse):" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Vindusstørrelse:" +msgstr "Automatisk juster Vindusstørrelse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Vis bruker-inndataen lest av emulatoren." +msgstr "" +"Justerer automatisk vindusstørrelsen til din interne oppløsning.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" @@ -723,6 +703,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Automatisk generer mipmaps isteden for å dekode dem fra minne.\n" +"Øker ytelsen litt, men kan forårsake mindre teksturkorrupsjoner.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -734,9 +718,8 @@ msgstr "Backend-innstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Audio Backend:" +msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -848,19 +831,20 @@ msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU-emulatormotor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Cache Display Lists" -msgstr "Aktiver Display List Caching" +msgstr "Cacher Display-lister" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -"games.\n" +"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel depth calculations are necessary to properly emulate a small number of games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Kalkuler dybdeverdier for 3D-grafikk per-piksel istedenfor per punkt.\n" +"I motsetning til pikselbelysning (som er en forbedring), så er per-piksel dybdekalkuleringer nødvendige for å nøyaktig emulere en liten mengde spill.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" @@ -870,6 +854,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Kalkuler lys på 3D-grafikk per-piksel istedenfor per punkt.\n" +"Minker emulasjonsfarten med noen prosent (avhengig av din GPU)\n" +"Dette er vanligvis en trygg forbedring, men kan forårsake noen problemer.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 @@ -898,12 +887,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" -msgstr "Kan ikke finne Wii-kontroll med bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" +msgstr "Kan ikke finne Wiimote med bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" -msgstr "Kan ikke finne Wii-kontroll med tilkoblingshandler %02x" +msgstr "Kan ikke finne Wiimote med tilkoblingshandler %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 @@ -918,7 +907,7 @@ msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Katalansk" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 msgid "Center" @@ -990,13 +979,12 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Velg en DVD-rotmappe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Velg en DVD-rotmappe" +msgstr "Velg en NAND-rotmappe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" -msgstr "Velg en standard ISO:" +msgstr "Velg en standard-ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1151 msgid "Choose a directory to add" @@ -1011,12 +999,8 @@ msgid "Choose a memory card:" msgstr "Velg et minnekort:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 -msgid "" -"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " -"directories only)" -msgstr "" -"Velg fil til å bruke som applikasjonslaster: (gjelder kun for disker laget " -"fra mapper)" +msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" +msgstr "Velg fil til å bruke som applikasjonslaster: (gjelder kun for disker laget fra mapper)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803 @@ -1043,12 +1027,8 @@ msgid "Clear failed." msgstr "Klarering feilet." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 -msgid "" -"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " -"manually stop the game." -msgstr "" -"Klientfrakobling mens spillet kjørte!! NetPlay er slått av. Du må manuelt " -"stoppe spillet." +msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." +msgstr "Klientfrakobling mens spillet kjørte!! NetPlay er slått av. Du må manuelt stoppe spillet." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:594 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244 @@ -1124,9 +1104,8 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Bekreft filoverskriving" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" -msgstr "Bekreft ved stans" +msgstr "Bekreft ved Stans" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 @@ -1140,28 +1119,28 @@ msgstr "Koble til USB-tastatur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:373 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" -msgstr "Koble til Wii-kontroll %i" +msgstr "Koble til Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199 msgid "Connect Wiimote 1" -msgstr "Koble til Wii-kontroll 1" +msgstr "Koble til Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 msgid "Connect Wiimote 2" -msgstr "Koble til Wii-kontroll 2" +msgstr "Koble til Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 msgid "Connect Wiimote 3" -msgstr "Koble til Wii-kontroll 3" +msgstr "Koble til Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 msgid "Connect Wiimote 4" -msgstr "Koble til Wii-kontroll 4" +msgstr "Koble til Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" -msgstr "Koblet til %i Wii-kontrollere" +msgstr "Koblet til %i Wiimote-er" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:653 msgid "Connecting..." @@ -1204,14 +1183,8 @@ msgstr "Kunne ikke initialisere backend %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format -msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Kunne ikke lese \"%s\". Det er ingen disk i diskstasjonen, eller dette er " -"ikke en GC/Wii-backup. Vennligst merk at originale GameCube og Wii-disker " -"ikke kan leses av de fleste PC-DVD-diskstasjoner." +msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." +msgstr "Kunne ikke lese \"%s\". Det er ingen disk i diskstasjonen, eller dette er ikke en GC/Wii-backup. Vennligst merk at originale GameCube og Wii-disker ikke kan leses av de fleste PC-DVD-diskstasjoner." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:291 #, c-format @@ -1228,8 +1201,7 @@ msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"Kunne ikke stille inn kontroller. Spilleren har forlatt spillet, eller " -"spillet kjører ikke!\n" +"Kunne ikke stille inn kontroller. Spilleren har forlatt spillet, eller spillet kjører ikke!\n" "(Å stille inn kontrollere mens spillet kjøret er foreløpig ikke støttet)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 @@ -1237,8 +1209,7 @@ msgstr "" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" msgstr "" "Kunne ikke skrive til minnekortfil %s.\n" "\n" @@ -1280,10 +1251,8 @@ msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Laget av KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492 -msgid "" -"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -msgstr "" -"Laget av Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgstr "Laget av Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "Created by VistaIcons.com" @@ -1307,6 +1276,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Krum bildet fra 4:3 til 5:4 eller fra 16:9 til 16:10.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" @@ -1355,7 +1327,6 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE interpreter (tregt)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP LLE på CPU-tråd" @@ -1401,9 +1372,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "Debug" +msgstr "Debugging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" @@ -1428,7 +1398,7 @@ msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:772 msgid "Default ISO:" -msgstr "Standard ISO:" +msgstr "Standard-ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:112 msgid "Default font" @@ -1449,9 +1419,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Slett den eksiterende filen '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Opptaksinnstillinger" +msgstr "Beskrivelse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Detect" @@ -1459,12 +1428,8 @@ msgstr "Finn automatisk" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 -msgid "" -"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " -"buffer. Clamp." -msgstr "" -"Forsøkte å lese mer data fra DVD-en enn det som får plass i ut-bufferen. " -"Clamp-krasj." +msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." +msgstr "Forsøkte å lese mer data fra DVD-en enn det som får plass i ut-bufferen. Clamp-krasj." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1498,9 +1463,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Deaktiver tåke (fog)" +msgstr "Deaktiver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "Disable Fog" @@ -1511,9 +1475,8 @@ msgid "Disable Lighting" msgstr "Deaktiver lyseffekter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Disable Per-Pixel Depth" -msgstr "Pikseldybde" +msgstr "Deaktiver Per-Pikseldybde" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Disable Textures" @@ -1521,26 +1484,31 @@ msgstr "Deaktiver teksturer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver Wiimote-høytaler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Deaktiver all XFB-emulasjon.\n" +"Øker farten på emuleringen mye, men forårsaker bugs i mange spill som avhenger av det (spesielt homebrew-applikasjoner).\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Deaktiver emulasjon av EFB-kopier.\n" +"Disse blir ofte brukt for post-prosessering eller render-til-tekstur effekter, so mens dette alternativet kan gi en god ytelsesøkning, forårsaker det som regel også feil.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -1548,6 +1516,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Deaktiver teksturer.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550 msgid "Disc" @@ -1563,12 +1534,14 @@ msgid "Display" msgstr "Visning" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Vis bruker-inndataen lest av emulatoren." +msgstr "" +"Vis bruker-inndataen lest av emulatoren.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" @@ -1597,7 +1570,7 @@ msgstr "Konfigurer Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:182 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" -msgstr "Dolphin Emulert Wii-kontroll Konfigurasjon" +msgstr "Dolphin Emulert Wiimote Konfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289 msgid "Dolphin FIFO" @@ -1614,19 +1587,15 @@ msgstr "Dolphin TAS-Filmer (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:155 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" -msgstr "Dolphin Wii-kontroll Konfigurasjon" +msgstr "Dolphin Wiimote Konfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:304 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin på &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 -msgid "" -"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " -"files..." -msgstr "" -"Dolphin kunne ikke finne noen GC/Wii ISO-filer. Dobbeltklikk her for å bla " -"etter filer..." +msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." +msgstr "Dolphin kunne ikke finne noen GC/Wii ISO-filer. Dobbeltklikk her for å bla etter filer..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" @@ -1637,12 +1606,8 @@ msgstr "" "Behold Dolphin bærbar?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 -msgid "" -"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " -"games..." -msgstr "" -"Dolphin er satt til å gjemme alle spill. Dobbeltklikk her for å vise alle " -"spill..." +msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." +msgstr "Dolphin er satt til å gjemme alle spill. Dobbeltklikk her for å vise alle spill..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 @@ -1688,14 +1653,19 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Dump alle renderte bilder til en AVI-fil i mappen User/Dump/Frames/\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 -#, fuzzy msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Dump spillteksturer til User/Dump/Textures//" +msgstr "" +"Dump spillteksturer til mappen User/Dump/Textures//\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" @@ -1703,6 +1673,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Dump alt innholdet i EFB-kopier til mappen User/Dump/Textures/\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 @@ -1715,21 +1688,13 @@ msgid "E&xit" msgstr "&Avslutt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436 -#, fuzzy msgid "EFB Copies" -msgstr "Kopieringsregioner for EFB" +msgstr "EFB-kopier" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format -msgid "" -"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " -"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " -"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " -"driver." -msgstr "" -"FEIL: Denne versjonen av Dolphin krever en TAP-Win32-driver som er av siste " -"versjon %d.%d -- Hvis du nylig oppgraderte din Dolphin-distribusjon, kreves " -"sannsynligvis en restart for at Windows skal se den nye driveren." +msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." +msgstr "FEIL: Denne versjonen av Dolphin krever en TAP-Win32-driver som er av siste versjon %d.%d -- Hvis du nylig oppgraderte din Dolphin-distribusjon, kreves sannsynligvis en restart for at Windows skal se den nye driveren." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162 msgid "EUROPE" @@ -1770,7 +1735,7 @@ msgstr "Effekt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Embedded Frame Buffer" -msgstr "" +msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173 msgid "Emu Thread already running" @@ -1779,26 +1744,31 @@ msgstr "Emulator-CPU-tråden kjører allerede" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" +"Emuler XFB nøyaktig.\n" +"Senker ytelsen kraftig og hindrer høytoppløselig rendering, men er nødvendig for å emulere en rekke spill skikkelig.\n" +"\n" +"Hvis usikker, benytt virtuell XFB isteden." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Emuler XFB ved å bruke GPU-teksturobjekter.\n" +"Fikser mange spill som ikke fungerer uten XFB-emulering, uten å yte like dårlig som ekte XFB-emulering. Derimot kan den fortsatt ikke fungere for mange andre spill. (Spesielt homebrew-applikasjoner).\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 msgid "Emulated Wiimote" -msgstr "Emulert Wii-kontroll" +msgstr "Emulert Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "Emulation State: " @@ -1810,13 +1780,17 @@ msgstr "Aktiver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Tillat 3D-effekter via stereoskopi ved å bruke Nvidia 3D Vision-teknologi om det støttes av din GPU.\n" +"Kan muligens forårsake feil.\n" +"Krever fullskjerm for å virke.