Update Czech, Hungarian, and Greek translations.

This commit is contained in:
Glenn Rice 2011-03-18 13:55:07 +00:00
parent 268397eb2c
commit 75ef949aa0
3 changed files with 292 additions and 490 deletions

481
cs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:30-0500\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 10:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: Czech\n" "Language: Czech\n"
@ -340,13 +340,11 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"ALERT:\n" "ALERT:\n"
"\n" "\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following " "NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n"
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n" " - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " " - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n"
"[Standard Controller]\n"
"\n" "\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
@ -356,13 +354,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"POZOR:\n" "POZOR:\n"
"\n" "\n"
"Netplay bude v současnosti správně fungovat pouze při použití následujících " "Netplay bude v současnosti správně fungovat pouze při použití následujících nastavení:\n"
"nastavení:\n"
" - Dvojité Jádro [VYPNUTO]\n" " - Dvojité Jádro [VYPNUTO]\n"
" - Přiškrcení Zvuku [VYPNUTO]\n" " - Přiškrcení Zvuku [VYPNUTO]\n"
" - DSP-HLE s \"Nulovým Zvukem\" nebo DSP-LLE\n" " - DSP-HLE s \"Nulovým Zvukem\" nebo DSP-LLE\n"
" - Ručně nastavit přesné číslo ovladačů, které budou použity na [Standardní " " - Ručně nastavit přesné číslo ovladačů, které budou použity na [Standardní Ovladač]\n"
"Ovladač]\n"
"\n" "\n"
"Všichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphina.\n" "Všichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphina.\n"
"Zakázat všechny paměťové karty nebo je poslat hračům před spuštěním.\n" "Zakázat všechny paměťové karty nebo je poslat hračům před spuštěním.\n"
@ -417,38 +413,23 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Kódu Přidat (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Kódu Přidat "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)"
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Naplnit a Sesunout (%s)"
"(%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Naplnit a "
"Sesunout (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)"
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Ram Zápisu A Naplnění (%s)"
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Ram Zápisu A "
"Naplnění (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)"
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Zápisu Do Ukazatele (%s)"
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Zápisu Do "
"Ukazatele (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format #, c-format
@ -457,10 +438,8 @@ msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná hodnota (%08x) v Kopii Paměti (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" msgstr "Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format #, c-format
@ -522,16 +501,14 @@ msgstr "Adresa :"
msgid "" msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n" "Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n" "\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr "" msgstr ""
"Přidá zadanou hodnotu do Parametru ZFar.\n" "Přidá zadanou hodnotu do Parametru ZFar.\n"
"Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n" "Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n"
"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná " "Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná hodnota bude \"0.0002\".\n"
"hodnota bude \"0.0002\".\n"
"Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n" "Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n"
"\n" "\n"
"Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty" "Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty"
@ -540,16 +517,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n" "Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n" "\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr "" msgstr ""
"Přidá zadanou hodnotu do Parametru zNear.\n" "Přidá zadanou hodnotu do Parametru zNear.\n"
"Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n" "Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n"
"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná " "Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná hodnota bude \"0.0002\".\n"
"hodnota bude \"0.0002\".\n"
"Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n" "Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n"
"\n" "\n"
"Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty\"" "Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty\""
@ -598,17 +573,12 @@ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid "" msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster Hunter Tri),\n"
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " "but enabling this option can also have a huge negative impact on performance if the game uses this functionality heavily."
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr "" msgstr ""
"Povolí procesoru číst či zapisovat do EFB (vyrovnávací paměť vykreslování).\n" "Povolí procesoru číst či zapisovat do EFB (vyrovnávací paměť vykreslování).\n"
"Toto je potřeba pro některé funkce hraní (např. star pointer v Super Mario " "Toto je potřeba pro některé funkce hraní (např. star pointer v Super Mario Galaxy) a také pro jisté vizuální efekty (např. Monster Hunter Tri),\n"
"Galaxy) a také pro jisté vizuální efekty (např. Monster Hunter Tri),\n" "ale zapnutí této možnosti může mít také velký negativní dopad na výkon pokud hra tuto funkci hodně využívá."
"ale zapnutí této možnosti může mít také velký negativní dopad na výkon pokud "
"hra tuto funkci hodně využívá."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:240 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
msgid "Anisotropic Filtering:" msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -636,7 +606,7 @@ msgstr "Použít"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "" msgstr "Arabština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
#, c-format #, c-format
@ -687,12 +657,10 @@ msgstr "Auto [doporučeno]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
msgid "" msgid ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the EFB scale.\n"
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
msgstr "" msgstr ""
"Automaticky upravovat velikost okna pro shodu s výstupním rozlišením hry " "Automaticky upravovat velikost okna pro shodu s výstupním rozlišením hry nastavená pomocí změny velikosti EFB.\n"
"nastavená pomocí změny velikosti EFB.\n"
"Při používání tohoto je nejlepší nastavit poměr stran na roztáhnutí." "Při používání tohoto je nejlepší nastavit poměr stran na roztáhnutí."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
@ -813,12 +781,10 @@ msgstr "Jádro Emulátoru Procesoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per vertex.\n"
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance." "This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr "" msgstr ""
"Spočítá osvětlení 3D obrazu na základě pixelu, raději než na základě " "Spočítá osvětlení 3D obrazu na základě pixelu, raději než na základě vertexu.\n"
"vertexu.\n"
"Toto je správnější chování, ale snižuje výkon." "Toto je správnější chování, ale snižuje výkon."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
@ -954,12 +920,8 @@ msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Zvolte paměťovou kartu:" msgstr "Zvolte paměťovou kartu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898
msgid "" msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)"
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " msgstr "Zvolte soubor, který má být použit jako zavaděč aplikace: (platí pouze pro disky sestavené z adresářů)"
"directories only)"
msgstr ""
"Zvolte soubor, který má být použit jako zavaděč aplikace: (platí pouze pro "
"disky sestavené z adresářů)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809
@ -986,11 +948,8 @@ msgid "Clear failed."
msgstr "Vyčištění selhalo" msgstr "Vyčištění selhalo"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid "" msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game."
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " msgstr "Klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru musíte ukončit ručně."
"manually stop the game."
msgstr ""
"Klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru musíte ukončit ručně."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:463 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
@ -1162,14 +1121,8 @@ msgstr "Nezle spustit backend %s."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136 #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives."
