Update Czech, Hungarian, and Greek translations.
This commit is contained in:
parent
268397eb2c
commit
75ef949aa0
481
cs.po
481
cs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 10:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: Czech\n"
|
||||
|
@ -340,13 +340,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"ALERT:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
||||
"settings:\n"
|
||||
"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n"
|
||||
" - Dual Core [OFF]\n"
|
||||
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
||||
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
||||
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
||||
"[Standard Controller]\n"
|
||||
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
||||
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
||||
|
@ -356,13 +354,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"POZOR:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Netplay bude v současnosti správně fungovat pouze při použití následujících "
|
||||
"nastavení:\n"
|
||||
"Netplay bude v současnosti správně fungovat pouze při použití následujících nastavení:\n"
|
||||
" - Dvojité Jádro [VYPNUTO]\n"
|
||||
" - Přiškrcení Zvuku [VYPNUTO]\n"
|
||||
" - DSP-HLE s \"Nulovým Zvukem\" nebo DSP-LLE\n"
|
||||
" - Ručně nastavit přesné číslo ovladačů, které budou použity na [Standardní "
|
||||
"Ovladač]\n"
|
||||
" - Ručně nastavit přesné číslo ovladačů, které budou použity na [Standardní Ovladač]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Všichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphina.\n"
|
||||
"Zakázat všechny paměťové karty nebo je poslat hračům před spuštěním.\n"
|
||||
|
@ -417,38 +413,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Kódu Přidat "
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||||
msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Kódu Přidat (%s)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Naplnit a "
|
||||
"Sesunout (%s)"
|
||||
msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)"
|
||||
msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Naplnit a Sesunout (%s)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||||
"Fill (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Ram Zápisu A "
|
||||
"Naplnění (%s)"
|
||||
msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)"
|
||||
msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Ram Zápisu A Naplnění (%s)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||||
"Pointer (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Zápisu Do "
|
||||
"Ukazatele (%s)"
|
||||
msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)"
|
||||
msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Zápisu Do Ukazatele (%s)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -457,10 +438,8 @@ msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná hodnota (%08x) v Kopii Paměti (%s)"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)"
|
||||
msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
|
||||
msgstr "Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -522,16 +501,14 @@ msgstr "Adresa :"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
||||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidá zadanou hodnotu do Parametru ZFar.\n"
|
||||
"Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n"
|
||||
"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná "
|
||||
"hodnota bude \"0.0002\".\n"
|
||||
"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná hodnota bude \"0.0002\".\n"
|
||||
"Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty"
|
||||
|
@ -540,16 +517,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
||||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidá zadanou hodnotu do Parametru zNear.\n"
|
||||
"Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n"
|
||||
"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná "
|
||||
"hodnota bude \"0.0002\".\n"
|
||||
"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná hodnota bude \"0.0002\".\n"
|
||||
"Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty\""
|
||||
|
@ -598,17 +573,12 @@ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*"
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
||||
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
||||
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
||||
"Hunter Tri),\n"
|
||||
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
|
||||
"if the game uses this functionality heavily."
|
||||
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster Hunter Tri),\n"
|
||||
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance if the game uses this functionality heavily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolí procesoru číst či zapisovat do EFB (vyrovnávací paměť vykreslování).\n"
|
||||
"Toto je potřeba pro některé funkce hraní (např. star pointer v Super Mario "
|
||||
"Galaxy) a také pro jisté vizuální efekty (např. Monster Hunter Tri),\n"
|
||||
"ale zapnutí této možnosti může mít také velký negativní dopad na výkon pokud "
|
||||
"hra tuto funkci hodně využívá."
|
||||
"Toto je potřeba pro některé funkce hraní (např. star pointer v Super Mario Galaxy) a také pro jisté vizuální efekty (např. Monster Hunter Tri),\n"
|
||||
"ale zapnutí této možnosti může mít také velký negativní dopad na výkon pokud hra tuto funkci hodně využívá."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
|
||||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||||
|
@ -636,7 +606,7 @@ msgstr "Použít"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arabština"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -687,12 +657,10 @@ msgstr "Auto [doporučeno]"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
|
||||
"EFB scale.\n"
|
||||
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the EFB scale.\n"
|
||||
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automaticky upravovat velikost okna pro shodu s výstupním rozlišením hry "
|
||||
"nastavená pomocí změny velikosti EFB.\n"
|
||||
"Automaticky upravovat velikost okna pro shodu s výstupním rozlišením hry nastavená pomocí změny velikosti EFB.\n"
|
||||
"Při používání tohoto je nejlepší nastavit poměr stran na roztáhnutí."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
|
||||
|
@ -813,12 +781,10 @@ msgstr "Jádro Emulátoru Procesoru"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
||||
"vertex.\n"
|
||||
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per vertex.\n"
|
||||
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spočítá osvětlení 3D obrazu na základě pixelu, raději než na základě "
|
||||
"vertexu.\n"
|
||||
"Spočítá osvětlení 3D obrazu na základě pixelu, raději než na základě vertexu.\n"
|
||||
"Toto je správnější chování, ale snižuje výkon."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
|
||||
|
@ -954,12 +920,8 @@ msgid "Choose a memory card:"
|
|||
msgstr "Zvolte paměťovou kartu:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||||
"directories only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvolte soubor, který má být použit jako zavaděč aplikace: (platí pouze pro "
|
||||
"disky sestavené z adresářů)"
|
||||
msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)"
|
||||
msgstr "Zvolte soubor, který má být použit jako zavaděč aplikace: (platí pouze pro disky sestavené z adresářů)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809
|
||||
|
@ -986,11 +948,8 @@ msgid "Clear failed."
|
|||
msgstr "Vyčištění selhalo"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||||
"manually stop the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru musíte ukončit ručně."
|
||||
msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game."
|
||||
msgstr "Klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru musíte ukončit ručně."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:463
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
|
||||
|
@ -1162,14 +1121,8 @@ msgstr "Nezle spustit backend %s."