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" @@ -1835,7 +1809,6 @@ msgid "Enable Block Merging" msgstr "Aktiver Block Merging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Enable Cache" msgstr "Aktiver cache" @@ -1877,9 +1850,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Aktiver Progressiv Skanning" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Aktiver Widescreen" +msgstr "Aktiver Skjermsparer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1890,7 +1862,6 @@ msgid "Enable Wireframe" msgstr "Aktiver WireFrame" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" @@ -1899,15 +1870,13 @@ msgid "" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Tillater anisotropisk filtrering.\n" -"Øker bildekvaliteten for teksturer med skjeve visningsvinkler." +"Øker bildekvaliteten for teksturer med skjeve visningsvinkler.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg 1x." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 -msgid "" -"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " -"Compatible)" -msgstr "" -"Aktiver rask disktilgang. Trengs for noen få spill. (PÅ = Raskt, AV = " -"Kompitabelt)" +msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" +msgstr "Aktiver rask disktilgang. Trengs for noen få spill. (PÅ = Raskt, AV = Kompitabelt)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" @@ -1920,32 +1889,28 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Velg dette hvis du ønsker at hele skjermen skal benyttes for rendering.\n" +"Hvis denne står avslått, vil et renderingsvindu isteden bli laget.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Aktiver dette hvis du ønsker å bruke Dolphins hovedvindu til å rendere, isteden for et separat renderingsvindu.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 -msgid "" -"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " -"ANY other game." -msgstr "" -"Aktiver dette for å bedre ytelsen i The Legend Of Zelda: Twillight Princess. " -"Deaktiver for andre spill." +msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." +msgstr "Aktiver dette for å bedre ytelsen i The Legend Of Zelda: Twillight Princess. Deaktiver for andre spill." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 -msgid "" -"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " -"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " -"Fast)" -msgstr "" -"Tillater Block Adress Translation (BAT); en funksjon av Memory Management " -"Unit (MMU). Nøyaktig for maskinvaren, men treg å emulere. (PÅ = Kompitabelt, " -"AV = Raskt)" +msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Tillater Block Adress Translation (BAT); en funksjon av Memory Management Unit (MMU). Nøyaktig for maskinvaren, men treg å emulere. (PÅ = Kompitabelt, AV = Raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -1958,14 +1923,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Benytter progressiv skanning hvis det tillates av den emulerte programvaren.\n" +"De fleste spill bryr seg ikke om dette.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 -msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = " -"Kompitabelt, AV = Raskt)" +msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = Kompitabelt, AV = Raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -1973,6 +1938,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Enkode spillopptak ved å bruke FFV1-kodeksen.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" @@ -2019,12 +1987,8 @@ msgstr "Feil ved lasting av valgt språk. Faller tilbake til systemstandarden." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format -msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Feil: Prøver å åpne %s-fonter, men de lastes ikke. Det kan hende spill ikke " -"åpner fonter korrekt, eller krasjer." +msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." +msgstr "Feil: Prøver å åpne %s-fonter, men de lastes ikke. Det kan hende spill ikke åpner fonter korrekt, eller krasjer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -2088,9 +2052,8 @@ msgid "Extension" msgstr "Utvidelse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482 -#, fuzzy msgid "External Frame Buffer" -msgstr "Ekstra Parameter" +msgstr "Ekstern Bildebuffer (EFB)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" @@ -2143,7 +2106,7 @@ msgstr "Ekstraherer..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 msgid "FIFO Byte" -msgstr "" +msgstr "FIFO-Byte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38 msgid "FIFO Player" @@ -2197,9 +2160,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Failed to load bthprops.cpl" -msgstr "Kunne ikke laste hid.dll" +msgstr "Kunne ikke laste bthprops.cpl" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 @@ -2292,9 +2254,8 @@ msgid "Fast" msgstr "Rask" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Fast Mipmaps" -msgstr "Last inn Opprinnelige Mipmaps" +msgstr "Raske Mipmaps" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." @@ -2371,30 +2332,26 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "Tving 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Sett konsoll til NTSC-J" +msgstr "Tving Konsoll til NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "Tving Filtrering" +msgstr "Tving Teksturfiltrering" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 -#, fuzzy msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Tvinger bilineær teksturfiltrering, til og med om spillet bestemt har " -"avslått det.\n" -"Forbedrer teksturkvalitet (spesielt ved høyere intern oppløsning), men " -"forårsaker feil i noen spill." +"Tvinger bilineær teksturfiltrering, til og med om spillet bestemt har avslått det.\n" +"Forbedrer teksturkvalitet noe, men forårsaker feil i noen spill.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" @@ -2402,14 +2359,17 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Tving spillet til å rendere grafikk for widescreen-oppløsninger.\n" -"Merk at dette kan forårsake grafiske feil." +"Merk at dette kan forårsake grafiske feil.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Tving NTSC-J-modus for å bruke japansk ROM-font.\n" +"Er dette avslått, benytter Dolphin NTSC-U som standard og går automatisk over til denne innstillingen når japanske spill spilles." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2437,7 +2397,6 @@ msgid "Frame Advance" msgstr "Bilde-for-bilde Modus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Spillopptak bruker FFV1" @@ -2481,9 +2440,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "FullSkj" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "Fullskjermvisningsoppløsning:" +msgstr "Fullskjermsoppløsning:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2556,9 +2514,8 @@ msgid "General" msgstr "Generelt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Innstillinger for kontrollpanel" +msgstr "Generelle Innstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2577,7 +2534,7 @@ msgstr "Grafikk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 msgid "Graphics settings" -msgstr "Innstillinger for grafikk" +msgstr "Innstillinger for Grafikk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Greater Than" @@ -2585,14 +2542,17 @@ msgstr "Større Enn" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Øker kvaliteten på teksturer generert ved å bruke render-til-tekstur-effekter.\n" +"Å øke den interne oppløsningen vil øke effekten av denne innstillingen.\n" +"Senker ytelsen noe og kan (usannsynligvis) skape små feil.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Greek" @@ -2620,7 +2580,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY ble kalt, venligst rapporter!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Hacks" -msgstr "" +msgstr "Hacks" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134 msgid "Header checksum failed" @@ -2663,17 +2623,18 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Gjem Musepeker" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Hide Shader Errors" -msgstr "Vis Shader-feil" +msgstr "Gjem Shader-feil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "Vis bruker-inndataen lest av emulatoren." +msgstr "" +"Gjemmer musepekeren hvis den er over emulasjonsvinduet.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2699,7 +2660,7 @@ msgstr "Ungarsk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 msgid "Hybrid Wiimote" -msgstr "Hybrid Wii-kontroll" +msgstr "Hybrid Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523 #, c-format @@ -2709,13 +2670,11 @@ msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Forsøkte å få data fra en ukjent billett: %08x/%08 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " -"in your nand dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Spillet forsøkte å re-laste ios eller en billett som ikke " -"finnes i din NAND-dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Spillet forsøkte å re-laste ios eller en billett som ikke finnes i din NAND-dump\n" "TitleID %016llx.\n" "Dolphin vil sannsynligvis krasje nå" @@ -2756,43 +2715,40 @@ msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 -msgid "" -"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Hvis bilderatioen er erratisk, kan denne innstillingen hjelpe. (PÅ = " -"Kompitabelt, AV = Raskt)" +msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Hvis bilderatioen er erratisk, kan denne innstillingen hjelpe. (PÅ = Kompitabelt, AV = Raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:482 -msgid "" -"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " -"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." -msgstr "" -"Hvis du setter Framelimit høyere enn spillets fulle hastighet (NTSC:60, " -"PAL:50), må du også deaktivere Audio Throttle i DSP-innstillingene for å " -"gjøre endringen effektiv." +msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." +msgstr "Hvis du setter Framelimit høyere enn spillets fulle hastighet (NTSC:60, PAL:50), må du også deaktivere Audio Throttle i DSP-innstillingene for å gjøre endringen effektiv." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "Emuler formatendringer" +msgstr "Ignorer Formatendringer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Ignorer endringer til EFB-formatet.\n" +"Øker ytelsen i mange spill uten negative effekter. Forårsaker derimot grafiske defekter i en small mengde andre spill.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ignorer kall fra CPU-en til å lese fra eller skrive til EFB-en.\n" +"Øker ytelsen i noen spill, men kan deaktivere noen gameplay-relaterte funksjoner eller grafiske effekter.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" @@ -2823,25 +2779,24 @@ msgstr "" "men har ikke korrekt header" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 -#, fuzzy msgid "" -"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " -"fog emulation.\n" +"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Deaktiverer tåke. Øker ytelsen, men skaper feil i spill som krever nøyaktig " -"tåkeemulering." +"Øker ytelsen, men skaper feil i spill som krever nøyaktig tåkeemulering.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Deaktiverer lyseffekter. Øker ytelsen, men forårsaker at lys forsvinner i " -"spill som krever dem." +"Øker ytelsen, men forårsaker at lys forsvinner i de fleste spill.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "In Game" @@ -2897,8 +2852,7 @@ msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installer til Wii Meny" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 -msgid "" -"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "InstallExceptionHandler kalt, men denne plattformen støtter den ikke." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1349 @@ -2906,9 +2860,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "Installer WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Innstillinger for kontrollpanel" +msgstr "Kontrollpanel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -2932,9 +2885,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Intern LZO-feil - lzo_init() mislyktes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Internal Resolution:" -msgstr "Fullskjermvisningsoppløsning:" +msgstr "Intern Oppløsning:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243 msgid "Interpreter (VERY slow)" @@ -3089,16 +3041,15 @@ msgstr "Mindre Enn" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "Begrens med FPS (bilder-per-sekund)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" msgstr "Last inn" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Load Custom Textures" -msgstr "Last inn Hi-Res-teksturer" +msgstr "Last inn Kustomiserte Teksturer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 1" @@ -3137,9 +3088,8 @@ msgid "Load State..." msgstr "Last Inn Save State..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388 -#, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "Last inn Wii System Meny %d %c" +msgstr "Last inn Wii System Meny" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383 #, c-format @@ -3147,12 +3097,14 @@ msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Last inn Wii System Meny %d %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Laster inn høyoppløsningsteksturer fra User/Load/Textures//" +msgstr "" +"Laster inn kustomiserte teksturer fra mappen User/Load/Textures//\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3167,9 +3119,8 @@ msgid "Local" msgstr "Lokal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" -msgstr "Lås CPU-tråder til kjerner" +msgstr "Lås CPU-tråder til Kjerner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" @@ -3237,7 +3188,7 @@ msgstr "Skaper:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Maximum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3266,12 +3217,8 @@ msgid "Memory Card" msgstr "Minnekort" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 -msgid "" -"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " -"could mangle stuff!" -msgstr "" -"Minnekort Manager ADVARSEL - Lag backup før du benytter, det skal bli " -"fikset, men den kan tukle med lagringsfilene dine!" +msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" +msgstr "Minnekort Manager ADVARSEL - Lag backup før du benytter, det skal bli fikset, men den kan tukle med lagringsfilene dine!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:366 #, c-format @@ -3300,9 +3247,8 @@ msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Mic" +msgstr "Minimum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3319,11 +3265,13 @@ msgstr "Modifiserer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Modifiser teksturer til å vise formatet de er enkodet i. Krever vanligvis en emulasjonsreset.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 msgid "Monospaced font" @@ -3348,16 +3296,21 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Flytt musepekeren over et alternativ for å vise en detaljert beskrivelse.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "Multipliser" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 -msgid "" -"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " -"effect on emulated wiimotes." -msgstr "" +msgid "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No effect on emulated wiimotes." +msgstr "Deaktiver Wiimote-høytaleren. Fikser tilfeldige avkoblinger på ekte Wiimote-er. Har ingen effekt på emulert Wii-kontroll." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3600,7 +3553,7 @@ msgstr "Åpne &tilholdsmappe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:983 msgid "Open Wii &save folder" -msgstr "Åpne Wii &lagringsfil-mappe" +msgstr "Åpne Wii-&lagringsfil-mappe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431 msgid "Open file..." @@ -3621,9 +3574,8 @@ msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: Kan ikke åpne device %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505 -#, fuzzy msgid "OpenCL Texture Decoder" -msgstr "OpenMP Teksturdekoder" +msgstr "OpenCL Teksturdekoder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "OpenMP Texture Decoder" @@ -3659,15 +3611,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Annet" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 -msgid "" -"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " -"manually stop the game." -msgstr "" -"Den andre klienten koblet fra mens spillet kjører! NetPlay er frakoblet. Du " -"må stoppe spillet manuelt." +msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." +msgstr "Den andre klienten koblet fra mens spillet kjører! NetPlay er frakoblet. Du må stoppe spillet manuelt." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -3729,9 +3677,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "Pikselbelysning" +msgstr "Per-Pikselbelysning" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "Perfect" @@ -3809,12 +3756,10 @@ msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" -" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -"dolphin is not located in?" +" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that dolphin is not located in?" msgstr "" "Bærbare Instillinger kunne ikke lagres\n" -" Kjører du Dolphin fra et kun-les media, eller fra en mappe som Dolphin ikke " -"ligger i?" +" Kjører du Dolphin fra et kun-les media, eller fra en mappe som Dolphin ikke ligger i?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 msgid "Portuguese" @@ -3825,9 +3770,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugisisk (Brasilsk)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "postprosesserings-shadere:" +msgstr "postprosesseringseffekt:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " @@ -3907,16 +3851,15 @@ msgstr "Ekte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44 msgid "Real Wiimote" -msgstr "Ekte Wii-kontroll" +msgstr "Ekte Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" -msgstr "Gjenntilkoble Wii-kontroll bekreftelse" +msgstr "Gjenntilkoble Wiimote bekreftelse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "Gjenntilkoble Wii-kontroll ved Lasting av Save State" +msgstr "Gjenntilkoble Wiimote ved Lasting av Save State" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 @@ -3945,7 +3888,6 @@ msgid "Red Right" msgstr "Rød Høyre" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 -#, fuzzy msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" @@ -3953,10 +3895,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" -"Reduserer mengden firkant-avgrensning forårsaket av rasteriseringen av 3D-" -"grafikk.\n" -"Dette gjør at det gjengitte bildet ser mindre klumpete, men senker også " -"ytelsen kraftig." +"Reduserer mengden firkant-avgrensning forårsaket av rasteriseringen av 3D-grafikk.\n" +"Dette gjør at det gjengitte bildet ser mindre klumpete, men senker også ytelsen kraftig, og kan forårsake feil.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg ingen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 @@ -3984,14 +3926,14 @@ msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Render scenen som en wireframe.\n" -"Dette er kun nyttig for feilsøking." +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Render to Main Window" @@ -4113,14 +4055,13 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Save State-film %s er korrupt, opptak avsluttes..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "EFB Skalert Kopi" +msgstr "Skalert EFB-kopi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Søker..." +msgstr "Søker i %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4146,8 +4087,10 @@ msgstr "Søkefilter" msgid "Search Subfolders" msgstr "Søk i Undermapper" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Seksjon %s ikke funnet i SYSCONF" @@ -4167,14 +4110,14 @@ msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Velg en Wii WAD-fil å innstallere" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Velg en maskinvareadapter å bruke.\n" -"Om du er i tvil, benytt den første" +"\n" +"Om du er i tvil, benytt den første." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520 msgid "Select a save file to import" @@ -4201,7 +4144,6 @@ msgid "Select the state to save" msgstr "Velg en save state å lagre" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" @@ -4215,7 +4157,9 @@ msgstr "" "Automatisk: Benytter det egentlige bildeformat (4:3 eller 16:9)\n" "Tving 16:9: Strekker bildet til formatet 16:9.\n" "Tving 4:3: Strekker bildet til formatet 4:3.\n" -"Strekk til vindu: Strekker bildet til vindusstørrelsen." +"Strekk til vindu: Strekker bildet til vindusstørrelsen.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg Automatisk." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Selected font" @@ -4224,22 +4168,30 @@ msgstr "Valgt font" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"Velger visningsoppløsningen brukt i fullskjermsmodus.\n" +"Denne bør alltid være større eller lik den interne oppløsningen. Ytelsespåvirkningen er ubetydelig.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg skrivebordsoppløsningen din.\n" +"Hvis fortsatt usikker, bruk den høyeste oppløsingen som fungerer for deg." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" +"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"Velger hvilken grafikk-API som skal brukes internt.\n" +"Direct3D 9 er vanligvis den raskeste. OpenGL er derimot mer nøyaktig. Direct3D 11 ligger noe immelom de to.\n" +"Merk at Direct3D backend-ene kun kan benyttes på Windows.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg Direct3D 9." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4258,8 +4210,7 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 -msgid "" -"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" +msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "Serieport 1 - Dette er porten enheter som nettadapter bruker" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 @@ -4268,7 +4219,7 @@ msgstr "Sett" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987 msgid "Set as &default ISO" -msgstr "Sett som &standard ISO" +msgstr "Sett som &standard-ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798 #, c-format @@ -4326,9 +4277,8 @@ msgid "Show Drives" msgstr "Vis DVD-stasjoner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Show EFB Copy Regions" -msgstr "Kopieringsregioner for EFB" +msgstr "Vis Kopieringsregioner for EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "Show FPS" @@ -4364,7 +4314,7 @@ msgstr "Vis Språk:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:227 msgid "Show Log &Configuration" -msgstr "Vis Logg&konfigurasjon" +msgstr "Vis Loggk&onfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show PAL" @@ -4379,9 +4329,8 @@ msgid "Show Regions" msgstr "Vis Regioner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Show Statistics" -msgstr "Diverse Statistikker" +msgstr "Vis Statistikker" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Taiwan" @@ -4406,12 +4355,10 @@ msgstr "Vis en bekreftelsesboks før spill stoppes." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Vis en meldingsboks når en potensielt alvorlig feil inntreffer.\n" -"Ved å deaktivere denne, kan irriterende og ikke-kritiske meldinger unngås, " -"men det kan også forårsake\n" +"Ved å deaktivere denne, kan irriterende og ikke-kritiske meldinger unngås, men det kan også forårsake\n" "at Dolphin plutselig krasjer uten noen forklaring." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 @@ -4436,11 +4383,13 @@ msgstr "Vis lagringstittel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Vis antall bilder rendert per sekund som et mål på emulasjonsfart.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" @@ -4456,50 +4405,57 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Vis diverse statistikker.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" -msgstr "Sideveis-pekende Wii-kontroll" +msgstr "Sideveis-pekende Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Simplifisert kinesisk" +msgstr "Simplifisert Kinesisk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "Dropp GC BIOS" +msgstr "Dropp BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "Deaktiver Dest. Alpha Pass" +msgstr "Dropp Dest. Alpha Pass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "" +msgstr "Dropp EFB Access fra CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical " -"effects.\n" +"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Dropper destinasjon alpha pass, brukt i mange spill for diverse grafiske effekter.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Øker ytelsen noe for EFB-til-RAM-kopier ved å ofre emulasjonsnøyaktighet.\n" +"Økeri noen tilfeller den visuelle kvaliteten.\n" +"Hvis du opplever problemer, prøv å øke tekstur-cache-nøyaktigheten, eller deaktiver dette alternativet.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397 @@ -4525,15 +4481,17 @@ msgstr "Software-renderer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"Programvarerendering er enormt mye tregere enn de andre backend-er.\n" +"Det er kun nyttig for å debugge.\n" +"Vil du virkelig benytte programvarerendering? Hvis usikker, velg 'nei'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" -msgstr "Innstillinger for lyd" +msgstr "Innstillinger for Audio" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70 #, c-format @@ -4561,15 +4519,15 @@ msgstr "Høytalervolum:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" +"Spesifiserer renderingsoppløsningen. En høy oppløsningen vil øke den visuelle kvaliteten kraftig, men kan også senke ytelsen og forårsake feil i visse spill.\n" +"\"Multiplum av 640x528\" er noe tregere enn \"Vindusstørrelse\", men forårsaker mindre feil. Generelt gir lavere intern oppløsning bedre ytelse.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" @@ -4627,11 +4585,14 @@ msgstr "Stopp" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Lagre EFB-kopier i GPU-teksturobjekter.\n" +"Dette er ikke så nøyaktig, men det fungerer bra nok for de fleste spill og gir en god ytelsesøkning over EFB-til-RAM.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "Stretch to Window" @@ -4687,7 +4648,7 @@ msgstr "Tabell Høyre" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 msgid "Take Screenshot" -msgstr "Ta skjermbilde" +msgstr "Ta Skjermbilde" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Test" @@ -4698,14 +4659,12 @@ msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Texture Cache" -msgstr "Tøm Cache" +msgstr "Tekstur-cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Texture Format Overlay" -msgstr "Teksturformat" +msgstr "Teksturformat Overlegg" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -4736,12 +4695,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format -msgid "" -"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " -"opened by another program." -msgstr "" -"Filen %s kunne åpnes for skriving. Vennligst sjekk at den ikke allerede er " -"åpen i et annet program." +msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." +msgstr "Filen %s kunne åpnes for skriving. Vennligst sjekk at den ikke allerede er åpen i et annet program." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format @@ -4763,26 +4718,25 @@ msgstr "navnet kan ikke inneholde tegnet ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" +msgstr "Den dekrypterte AR-koden inneholder ingen linjer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the second-fastest value from the right." msgstr "" +"Jo tryggere du setter denne, jo mindre sannsynlig er det at emulatoren mangler noen teksturoppdateringer fra RAM.\n" +"\n" +"Hvis usikker, bruk den andre-raskeste verdien fra høyre." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "Lagringsfilen du forsøker å åpne har en ugyldig filstørrelse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 -msgid "" -"The selected language is not supported by your system. Falling back to " -"system default." -msgstr "" -"Det valgte språket støttes ikke av ditt system. Faller tilbake til standard." +msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." +msgstr "Det valgte språket støttes ikke av ditt system. Faller tilbake til standard." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -4818,11 +4772,8 @@ msgid "Theme selection went wrong" msgstr "Velging av tema gikk feil" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467 -msgid "" -"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " -"incomplete." -msgstr "" -"Det må være en billett for 00000001/00000002. Din NAND-dump er ukomplett." +msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." +msgstr "Det må være en billett for 00000001/00000002. Din NAND-dump er ukomplett." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "" @@ -4833,12 +4784,8 @@ msgstr "" "Ubestemt betyr at spillet bruker Dolphins kjerneinnstillinger." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 -msgid "" -"This action replay simulator does not support codes that modify Action " -"Replay itself." -msgstr "" -"Denne Action Replay-simulatoren støtter ikke koder som modifiserer selve " -"Action Replay." +msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." +msgstr "Denne Action Replay-simulatoren støtter ikke koder som modifiserer selve Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -4847,13 +4794,14 @@ msgstr "Dette kan føre til ytelsesreduksjon i Wii Meny og noen spill." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Denne funksjonen tillater deg å endre spillets kameraposisjon.\n" +"Hold nede høyre museknapp og flytt musen for å snu på kameraet. Hold nede SHIFT og press en av tastene WASD for å flytte kameraet en viss distanse (SHIFT + 0 for å flytte raskere og SHIFT + 9 for å flytte saktere). Trykk SHIFT + R for å resette kameraet.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 msgid "" @@ -4871,18 +4819,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -msgstr "" -"Dette formatet brukes for å spille musikkspor, som bakgrunnsmusikk (BGM)." +msgstr "Dette formatet brukes for å spille musikkspor, som bakgrunnsmusikk (BGM)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:481 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Dette splitter opp Video- og CPU- trådene, så de kan kjære på separate " -"kjerner.