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " msgstr "\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD mechanik."
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/"
"Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD "
"mechanik."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273 #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273
#, c-format #, c-format
@ -1194,13 +1147,11 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n" "Could not write memory card file %s.\n"
"\n" "\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?"
"protected?"
msgstr "" msgstr ""
"Nelze zapsat soubor paměťové karty %s.\n" "Nelze zapsat soubor paměťové karty %s.\n"
"\n" "\n"
"Spouštíte Dolphina z CD/DVD, nebo je snad soubor s uložením chráněný proti " "Spouštíte Dolphina z CD/DVD, nebo je snad soubor s uložením chráněný proti zápisu?"
"zápisu?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
@ -1238,10 +1189,8 @@ msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Vytvořil KDE-look.org" msgstr "Vytvořil KDE-look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
msgid "" msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "Vytvořil Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Vytvořil Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
msgid "Created by VistaIcons.com" msgid "Created by VistaIcons.com"
@ -1399,12 +1348,8 @@ msgstr "Zjistit"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329
msgid "" msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp."
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " msgstr "Zjištěn pokus o přečtení více dat z DVD, než se vejde do výstupní paměti. Zásek."
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Zjištěn pokus o přečtení více dat z DVD, než se vejde do výstupní paměti. "
"Zásek."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
@ -1453,20 +1398,12 @@ msgid "Disable Textures"
msgstr "Zakázat Textury" msgstr "Zakázat Textury"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid "" msgid "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on proper fog emulation."
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " msgstr "Zakáže mlhu. Zlepší výkon, ale způsobuje chyby v hrách, které závisejí na správné emulaci mlhy"
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Zakáže mlhu. Zlepší výkon, ale způsobuje chyby v hrách, které závisejí na "
"správné emulaci mlhy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid "" msgid "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in games which use it."
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " msgstr "Zakáže osvětlení. Zlepší výkon, ale způsobí, že osvětlení zmizí v hrách, které ho používají."
"games which use it."
msgstr ""
"Zakáže osvětlení. Zlepší výkon, ale způsobí, že osvětlení zmizí v hrách, "
"které ho používají."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid "" msgid ""
@ -1548,12 +1485,8 @@ msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin na &Google Code" msgstr "Dolphin na &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
msgid "" msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..."
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " msgstr "Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání souborů..."
"files..."
msgstr ""
"Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání "
"souborů..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
msgid "" msgid ""
@ -1564,12 +1497,8 @@ msgstr ""
"Ponechat Dolphina přenosného?" "Ponechat Dolphina přenosného?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
msgid "" msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..."
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " msgstr "Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát pro zobrazení všech her..."
"games..."
msgstr ""
"Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát "
"pro zobrazení všech her..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
@ -1637,15 +1566,8 @@ msgstr "EFB Kopie Změněné Velikosti"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver."
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " msgstr "CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- Pokud jste nedávno Vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je zapotřebí v tomto bodě restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač."
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- "
"Pokud jste nedávno Vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je zapotřebí v "
"tomto bodě restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
msgid "EUROPE" msgid "EUROPE"
@ -1691,12 +1613,10 @@ msgstr "Emulovat změny formátů"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use framebuffer copies."
"framebuffer copies."
msgstr "" msgstr ""
"Emuluje kopie vyrovnávací paměti snímku přímo do textur.\n" "Emuluje kopie vyrovnávací paměti snímku přímo do textur.\n"
"Není to precizní, ale pro způsob jakým spousta her používá kopie vyrovnávací " "Není to precizní, ale pro způsob jakým spousta her používá kopie vyrovnávací paměti snímku to stačí."
"paměti snímku to stačí."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
@ -1800,34 +1720,20 @@ msgid "Enable cache"
msgstr "Povolit vyrovnávací paměť" msgstr "Povolit vyrovnávací paměť"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid "" msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " msgstr "Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, VYPNUTO = Kompatibilní)"
"Compatible)"
msgstr ""
"Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, "
"VYPNUTO = Kompatibilní)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Enable pages" msgid "Enable pages"
msgstr "Zapnout stránky" msgstr "Zapnout stránky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "" msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game."
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " msgstr "Povolte toto pro zrychlení The Legend of Zelda: Twilight Princess. Zakažte pro VŠECHNY ostatní hry."
"ANY other game."
msgstr ""
"Povolte toto pro zrychlení The Legend of Zelda: Twilight Princess. Zakažte "
"pro VŠECHNY ostatní hry."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "" msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " msgstr "Povolit Překlad Adres Bloků (BAT); funkce Jednotky Správy Paměti. Přesně napodobuje hardware, ale je emulován pomalu. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Povolit Překlad Adres Bloků (BAT); funkce Jednotky Správy Paměti. Přesně "
"napodobuje hardware, ale je emulován pomalu. (ZAPNUTO = Kompatibilní, "
"VYPNUTO = Rychlé)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
msgid "Enables Custom Projection Hack" msgid "Enables Custom Projection Hack"
@ -1844,36 +1750,24 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid "" msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can " "Games often need this for post-processing or other things, but if you can live without it, you can sometimes get a big speedup."
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr "" msgstr ""
"Povolí emulaci Vnořených kopií Vyrovnávací paměti snímků, pokud je hra " "Povolí emulaci Vnořených kopií Vyrovnávací paměti snímků, pokud je hra používá.\n"
"používá.\n" "Hry toto často potřebují pro následné zpracování nebo jiné věci, ale pokud toto oželíte, můžete někdy získat velké zrychlení."
"Hry toto často potřebují pro následné zpracování nebo jiné věci, ale pokud "
"toto oželíte, můžete někdy získat velké zrychlení."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format changes.\n"
"changes.\n" "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if you're having glitches.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this option range from none to critical."
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr "" msgstr ""
"Povoluje reinterpretaci dat uvnitř EFB, když se formát pixelů změní.\n" "Povoluje reinterpretaci dat uvnitř EFB, když se formát pixelů změní.\n"
"Některé hry závisejí na této funkci pro jisté efekty, takže pokud máte " "Některé hry závisejí na této funkci pro jisté efekty, takže pokud máte chyby, tuto možnost zapněte.\n"
"chyby, tuto možnost zapněte.\n" "V závislosti na tom, jak hra tuto funkci využívá bude mít rychlostní zisk způsobený touto volbou rozsah od žádný až po kritický."