|
|||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
||||
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
|
||||
"most PC DVD drives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/"
|
||||
"Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD "
|
||||
"mechanik."
|
||||
msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives."
|
||||
msgstr "\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD mechanik."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1194,13 +1147,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||||
"protected?"
|
||||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze zapsat soubor paměťové karty %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Spouštíte Dolphina z CD/DVD, nebo je snad soubor s uložením chráněný proti "
|
||||
"zápisu?"
|
||||
"Spouštíte Dolphina z CD/DVD, nebo je snad soubor s uložením chráněný proti zápisu?"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041
|
||||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||||
|
@ -1238,10 +1189,8 @@ msgid "Created by KDE-Look.org"
|
|||
msgstr "Vytvořil KDE-look.org"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
|
||||
msgid ""
|
||||
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvořil Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||||
msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||||
msgstr "Vytvořil Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
|
||||
msgid "Created by VistaIcons.com"
|
||||
|
@ -1399,12 +1348,8 @@ msgstr "Zjistit"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
||||
"buffer. Clamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zjištěn pokus o přečtení více dat z DVD, než se vejde do výstupní paměti. "
|
||||
"Zásek."
|
||||
msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp."
|
||||
msgstr "Zjištěn pokus o přečtení více dat z DVD, než se vejde do výstupní paměti. Zásek."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
|
||||
|
@ -1453,20 +1398,12 @@ msgid "Disable Textures"
|
|||
msgstr "Zakázat Textury"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
|
||||
"proper fog emulation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakáže mlhu. Zlepší výkon, ale způsobuje chyby v hrách, které závisejí na "
|
||||
"správné emulaci mlhy"
|
||||
msgid "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on proper fog emulation."
|
||||
msgstr "Zakáže mlhu. Zlepší výkon, ale způsobuje chyby v hrách, které závisejí na správné emulaci mlhy"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
|
||||
"games which use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakáže osvětlení. Zlepší výkon, ale způsobí, že osvětlení zmizí v hrách, "
|
||||
"které ho používají."
|
||||
msgid "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in games which use it."
|
||||
msgstr "Zakáže osvětlení. Zlepší výkon, ale způsobí, že osvětlení zmizí v hrách, které ho používají."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1548,12 +1485,8 @@ msgid "Dolphin at &Google Code"
|
|||
msgstr "Dolphin na &Google Code"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
||||
"files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání "
|
||||
"souborů..."
|
||||
msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..."
|
||||
msgstr "Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání souborů..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1564,12 +1497,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ponechat Dolphina přenosného?"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
||||
"games..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát "
|
||||
"pro zobrazení všech her..."
|
||||
msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..."
|
||||
msgstr "Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát pro zobrazení všech her..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
|
||||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
|
||||
|
@ -1637,15 +1566,8 @@ msgstr "EFB Kopie Změněné Velikosti"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||||
"driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- "
|
||||
"Pokud jste nedávno Vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je zapotřebí v "
|
||||
"tomto bodě restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač."
|
||||
msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver."
|
||||
msgstr "CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- Pokud jste nedávno Vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je zapotřebí v tomto bodě restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
|
||||
msgid "EUROPE"
|
||||
|
@ -1691,12 +1613,10 @@ msgstr "Emulovat změny formátů"
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
||||
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
||||
"framebuffer copies."
|
||||
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use framebuffer copies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emuluje kopie vyrovnávací paměti snímku přímo do textur.\n"
|
||||
"Není to precizní, ale pro způsob jakým spousta her používá kopie vyrovnávací "
|
||||
"paměti snímku to stačí."
|
||||
"Není to precizní, ale pro způsob jakým spousta her používá kopie vyrovnávací paměti snímku to stačí."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
|
||||
|
@ -1800,34 +1720,20 @@ msgid "Enable cache"
|
|||
msgstr "Povolit vyrovnávací paměť"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
||||
"Compatible)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, "
|
||||
"VYPNUTO = Kompatibilní)"
|
||||
msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||||
msgstr "Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, VYPNUTO = Kompatibilní)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
|
||||
msgid "Enable pages"
|
||||
msgstr "Zapnout stránky"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
||||
"ANY other game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolte toto pro zrychlení The Legend of Zelda: Twilight Princess. Zakažte "
|
||||
"pro VŠECHNY ostatní hry."
|
||||
msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game."
|
||||
msgstr "Povolte toto pro zrychlení The Legend of Zelda: Twilight Princess. Zakažte pro VŠECHNY ostatní hry."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
|
||||
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
|
||||
"Fast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolit Překlad Adres Bloků (BAT); funkce Jednotky Správy Paměti. Přesně "
|
||||
"napodobuje hardware, ale je emulován pomalu. (ZAPNUTO = Kompatibilní, "
|
||||
"VYPNUTO = Rychlé)"
|
||||
msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||||
msgstr "Povolit Překlad Adres Bloků (BAT); funkce Jednotky Správy Paměti. Přesně napodobuje hardware, ale je emulován pomalu. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
|
||||
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
||||
|
@ -1844,36 +1750,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
|
||||
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
||||
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
||||
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolí emulaci Vnořených kopií Vyrovnávací paměti snímků, pokud je hra "
|
||||
"používá.\n"
|
||||
"Hry toto často potřebují pro následné zpracování nebo jiné věci, ale pokud "
|
||||
"toto oželíte, můžete někdy získat velké zrychlení."
|
||||
"Povolí emulaci Vnořených kopií Vyrovnávací paměti snímků, pokud je hra používá.\n"
|
||||
"Hry toto často potřebují pro následné zpracování nebo jiné věci, ale pokud toto oželíte, můžete někdy získat velké zrychlení."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
||||
"changes.\n"
|
||||
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
||||
"you're having glitches.\n"
|
||||
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
|
||||
"option range from none to critical."