\n" +"Dette splitter opp Video- og CPU- trådene, så de kan kjære på separate kjerner.\n" "Øker ytelsen på datamaskiner med mer enn én kjerne,\n" "men kan også føre til feil/krasj." @@ -4935,7 +4879,8 @@ msgstr "Forsøkte å laste en ukjent filtype." msgid "Triggers" msgstr "Triggere" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Forsøker å lese fra ugyldig SYSCONF" @@ -4945,7 +4890,7 @@ msgid "" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Forsøker å lese fra ugyldig SYSCONF\n" -"Wii-kontroll bt ids er ikke tilgjengelig" +"Wiimote bt ids er ikke tilgjengelig" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312 msgid "Turkish" @@ -4966,7 +4911,7 @@ msgstr "UDP Port:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 msgid "UDP Wiimote" -msgstr "UDP Wii-kontroll" +msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:195 msgid "UNKNOWN" @@ -4979,10 +4924,11 @@ msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #, c-format msgid "" -"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"Kunne ikke parsere linje %lu fra den innskrevne AR-koden som en gyldig kryptert eller dekryptert kode. Sørg for at du tastet den inn korrekt.\n" +"Ønsker du å ignorere denne linjen og fortsette parsering?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 #, c-format @@ -5038,16 +4984,15 @@ msgstr "Oppdater" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 msgid "Upright Wiimote" -msgstr "Mot-skjerm-pekende Wii-kontroll" +msgstr "Mot-skjerm-pekende Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Bruk EuRGB60-modus (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Fullskjerm" +msgstr "Bruk Fullskjerm" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5055,7 +5000,7 @@ msgstr "Bruk Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 msgid "Use Panic Handlers" -msgstr "Bruk panikkadvarslere" +msgstr "Bruk Panikkadvarslere" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5064,15 +5009,22 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Bruk flere CPU-tråder til å dekode teksturer.\n" +"Kan resultere i en ytelsesøkning (spesielt på CPU-er med mer enn to kjerner.)\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Vanligvis om shader-kompilering mislykkes, vil en feilmelding vises.\n" +"En kan derimot droppe disse pop-up-ene for å tillate uavbrutt spilling ved å aktivere dette alternativet.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552 msgid "Utility" @@ -5124,6 +5076,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Vent for vertikale blanke for å redusere bildeskjæring.\n" +"Øker ytelsen hvis emulasjonsfarten er under 100%.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641 @@ -5194,9 +5150,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Wii-konsoll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "DVD-rot:" +msgstr "Wii NAND-rot:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" @@ -5213,11 +5168,11 @@ msgstr "WiiWAD: Kunne ikke lese fra fil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 msgid "Wiimote" -msgstr "Wii-kontroll" +msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:163 msgid "Wiimote " -msgstr "Wii-kontroll" +msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161 #, c-format @@ -5227,22 +5182,22 @@ msgid "" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" -"Wii-kontrollen %i har blitt frakoblet av systemet.\n" -"Kanskje spillet ikke støtter flere enn en Wii-kontroll,\n" +"Wiimote-en %i har blitt frakoblet av systemet.\n" +"Kanskje spillet ikke støtter flere enn en Wiimote,\n" "eller kanskje den koblet seg fra pga. inaktivitet.\n" "Vil du koble til igjen øyeblikkelig?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:654 msgid "Wiimote Connected" -msgstr "Wii-kontroll Tilkoblet" +msgstr "Wiimote Tilkoblet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76 msgid "Wiimote Motor" -msgstr "Wii-kontroll-motor" +msgstr "Wiimote-motor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "Wiimote settings" -msgstr "Innstillinger for Wii-kontroll" +msgstr "Innstillinger for Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" @@ -5365,6 +5320,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[ØDELAGT]/nBelyser regioner EFB var kopiert fra.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" @@ -5373,13 +5331,16 @@ msgstr "[Selvdefinert]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[EKSPERIMENTIELL]\n" +"Sikter på å øke emulasjonsytelsen ved å avlaste teksturdekoding til GPU-en ved å bruke OpenCL-rammeverket.\n" +"Derimot er det for tiden kjent for å skape teksturdefeksjoner i diverse spill. Det er også tregere enn vanlig CPU-teksturdekoding i de fleste tilfeller.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -5389,6 +5350,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[EKSPERIMENTIELL]\n" +"Øker emulasjonsytelsen litt ved å cache visningslister.\n" +"Kan muligens skape problemer.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" @@ -5423,7 +5389,7 @@ msgstr "ikke en Wii-lagringsfil eller lesefeil for fil-header-størrelse %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443 #, c-format diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index a4ce4490aa..409112d8d9 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -42,7 +42,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "\"%s\" é um arquivo GCM/ISO inválido, ou não é um arquivo ISO de GC/Wii." +msgstr "" +"\"%s\" é um arquivo GCM/ISO inválido, ou não é um arquivo ISO de GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format @@ -336,11 +337,13 @@ msgstr "" msgid "" "ALERT:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" +"NetPlay will currently only work properly when using the following " +"settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" +" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " +"[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" @@ -350,14 +353,18 @@ msgid "" msgstr "" "ALERTA:\n" "\n" -"O NetPlay atualmente irá funcionar corretamente apenas usando as configurações a seguir:\n" +"O NetPlay atualmente irá funcionar corretamente apenas usando as " +"configurações a seguir:\n" " - Dual Core [DESLIGADO]\n" " - Aceleração de Audio [Desligado]\n" " - DSP-HLE com \"Audio Nulo\" ou DSP-LLE\n" -" - Manualmente configurar o número exato de controles a serem usados para [Controle Padrão]\n" +" - Manualmente configurar o número exato de controles a serem usados para " +"[Controle Padrão]\n" "\n" -"Todos os jogadores devem tentar usar a mesma versão e configuração do Dolphin.\n" -"Desative todos os cartões de memórias ou mande eles para todos os jogadores antes de começar .\n" +"Todos os jogadores devem tentar usar a mesma versão e configuração do " +"Dolphin.\n" +"Desative todos os cartões de memórias ou mande eles para todos os jogadores " +"antes de começar .\n" "Suport ao wiimote não foi implementado.\n" "\n" "Você deve redirecionar as portas TCP para ser o Host!!" @@ -391,12 +398,14 @@ msgstr "Emulção precisa de VBeam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " +"functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" "Emula as Cópias do EFB com precisão.\n" -"Alguns jogos depende disso para certos efeitos visuais ou funções de jogabilidade.\n" +"Alguns jogos depende disso para certos efeitos visuais ou funções de " +"jogabilidade.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, selecione EFB para a Textura." @@ -421,23 +430,38 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Add Code (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "" +"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Add Code " +"(%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" -msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Fill e Slide (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " +"(%s)" +msgstr "" +"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Fill e " +"Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" -msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em RAM Write e Fill (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " +"Fill (%s)" +msgstr "" +"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em RAM Write " +"e Fill (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" -msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Write to Pointer (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " +"Pointer (%s)" +msgstr "" +"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Write to " +"Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format @@ -446,8 +470,11 @@ msgstr "Erro no Action Replay: Valor inválido (%08x) na Cópia de Memória (%s) #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "Erro no Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX não está implementado (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" +msgstr "" +"Erro no Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX não está implementado " +"(%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -509,14 +536,16 @@ msgstr "Endereço:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " +"the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zFar.\n" "Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" -"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" +"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir " +"efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" "Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" "\n" "NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." @@ -525,14 +554,16 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " +"the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zNear.\n" "Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" -"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" +"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir " +"efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" "Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" "\n" "NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." @@ -580,11 +611,13 @@ msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" -"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the emulation window.\n" +"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the " +"emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Permite Ligar/Desligar algumas opções através das teclas 3, 4, 5, 6 e 7 enquanto o emulador está funcionando.\n" +"Permite Ligar/Desligar algumas opções através das teclas 3, 4, 5, 6 e 7 " +"enquanto o emulador está funcionando.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -641,7 +674,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1112 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para sempre!" +msgstr "" +"Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para " +"sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:285 @@ -699,7 +734,8 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Gera os mipmaps automaticamente ao invés de decodificá-los da memória.\n" -"Aumenta um pouco a velocidade de emulação mas pode causar pequenos defeitos nas texturas.\n" +"Aumenta um pouco a velocidade de emulação mas pode causar pequenos defeitos " +"nas texturas.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -832,12 +868,17 @@ msgstr "Cache das Listas de Display" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel depth calculations are necessary to properly emulate a small number of games.\n" +"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " +"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " +"games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Calcula os valores de profundidade dos gráficos 3D por Pixel ao invés de por vetor.\n" -"Ao contrário da Iluminação por Pixels (que é meramente uma melhoria), o cálculo da Profundidade por Pixel é necessário para emular própriamente um pequeno número de jogos.\n" +"Calcula os valores de profundidade dos gráficos 3D por Pixel ao invés de por " +"vetor.\n" +"Ao contrário da Iluminação por Pixels (que é meramente uma melhoria), o " +"cálculo da Profundidade por Pixel é necessário para emular própriamente um " +"pequeno número de jogos.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -882,12 +923,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" -msgstr "Não foi possível encontrar o Wiimote pelo bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o Wiimote pelo bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" -msgstr "Não foi possível encontrar o Wiimote pelo identificador de conexão %02x" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o Wiimote pelo identificador de conexão %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 @@ -994,8 +1037,12 @@ msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escolher um cartão de memória:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 -msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" -msgstr "Escolher um arquivo para ser usado como apploader: (aplicável somente para discos construídos de diretórios)" +msgid "" +"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " +"directories only)" +msgstr "" +"Escolher um arquivo para ser usado como apploader: (aplicável somente para " +"discos construídos de diretórios)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803 @@ -1022,8 +1069,12 @@ msgid "Clear failed." msgstr "Falha na liberação." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 -msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." -msgstr "O Client desconectou-se enquanto o jogo rodava!! O NetPlay foi desativado. Você deve parar o jogo manualmente." +msgid "" +"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " +"manually stop the game." +msgstr "" +"O Client desconectou-se enquanto o jogo rodava!! O NetPlay foi desativado. " +"Você deve parar o jogo manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:594 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244 @@ -1178,8 +1229,14 @@ msgstr "Não foi possível inicializar o Backend 5s. %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format -msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." -msgstr "Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é uma cópia de GC/Wii. Note que os discos originais de Gamecube e Wii não podem ser lidos pela maioria dos leitores de DVD dos PCs." +msgid "" +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " +"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " +"most PC DVD drives." +msgstr "" +"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é uma " +"cópia de GC/Wii. Note que os discos originais de Gamecube e Wii não podem " +"ser lidos pela maioria dos leitores de DVD dos PCs." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:291 #, c-format @@ -1196,7 +1253,8 @@ msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"Não foi possível definir os controles. O jogador saiu ou o jogo está rodando no momento!\n" +"Não foi possível definir os controles. O jogador saiu ou o jogo está rodando " +"no momento!\n" "(Definir os controles durante o jogo ainda não é suportado)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 @@ -1204,11 +1262,13 @@ msgstr "" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " +"protected?" msgstr "" "Não foi possível escrever no arquivo de Memory Card %s.\n" "\n" -"Você está executando o Dolphin de um CD/DVD, ou talvez o arquivo de salva seja somente-leitura?" +"Você está executando o Dolphin de um CD/DVD, ou talvez o arquivo de salva " +"seja somente-leitura?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1246,8 +1306,10 @@ msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Criado por KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492 -msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -msgstr "Criado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgid "" +"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgstr "" +"Criado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "Created by VistaIcons.com" @@ -1423,8 +1485,12 @@ msgstr "Detectar" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 -msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." -msgstr "Foi detectada a tentativa de ler mais dados do DVD do que cabem no buffer de saída. Segurando." +msgid "" +"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " +"buffer. Clamp." +msgstr "" +"Foi detectada a tentativa de ler mais dados do DVD do que cabem no buffer de " +"saída. Segurando." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1484,24 +1550,30 @@ msgstr "Desabilitar o Auto-Falante do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " +"on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Desativa a emulação do XFB.\n" -"Aumenta bastante a performance mas pode causar problemas em vários jogos que precisam dela (especialmente aplicativos amadores/homebrew).\n" +"Aumenta bastante a performance mas pode causar problemas em vários jogos que " +"precisam dela (especialmente aplicativos amadores/homebrew).\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " +"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " +"causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Desativa a emulação de cópias do EFB.\n" -"Elas são usadas com frequência para efeitos pós-processamento ou efeitos de textura, portanto apesar de esta opção aumentar bastante a velocidade, ela quase sempre causa problemas.\n" +"Elas são usadas com frequência para efeitos pós-processamento ou efeitos de " +"textura, portanto apesar de esta opção aumentar bastante a velocidade, ela " +"quase sempre causa problemas.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -1589,8 +1661,12 @@ msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin no &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 -msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." -msgstr "Dolphin não pôde encontrar ISOs GC/Wii. Duplo-clique aqui para procurar por arquivos..." +msgid "" +"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " +"files..." +msgstr "" +"Dolphin não pôde encontrar ISOs GC/Wii. Duplo-clique aqui para procurar por " +"arquivos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" @@ -1601,8 +1677,12 @@ msgstr "" "Manter o Dolphin portátil?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 -msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." -msgstr "Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-clique aqui para mostrar todos os jogos..." +msgid "" +"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " +"games..." +msgstr "" +"Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-" +"clique aqui para mostrar todos os jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 @@ -1648,7 +1728,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Transfere todos os quadros renderizados para um arquivo AVI em User/Dump/Frames/\n" +"Transfere todos os quadros renderizados para um arquivo AVI em User/Dump/" +"Frames/\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -1687,8 +1768,16 @@ msgstr "Cópias de EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format -msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." -msgstr "ERRO: Esta versão do Dolphin precisa de um driver TAP-Win32 no mínimo com a versão %d.%d -- Se você mudou a versão do Dolphin recentemente, reiniciar o PC é provavelmente necessário no momento para que o Windows veja o novo driver." +msgid "" +"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " +"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " +"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " +"driver." +msgstr "" +"ERRO: Esta versão do Dolphin precisa de um driver TAP-Win32 no mínimo com a " +"versão %d.%d -- Se você mudou a versão do Dolphin recentemente, reiniciar o " +"PC é provavelmente necessário no momento para que o Windows veja o novo " +"driver." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162 msgid "EUROPE" @@ -1738,24 +1827,30 @@ msgstr "Este Segmento de Emulação já está rodando" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " +"necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emula os XFBs com precisão.\n" -"Diminui muito a performance e impossibilita a renderização em resoluções altas mas é necessário para emular corretamente um certo número de jogos.\n" +"Diminui muito a performance e impossibilita a renderização em resoluções " +"altas mas é necessário para emular corretamente um certo número de jogos.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, selecione Virtual." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " +"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " +"games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emula os XFBs usando objetos de textura da GPU.\n" -"Corrige vários jogos que dependem da emulação do XFB e é bem mais rápido que o XFB real. No entanto, ele ainda não funciona para muitos outros jogos (em especial aplicativos homebrew/amadores).\n" +"Corrige vários jogos que dependem da emulação do XFB e é bem mais rápido que " +"o XFB real. No entanto, ele ainda não funciona para muitos outros jogos (em " +"especial aplicativos homebrew/amadores).\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." @@ -1774,13 +1869,15 @@ msgstr "Ativar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " +"supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Ativa efeitos 3D através de estereoscopia usando a tecnologia Nvidia 3D Vision se isto for suportado pela sua GPU.\n" +"Ativa efeitos 3D através de estereoscopia usando a tecnologia Nvidia 3D " +"Vision se isto for suportado pela sua GPU.\n" "Pode causar problemas.\n" "Pecisa estar em Tela Cheia para funcionar.\n" "\n" @@ -1864,14 +1961,19 @@ msgid "" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Ativar Filtro Anisotrópico.\n" -"Melhora a qualidade visual das texturas quando são vistas de ângulos oblíquos.\n" +"Melhora a qualidade visual das texturas quando são vistas de ângulos " +"oblíquos.\n" "Pode causar problemas em um número pequeno de jogos. \n" "\n" "Se estiver em dúvida, selecione 1x." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 -msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" -msgstr "Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, OFF = Compativel)" +msgid "" +"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " +"Compatible)" +msgstr "" +"Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, " +"OFF = Compativel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" @@ -1891,21 +1993,33 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " +"than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Tive esta opção se você quiser usar a janela principal do Dolphin para mostrar o jogo em vez de uma janela separada para a renderização.\n" +"Tive esta opção se você quiser usar a janela principal do Dolphin para " +"mostrar o jogo em vez de uma janela separada para a renderização.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 -msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." -msgstr "Ative isso para ter ganho de velocidade em The legend of Zelda: Twilight Princess. Disative para QUALQUER UM outro jogo." +msgid "" +"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " +"ANY other game." +msgstr "" +"Ative isso para ter ganho de velocidade em The legend of Zelda: Twilight " +"Princess. Disative para QUALQUER UM outro jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 -msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Ativar Block Address Translation (BAT); uma função da unidade de gerenciamento de memoria. Precisão para o hardware, mas devagar para ser emulado (ON = Compativel, OFF = Rapido)" +msgid "" +"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " +"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " +"Fast)" +msgstr "" +"Ativar Block Address Translation (BAT); uma função da unidade de " +"gerenciamento de memoria. Precisão para o hardware, mas devagar para ser " +"emulado (ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -1924,8 +2038,12 @@ msgstr "" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 -msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. (ON = Compativel, OFF = Rapido)" +msgid "" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " +"OFF = Fast)" +msgstr "" +"Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " +"(ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -1982,8 +2100,12 @@ msgstr "Erro ao carregar o idioma selecionado. Voltando ao padrão do sistema." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format -msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." -msgstr "Erro: Tentando acessar as fontes %s mas elas não estão carregadas. Os jogos podem não mostrar as fontes corretamente, ou travar." +msgid "" +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " +"fonts correctly, or crash." +msgstr "" +"Erro: Tentando acessar as fontes %s mas elas não estão carregadas. Os jogos " +"podem não mostrar as fontes corretamente, ou travar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -1996,7 +2118,8 @@ msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "Manipulador de Exceções - Acesso abaixo do espaço da memória. %08llx%08llx" +msgstr "" +"Manipulador de Exceções - Acesso abaixo do espaço da memória. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" @@ -2341,7 +2464,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Força filtro de texturas mesmo que o jogo tenha desativado-o explicitamente.\n" +"Força filtro de texturas mesmo que o jogo tenha desativado-o " +"explicitamente.\n" "Melhora um pouco a qualidade das texturas mas causa erros em certos jogos.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -2361,10 +2485,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " +"setting when playing Japanese games." msgstr "" "Força o modo NTSC-J para usar a fonte da ROM Japonesa.\n" -"Se isto ficar desativado, o Dolphin usa NTSC-U e ativa esta opção automaticamente quando você jogar jogos japoneses." +"Se isto ficar desativado, o Dolphin usa NTSC-U e ativa esta opção " +"automaticamente quando você jogar jogos japoneses." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2537,15 +2663,19 @@ msgstr "Maior do que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " +"effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " +"unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Aumenta muito a qualidade das texturas geradas usando efeitos de rendrização.\n" +"Aumenta muito a qualidade das texturas geradas usando efeitos de " +"rendrização.\n" "Aumentar a Resolução Interna vai melhorar o efeito desta opção.\n" -"Diminui um pouco a performance e pode causar problemas na emulação (embora seja improvável).\n" +"Diminui um pouco a performance e pode causar problemas na emulação (embora " +"seja improvável).\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." @@ -2605,7 +2735,8 @@ msgstr "" "Olá\n" "\n" "O Dolphin precisa que a sua CPU tenha suporte a extensões SSE2. \n" -"Infelizmente a sua CPU não tem este suporte, e portanto o Dolphin não funcionará.\n" +"Infelizmente a sua CPU não tem este suporte, e portanto o Dolphin não " +"funcionará.\n" "\n" "Sayonara!\n" @@ -2660,16 +2791,19 @@ msgstr "Wiimote Hibrido" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS:Tentou adiquirir dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x" +msgstr "" +"IOCTL_ES_GETVIEWS:Tentou adiquirir dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " +"in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: O jogo tentou recarregar a ios ou um título que não está disponível no dump do seu NAND\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: O jogo tentou recarregar a ios ou um título que não está " +"disponível no dump do seu NAND\n" "TitleID %016llx.\n" " O Dolphin vai provavelmente travar agora" @@ -2710,12 +2844,20 @@ msgid "Icon" msgstr "Icone" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 -msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Se a taxa de FPS estiver instável, esta opção pode ajudar. (ON = Compatível, OFF = Rápido)" +msgid "" +"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "" +"Se a taxa de FPS estiver instável, esta opção pode ajudar. (ON = Compatível, " +"OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:482 -msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." -msgstr "Se você colocar o Limitador de FPS em um valor maior que a velocidade máxima do jogo (NTSC:60, PAL:50), você também vai precisar desativar o Throttle de Áudio no DSP para que funcione." +msgid "" +"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " +"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." +msgstr "" +"Se você colocar o Limitador de FPS em um valor maior que a velocidade máxima " +"do jogo (NTSC:60, PAL:50), você também vai precisar desativar o Throttle de " +"Áudio no DSP para que funcione." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Ignore Format Changes" @@ -2724,24 +2866,28 @@ msgstr "Ignorar Mudanças de Formato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " +"graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ignora qualquer mudança no formato do EFB.\n" -"Melhora a Performance em vários jogos sem qualquer efeito negativo. Causa defeitos gráficos em um pequeno número de jogos, no entanto.\n" +"Melhora a Performance em vários jogos sem qualquer efeito negativo. Causa " +"defeitos gráficos em um pequeno número de jogos, no entanto.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " +"features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignora quaisquer pedidos da CPU de ler ou escrever no EFB.