"V závislosti na tom, jak hra tuto funkci využívá bude mít rychlostní zisk "
"způsobený touto volbou rozsah od žádný až po kritický."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid "" msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " msgstr "Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = "
"Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End" msgid "End"
@ -1915,8 +1809,7 @@ msgstr "Chyba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr "Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému."
"Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému."
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:219 #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:219
#, c-format #, c-format
@ -1925,12 +1818,8 @@ msgstr "Chyba při otevírání souboru %s pro nahrávání"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash."
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " msgstr "Chyba: Pokus o přístup k písmům %s, ale ty nejsou načtena. Hry nemusí zobrazit písma správně, nebo se můžou zhroutit"
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Chyba: Pokus o přístup k písmům %s, ale ty nejsou načtena. Hry nemusí "
"zobrazit písma správně, nebo se můžou zhroutit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape" msgid "Escape"
@ -2174,12 +2063,10 @@ msgstr "Rychlá verze MMU. Nefunguje v každé hře."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid "" msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for errors.\n"
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer." "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr "" msgstr ""
"Rychlejší varianty se dívají na méně pixelů a tudíž mají větší potenciál k " "Rychlejší varianty se dívají na méně pixelů a tudíž mají větší potenciál k chybám.\n"
"chybám.\n"
"Pomalejší varianty se dívají na více pixelů a tudíž jsou bezpečnější." "Pomalejší varianty se dívají na více pixelů a tudíž jsou bezpečnější."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
@ -2259,12 +2146,10 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) but causes glitches in some games."
"but causes glitches in some games."
msgstr "" msgstr ""
"Vynutí bilineární filtrování textur i když ho hra výslovně zakázala.\n" "Vynutí bilineární filtrování textur i když ho hra výslovně zakázala.\n"
"Zlepší kvalitu textur (zvláště pokud používáte vysoké vnitřní rozlišení), " "Zlepší kvalitu textur (zvláště pokud používáte vysoké vnitřní rozlišení), ale v některých hrách způsobuje chyby."
"ale v některých hrách způsobuje chyby."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
msgid "" msgid ""
@ -2323,12 +2208,10 @@ msgstr "Rozlišení Displeje v režimu Celé Obrazovky:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid "" msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to work properly, but it can also be very slow."
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr "" msgstr ""
"Plně emuluje kopie vnořených snímků vyrovnávací paměti.\n" "Plně emuluje kopie vnořených snímků vyrovnávací paměti.\n"
"Toto je preciznější než EFB Kopie do Textury, a některé hry toto potřebují " "Toto je preciznější než EFB Kopie do Textury, a některé hry toto potřebují ke správnému fungování, ale může být velmi pomalé."
"ke správnému fungování, ale může být velmi pomalé."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
msgid "GCI File(*.gci)" msgid "GCI File(*.gci)"
@ -2491,9 +2374,7 @@ msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Skrýt kurzor myši" msgstr "Skrýt kurzor myši"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
msgid "" msgid "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering window has focus."
"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
"window has focus."
msgstr "Skrýt kurzor, když je nad vykreslovacím oknem a okno je aktivní" msgstr "Skrýt kurzor, když je nad vykreslovacím oknem a okno je aktivní"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
@ -2530,13 +2411,11 @@ msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Pokus o získání dat z neznámého lístku: %08x/%0
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n"
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n" "TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now" " Dolphin will likely hang now"
msgstr "" msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Hra se pokusila znovu načíst ios nebo název, který není " "IOCTL_ES_LAUNCH: Hra se pokusila znovu načíst ios nebo název, který není dostupný ve Vašem nand výpisu\n"
"dostupný ve Vašem nand výpisu\n"
"IDNázvu %016llx.\n" "IDNázvu %016llx.\n"
"Dolphin se teď pravděpodobně zasekne" "Dolphin se teď pravděpodobně zasekne"
@ -2577,19 +2456,12 @@ msgid "Icon"
msgstr "Ikona" msgstr "Ikona"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid "" msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "Pokud jsou SzS nestálé, tato volba může pomoci. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
msgstr ""
"Pokud jsou SzS nestálé, tato volba může pomoci. (ZAPNUTO = Kompatibilní, "
"VYPNUTO = Rychlé)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
msgid "" msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " msgstr "Pokud nastavíte limit snímků větší než plná rychlost hry (NTSC:60, PAL:50), měli byste také vypnout Přiškrcení Zvuku v DSP, aby to bylo účinné."
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Pokud nastavíte limit snímků větší než plná rychlost hry (NTSC:60, PAL:50), "
"měli byste také vypnout Přiškrcení Zvuku v DSP, aby to bylo účinné."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
msgid "Import Save" msgid "Import Save"
@ -2674,11 +2546,8 @@ msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Instalovat do Wii Menu" msgstr "Instalovat do Wii Menu"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid "" msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě nepodporuje."
msgstr ""
"Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě "
"nepodporuje."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
@ -2791,13 +2660,11 @@ msgstr "KOREA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid "" msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the texture.\n"
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr "" msgstr ""
"Sleduje textury na základě pozorování vlastních pixelů v textuře.\n" "Sleduje textury na základě pozorování vlastních pixelů v textuře.\n"
"Může způsobit zpomalení, ale některé hry tuto volbu potřebují povolit pro " "Může způsobit zpomalení, ale některé hry tuto volbu potřebují povolit pro správné fungování."
"správné fungování."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
msgid "Key" msgid "Key"
@ -2939,12 +2806,10 @@ msgstr "Načíst přednastavené hodnoty z dostupných hackových vzorů."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid "" msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also decrease performance (your mileage might vary though)."
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr "" msgstr ""
"Nahraje původní mipmapy místo jejich vytvoření.\n" "Nahraje původní mipmapy místo jejich vytvoření.\n"
"Nahrání původních mipmap je správnější chování, ale může také snížit výkon " "Nahrání původních mipmap je správnější chování, ale může také snížit výkon (Váš užitek se ale může měnit)."
"(Váš užitek se ale může měnit)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
@ -3044,12 +2909,8 @@ msgid "Memory Card"
msgstr "Paměťová karta" msgstr "Paměťová karta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid "" msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!"