|
||||
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format changes.\n"
|
||||
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if you're having glitches.\n"
|
||||
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this option range from none to critical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povoluje reinterpretaci dat uvnitř EFB, když se formát pixelů změní.\n"
|
||||
"Některé hry závisejí na této funkci pro jisté efekty, takže pokud máte "
|
||||
"chyby, tuto možnost zapněte.\n"
|
||||
"V závislosti na tom, jak hra tuto funkci využívá bude mít rychlostní zisk "
|
||||
"způsobený touto volbou rozsah od žádný až po kritický."
|
||||
"Některé hry závisejí na této funkci pro jisté efekty, takže pokud máte chyby, tuto možnost zapněte.\n"
|
||||
"V závislosti na tom, jak hra tuto funkci využívá bude mít rychlostní zisk způsobený touto volbou rozsah od žádný až po kritický."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||||
"OFF = Fast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = "
|
||||
"Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
|
||||
msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||||
msgstr "Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
|
||||
msgid "End"
|
||||
|
@ -1915,8 +1809,7 @@ msgstr "Chyba"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
|
||||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému."
|
||||
msgstr "Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:219
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1925,12 +1818,8 @@ msgstr "Chyba při otevírání souboru %s pro nahrávání"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||||
"fonts correctly, or crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba: Pokus o přístup k písmům %s, ale ty nejsou načtena. Hry nemusí "
|
||||
"zobrazit písma správně, nebo se můžou zhroutit"
|
||||
msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash."
|
||||
msgstr "Chyba: Pokus o přístup k písmům %s, ale ty nejsou načtena. Hry nemusí zobrazit písma správně, nebo se můžou zhroutit"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
|
||||
msgid "Escape"
|
||||
|
@ -2174,12 +2063,10 @@ msgstr "Rychlá verze MMU. Nefunguje v každé hře."
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
|
||||
"errors.\n"
|
||||
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for errors.\n"
|
||||
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rychlejší varianty se dívají na méně pixelů a tudíž mají větší potenciál k "
|
||||
"chybám.\n"
|
||||
"Rychlejší varianty se dívají na méně pixelů a tudíž mají větší potenciál k chybám.\n"
|
||||
"Pomalejší varianty se dívají na více pixelů a tudíž jsou bezpečnější."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
|
||||
|
@ -2259,12 +2146,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
|
||||
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
|
||||
"but causes glitches in some games."
|
||||
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) but causes glitches in some games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vynutí bilineární filtrování textur i když ho hra výslovně zakázala.\n"
|
||||
"Zlepší kvalitu textur (zvláště pokud používáte vysoké vnitřní rozlišení), "
|
||||
"ale v některých hrách způsobuje chyby."
|
||||
"Zlepší kvalitu textur (zvláště pokud používáte vysoké vnitřní rozlišení), ale v některých hrách způsobuje chyby."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2323,12 +2208,10 @@ msgstr "Rozlišení Displeje v režimu Celé Obrazovky:"
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
|
||||
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
|
||||
"work properly, but it can also be very slow."
|
||||
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to work properly, but it can also be very slow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plně emuluje kopie vnořených snímků vyrovnávací paměti.\n"
|
||||
"Toto je preciznější než EFB Kopie do Textury, a některé hry toto potřebují "
|
||||
"ke správnému fungování, ale může být velmi pomalé."
|
||||
"Toto je preciznější než EFB Kopie do Textury, a některé hry toto potřebují ke správnému fungování, ale může být velmi pomalé."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
|
||||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||||
|
@ -2491,9 +2374,7 @@ msgid "Hide Mouse Cursor"
|
|||
msgstr "Skrýt kurzor myši"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
|
||||
"window has focus."
|
||||
msgid "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering window has focus."
|
||||
msgstr "Skrýt kurzor, když je nad vykreslovacím oknem a okno je aktivní"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||||
|
@ -2530,13 +2411,11 @@ msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Pokus o získání dat z neznámého lístku: %08x/%0
|
|||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
|
||||
"in your nand dump\n"
|
||||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n"
|
||||
"TitleID %016llx.\n"
|
||||
" Dolphin will likely hang now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Hra se pokusila znovu načíst ios nebo název, který není "
|
||||
"dostupný ve Vašem nand výpisu\n"
|
||||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Hra se pokusila znovu načíst ios nebo název, který není dostupný ve Vašem nand výpisu\n"
|
||||
"IDNázvu %016llx.\n"
|
||||
"Dolphin se teď pravděpodobně zasekne"
|
||||
|
||||
|
@ -2577,19 +2456,12 @@ msgid "Icon"
|
|||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud jsou SzS nestálé, tato volba může pomoci. (ZAPNUTO = Kompatibilní, "
|
||||
"VYPNUTO = Rychlé)"
|
||||
msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||||
msgstr "Pokud jsou SzS nestálé, tato volba může pomoci. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
|
||||
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud nastavíte limit snímků větší než plná rychlost hry (NTSC:60, PAL:50), "
|
||||
"měli byste také vypnout Přiškrcení Zvuku v DSP, aby to bylo účinné."
|
||||
msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
|
||||
msgstr "Pokud nastavíte limit snímků větší než plná rychlost hry (NTSC:60, PAL:50), měli byste také vypnout Přiškrcení Zvuku v DSP, aby to bylo účinné."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
|
||||
msgid "Import Save"
|
||||
|
@ -2674,11 +2546,8 @@ msgid "Install to Wii Menu"
|
|||
msgstr "Instalovat do Wii Menu"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě "
|
||||
"nepodporuje."
|
||||
msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
||||
msgstr "Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě nepodporuje."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
|
||||
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
|
||||
|
@ -2791,13 +2660,11 @@ msgstr "KOREA"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
||||
"texture.\n"
|
||||
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the texture.\n"
|
||||
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sleduje textury na základě pozorování vlastních pixelů v textuře.\n"
|
||||
"Může způsobit zpomalení, ale některé hry tuto volbu potřebují povolit pro "
|
||||
"správné fungování."
|
||||
"Může způsobit zpomalení, ale některé hry tuto volbu potřebují povolit pro správné fungování."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
|
||||
msgid "Key"
|
||||
|
@ -2939,12 +2806,10 @@ msgstr "Načíst přednastavené hodnoty z dostupných hackových vzorů."