\n" -"Melhora a performance em alguns jogos, mas pode desativar algumas funções dos jogos ou efeitos gráficos.\n" +"Melhora a performance em alguns jogos, mas pode desativar algumas funções " +"dos jogos ou efeitos gráficos.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -2775,11 +2921,13 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper fog emulation.\n" +"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " +"fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Aumenta a performance mas causa problemas em jogos que dependem da emulação apropriada da névoa.\n" +"Aumenta a performance mas causa problemas em jogos que dependem da emulação " +"apropriada da névoa.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe esta opção desativada." @@ -2789,7 +2937,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Melhora a performance mas faz a iluminação desaparecer na maioria dos jogos.\n" +"Melhora a performance mas faz a iluminação desaparecer na maioria dos " +"jogos.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe esta opção desativada." @@ -2847,8 +2996,11 @@ msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar para o menu do WII" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 -msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "InstallExceptionHandler foi chamado, mas esta plataforma ainda não tem suporte a ele." +msgid "" +"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +msgstr "" +"InstallExceptionHandler foi chamado, mas esta plataforma ainda não tem " +"suporte a ele." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1349 msgid "Installing WAD..." @@ -3097,7 +3249,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Carrega texturas de alta definição do diretório User/Load/Textures//\n" +"Carrega texturas de alta definição do diretório User/Load/Textures//\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -3212,8 +3365,12 @@ msgid "Memory Card" msgstr "Cartão de memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 -msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" -msgstr "AVISO do Gerenciador de- Memory Card - Faça backupsantes de usar, deve estar funcionando mas pode corromper coisas!" +msgid "" +"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " +"could mangle stuff!" +msgstr "" +"AVISO do Gerenciador de- Memory Card - Faça backupsantes de usar, deve estar " +"funcionando mas pode corromper coisas!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:366 #, c-format @@ -3260,11 +3417,14 @@ msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " +"reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Modifica as texturas para que elas mostrem o formato em que elas estão codificadas. Ao ativar isto, é preciso reiniciar a emulação na maioria das vezes.\n" +"Modifica as texturas para que elas mostrem o formato em que elas estão " +"codificadas. Ao ativar isto, é preciso reiniciar a emulação na maioria das " +"vezes.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -3304,8 +3464,12 @@ msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 -msgid "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No effect on emulated wiimotes." -msgstr "Desliga o som que sai do Wiimote. Corrige desconexões imprevisíveis em Wiimotes Reais. Não faz efeito em Wiimotes Emulados." +msgid "" +"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " +"effect on emulated wiimotes." +msgstr "" +"Desliga o som que sai do Wiimote. Corrige desconexões imprevisíveis em " +"Wiimotes Reais. Não faz efeito em Wiimotes Emulados." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3609,8 +3773,12 @@ msgid "Other" msgstr "Outros" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 -msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." -msgstr "Outro Client desconectou enquanto o jogo rodava!! O Netplay foi desabilitado. Você deve parar o jogo manualmente." +msgid "" +"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " +"manually stop the game." +msgstr "" +"Outro Client desconectou enquanto o jogo rodava!! O Netplay foi " +"desabilitado. Você deve parar o jogo manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -3751,10 +3919,12 @@ msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" -" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that dolphin is not located in?" +" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " +"dolphin is not located in?" msgstr "" "A configuração portátil não pôde ser salva\n" -" Você está executando o Dolphin de uma mídia somente-leitura ou de um diretório onde o Dolphin não está?" +" Você está executando o Dolphin de uma mídia somente-leitura ou de um " +"diretório onde o Dolphin não está?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 msgid "Portuguese" @@ -4083,10 +4253,8 @@ msgstr "Filtro de Busca" msgid "Search Subfolders" msgstr "Procurar em sub-pastas" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "A seção %s não foi encontrada no SYSCONF" @@ -4163,13 +4331,15 @@ msgstr "Fonte Selecionada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " +"Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" "Seleciona que resolução será usada no modo Tela Cheia.\n" -"Isto deve ser sempre maior ou igual à Resolução Interna. O impacto na performance é insignificante.\n" +"Isto deve ser sempre maior ou igual à Resolução Interna. O impacto na " +"performance é insignificante.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, use a resolução da sua Área de Trabalho.\n" "Se ainda estiver em dúvida, use a maior disponível.." @@ -4177,13 +4347,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" +"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " +"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" "Seleciona qual API gráfico será usado internamente.\n" -"Direct3D 9 é geralmente o mais rápido. O OpenGL tem menos erros, no entanto. O Direct3D 11 está entre os dois.\n" +"Direct3D 9 é geralmente o mais rápido. O OpenGL tem menos erros, no entanto. " +"O Direct3D 11 está entre os dois.\n" "Note que os Backends Direct3D só podem ser usados no Windows.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, use o Direct3D 9." @@ -4205,8 +4377,11 @@ msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 -msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "Porta Serial 1 - Esta é a porta usada por dispositivos como o adaptador de rede" +msgid "" +"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" +msgstr "" +"Porta Serial 1 - Esta é a porta usada por dispositivos como o adaptador de " +"rede" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" @@ -4233,7 +4408,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "SetARCode_IsActive: O índice é maior que a lista de códigos AR de tamanho %lu" +msgstr "" +"SetARCode_IsActive: O índice é maior que a lista de códigos AR de tamanho %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335 msgid "Settings..." @@ -4350,10 +4526,12 @@ msgstr "Mostrar uma janela de confirmação antes de parar um jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " +"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostra uma menssagem quando erros potencialmente sérios ocorreram. \n" -"Desabilitar isso pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também pode fazer com que o Dolphin trave sem nenhuma explicação." +"Desabilitar isso pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também " +"pode fazer com que o Dolphin trave sem nenhuma explicação." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4377,11 +4555,13 @@ msgstr "Mostrar título do salva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " +"speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mostra o número de quadros renderizados por segundo como uma forma de medir a velocidade da emulação.\n" +"Mostra o número de quadros renderizados por segundo como uma forma de medir " +"a velocidade da emulação.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -4429,11 +4609,13 @@ msgstr "Não permite o acesso da CPU ao EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical effects.\n" +"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical " +"effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Não faz o passe de destino Alfa usado em muitos jogos para vários efeitos gráficos.\n" +"Não faz o passe de destino Alfa usado em muitos jogos para vários efeitos " +"gráficos.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -4441,13 +4623,16 @@ msgstr "" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " +"disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Aumenta a velocidade de cópias do EFB para a RAM sacrificando um pouco a precisão da emulação.\n" +"Aumenta a velocidade de cópias do EFB para a RAM sacrificando um pouco a " +"precisão da emulação.\n" "Às vezes também aumenta a qualidade visual.\n" -"Se você está tendo problemas, tente aumentar a Precisão do Cache de Texturas ou desative esta opção.\n" +"Se você está tendo problemas, tente aumentar a Precisão do Cache de Texturas " +"ou desative esta opção.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -4475,13 +4660,15 @@ msgstr "Renderizador por Software" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " +"backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "O Renderizador por Software é bem mais lento que os outros backends.\n" "É útil apenas para a depuração de problemas.\n" -"Você realmente quer utilizar o Renderizador por Software? Se estiver em dúvida, pressione 'Não'." +"Você realmente quer utilizar o Renderizador por Software? Se estiver em " +"dúvida, pressione 'Não'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4513,13 +4700,21 @@ msgstr "Volume do Auto-Falante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " +"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " +"glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " +"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " +"your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" -"Especifica a resolução a renderizar. Uma resolução mais alta aumenta a qualidade visual mas é bastante pesada e pode causar problemas em alguns jogos.\n" -"\"Múltiplo de 640x528\" é um pouco mais lento que \"Window Size\" mas causa menos problemas. De forma geral, quanto menor for a resolução interna, maior será a performance.\n" +"Especifica a resolução a renderizar. Uma resolução mais alta aumenta a " +"qualidade visual mas é bastante pesada e pode causar problemas em alguns " +"jogos.\n" +"\"Múltiplo de 640x528\" é um pouco mais lento que \"Window Size\" mas causa " +"menos problemas. De forma geral, quanto menor for a resolução interna, maior " +"será a performance.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, selecione 640x528." @@ -4579,12 +4774,14 @@ msgstr "Parar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " +"great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Armazena as cópias do EFB em objetos de textura da GPU.\n" -"Esta opção não é tão precisa, mas funciona bem para a maioria dos jogos e é bem mais rápido do que EFB para RAM.\n" +"Esta opção não é tão precisa, mas funciona bem para a maioria dos jogos e é " +"bem mais rápido do que EFB para RAM.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." @@ -4689,8 +4886,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format -msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." -msgstr "O arquivo %s não pôde ser aberto para escrita. Por favor cheque se ele não está aberto em outro programa." +msgid "" +"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " +"opened by another program." +msgstr "" +"O arquivo %s não pôde ser aberto para escrita. Por favor cheque se ele não " +"está aberto em outro programa." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format @@ -4716,21 +4917,28 @@ msgstr "O código AR resultante da derciptação não contém nenhuma linha." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " +"texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the second-fastest value from the right." msgstr "" -"Quanto mais Seguro, menor será a probabilidade do emulador perder alguma atualização de textura da RAM.\n" +"Quanto mais Seguro, menor será a probabilidade do emulador perder alguma " +"atualização de textura da RAM.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, use o segundo valor da direita para a esquerda." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "O Salva que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo inválido" +msgstr "" +"O Salva que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 -msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." -msgstr "O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do sistema." +msgid "" +"The selected language is not supported by your system. Falling back to " +"system default." +msgstr "" +"O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do " +"sistema." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -4766,8 +4974,12 @@ msgid "Theme selection went wrong" msgstr "A seleção do tema deu errado" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467 -msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." -msgstr "É necessário um ticket para 00000001/00000002. O seu Dump do NAND está provavelmente incompleto." +msgid "" +"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " +"incomplete." +msgstr "" +"É necessário um ticket para 00000001/00000002. O seu Dump do NAND está " +"provavelmente incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "" @@ -4778,23 +4990,34 @@ msgstr "" "Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 -msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." -msgstr "Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o Action Replay em si." +msgid "" +"This action replay simulator does not support codes that modify Action " +"Replay itself." +msgstr "" +"Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o Action " +"Replay em si." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos." +msgstr "" +"Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " +"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " +"SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Este recurso permite mexer na câmera do jogo.\n" "\n" -"Segure o botão direito e mova o mouse para mover a câmera em qualquer direção. Segure SHIFT e pressione uma das teclas WASD para mover a câmera em uma certa distância (SHIFT+0 para movê-la mais rápido e SHIFT+9 para movê-la mais devagar). Pressione SHIFT+R para voltar a câmera à posição inicial.\n" +"Segure o botão direito e mova o mouse para mover a câmera em qualquer " +"direção. Segure SHIFT e pressione uma das teclas WASD para mover a câmera em " +"uma certa distância (SHIFT+0 para movê-la mais rápido e SHIFT+9 para movê-la " +"mais devagar). Pressione SHIFT+R para voltar a câmera à posição inicial.