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " msgstr "Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být spravený ale mohl by věci poškodit!"
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být "
"spravený ale mohl by věci poškodit!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348 #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348
#, c-format #, c-format
@ -3397,11 +3258,8 @@ msgstr ""
"a importujte je do nové paměťové karty\n" "a importujte je do nové paměťové karty\n"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid "" msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game."
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " msgstr "Jiný klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru ukončete ručně."
"manually stop the game."
msgstr ""
"Jiný klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru ukončete ručně."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
msgid "Output" msgid "Output"
@ -3541,12 +3399,10 @@ msgstr "Port :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221
msgid "" msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n" "Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that dolphin is not located in?"
"dolphin is not located in?"
msgstr "" msgstr ""
"Přenosná nastavení nemohla být uložena\n" "Přenosná nastavení nemohla být uložena\n"
"Spouštíte Dolphina z média pro čtení, nebo z adresáře, kde Dolphin není " "Spouštíte Dolphina z média pro čtení, nebo z adresáře, kde Dolphin není umístěn?"
"umístěn?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
@ -3667,8 +3523,7 @@ msgstr "Červená vpravo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid "" msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases performance."
"performance."
msgstr "" msgstr ""
"Zmenší množství vyhlazování způsobené rastrovaním 3D obrazu.\n" "Zmenší množství vyhlazování způsobené rastrovaním 3D obrazu.\n"
"Tímto vypadá vykreslený obraz méně hranatý, ale také výrazně snižuje výkon." "Tímto vypadá vykreslený obraz méně hranatý, ale také výrazně snižuje výkon."
@ -3865,8 +3720,10 @@ msgstr "Hledat Filtr"
msgid "Search Subfolders" msgid "Search Subfolders"
msgstr "Hledat Podadresáře" msgstr "Hledat Podadresáře"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
#, c-format #, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Sekce %s nebyla v SYSCONF nalezena" msgstr "Sekce %s nebyla v SYSCONF nalezena"
@ -3941,12 +3798,10 @@ msgstr "Vybraný typ písma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid "" msgid ""
"Selects which game should be affected by the configuration changes done in " "Selects which game should be affected by the configuration changes done in this dialog.\n"
"this dialog.\n"
"The (Default) profile affects the standard settings used for every game." "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
msgstr "" msgstr ""
"Zvolí, která hra by měla být změnami nastavení v tomto dialogovém okně " "Zvolí, která hra by měla být změnami nastavení v tomto dialogovém okně ovlivněna.\n"
"ovlivněna.\n"
"(Výchozí) profil ovlivní standardní nastavení používané ve všech hrách." "(Výchozí) profil ovlivní standardní nastavení používané ve všech hrách."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
@ -3966,11 +3821,8 @@ msgid "Serbian"
msgstr "Srbština" msgstr "Srbština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
msgid "" msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "Sériový port 1 - Tito je port, který používají zařízení jako internetový adaptér"
msgstr ""
"Sériový port 1 - Tito je port, který používají zařízení jako internetový "
"adaptér"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
msgid "Set" msgid "Set"
@ -4114,12 +3966,10 @@ msgstr "Zobrazí rámeček s potvrzením před zastavením hry."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr "" msgstr ""
"Zobrazit rámeček se zprávou, při zjištění potenciálně závažné chyby.\n" "Zobrazit rámeček se zprávou, při zjištění potenciálně závažné chyby.\n"
"Vypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale Dolphin " "Vypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale Dolphin může také být náhle ukončen bez jakéhokoliv vysvětlení."
"může také být náhle ukončen bez jakéhokoliv vysvětlení."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show first block" msgid "Show first block"
@ -4233,28 +4083,15 @@ msgstr "Hlasitost Reproduktoru:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid "" msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n"
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native resolution. The quality scales with your display/window size, as does the performance impact.\n"
"glitches in certain games.\n" "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually slower.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality independent of your display size."
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr "" msgstr ""
"Určuje rozlišení, v kterém se má vykreslovat. Vysoké rozlišení zlepší " "Určuje rozlišení, v kterém se má vykreslovat. Vysoké rozlišení zlepší kvalitu obrazu, ale má velké nároky na výkon a může způsobovat v určitých hrách chyby.\n"
"kvalitu obrazu, ale má velké nároky na výkon a může způsobovat v určitých " "Zlomkový: Používá přímo Vaše rozlišení místo původního. Kvalita se mění s velikosti okna/obrazu spolu s dopadem na výkon.\n"
"hrách chyby.\n" "Celistvý: Jako Zlomkový, ale zaokrouhluje nahoru na celé číslo násobku původního rozlišení. Mělo by dát přesnější zobrazení, ale většinou je pomalejší.\n"
"Zlomkový: Používá přímo Vaše rozlišení místo původního. Kvalita se mění s " "Ostatní volby jsou pevná rozlišení pro volbu kvality obrazu nezávislé na Vaší velikosti displeje."
"velikosti okna/obrazu spolu s dopadem na výkon.\n"
"Celistvý: Jako Zlomkový, ale zaokrouhluje nahoru na celé číslo násobku "
"původního rozlišení. Mělo by dát přesnější zobrazení, ale většinou je "
"pomalejší.\n"
"Ostatní volby jsou pevná rozlišení pro volbu kvality obrazu nezávislé na "
"Vaší velikosti displeje."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
msgid "Specify a video backend" msgid "Specify a video backend"
@ -4413,12 +4250,8 @@ msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program."
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen pro zápis. Zkontrolujte, prosím, je-li už otevřen jiným programem."
"opened by another program."
msgstr ""
"Soubor %s nemohl být otevřen pro zápis. Zkontrolujte, prosím, je-li už "
"otevřen jiným programem."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format #, c-format
@ -4443,12 +4276,8 @@ msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat má neplatnou délku souboru" msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat má neplatnou délku souboru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408
msgid "" msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default."
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " msgstr "Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk systému."
"system default."
msgstr ""
"Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk "
"systému."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
@ -4484,12 +4313,8 @@ msgid "Theme selection went wrong"
msgstr "Výběr vzhledu se zvrtl" msgstr "Výběr vzhledu se zvrtl"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464
msgid "" msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete."