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
||||
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
||||
"decrease performance (your mileage might vary though)."
|
||||
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also decrease performance (your mileage might vary though)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahraje původní mipmapy místo jejich vytvoření.\n"
|
||||
"Nahrání původních mipmap je správnější chování, ale může také snížit výkon "
|
||||
"(Váš užitek se ale může měnit)."
|
||||
"Nahrání původních mipmap je správnější chování, ale může také snížit výkon (Váš užitek se ale může měnit)."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
|
||||
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
|
||||
|
@ -3044,12 +2909,8 @@ msgid "Memory Card"
|
|||
msgstr "Paměťová karta"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
|
||||
"could mangle stuff!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být "
|
||||
"spravený ale mohl by věci poškodit!"
|
||||
msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!"
|
||||
msgstr "Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být spravený ale mohl by věci poškodit!"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3397,11 +3258,8 @@ msgstr ""
|
|||
"a importujte je do nové paměťové karty\n"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||||
"manually stop the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jiný klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru ukončete ručně."
|
||||
msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game."
|
||||
msgstr "Jiný klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru ukončete ručně."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
|
||||
msgid "Output"
|
||||
|
@ -3541,12 +3399,10 @@ msgstr "Port :"
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portable Setting could not be saved\n"
|
||||
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
|
||||
"dolphin is not located in?"
|
||||
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that dolphin is not located in?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přenosná nastavení nemohla být uložena\n"
|
||||
"Spouštíte Dolphina z média pro čtení, nebo z adresáře, kde Dolphin není "
|
||||
"umístěn?"
|
||||
"Spouštíte Dolphina z média pro čtení, nebo z adresáře, kde Dolphin není umístěn?"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
|
@ -3667,8 +3523,7 @@ msgstr "Červená vpravo"
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||||
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
|
||||
"performance."
|
||||
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmenší množství vyhlazování způsobené rastrovaním 3D obrazu.\n"
|
||||
"Tímto vypadá vykreslený obraz méně hranatý, ale také výrazně snižuje výkon."
|
||||
|
@ -3865,8 +3720,10 @@ msgstr "Hledat Filtr"
|
|||
msgid "Search Subfolders"
|
||||
msgstr "Hledat Podadresáře"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
|
||||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
|
||||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104
|
||||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
|
||||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147
|
||||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||||
msgstr "Sekce %s nebyla v SYSCONF nalezena"
|
||||
|
@ -3941,12 +3798,10 @@ msgstr "Vybraný typ písma"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selects which game should be affected by the configuration changes done in "
|
||||
"this dialog.\n"
|
||||
"Selects which game should be affected by the configuration changes done in this dialog.\n"
|
||||
"The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvolí, která hra by měla být změnami nastavení v tomto dialogovém okně "
|
||||
"ovlivněna.\n"
|
||||
"Zvolí, která hra by měla být změnami nastavení v tomto dialogovém okně ovlivněna.\n"
|
||||
"(Výchozí) profil ovlivní standardní nastavení používané ve všech hrách."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
|
||||
|
@ -3966,11 +3821,8 @@ msgid "Serbian"
|
|||
msgstr "Srbština"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sériový port 1 - Tito je port, který používají zařízení jako internetový "
|
||||
"adaptér"
|
||||
msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
||||
msgstr "Sériový port 1 - Tito je port, který používají zařízení jako internetový adaptér"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
|
||||
msgid "Set"
|
||||
|
@ -4114,12 +3966,10 @@ msgstr "Zobrazí rámeček s potvrzením před zastavením hry."
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
|
||||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
||||
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
||||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazit rámeček se zprávou, při zjištění potenciálně závažné chyby.\n"
|
||||
"Vypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale Dolphin "
|
||||
"může také být náhle ukončen bez jakéhokoliv vysvětlení."
|
||||
"Vypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale Dolphin může také být náhle ukončen bez jakéhokoliv vysvětlení."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
|
||||
msgid "Show first block"
|
||||
|
@ -4233,28 +4083,15 @@ msgstr "Hlasitost Reproduktoru:"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
||||
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
|
||||
"glitches in certain games.\n"
|
||||
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
||||
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
||||
"performance impact.\n"
|
||||
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
|
||||
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
||||
"slower.\n"
|
||||
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
||||
"independent of your display size."
|
||||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n"
|
||||
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native resolution. The quality scales with your display/window size, as does the performance impact.\n"
|
||||
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually slower.\n"
|
||||
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality independent of your display size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Určuje rozlišení, v kterém se má vykreslovat. Vysoké rozlišení zlepší "
|
||||
"kvalitu obrazu, ale má velké nároky na výkon a může způsobovat v určitých "
|
||||
"hrách chyby.\n"
|
||||
"Zlomkový: Používá přímo Vaše rozlišení místo původního. Kvalita se mění s "
|
||||
"velikosti okna/obrazu spolu s dopadem na výkon.\n"
|
||||
"Celistvý: Jako Zlomkový, ale zaokrouhluje nahoru na celé číslo násobku "
|
||||
"původního rozlišení. Mělo by dát přesnější zobrazení, ale většinou je "
|
||||
"pomalejší.\n"
|
||||
"Ostatní volby jsou pevná rozlišení pro volbu kvality obrazu nezávislé na "
|
||||
"Vaší velikosti displeje."
|
||||
"Určuje rozlišení, v kterém se má vykreslovat. Vysoké rozlišení zlepší kvalitu obrazu, ale má velké nároky na výkon a může způsobovat v určitých hrách chyby.\n"
|
||||
"Zlomkový: Používá přímo Vaše rozlišení místo původního. Kvalita se mění s velikosti okna/obrazu spolu s dopadem na výkon.\n"
|
||||
"Celistvý: Jako Zlomkový, ale zaokrouhluje nahoru na celé číslo násobku původního rozlišení. Mělo by dát přesnější zobrazení, ale většinou je pomalejší.\n"
|
||||
"Ostatní volby jsou pevná rozlišení pro volbu kvality obrazu nezávislé na Vaší velikosti displeje."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
|
||||
msgid "Specify a video backend"
|
||||
|
@ -4413,12 +4250,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||||
"opened by another program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor %s nemohl být otevřen pro zápis. Zkontrolujte, prosím, je-li už "
|
||||
"otevřen jiným programem."