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -4807,7 +5030,8 @@ msgid "" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Isto é usado para controlar a velocidade do jogo por throttle de som.\n" -"Desativar isso pode causar velocidade de jogo anormal, ás vezes muito rápido.\n" +"Desativar isso pode causar velocidade de jogo anormal, ás vezes muito " +"rápido.\n" "Mas algumas vezes ativar isso pode causar ruído constante.\n" "\n" "Atalho de Teclado : Segure para instantaneamente desativar o Throttle." @@ -4818,11 +5042,15 @@ msgstr "Isto é usado para tocar trilhas sonoras de jogos, como BGM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:481 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " +"cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " +"cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Isto separa os segmentos de Áudio e Vídeo, para que eles possam ser rodados em núcleos diferentes.\n" -"Dá um grande aumento de velocidade para PCs com mais de um núcleo, mas também pode causar travamentos/erros ocasionais." +"Isto separa os segmentos de Áudio e Vídeo, para que eles possam ser rodados " +"em núcleos diferentes.\n" +"Dá um grande aumento de velocidade para PCs com mais de um núcleo, mas " +"também pode causar travamentos/erros ocasionais." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -4873,8 +5101,7 @@ msgstr "Houve a tentativa de carregar um tipo de arquivo desconhecido." msgid "Triggers" msgstr "Gatilhos" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Tentando ler de um SYSCONF inválido" @@ -4918,10 +5145,13 @@ msgstr "EUA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #, c-format msgid "" -"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " +"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Não foi possível analisar a linha %lu do código AR digitado como código válido encriptado ou decriptad. Certifique-se de que você digitou corretamente.\n" +"Não foi possível analisar a linha %lu do código AR digitado como código " +"válido encriptado ou decriptad. Certifique-se de que você digitou " +"corretamente.\n" "Você gostaria de ignorar esta linha e continuar a análise?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 @@ -4955,7 +5185,8 @@ msgstr "Menssagem desconhecida recebida com identificação: %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "Menssagem desconhecida com ID:%d recebida do jogador:%d Expulsando jogador!" +msgstr "" +"Menssagem desconhecida com ID:%d recebida do jogador:%d Expulsando jogador!" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format @@ -5004,19 +5235,23 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Usa múltiplos segmentos para decodificar texturas.\n" -"Pode resultar em um aumento de velocidade (especialmente em CPUs com mais de dois núcleos).\n" +"Pode resultar em um aumento de velocidade (especialmente em CPUs com mais de " +"dois núcleos).\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " +"checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Normalmente se a compilação dos Shaders falha, uma mensagem de erro é mostrada.\n" -"No entanto, é possível impedir estas mensagens de interromperem o jogo ativando esta opção.\n" +"Normalmente se a compilação dos Shaders falha, uma mensagem de erro é " +"mostrada.\n" +"No entanto, é possível impedir estas mensagens de interromperem o jogo " +"ativando esta opção.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -5101,7 +5336,8 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Aviso! É recomendado que você tenha um backup de todos os arquivos na pasta:\n" +"Aviso! É recomendado que você tenha um backup de todos os arquivos na " +"pasta:\n" "%s\n" "Deseja continuar?" @@ -5113,7 +5349,8 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Aviso: Isso vai substituir quaisquer arquivos de salva existentes na pasta :\n" +"Aviso: Isso vai substituir quaisquer arquivos de salva existentes na " +"pasta :\n" "%s\n" "que tenham o mesmo nome de um arquivo do Memory Card\n" "Continuar?" @@ -5326,14 +5563,19 @@ msgstr "[Personalizado]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " +"the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " +"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Tenta aumentar a velocidade de emulação dando o trabalho de decodificação de texturas para a GPU usando o Framework OpenCL.\n" -"No entanto, em seu estado atual ele causa defeitos nas texturas em vários jogos. Além disso, na maioria dos casos ele é mais lento que a decodificação usual da CPU.\n" +"Tenta aumentar a velocidade de emulação dando o trabalho de decodificação de " +"texturas para a GPU usando o Framework OpenCL.\n" +"No entanto, em seu estado atual ele causa defeitos nas texturas em vários " +"jogos. Além disso, na maioria dos casos ele é mais lento que a decodificação " +"usual da CPU.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -5346,7 +5588,8 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aumenta a velocidade da emulação fazendo um reservatório temporário de Dysplay Lists.\n" +"Aumenta a velocidade da emulação fazendo um reservatório temporário de " +"Dysplay Lists.\n" "Pode causar problemas.\n" "\n" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." @@ -5380,7 +5623,9 @@ msgstr "iCacheJIT: Lendo Opcode de %x. Favor reportar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "Não é um salva de Wii ou houve erro de leitura no tamanho do header do arquivo %x" +msgstr "" +"Não é um salva de Wii ou houve erro de leitura no tamanho do header do " +"arquivo %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" @@ -5407,76 +5652,28 @@ msgstr "Correção do zNear:" msgid "| OR" msgstr "| OR" -#~ msgid "" -#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " -#~ "the EFB scale.\n" -#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." -#~ msgstr "" -#~ "Redimensiona automaticamente a janela para bater com a resolução final do " -#~ "jogo ajustada pela Escala do EFB.\n" -#~ "É melhor deixar a Proporção em Redimensionar quando usar isso." +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#~ msgid "Emulator Display Settings" -#~ msgstr "Configurações de Display do Emulador" +#~ msgid "&Frame Stepping" +#~ msgstr "&Quadro a Quadro" -#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Ativar Proteção de tela (redução de \"burn-in\")" - -#~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Configurar GFX" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -#~ "window has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Esconde o cursor quando ele está sobre a janela renderizada e esta está " -#~ "ativa." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Renderizar na Janela principal" - -#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." -#~ msgstr "Necessário para utilizar a fonte de ROM japonesas." - -#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" -#~ msgstr "Selecione a resolução do modo Tela-cheia" - -#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" -#~ msgstr "Iniciar o Renderizador em Tela Cheia" - -#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -#~ msgstr "Iniciar a Janela de Renderização em Tela Cheia" - -#~ msgid "Use FPS For Limiting" -#~ msgstr "Usar FPS para Limitar" - -#~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Backend de Vídeo:" - -#~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Configurações do Wiimote" - -#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -#~ msgstr "Vai ativar a opção Scan Progressivo se suportado pelo Software" - -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Tamanho da Janela:" - -#~ msgid "Window height for windowed mode" -#~ msgstr "Altura da Janela para o Modo Janelado" - -#~ msgid "Window width for windowed mode" -#~ msgstr "Largura da Janela para o Modo Janelado" +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(Padrão)" #~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" #~ msgstr "3D Vision (Requer Tela Cheia)" +#~ msgid "< as Default Profile >" +#~ msgstr "" + #~ msgid "Accurate Texture Cache" #~ msgstr "Cache de Textura Preciso" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust window size" +#~ msgstr "Tamanho da Janela:" + #~ msgid "" #~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" #~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " @@ -5492,9 +5689,24 @@ msgstr "| OR" #~ "mas ativar essa opção pode também ter um grande impacto negativo na " #~ "performance se o jogo usa essa funcionalidade fortemente." +#~ msgid "Alternate RFI" +#~ msgstr "RFI Alternado" + #~ msgid "Auto [recommended]" #~ msgstr "Automático (Recomendado)" +#~ msgid "" +#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by " +#~ "the EFB scale.\n" +#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." +#~ msgstr "" +#~ "Redimensiona automaticamente a janela para bater com a resolução final do " +#~ "jogo ajustada pela Escala do EFB.\n" +#~ "É melhor deixar a Proporção em Redimensionar quando usar isso." + +#~ msgid "Bleach Versus Crusade" +#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" + #~ msgid "" #~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " #~ "vertex.\n" @@ -5504,12 +5716,31 @@ msgstr "| OR" #~ "vértice.\n" #~ "Esse é um comportamento mais preciso mas reduz performance." +#~ msgid "Config..." +#~ msgstr "Configurar..." + +#~ msgid "Configuration profile" +#~ msgstr "Perfil de Configuração" + +#~ msgid "Configuration profile:" +#~ msgstr "Perfil de Configuração:" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Conectado" + #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" #~ msgid "Could not copy %s to %s" #~ msgstr "Não foi possível copiar %s para %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not get info about plugin %s" +#~ msgstr "Não pôde criar %s" + +#~ msgid "DList Cache" +#~ msgstr "Cache Dlist" + #~ msgid "" #~ "Disable texturing.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." @@ -5524,6 +5755,16 @@ msgstr "| OR" #~ "Desativa um passe de configuração-alpha.\n" #~ "Quebra certos efeitos mas pode melhorar performance." +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Desconectado" + +#~ msgid "Distance Alpha Pass" +#~ msgstr "Pass de Alpha de Distância" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dolphin OpenGL" +#~ msgstr "Dolphin" + #~ msgid "EFB" #~ msgstr "EFB" @@ -5536,12 +5777,37 @@ msgstr "| OR" #~ "Isso não é tão preciso, mas é bom o suficiente para a maneira que muitos " #~ "jogos usam as cópias de buffer de frames." +#~ msgid "Emulator Display Settings" +#~ msgstr "Configurações de Display do Emulador" + #~ msgid "Enable CPU Access" #~ msgstr "Ativar Acesso da CPU" +#~ msgid "Enable Copy to EFB" +#~ msgstr "Ativar cópia para o EFB" + +#~ msgid "Enable EFB To Texture" +#~ msgstr "Ativar EFB para textura" + +#~ msgid "Enable HLE Audio" +#~ msgstr "Ativar áudio HLE" + +#~ msgid "Enable JIT Dynarec" +#~ msgstr "Ativar JIT Dynarec" + #~ msgid "Enable OpenCL" #~ msgstr "Ativar OpenCL" +#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" +#~ msgstr "Ativar Proteção de tela (redução de \"burn-in\")" + +#~ msgid "" +#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" +#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" +#~ msgstr "" +#~ "Ativar recompilação dinamica do codigo DSP.\n" +#~ "Mudar isso não tem efeito enquanto o emulador estiver rodando!" + #~ msgid "" #~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " #~ "them.\n" @@ -5595,6 +5861,27 @@ msgstr "| OR" #~ "Isso é mais preciso que cópias de texturas do EFB, e alguns jogos " #~ "precisam disso para funcionar corretamente, mas isso pode ser muito lento." +#~ msgid "GFX Config" +#~ msgstr "Configurar GFX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Graphics Plugin" +#~ msgstr "Gráficos" + +#~ msgid "" +#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " +#~ "window has focus." +#~ msgstr "" +#~ "Esconde o cursor quando ele está sobre a janela renderizada e esta está " +#~ "ativa." + +#~ msgid "" +#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " +#~ "option may fix the game." +#~ msgstr "" +#~ "Se o jogo trava, funciona apenas no interpretador ou o dophin dá erro, " +#~ "essa opção pode corrigir o jogo." + #~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." #~ msgstr "Instalando WAD para o menu do WII" @@ -5612,6 +5899,9 @@ msgstr "| OR" #~ "Pode causar slowdown, mas alguns jogos necessitam dessa opção para " #~ "funcionarem corretamente." +#~ msgid "Load Script..." +#~ msgstr "Carregar script..." + #~ msgid "" #~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" #~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " @@ -5621,6 +5911,12 @@ msgstr "| OR" #~ "Carregar os mipmaps nativos é mais preciso todavia, mas pode diminuir a " #~ "perfomance (embora sua mudança possa variar)." +#~ msgid "Lua Script Console" +#~ msgstr "Console de script lua" + +#~ msgid "Metroid Other M" +#~ msgstr "Metroid Other M" + #~ msgid "" #~ "Modify textures to show the format they're using.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." @@ -5628,18 +5924,67 @@ msgstr "| OR" #~ "Modificar texturas para mostrar o formato que elas estão usando.\n" #~ "Isso é útil apenas para questões de debug." +#~ msgid "New &Lua Console" +#~ msgstr "Novo console &Lua" + #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Plugins" + #~ msgid "Projection Stats" #~ msgstr "Status de Projeção" +#~ msgid "Render to main window." +#~ msgstr "Renderizar na Janela principal" + #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "Renderizando" +#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." +#~ msgstr "Necessário para utilizar a fonte de ROM japonesas." + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Executar" + +#~ msgid "Running script...\n" +#~ msgstr "Running script...\n" + #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Escala:" +#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode" +#~ msgstr "Selecione a resolução do modo Tela-cheia" + +#~ msgid "" +#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o WAD do system Menu extraído da partição de atualização de um " +#~ "disco." + +#~ msgid "Select the script to load" +#~ msgstr "Selecione um Script para carregar" + +#~ msgid "" +#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " +#~ "in this dialog.\n" +#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione qual jogo deve ser afetado pelas modificações das configurações " +#~ "feitas nesta janela.\n" +#~ "O perfil (Padrão)afeta as configurações comuns usadas para todos os jogos." + +#~ msgid "Set All to Default" +#~ msgstr "Mudar tudo para o Padrão" + #~ msgid "" #~ "Show projection statistics.