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " msgstr "Musí existovat lístek pro 00000001/00000002. Vaše NAND vypsání je pravděpodobně neúplné"
"incomplete."
msgstr ""
"Musí existovat lístek pro 00000001/00000002. Vaše NAND vypsání je "
"pravděpodobně neúplné"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
msgid "" msgid ""
@ -4500,12 +4325,8 @@ msgstr ""
"Neurčený znamená, že hra použije nastavení Dolphin." "Neurčený znamená, že hra použije nastavení Dolphin."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid "" msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself."
"This action replay simulator does not support codes that modify Action " msgstr "Tento simulátor action replay nepodporuje kód, který mění samotný Action Replay."
"Replay itself."
msgstr ""
"Tento simulátor action replay nepodporuje kód, který mění samotný Action "
"Replay."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
@ -4527,19 +4348,15 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "" msgstr "Toto se používá pro přehrávání hudebních stop, jako např. hudba v pozadí."
"Toto se používá pro přehrávání hudebních stop, jako např. hudba v pozadí."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
msgid "" msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n"
"cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches."
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr "" msgstr ""
"Toto rozdělí vlákna Obrazu a Procesoru, takže běží na oddělených jádrech.\n" "Toto rozdělí vlákna Obrazu a Procesoru, takže běží na oddělených jádrech.\n"
"Způsobí výrazné zvýšení rychlosti na PC s více než jedním jádrem, ale také " "Způsobí výrazné zvýšení rychlosti na PC s více než jedním jádrem, ale také může způsobovat občasné chyby/pády."
"může způsobovat občasné chyby/pády."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
@ -4584,7 +4401,8 @@ msgstr "Pokus o načtení souboru neznámého typu."
msgid "Triggers" msgid "Triggers"
msgstr "Spínače" msgstr "Spínače"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Pokus o čtení z neplatného SYSCONF" msgstr "Pokus o čtení z neplatného SYSCONF"
@ -4699,15 +4517,11 @@ msgstr "Použít Obslužné Rutiny Paniky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid "" msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling them down to native resolution.\n"
"them down to native resolution.\n" "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause glitches in some games."
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr "" msgstr ""
"Použít vyrovnávací paměť vykreslování ve vysokém rozlišení pro EFB kopie, " "Použít vyrovnávací paměť vykreslování ve vysokém rozlišení pro EFB kopie, místo zmenšení jejich velikosti do původního rozlišení.\n"
"místo zmenšení jejich velikosti do původního rozlišení.\n" "Nesmírně zlepší obrazovou kvalitu v hrách, které používají EFB kopie, ale může způsobit v některých hrách chyby."
"Nesmírně zlepší obrazovou kvalitu v hrách, které používají EFB kopie, ale "
"může způsobit v některých hrách chyby."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:416 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:416
msgid "Utility" msgid "Utility"
@ -4821,26 +4635,17 @@ msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid "" msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM texture, which is a very time-consuming task.\n"
"texture, which is a very time-consuming task.\n" "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't change.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try " "If you have any problems with this option enabled you should either try increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr "" msgstr ""
"Při použítí EFB do Ram často potřebujeme dekódovat data RAM do textury VRAM, " "Při použítí EFB do Ram často potřebujeme dekódovat data RAM do textury VRAM, což je časově velmi náročný úkol.\n"
"což je časově velmi náročný úkol.\n" "Pokud je tato možnost zapnuta, dekódování u textury je přeskočeno, pokud se nezměnila.\n"
"Pokud je tato možnost zapnuta, dekódování u textury je přeskočeno, pokud se "
"nezměnila.\n"
"To má za výsledek pěkné zrychlení, ale také možnost chyb.\n" "To má za výsledek pěkné zrychlení, ale také možnost chyb.\n"
"Pokud máte problémy s touto možností zapnutou, měli byste buď zvýšit " "Pokud máte problémy s touto možností zapnutou, měli byste buď zvýšit bezpečnost vyrovnávací paměti textury nebo ji vypnout.\n"
"bezpečnost vyrovnávací paměti textury nebo ji vypnout.\n" "POZNÁMKA: Čím bezpečnější vyrovnávací paměť textury je, tím nižší bude zrychlení; precizní vyrovnávací paměť textury nastavená na \"bezpečná\" muže být i pomalejší!"
"POZNÁMKA: Čím bezpečnější vyrovnávací paměť textury je, tím nižší bude "
"zrychlení; precizní vyrovnávací paměť textury nastavená na \"bezpečná\" muže "
"být i pomalejší!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232
msgid "Widescreen Hack" msgid "Widescreen Hack"
@ -4996,9 +4801,7 @@ msgstr "Musíte zadat jméno!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "" msgstr "Musíte zadat platnou hodnotu v desítkové, šestnáctkové nebo osmičkové soustavě."
"Musíte zadat platnou hodnotu v desítkové, šestnáctkové nebo osmičkové "
"soustavě."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."

262
el.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:30-0500\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Link_to_the_past <kostamarino@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Link_to_the_past <kostamarino@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Gpower2 <gpower2@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gpower2 <gpower2@yahoo.com>\n"
"Language: Greek\n" "Language: Greek\n"
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr ""
msgid "%1$sCopy%1$s" msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sΑντιγραφή%1$s" msgstr "%1$sΑντιγραφή%1$s"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
@ -295,10 +298,21 @@ msgstr "16 bit"
msgid "32 bit" msgid "32 bit"
msgstr "32 bit" msgstr "32 bit"
msgid "32,000 Hz"
msgstr "32,000 Hz"
msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
msgstr ""
"Οι πλατφόρμες 32-bit δενυποστηρίζουν ακόμα τη λειτουργία fastmem. Αναφέρετε "
"αυτό το bug."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision (Προϋποθέτει Πλήρη Οθόνη)" msgstr "3D Vision (Προϋποθέτει Πλήρη Οθόνη)"
msgid "48,000 Hz"
msgstr "48,000 Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
msgid "8 bit" msgid "8 bit"
msgstr "8 bit" msgstr "8 bit"
@ -375,6 +389,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Θα πρέπει να έχετε κάνει προώθηση της πόρτας TCP στον host!!" "Θα πρέπει να έχετε κάνει προώθηση της πόρτας TCP στον host!!"