|
||||
msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program."
|
||||
msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen pro zápis. Zkontrolujte, prosím, je-li už otevřen jiným programem."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4443,12 +4276,8 @@ msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
|||
msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat má neplatnou délku souboru"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||||
"system default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk "
|
||||
"systému."
|
||||
msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default."
|
||||
msgstr "Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk systému."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
|
||||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||||
|
@ -4484,12 +4313,8 @@ msgid "Theme selection went wrong"
|
|||
msgstr "Výběr vzhledu se zvrtl"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||||
"incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musí existovat lístek pro 00000001/00000002. Vaše NAND vypsání je "
|
||||
"pravděpodobně neúplné"
|
||||
msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete."
|
||||
msgstr "Musí existovat lístek pro 00000001/00000002. Vaše NAND vypsání je pravděpodobně neúplné"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4500,12 +4325,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Neurčený znamená, že hra použije nastavení Dolphin."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||||
"Replay itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento simulátor action replay nepodporuje kód, který mění samotný Action "
|
||||
"Replay."
|
||||
msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself."
|
||||
msgstr "Tento simulátor action replay nepodporuje kód, který mění samotný Action Replay."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583
|
||||
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||||
|
@ -4527,19 +4348,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
|
||||
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto se používá pro přehrávání hudebních stop, jako např. hudba v pozadí."
|
||||
msgstr "Toto se používá pro přehrávání hudebních stop, jako např. hudba v pozadí."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
||||
"cores.\n"
|
||||
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
|
||||
"cause occasional crashes/glitches."
|
||||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n"
|
||||
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto rozdělí vlákna Obrazu a Procesoru, takže běží na oddělených jádrech.\n"
|
||||
"Způsobí výrazné zvýšení rychlosti na PC s více než jedním jádrem, ale také "
|
||||
"může způsobovat občasné chyby/pády."
|
||||
"Způsobí výrazné zvýšení rychlosti na PC s více než jedním jádrem, ale také může způsobovat občasné chyby/pády."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284
|
||||
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
||||
|
@ -4584,7 +4401,8 @@ msgstr "Pokus o načtení souboru neznámého typu."
|
|||
msgid "Triggers"
|
||||
msgstr "Spínače"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
|
||||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92
|
||||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
|
||||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||||
msgstr "Pokus o čtení z neplatného SYSCONF"
|
||||
|
||||
|
@ -4699,15 +4517,11 @@ msgstr "Použít Obslužné Rutiny Paniky"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
||||
"them down to native resolution.\n"
|
||||
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
|
||||
"glitches in some games."
|
||||
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling them down to native resolution.\n"
|
||||
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause glitches in some games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použít vyrovnávací paměť vykreslování ve vysokém rozlišení pro EFB kopie, "
|
||||
"místo zmenšení jejich velikosti do původního rozlišení.\n"
|
||||
"Nesmírně zlepší obrazovou kvalitu v hrách, které používají EFB kopie, ale "
|
||||
"může způsobit v některých hrách chyby."
|
||||
"Použít vyrovnávací paměť vykreslování ve vysokém rozlišení pro EFB kopie, místo zmenšení jejich velikosti do původního rozlišení.\n"
|
||||
"Nesmírně zlepší obrazovou kvalitu v hrách, které používají EFB kopie, ale může způsobit v některých hrách chyby."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:416
|
||||
msgid "Utility"
|
||||
|
@ -4821,26 +4635,17 @@ msgstr "Whammy"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
||||
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
||||
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
||||
"change.\n"
|
||||
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
||||
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't change.\n"
|
||||
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
||||
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
||||
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
||||
"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
||||
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
||||
"If you have any problems with this option enabled you should either try increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
||||
"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při použítí EFB do Ram často potřebujeme dekódovat data RAM do textury VRAM, "
|
||||
"což je časově velmi náročný úkol.\n"
|
||||
"Pokud je tato možnost zapnuta, dekódování u textury je přeskočeno, pokud se "
|
||||
"nezměnila.\n"
|
||||
"Při použítí EFB do Ram často potřebujeme dekódovat data RAM do textury VRAM, což je časově velmi náročný úkol.\n"
|
||||
"Pokud je tato možnost zapnuta, dekódování u textury je přeskočeno, pokud se nezměnila.\n"
|
||||
"To má za výsledek pěkné zrychlení, ale také možnost chyb.\n"
|
||||
"Pokud máte problémy s touto možností zapnutou, měli byste buď zvýšit "
|
||||
"bezpečnost vyrovnávací paměti textury nebo ji vypnout.\n"
|
||||
"POZNÁMKA: Čím bezpečnější vyrovnávací paměť textury je, tím nižší bude "
|
||||
"zrychlení; precizní vyrovnávací paměť textury nastavená na \"bezpečná\" muže "
|
||||
"být i pomalejší!"
|
||||
"Pokud máte problémy s touto možností zapnutou, měli byste buď zvýšit bezpečnost vyrovnávací paměti textury nebo ji vypnout.\n"
|
||||
"POZNÁMKA: Čím bezpečnější vyrovnávací paměť textury je, tím nižší bude zrychlení; precizní vyrovnávací paměť textury nastavená na \"bezpečná\" muže být i pomalejší!"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232
|
||||
msgid "Widescreen Hack"
|
||||
|
@ -4996,9 +4801,7 @@ msgstr "Musíte zadat jméno!"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
|
||||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíte zadat platnou hodnotu v desítkové, šestnáctkové nebo osmičkové "
|
||||
"soustavě."