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." @@ -5647,6 +5992,9 @@ msgstr "| OR" #~ "Mostrar estatísticas de projeção. \n" #~ "Isto é útil apenas para a depuração de erros." +#~ msgid "Show save banner" +#~ msgstr "Mostrar banner do save" + #~ msgid "Show the number of frames rendered per second." #~ msgstr "Mostra o número de quadros por segundo." @@ -5657,6 +6005,15 @@ msgstr "| OR" #~ "Mostra várias estatísticas. \n" #~ "Isto é útil apenas para a depuração de erros." +#~ msgid "Skies of Arcadia" +#~ msgstr "Skies of Arcadia" + +#~ msgid "Slot" +#~ msgstr "Slot" + +#~ msgid "Sonic and the Black Knight" +#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" + #~ msgid "" #~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will " #~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might " @@ -5682,6 +6039,27 @@ msgstr "| OR" #~ "As outras opções são resoluções fixas para escolher a qualidade visual " #~ "independentemente do tamanho do seu monitor." +#~ msgid "Specify an audio plugin" +#~ msgstr "Especifique um Plugin de Áudio" + +#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" +#~ msgstr "Iniciar o Renderizador em Tela Cheia" + +#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." +#~ msgstr "Iniciar a Janela de Renderização em Tela Cheia" + +#~ msgid "The file " +#~ msgstr "O arquivo" + +#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." +#~ msgstr "Isto é geralmente usado para efeitos de som e voz." + +#~ msgid "Use FPS For Limiting" +#~ msgstr "Usar FPS para Limitar" + +#~ msgid "Use XFB" +#~ msgstr "Usar XFB" + #~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." #~ msgstr "Usar múltiplos segmentos para decodificar as texturas do jogo." @@ -5696,6 +6074,9 @@ msgstr "| OR" #~ "Melhora bastante a qualidade visual em jogos que utilizam cópias de EFB, " #~ "mas pode causar falhas em alguns." +#~ msgid "Video Backend:" +#~ msgstr "Backend de Vídeo:" + #~ msgid "" #~ "Wait for vertical blanks.\n" #~ "Reduces tearing but might also decrease performance" @@ -5724,163 +6105,27 @@ msgstr "| OR" #~ "(NOTA: Quanto mais seguro for o cache de textura menor será o aumento de " #~ "velocidade; Se colocado em \"Seguro\" pode ser até mais lento!)" -#~ msgid "XFB" -#~ msgstr "XFB" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Padrão)" - -#~ msgid "< as Default Profile >" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Perfil de Configuração" - -#~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Perfil de Configuração:" - -#~ msgid "" -#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " -#~ "in this dialog.\n" -#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione qual jogo deve ser afetado pelas modificações das configurações " -#~ "feitas nesta janela.\n" -#~ "O perfil (Padrão)afeta as configurações comuns usadas para todos os jogos." - -#~ msgid "Set All to Default" -#~ msgstr "Mudar tudo para o Padrão" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "&Quadro a Quadro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Tamanho da Janela:" - -#~ msgid "Alternate RFI" -#~ msgstr "RFI Alternado" - -#~ msgid "Bleach Versus Crusade" -#~ msgstr "Bleach Versus Crusade" - -#~ msgid "Config..." -#~ msgstr "Configurar..." - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Conectado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "Não pôde criar %s" - -#~ msgid "DList Cache" -#~ msgstr "Cache Dlist" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Pass de Alpha de Distância" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin" - -#~ msgid "Enable Copy to EFB" -#~ msgstr "Ativar cópia para o EFB" - -#~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "Ativar EFB para textura" - -#~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "Ativar áudio HLE" - -#~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "Ativar JIT Dynarec" - -#~ msgid "" -#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" -#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -#~ msgstr "" -#~ "Ativar recompilação dinamica do codigo DSP.\n" -#~ "Mudar isso não tem efeito enquanto o emulador estiver rodando!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Gráficos" - -#~ msgid "" -#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " -#~ "option may fix the game." -#~ msgstr "" -#~ "Se o jogo trava, funciona apenas no interpretador ou o dophin dá erro, " -#~ "essa opção pode corrigir o jogo." - -#~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Carregar script..." - -#~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Console de script lua" - -#~ msgid "Metroid Other M" -#~ msgstr "Metroid Other M" - -#~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Novo console &Lua" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Executar" - -#~ msgid "Running script...\n" -#~ msgstr "Running script...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" -#~ msgstr "" -#~ "Selecione o WAD do system Menu extraído da partição de atualização de um " -#~ "disco." - -#~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Selecione um Script para carregar" - -#~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Mostrar banner do save" - -#~ msgid "Skies of Arcadia" -#~ msgstr "Skies of Arcadia" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot" - -#~ msgid "Sonic and the Black Knight" -#~ msgstr "Sonic and the Black Knight" - -#~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Especifique um Plugin de Áudio" - -#~ msgid "The file " -#~ msgstr "O arquivo" - -#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." -#~ msgstr "Isto é geralmente usado para efeitos de som e voz." - -#~ msgid "Use XFB" -#~ msgstr "Usar XFB" - #, fuzzy #~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgstr "Wiimote" +#~ msgid "Wiimote Settings" +#~ msgstr "Configurações do Wiimote" + +#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." +#~ msgstr "Vai ativar a opção Scan Progressivo se suportado pelo Software" + +#~ msgid "Window Size:" +#~ msgstr "Tamanho da Janela:" + +#~ msgid "Window height for windowed mode" +#~ msgstr "Altura da Janela para o Modo Janelado" + +#~ msgid "Window width for windowed mode" +#~ msgstr "Largura da Janela para o Modo Janelado" + +#~ msgid "XFB" +#~ msgstr "XFB" + #~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" #~ msgstr "Hack de Brilho do Zelda Twilight Princess" diff --git a/tr.po b/tr.po index d954259e01..d63cb2d4d7 100644 --- a/tr.po +++ b/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-24 19:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-08 21:53+0200\n" "Last-Translator: nlgzrgn \n" "Language-Team: nlgzrgn \n" "Language: Turkish\n" @@ -712,18 +712,16 @@ msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)" +msgstr "Pencere Boyutunu Otomatik Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n" +"Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -749,9 +747,8 @@ msgstr "Arka Uç Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Ses Arka Ucu:" +msgstr "Arka Uç:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -1016,9 +1013,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "DVD kök dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "DVD kök dizinini seçin:" +msgstr "NAND kök dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1150,9 +1146,8 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" -msgstr "Durdururken Onay İste" +msgstr "Durdurma Onayı İste" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 @@ -1388,9 +1383,8 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE Yorumlayıcı (Çok Yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" -msgstr "İşlem birimi üzerinde DSP LLE" +msgstr "İşlem Birimi Üzerinde DSP LLE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249 msgid "DSP LLE recompiler" @@ -1550,7 +1544,7 @@ msgstr "Dokuları İptal Et" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "WiiMote Hoparlörünü İptal Et" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1874,7 +1868,6 @@ msgid "Enable" msgstr "İzin ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" @@ -1884,10 +1877,10 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "GPU'nuz tarafından desteklenen nVidia 3D Vision teknolojisini kullanarak " -"stereoskopik 3D'yi açar. \n" +"stereoskopik 3D efektleri açar. \n" "Bazı hatalara neden olabilir. \n" +"Çalışması için tam ekran gereklidir.\n" "\n" -"Çalışmak için tam ekran gereklidir. \n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 @@ -1948,9 +1941,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver" +msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1993,6 +1985,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu " +"etkinleştirin.\n" +"Etkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi " +"oluşturulacaktır.\n" +"\n" +"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -2001,6 +1999,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini " +"kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n" +"\n" +"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -2030,6 +2032,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Eğer emüle edilen yazılım destekliyorsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n" +"Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n" +"\n" +"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -2443,9 +2449,8 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "4:3 'e zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Konsolu NTSC-J olarak ayarla" +msgstr "Konsolu NTSC-J Olarak Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2481,6 +2486,9 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Japon ROM yazılarını kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\n" +"İşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve " +"Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2551,7 +2559,6 @@ msgid "FullScr" msgstr "Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "Tam Ekran Çözünürlüğü:" @@ -2626,9 +2633,8 @@ msgid "General" msgstr "Genel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Arabirim Ayarları" +msgstr "Genel Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2742,15 +2748,14 @@ msgid "Hide Shader Errors" msgstr "Gölgelendirici Hatalarını Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n" +"Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n" "\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +"Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2996,9 +3001,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "WAD kuruluyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Arabirim Ayarları" +msgstr "Arabirim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -3178,7 +3182,7 @@ msgstr "Daha Az" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS Sınırlaması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" @@ -3256,9 +3260,8 @@ msgid "Local" msgstr "Yerel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" -msgstr "İşlem birimlerini çekirdeklere kilitle" +msgstr "İşlem Birimlerini Çekirdeklere Kilitle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" @@ -3326,7 +3329,7 @@ msgstr "Yapımcı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "En fazla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3389,9 +3392,8 @@ msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Mikrofon" +msgstr "En az" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3458,6 +3460,8 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" +"WiiMote hoparlörünün sesini kapatır. Gerçek WiiMote'lardaki rastgele " +"bağlantı kesilmelerini önler. Taklit WiiMote'ları etkilemez." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -4011,9 +4015,8 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Wiimote Tekrar Bağlama Onayı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "Durum yüklendiğinde Wiimote'u yeniden bağla" +msgstr "Durum yüklemesinde Wiimote'u yeniden bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 @@ -4214,9 +4217,9 @@ msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Boyutlandırılmış EFB Kopyası" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Taranıyor..." +msgstr "Taranıyor %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4327,6 +4330,12 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"Tam ekran modunda kullanılacak olan çözünürlüğü seçin.\n" +"Bu değer iç çözünürlükten büyük veya iç çözünürlüğün katı olmalıdır. " +"Performansa olan etkisi ihmal edilebilir düzeydedir.\n" +"\n" +"Emin değilseniz, masaüstü çözünürlüğünüzü seçin.\n" +"Hala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" @@ -4337,6 +4346,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n" +"DirectX 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL doğruluğa önem verir. DirectX " +"11 ikisinin arasıdır.\n" +"Şunu unutmayın, DirectX 9 sadece Windows'da kullanılabilir.\n" +"\n" +"Emin değilseniz, DirectX 9 seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4572,9 +4587,8 @@ msgid "Size" msgstr "Boyut" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "GC BIOS'unu Atla" +msgstr "BIOS'u Geç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4640,6 +4654,10 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"Yazılım yorumlaması, diğer arka uçlardan daha yavaştır.\n" +"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n" +"Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, " +"'Hayır' seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4884,7 +4902,7 @@ msgstr "İsim ',' karakterini içeremez" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" +msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içermiyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4971,7 +4989,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " @@ -4981,8 +4998,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Bu özellik oyunun kamerasıyla dalga geçmenizi sağlar :) \n" -"\n" +"Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\n" "Sağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi " "etrafında döndürün. SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak " "kamerayı hareket ettirin. (SHIFT+0 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+9 " @@ -5117,6 +5133,9 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"Girilen AR kodunun %lu 'nci satırı geçerli bir şifreli veya şifresi çözülmüş " +"kod olarak ayrıştırılamadı. Kodu doğru yazdığınızdan emin olun.\n" +"Bu satırı yoksayıp ayrıştırmaya devam etmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 #, c-format @@ -5179,9 +5198,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "EuRGB60 Modunu Kullan (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "Tam Ekran (&F)" +msgstr "Tam Ekran Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5342,9 +5360,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Wii Konsolu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "DVD Kök Dizini:" +msgstr "Wii NAND Kök Dizini:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import"