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
msgid "AM-Baseboard" msgid "AM-Baseboard"
@ -605,6 +622,9 @@ msgstr ""
"αλλά η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να έχει και τεράστια αρνητική " "αλλά η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να έχει και τεράστια αρνητική "
"επίδραση στις επιδόσεις, αν το παιχνίδι χρησιμοποιεί πολύ αυτή τη λειτουργία." "επίδραση στις επιδόσεις, αν το παιχνίδι χρησιμοποιεί πολύ αυτή τη λειτουργία."
msgid "Alternate RFI"
msgstr "Εναλλακτικό RFI"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:240 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
msgid "Anisotropic Filtering:" msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:" msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:"
@ -631,7 +651,7 @@ msgstr "Εφαρμογή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "" msgstr "Αραβικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
#, c-format #, c-format
@ -714,6 +734,9 @@ msgstr "Πίσω"
msgid "Bad File Header" msgid "Bad File Header"
msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου" msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου"
msgid "Bad gameini filename"
msgstr "Προβληματικό αρχείο gameini"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
msgid "Banner" msgid "Banner"
@ -743,6 +766,9 @@ msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
msgid "Bass" msgid "Bass"
msgstr "Μπάσο" msgstr "Μπάσο"
msgid "Bleach Versus Crusade"
msgstr "Bleach Versus Crusade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Αποτυχία ελέγχου checksum για τον BAT" msgstr "Αποτυχία ελέγχου checksum για τον BAT"
@ -818,6 +844,18 @@ msgstr ""
"Υπολογίζει τον φωτισμό των γραφικών 3D ανά pixel και όχι ανά vertex.\n" "Υπολογίζει τον φωτισμό των γραφικών 3D ανά pixel και όχι ανά vertex.\n"
"Αυτή είναι πιο ακριβής συμπεριφορά αλλά μειώνει τις επιδόσεις." "Αυτή είναι πιο ακριβής συμπεριφορά αλλά μειώνει τις επιδόσεις."
msgid "Can't find plugin %s"
msgstr "Δε βρέθηκε το plugin %s"
msgid "Can't init DSP Plugin"
msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το DSP Plugin"
msgid "Can't init Video Plugin"
msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το Video Plugin"
msgid "Can't open %s, it has a missing function"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s, απουσιάζει μία λειτουργία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
@ -1288,6 +1326,9 @@ msgstr "Τσέχικα"
msgid "D-Pad" msgid "D-Pad"
msgstr "Ψηφιακό Pad" msgstr "Ψηφιακό Pad"
msgid "DList Cache"
msgstr "DList Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "DSP" msgid "DSP"
msgstr "Ήχος (DSP)" msgstr "Ήχος (DSP)"
@ -1522,6 +1563,18 @@ msgstr "Ιστοσελίδα του &Dolphin"
msgid "Dolphin Configuration" msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin"
msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
msgstr "Dolphin Plugin DSP-HLE"
msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-HLE"
msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
msgstr "Dolphin Plugin DSP-LLE"
msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-LLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Εξοιμοιωμένου Dolphin Wiimote" msgstr "Ρυθμίσεις Εξοιμοιωμένου Dolphin Wiimote"
@ -1739,6 +1792,9 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Πρόσβασης CPU"
msgid "Enable Cheats" msgid "Enable Cheats"
msgstr "Ενεργοποίηση Cheat" msgstr "Ενεργοποίηση Cheat"
msgid "Enable Copy to EFB"
msgstr "Ενεργοποίηση Αντιγραφή στον EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
msgid "Enable DTK Music" msgid "Enable DTK Music"
msgstr "Ενεργοποίηση Μουσικής DTK" msgstr "Ενεργοποίηση Μουσικής DTK"
@ -1913,6 +1969,15 @@ msgstr "Ίσο"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα" msgstr "Σφάλμα"
msgid "Error loading %s: can't read info"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %s: αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών"
msgid ""
"Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης του plugin %s: αδυναμία εύρεσης του αρχείου. Παρακαλώ "
"επιλέξτε ξανα τα plugin σας."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
@ -2580,6 +2645,13 @@ msgstr "ΙΤΑΛΙΑ"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο" msgstr "Εικονίδιο"
msgid ""
"If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
"option may fix the game."
msgstr ""
"Εάν ένα παιχνίδι κολλήσει, δουλεύει μόνο στον Interpreter ή το Dolphin "
"κρασάρει, αυτή η επιλογή μπορεί να φτιάξει το παιχνίδι."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid "" msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
@ -2668,9 +2740,8 @@ msgid "Insert name here.."
msgstr "Εισάγετε όνομα εδώ..." msgstr "Εισάγετε όνομα εδώ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Install WAD" msgid "Install WAD"
msgstr "Εγκατάσταση Μενού Wii" msgstr "Εγκατάσταση WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
msgid "Install directory could not be saved" msgid "Install directory could not be saved"
@ -2690,9 +2761,8 @@ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD στο Μενού Wii..." msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD στο Μενού Wii..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1332 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Installing WAD..." msgid "Installing WAD..."
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD στο Μενού Wii..." msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid "Integral [recommended]" msgid "Integral [recommended]"
@ -2930,9 +3000,9 @@ msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1351 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1351
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii (%d %c)" msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/" msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
@ -3078,6 +3148,9 @@ msgstr ""
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Μενού" msgstr "Μενού"
msgid "Metroid Other M"
msgstr "Metroid Other M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
msgid "Mic" msgid "Mic"
msgstr "Μικρόφωνο" msgstr "Μικρόφωνο"
@ -3090,6 +3163,9 @@ msgstr "Διάφορα"
msgid "Misc Settings" msgid "Misc Settings"
msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις" msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις"
msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
msgstr "Mixer: Μη υποστηριζόμενος ρυθμός δειγματοληψίας."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
@ -3247,6 +3323,9 @@ msgstr "Καμία Χώρα (SDK)"
msgid "No ISOs or WADS found" msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD" msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD"
msgid "No audio output"
msgstr "Δεν υπάρχει έξοδος ήχου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512
#, c-format #, c-format
msgid "No banner file found for title %s" msgid "No banner file found for title %s"
@ -3513,6 +3592,9 @@ msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
msgid "Please create a perspective before saving" msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μια οπτική πριν την αποθήκευση" msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μια οπτική πριν την αποθήκευση"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus" msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus"
@ -3596,6 +3678,9 @@ msgstr "Projection Στατιστικά"
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες" msgstr "Ιδιότητες"
msgid "Pulse"
msgstr "Pulse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
msgid "Purge Cache" msgid "Purge Cache"
msgstr "Καθαρισμός Cache" msgstr "Καθαρισμός Cache"
@ -3759,6 +3844,9 @@ msgstr "Δόνηση"
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται)." msgstr "Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται)."