|
||||
msgstr "Musíte zadat platnou hodnotu v desítkové, šestnáctkové nebo osmičkové soustavě."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
|
||||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||||
|
|
262
el.po
262
el.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Link_to_the_past <kostamarino@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gpower2 <gpower2@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||||
msgstr "%1$sΑντιγραφή%1$s"
|
||||
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
|
||||
|
@ -295,10 +298,21 @@ msgstr "16 bit"
|
|||
msgid "32 bit"
|
||||
msgstr "32 bit"
|
||||
|
||||
msgid "32,000 Hz"
|
||||
msgstr "32,000 Hz"
|
||||
|
||||
msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι πλατφόρμες 32-bit δενυποστηρίζουν ακόμα τη λειτουργία fastmem. Αναφέρετε "
|
||||
"αυτό το bug."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266
|
||||
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
|
||||
msgstr "3D Vision (Προϋποθέτει Πλήρη Οθόνη)"
|
||||
|
||||
msgid "48,000 Hz"
|
||||
msgstr "48,000 Hz"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
|
||||
msgid "8 bit"
|
||||
msgstr "8 bit"
|
||||
|
@ -375,6 +389,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Θα πρέπει να έχετε κάνει προώθηση της πόρτας TCP στον host!!"
|
||||
|
||||
msgid "ALSA"
|
||||
msgstr "ALSA"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
|
||||
msgid "AM-Baseboard"
|
||||
|
@ -605,6 +622,9 @@ msgstr ""
|
|||
"αλλά η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να έχει και τεράστια αρνητική "
|
||||
"επίδραση στις επιδόσεις, αν το παιχνίδι χρησιμοποιεί πολύ αυτή τη λειτουργία."
|
||||
|
||||
msgid "Alternate RFI"
|
||||
msgstr "Εναλλακτικό RFI"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
|
||||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||||
msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:"
|
||||
|
@ -631,7 +651,7 @@ msgstr "Εφαρμογή"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αραβικά"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -714,6 +734,9 @@ msgstr "Πίσω"
|
|||
msgid "Bad File Header"
|
||||
msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "Bad gameini filename"
|
||||
msgstr "Προβληματικό αρχείο gameini"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
|
||||
msgid "Banner"
|
||||
|
@ -743,6 +766,9 @@ msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
|
|||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Μπάσο"
|
||||
|
||||
msgid "Bleach Versus Crusade"
|
||||
msgstr "Bleach Versus Crusade"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
|
||||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ελέγχου checksum για τον BAT"
|
||||
|
@ -818,6 +844,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Υπολογίζει τον φωτισμό των γραφικών 3D ανά pixel και όχι ανά vertex.\n"
|
||||
"Αυτή είναι πιο ακριβής συμπεριφορά αλλά μειώνει τις επιδόσεις."
|
||||
|
||||
msgid "Can't find plugin %s"
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκε το plugin %s"
|
||||
|
||||
msgid "Can't init DSP Plugin"
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το DSP Plugin"
|
||||
|
||||
msgid "Can't init Video Plugin"
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το Video Plugin"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open %s, it has a missing function"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s, απουσιάζει μία λειτουργία"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
|
||||
|
@ -1288,6 +1326,9 @@ msgstr "Τσέχικα"
|
|||
msgid "D-Pad"
|
||||
msgstr "Ψηφιακό Pad"
|
||||
|
||||
msgid "DList Cache"
|
||||
msgstr "DList Cache"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
|
||||
msgid "DSP"
|
||||
msgstr "Ήχος (DSP)"
|
||||
|
@ -1522,6 +1563,18 @@ msgstr "Ιστοσελίδα του &Dolphin"
|
|||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin"
|
||||
|
||||
msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
|
||||
msgstr "Dolphin Plugin DSP-HLE"
|
||||
|
||||
msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-HLE"
|
||||
|
||||
msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
|
||||
msgstr "Dolphin Plugin DSP-LLE"
|
||||
|
||||
msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-LLE"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
|
||||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις Εξοιμοιωμένου Dolphin Wiimote"
|
||||
|
@ -1739,6 +1792,9 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Πρόσβασης CPU"
|
|||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση Cheat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Copy to EFB"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση Αντιγραφή στον EFB"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
|
||||
msgid "Enable DTK Music"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση Μουσικής DTK"
|
||||
|
@ -1913,6 +1969,15 @@ msgstr "Ίσο"
|
|||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading %s: can't read info"
|
||||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %s: αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία φόρτωσης του plugin %s: αδυναμία εύρεσης του αρχείου. Παρακαλώ "
|
||||
"επιλέξτε ξανα τα plugin σας."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
|
||||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2580,6 +2645,13 @@ msgstr "ΙΤΑΛΙΑ"
|
|||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Εικονίδιο"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
||||
"option may fix the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν ένα παιχνίδι κολλήσει, δουλεύει μόνο στον Interpreter ή το Dolphin "
|
||||
"κρασάρει, αυτή η επιλογή μπορεί να φτιάξει το παιχνίδι."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||||
|
@ -2668,9 +2740,8 @@ msgid "Insert name here.."
|
|||
msgstr "Εισάγετε όνομα εδώ..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install WAD"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση Μενού Wii"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση WAD"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
|
||||
msgid "Install directory could not be saved"
|
||||
|
@ -2690,9 +2761,8 @@ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
|
|||
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD στο Μενού Wii..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing WAD..."
|
||||
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD στο Μενού Wii..."
|
||||
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273
|
||||
msgid "Integral [recommended]"
|
||||
|
@ -2930,9 +3000,9 @@ msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..."