msgid "Running script...\n"
msgstr "Εκτέλεση script...\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "Ρώσικα" msgstr "Ρώσικα"
@ -3890,9 +3978,8 @@ msgid "Select The Recording File"
msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Εγγραφής" msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1326 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Select a Wii WAD file to install" msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αποθήκευσης για εισαγωγή" msgstr "Επιλέξτε ένα Wii WAD αρχείο για εγκατάσταση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid "" msgid ""
@ -4194,6 +4281,9 @@ msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος" msgstr "Μέγεθος"
msgid "Skies of Arcadia"
msgstr "Skies of Arcadia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
msgid "Skip GC BIOS" msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "Παράλειψη GC BIOS" msgstr "Παράλειψη GC BIOS"
@ -4216,6 +4306,9 @@ msgstr "Θέση Β"
msgid "Snapshot" msgid "Snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο" msgstr "Στιγμιότυπο"
msgid "Sonic and the Black Knight"
msgstr "Sonic and the Black Knight"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου" msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
@ -4414,6 +4507,9 @@ msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία"
msgid "The chosen directory is already in the list" msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα" msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα"
msgid "The file "
msgstr "Το αρχείο "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1273 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1273
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1367 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1367
@ -4550,6 +4646,9 @@ msgstr ""
msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "Χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή μουσικών κομματιών, όπως BGM." msgstr "Χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή μουσικών κομματιών, όπως BGM."
msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
msgstr "Χρησιμοποιείται συνήθως για την αναπαραγωγή φωνής και ηχητικών εφέ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
msgid "" msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
@ -4630,6 +4729,9 @@ msgstr "Πικάπ"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Τύπος" msgstr "Τύπος"
msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
msgstr "Ο τύπος ρύθμισης %d δεν υποστηρίζεται στο plugin %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:" msgid "UDP Port:"
msgstr "Πόρτα UDP:" msgstr "Πόρτα UDP:"
@ -4719,6 +4821,9 @@ msgstr "Χρήση Hex"
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού" msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού"
msgid "Use XFB"
msgstr "Χρήση XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid "" msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
@ -5044,19 +5149,23 @@ msgstr ""
"Συνέχεια με περιοχή PAL;" "Συνέχεια με περιοχή PAL;"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:51 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:51
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?" "Do you want to generate a new one?"
msgstr "" msgstr ""
"Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος - θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι " "Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος.\n"
"0x%04llx)" "Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04llx)\n"
"Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
msgid "ZTP hack" msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack" msgstr "ZTP hack"
msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported" msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο Zero 3 code" msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο Zero 3 code"
@ -5083,6 +5192,10 @@ msgstr "^ ADD"
msgid "apploader (.img)" msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)"
#, fuzzy
msgid "audio_plugin"
msgstr "Επιλέξτε ένα plugin ήχου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
msgid "failed to read bk header" msgid "failed to read bk header"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk"
@ -5113,6 +5226,10 @@ msgstr ""
msgid "unknown cmd 0x%08x" msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "άγνωστη εντολή 0x%08x" msgstr "άγνωστη εντολή 0x%08x"
#, fuzzy
msgid "video_plugin"
msgstr "Επιλέξτε ένα plugin βίντεο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044
msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση της εφαρμογής!" msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση της εφαρμογής!"
@ -5129,27 +5246,10 @@ msgstr "zNear Διόρθωση: "
msgid "| OR" msgid "| OR"
msgstr "| OR" msgstr "| OR"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Frame Stepping" #~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ" #~ msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ"
#~ msgid "32,000 Hz"
#~ msgstr "32,000 Hz"
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
#~ msgstr ""
#~ "Οι πλατφόρμες 32-bit δενυποστηρίζουν ακόμα τη λειτουργία fastmem. "
#~ "Αναφέρετε αυτό το bug."
#~ msgid "48,000 Hz"
#~ msgstr "48,000 Hz"
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "AOSound" #~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "&Ήχος" #~ msgstr "&Ήχος"
@ -5158,27 +5258,6 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "Adjust window size" #~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "Μέγεθος Παραθύρου:" #~ msgstr "Μέγεθος Παραθύρου:"
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Εναλλακτικό RFI"
#~ msgid "Bad gameini filename"
#~ msgstr "Προβληματικό αρχείο gameini"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
#~ msgid "Can't find plugin %s"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε το plugin %s"
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το DSP Plugin"
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το Video Plugin"
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s, απουσιάζει μία λειτουργία"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Config..." #~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις......" #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις......"
@ -5195,9 +5274,6 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "Could not get info about plugin %s" #~ msgid "Could not get info about plugin %s"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s" #~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s"
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "DList Cache"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "DSound" #~ msgid "DSound"
#~ msgstr "&Ήχος" #~ msgstr "&Ήχος"
@ -5210,18 +5286,6 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "Distance Alpha Pass" #~ msgid "Distance Alpha Pass"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Dest. Alpha Pass" #~ msgstr "Απενεργοποίηση Dest. Alpha Pass"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-HLE"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-HLE"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-LLE"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-LLE"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Dolphin Direct3D11" #~ msgid "Dolphin Direct3D11"
#~ msgstr "Direct3D11" #~ msgstr "Direct3D11"
@ -5234,9 +5298,6 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "Dolphin OpenGL" #~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin" #~ msgstr "Dolphin"
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Αντιγραφή στον EFB"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enable EFB To Texture" #~ msgid "Enable EFB To Texture"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Υφών" #~ msgstr "Απενεργοποίηση Υφών"
@ -5258,15 +5319,6 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "Error allocating buffer" #~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δέσμευση buffer" #~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δέσμευση buffer"
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %s: αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών"
#~ msgid ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία φόρτωσης του plugin %s: αδυναμία εύρεσης του αρχείου. Παρακαλώ "
#~ "επιλέξτε ξανα τα plugin σας."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" #~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
#~ msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών." #~ msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών."
@ -5279,13 +5331,6 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "Graphics Plugin" #~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "Γραφικά" #~ msgstr "Γραφικά"
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν ένα παιχνίδι κολλήσει, δουλεύει μόνο στον Interpreter ή το Dolphin "
#~ "κρασάρει, αυτή η επιλογή μπορεί να φτιάξει το παιχνίδι."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" #~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Try verifying the state again" #~ "Try verifying the state again"
@ -5301,19 +5346,10 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "Lua Script Console" #~ msgid "Lua Script Console"
#~ msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα" #~ msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα"
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
#~ msgstr "Mixer: Μη υποστηριζόμενος ρυθμός δειγματοληψίας."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "New &Lua Console" #~ msgid "New &Lua Console"
#~ msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας" #~ msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας"
#~ msgid "No audio output"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει έξοδος ήχου"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "OpenAL" #~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "Άνοιγμα" #~ msgstr "Άνοιγμα"
@ -5322,19 +5358,10 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "OpenGL" #~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "Άνοιγμα" #~ msgstr "Άνοιγμα"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Pulse"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Run" #~ msgid "Run"
#~ msgstr "Return" #~ msgstr "Return"
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "Εκτέλεση script...\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" #~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -5349,47 +5376,22 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "Show save banner" #~ msgid "Show save banner"
#~ msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου" #~ msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου"
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Slot" #~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Θέση Α" #~ msgstr "Θέση Α"
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Specify an audio plugin" #~ msgid "Specify an audio plugin"
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο" #~ msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο"
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "Το αρχείο "
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr "Χρησιμοποιείται συνήθως για την αναπαραγωγή φωνής και ηχητικών εφέ."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d" #~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
#~ msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο." #~ msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο."
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgstr "Ο τύπος ρύθμισης %d δεν υποστηρίζεται στο plugin %s"
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "Χρήση XFB"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote " #~ msgstr "Wiimote "
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#, fuzzy
#~ msgid "audio_plugin"
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin ήχου"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "batch" #~ msgid "batch"
#~ msgstr "Patches" #~ msgstr "Patches"
@ -5397,7 +5399,3 @@ msgstr "| OR"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "debugger" #~ msgid "debugger"
#~ msgstr "Άνοιγμα του debugger" #~ msgstr "Άνοιγμα του debugger"
#, fuzzy
#~ msgid "video_plugin"
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin βίντεο"

39
hu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin\n" "Project-Id-Version: Dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:30-0500\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n" "Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n" "Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language: Hungarian\n" "Language: Hungarian\n"
@ -50,6 +50,9 @@ msgstr "\"%s\" egy érvénytelen GCM/ISO fájl, vagy nem GC/Wii ISO."
msgid "%1$sCopy%1$s" msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sMásolás%1$s" msgstr "%1$sMásolás%1$s"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
@ -261,7 +264,7 @@ msgstr "&Wiimote beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002
msgid "&Wiki" msgid "&Wiki"
msgstr "" msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid "(-)+zFar" msgid "(-)+zFar"
@ -642,7 +645,7 @@ msgstr "Elfogadás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "" msgstr "Arab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
#, c-format #, c-format
@ -2085,6 +2088,9 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"This file is required to use DSP LLE" "This file is required to use DSP LLE"
msgstr "" msgstr ""
"DSP ROM betöltése sikertelen:\n"
"%s\n"
"Ez a fájl szükséges a DSP LLE használatához"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72
@ -2679,9 +2685,8 @@ msgid "Insert name here.."
msgstr "Írj be ide nevet..." msgstr "Írj be ide nevet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Install WAD" msgid "Install WAD"
msgstr "Wii menü telepítése" msgstr "WAD telepítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
msgid "Install directory could not be saved" msgid "Install directory could not be saved"
@ -2702,9 +2707,8 @@ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "WAD telepítés a Wii menübe..." msgstr "WAD telepítés a Wii menübe..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1332 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Installing WAD..." msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD telepítés a Wii menübe..." msgstr "WAD telepítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid "Integral [recommended]" msgid "Integral [recommended]"
@ -2943,9 +2947,9 @@ msgstr "Állás betöltése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1351 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1351
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wii rendszer menü betöltése (%d %c)" msgstr "Wii rendszer menü betöltése %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/" msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
@ -3907,9 +3911,8 @@ msgid "Select The Recording File"
msgstr "Válassz rögzítendő fájlt" msgstr "Válassz rögzítendő fájlt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1326 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Select a Wii WAD file to install" msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Válassz importálandó mentési fájlt" msgstr "Válassz telepítendő Wii WAD fájlt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid "" msgid ""
@ -3990,7 +3993,7 @@ msgstr "Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
msgstr "" msgstr "Szerb"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
msgid "" msgid ""
@ -4257,7 +4260,7 @@ msgstr "Spanyol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:856 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:856
msgid "Speaker Volume:" msgid "Speaker Volume:"
msgstr "" msgstr "Hangszóró hangerő:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid "" msgid ""
@ -5050,14 +5053,15 @@ msgstr ""
"Folytatod a PAL régióval?" "Folytatod a PAL régióval?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:51 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:51
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?" "Do you want to generate a new one?"
msgstr "" msgstr ""
"A SYSCONF fájl mérete nem megfelelő - 0x%04x méretűnek kellene lennie (de 0x" "A SYSCONF fájl mérete nem megfelelő.\n"
"%04llx)" "0x%04x méretűnek kellene lennie (azonban 0x%04llx méretű)\n"
"Akarsz újat létrehozni?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
msgid "ZTP hack" msgid "ZTP hack"
@ -5133,9 +5137,6 @@ msgstr "zNear javítás: "
msgid "| OR" msgid "| OR"
msgstr "| VAGY" msgstr "| VAGY"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "&Frame Stepping" #~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "&Képkocka léptetés" #~ msgstr "&Képkocka léptetés"