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1351
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||||
msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii (%d %c)"
|
||||
msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii %d%c"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||||
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
|
||||
|
@ -3078,6 +3148,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Μενού"
|
||||
|
||||
msgid "Metroid Other M"
|
||||
msgstr "Metroid Other M"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
|
||||
msgid "Mic"
|
||||
msgstr "Μικρόφωνο"
|
||||
|
@ -3090,6 +3163,9 @@ msgstr "Διάφορα"
|
|||
msgid "Misc Settings"
|
||||
msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
|
||||
msgstr "Mixer: Μη υποστηριζόμενος ρυθμός δειγματοληψίας."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
|
||||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
|
@ -3247,6 +3323,9 @@ msgstr "Καμία Χώρα (SDK)"
|
|||
msgid "No ISOs or WADS found"
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD"
|
||||
|
||||
msgid "No audio output"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει έξοδος ήχου"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No banner file found for title %s"
|
||||
|
@ -3513,6 +3592,9 @@ msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
|
|||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μια οπτική πριν την αποθήκευση"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
|
||||
msgid "Plus-Minus"
|
||||
msgstr "Plus-Minus"
|
||||
|
@ -3596,6 +3678,9 @@ msgstr "Projection Στατιστικά"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Ιδιότητες"
|
||||
|
||||
msgid "Pulse"
|
||||
msgstr "Pulse"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
|
||||
msgid "Purge Cache"
|
||||
msgstr "Καθαρισμός Cache"
|
||||
|
@ -3759,6 +3844,9 @@ msgstr "Δόνηση"
|
|||
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
||||
msgstr "Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται)."
|
||||
|
||||
msgid "Running script...\n"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση script...\n"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ρώσικα"
|
||||
|
@ -3890,9 +3978,8 @@ msgid "Select The Recording File"
|
|||
msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Εγγραφής"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αποθήκευσης για εισαγωγή"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα Wii WAD αρχείο για εγκατάσταση"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4194,6 +4281,9 @@ msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
|
|||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος"
|
||||
|
||||
msgid "Skies of Arcadia"
|
||||
msgstr "Skies of Arcadia"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
|
||||
msgid "Skip GC BIOS"
|
||||
msgstr "Παράλειψη GC BIOS"
|
||||
|
@ -4216,6 +4306,9 @@ msgstr "Θέση Β"
|
|||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Στιγμιότυπο"
|
||||
|
||||
msgid "Sonic and the Black Knight"
|
||||
msgstr "Sonic and the Black Knight"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
|
||||
|
@ -4414,6 +4507,9 @@ msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία"
|
|||
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
||||
msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "The file "
|
||||
msgstr "Το αρχείο "
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1273
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1367
|
||||
|
@ -4550,6 +4646,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή μουσικών κομματιών, όπως BGM."
|
||||
|
||||
msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιείται συνήθως για την αναπαραγωγή φωνής και ηχητικών εφέ."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
||||
|
@ -4630,6 +4729,9 @@ msgstr "Πικάπ"
|
|||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Τύπος"
|
||||
|
||||
msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
|
||||
msgstr "Ο τύπος ρύθμισης %d δεν υποστηρίζεται στο plugin %s"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
|
||||
msgid "UDP Port:"
|
||||
msgstr "Πόρτα UDP:"
|
||||
|
@ -4719,6 +4821,9 @@ msgstr "Χρήση Hex"
|
|||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||||
msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού"
|
||||
|
||||
msgid "Use XFB"
|
||||
msgstr "Χρήση XFB"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
||||
|
@ -5044,19 +5149,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Συνέχεια με περιοχή PAL;"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||||
"Do you want to generate a new one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος - θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι "
|
||||
"0x%04llx)"
|
||||
"Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος.\n"
|
||||
"Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04llx)\n"
|
||||
"Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
|
||||
msgid "ZTP hack"
|
||||
msgstr "ZTP hack"
|
||||
|
||||
msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
||||
msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
|
||||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο Zero 3 code"
|
||||
|
@ -5083,6 +5192,10 @@ msgstr "^ ADD"
|
|||
msgid "apploader (.img)"
|
||||
msgstr "apploader (.img)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio_plugin"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα plugin ήχου"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
|
||||
msgid "failed to read bk header"
|
||||
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk"
|
||||
|
@ -5113,6 +5226,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "unknown cmd 0x%08x"
|
||||
msgstr "άγνωστη εντολή 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "video_plugin"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα plugin βίντεο"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044
|
||||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||||
msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση της εφαρμογής!"
|
||||
|
@ -5129,27 +5246,10 @@ msgstr "zNear Διόρθωση: "
|
|||
msgid "| OR"
|
||||
msgstr "| OR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d %%"
|
||||
#~ msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Frame Stepping"
|
||||
#~ msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "32,000 Hz"
|
||||
#~ msgstr "32,000 Hz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Οι πλατφόρμες 32-bit δενυποστηρίζουν ακόμα τη λειτουργία fastmem. "
|
||||
#~ "Αναφέρετε αυτό το bug."
|
||||
|
||||
#~ msgid "48,000 Hz"
|
||||
#~ msgstr "48,000 Hz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ALSA"
|
||||
#~ msgstr "ALSA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "AOSound"
|
||||
#~ msgstr "&Ήχος"
|
||||
|
@ -5158,27 +5258,6 @@ msgstr "| OR"
|
|||
#~ msgid "Adjust window size"
|
||||
#~ msgstr "Μέγεθος Παραθύρου:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alternate RFI"
|
||||
#~ msgstr "Εναλλακτικό RFI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad gameini filename"
|
||||
#~ msgstr "Προβληματικό αρχείο gameini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
|
||||
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't find plugin %s"
|
||||
#~ msgstr "Δε βρέθηκε το plugin %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
|
||||
#~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το DSP Plugin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
|
||||
#~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το Video Plugin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
|
||||
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s, απουσιάζει μία λειτουργία"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Config..."
|
||||
#~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις......"
|
||||
|
@ -5195,9 +5274,6 @@ msgstr "| OR"
|
|||
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DList Cache"
|
||||
#~ msgstr "DList Cache"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "DSound"
|
||||
#~ msgstr "&Ήχος"
|
||||
|
@ -5210,18 +5286,6 @@ msgstr "| OR"
|
|||
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
|
||||
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Dest. Alpha Pass"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
|
||||
#~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-HLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-HLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
|
||||
#~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-LLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-LLE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
|
||||
#~ msgstr "Direct3D11"
|
||||
|
@ -5234,9 +5298,6 @@ msgstr "| OR"
|
|||
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
|
||||
#~ msgstr "Dolphin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
|
||||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Αντιγραφή στον EFB"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
|
||||
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Υφών"
|
||||
|
@ -5258,15 +5319,6 @@ msgstr "| OR"
|
|||
#~ msgid "Error allocating buffer"
|
||||
#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δέσμευση buffer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %s: αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Αποτυχία φόρτωσης του plugin %s: αδυναμία εύρεσης του αρχείου. Παρακαλώ "
|
||||
#~ "επιλέξτε ξανα τα plugin σας."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών."
|
||||
|
@ -5279,13 +5331,6 @@ msgstr "| OR"
|
|||
#~ msgid "Graphics Plugin"
|
||||
#~ msgstr "Γραφικά"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
||||
#~ "option may fix the game."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Εάν ένα παιχνίδι κολλήσει, δουλεύει μόνο στον Interpreter ή το Dolphin "
|
||||
#~ "κρασάρει, αυτή η επιλογή μπορεί να φτιάξει το παιχνίδι."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
|
||||
#~ "Try verifying the state again"
|
||||
|
@ -5301,19 +5346,10 @@ msgstr "| OR"
|
|||
#~ msgid "Lua Script Console"
|
||||
#~ msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metroid Other M"
|
||||
#~ msgstr "Metroid Other M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
|
||||
#~ msgstr "Mixer: Μη υποστηριζόμενος ρυθμός δειγματοληψίας."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "New &Lua Console"
|
||||
#~ msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No audio output"
|
||||
#~ msgstr "Δεν υπάρχει έξοδος ήχου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "OpenAL"
|
||||
#~ msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
@ -5322,19 +5358,10 @@ msgstr "| OR"
|
|||
#~ msgid "OpenGL"
|
||||
#~ msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins"
|
||||
#~ msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pulse"
|
||||
#~ msgstr "Pulse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Run"
|
||||
#~ msgstr "Return"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running script...\n"
|
||||
#~ msgstr "Εκτέλεση script...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -5349,47 +5376,22 @@ msgstr "| OR"
|
|||
#~ msgid "Show save banner"
|
||||
#~ msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skies of Arcadia"
|
||||
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Slot"
|
||||
#~ msgstr "Θέση Α"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
|
||||
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Specify an audio plugin"
|
||||
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file "
|
||||
#~ msgstr "Το αρχείο "
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιείται συνήθως για την αναπαραγωγή φωνής και ηχητικών εφέ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
|
||||
#~ msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
|
||||
#~ msgstr "Ο τύπος ρύθμισης %d δεν υποστηρίζεται στο plugin %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use XFB"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση XFB"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wiimote %i %s"
|
||||
#~ msgstr "Wiimote "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
||||
#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "audio_plugin"
|
||||
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin ήχου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "batch"
|
||||
#~ msgstr "Patches"
|
||||
|
@ -5397,7 +5399,3 @@ msgstr "| OR"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "debugger"
|
||||
#~ msgstr "Άνοιγμα του debugger"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "video_plugin"
|
||||
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin βίντεο"
|
||||
|
|
39
hu.po
39
hu.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language: Hungarian\n"
|
||||
|
@ -50,6 +50,9 @@ msgstr "\"%s\" egy érvénytelen GCM/ISO fájl, vagy nem GC/Wii ISO."
|
|||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||||
msgstr "%1$sMásolás%1$s"
|
||||
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
|
||||
|
@ -261,7 +264,7 @@ msgstr "&Wiimote beállítások"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002
|
||||
msgid "&Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Wiki"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
|
||||
msgid "(-)+zFar"
|
||||
|
@ -642,7 +645,7 @@ msgstr "Elfogadás"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arab"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2085,6 +2088,9 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"This file is required to use DSP LLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DSP ROM betöltése sikertelen:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ez a fájl szükséges a DSP LLE használatához"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72
|
||||
|
@ -2679,9 +2685,8 @@ msgid "Insert name here.."
|
|||
msgstr "Írj be ide nevet..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install WAD"
|
||||
msgstr "Wii menü telepítése"
|
||||
msgstr "WAD telepítése"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
|
||||
msgid "Install directory could not be saved"
|
||||
|
@ -2702,9 +2707,8 @@ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
|
|||
msgstr "WAD telepítés a Wii menübe..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing WAD..."
|
||||
msgstr "WAD telepítés a Wii menübe..."
|
||||
msgstr "WAD telepítése..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273
|
||||
msgid "Integral [recommended]"
|
||||
|
@ -2943,9 +2947,9 @@ msgstr "Állás betöltése..."
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1351
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||||
msgstr "Wii rendszer menü betöltése (%d %c)"
|
||||
msgstr "Wii rendszer menü betöltése %d%c"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||||
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
|
||||
|
@ -3907,9 +3911,8 @@ msgid "Select The Recording File"
|
|||
msgstr "Válassz rögzítendő fájlt"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||||
msgstr "Válassz importálandó mentési fájlt"
|
||||
msgstr "Válassz telepítendő Wii WAD fájlt"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3990,7 +3993,7 @@ msgstr "Separator"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerb"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4257,7 +4260,7 @@ msgstr "Spanyol"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:856
|
||||
msgid "Speaker Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangszóró hangerő:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5050,14 +5053,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Folytatod a PAL régióval?"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||||
"Do you want to generate a new one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A SYSCONF fájl mérete nem megfelelő - 0x%04x méretűnek kellene lennie (de 0x"
|
||||
"%04llx)"
|
||||
"A SYSCONF fájl mérete nem megfelelő.\n"
|
||||
"0x%04x méretűnek kellene lennie (azonban 0x%04llx méretű)\n"
|
||||
"Akarsz újat létrehozni?"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
|
||||
msgid "ZTP hack"
|
||||
|
@ -5133,9 +5137,6 @@ msgstr "zNear javítás: "
|
|||
msgid "| OR"
|
||||
msgstr "| VAGY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d %%"
|
||||
#~ msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Frame Stepping"
|
||||
#~ msgstr "&Képkocka léptetés"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue