Update Hungarian and Turkish translations.

This commit is contained in:
Glenn Rice 2011-12-20 17:26:22 -06:00
parent 1880eb8e9f
commit 6961c2e553
3 changed files with 1530 additions and 631 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,8 +12,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 13:41-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-18 13:41-0600\n"
======= =======
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 23:25-0500\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-11 23:25-0500\n"
<<<<<<< HEAD
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-04 14:29+0100\n"
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 17:22-0600\n"
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n" "Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n" "Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language: Hungarian\n" "Language: Hungarian\n"
@ -80,10 +84,14 @@ msgstr "%s tisztítása sikertelen. Valószínűleg a képfájl sérült."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:97 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:97
<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
#, c-format #, c-format
======= =======
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
#, c-format
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
msgid "" msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n" "%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)" " Card file size is invalid (0x%x bytes)"
@ -93,10 +101,14 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112
<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
#, c-format #, c-format
======= =======
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
#, c-format
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
msgid "" msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n" "%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)" " Card size is invalid (0x%x bytes)"
@ -443,9 +455,12 @@ msgstr "Pontos VBeam emuláció"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
======= =======
#, fuzzy #, fuzzy
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
msgid "" msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n" "Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
@ -685,6 +700,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
msgid "Alternate Wiimote Timing" msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "Változtatható Wiimote időzítés" msgstr "Változtatható Wiimote időzítés"
======= =======
@ -692,6 +708,10 @@ msgstr "Változtatható Wiimote időzítés"
msgid "Alternate Wiimote Timing" msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "Emulált Wiimote" msgstr "Emulált Wiimote"
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "Változtatható Wiimote időzítés"
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Anisotropic Filtering:" msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -1002,11 +1022,22 @@ msgstr "Mégsem"
msgid "Cannot open %s" msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg" msgstr "%s nem nyitható meg"
<<<<<<< HEAD
=======
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721
msgid "Cannot record movies in read-only mode."
msgstr "A mozgások rögzítése nem lehetséges írásvédett módban."
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending" msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Nem lehet események bejegyzéseket törölni függőben lévő eseményekkel" msgstr "Nem lehet események bejegyzéseket törölni függőben lévő eseményekkel"
<<<<<<< HEAD
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1020 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1020
=======
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n" "Cannot use that file as a memory card.\n"
@ -2854,9 +2885,12 @@ msgstr "Nagyobb mint"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
======= =======
#, fuzzy #, fuzzy
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
msgid "" msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n" "effects.\n"
@ -5143,9 +5177,12 @@ msgstr "TAJVAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
======= =======
#, fuzzy #, fuzzy
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
msgid "TAS Input" msgid "TAS Input"
msgstr "TAS bemenet" msgstr "TAS bemenet"
@ -6261,6 +6298,9 @@ msgstr "| VAGY"
#~ msgid "Emulator Display Settings" #~ msgid "Emulator Display Settings"
#~ msgstr "Emulátor kijelző beállítások" #~ msgstr "Emulátor kijelző beállítások"
#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation"
#~ msgstr "Bounding Box kalkuláció használata"
#~ msgid "Enable CPU Access" #~ msgid "Enable CPU Access"
#~ msgstr "Processzor hozzáférés engedélyezése" #~ msgstr "Processzor hozzáférés engedélyezése"
@ -6318,6 +6358,13 @@ msgstr "| VAGY"
#~ msgid "Error allocating buffer" #~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "Puffer kiosztási hiba" #~ msgstr "Puffer kiosztási hiba"
#~ msgid ""
#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n"
#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken."
#~ msgstr ""
#~ "PlayWiimote hiba. %u != %u, bájt %d.\n"
#~ "Sajnos a Wii videó rögzítés egyenlőre nem működik."
#~ msgid "Error loading %s: can't read info" #~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "Hiba a(z) %s betöltése közben: az infó nem olvasható" #~ msgstr "Hiba a(z) %s betöltése közben: az infó nem olvasható"
@ -6330,6 +6377,13 @@ msgstr "| VAGY"
#~ msgid "Error opening file %s for recording" #~ msgid "Error opening file %s for recording"
#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl rögzítéshez történő megnyitása közben" #~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl rögzítéshez történő megnyitása közben"
#~ msgid ""
#~ "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
#~ "Aborting savestate load..."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: \"%s\" után, %d (0x%X) található a mentési jelölő helyett %d (0x"
#~ "%X). Mentés betöltésének leállítása..."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\n" #~ "Failed to load DSP ROM:\n"
#~ "%s\n" #~ "%s\n"
@ -6367,6 +6421,9 @@ msgstr "| VAGY"
#~ "Ez sokkal pontosabb mint az EFB másolás textúrába, és néhány játékhoz " #~ "Ez sokkal pontosabb mint az EFB másolás textúrába, és néhány játékhoz "
#~ "szükséges a megfelelő működéshez, ugyanakkor nagyon lassú is lehet." #~ "szükséges a megfelelő működéshez, ugyanakkor nagyon lassú is lehet."
#~ msgid "GCMic Configuration"
#~ msgstr "GCMic beállítások"
#~ msgid "GFX Config" #~ msgid "GFX Config"
#~ msgstr "GFX beállítások" #~ msgstr "GFX beállítások"
@ -6390,6 +6447,13 @@ msgstr "| VAGY"
#~ "Ha a játék leáll, csak Interpreter módban működik vagy ha a Dolphin " #~ "Ha a játék leáll, csak Interpreter módban működik vagy ha a Dolphin "
#~ "kifagy, akkor ez a beállítás javíthat a játékon." #~ "kifagy, akkor ez a beállítás javíthat a játékon."
#~ msgid ""
#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
#~ "Mario games."
#~ msgstr ""
#~ "Kijelölés esetén a bounding box regiszterek frissítve lesznek. A Paper "
#~ "Mario játékok használják."
#~ msgid "Input Source" #~ msgid "Input Source"
#~ msgstr "Bemeneti forrás" #~ msgstr "Bemeneti forrás"
@ -6479,6 +6543,15 @@ msgstr "| VAGY"
#~ " A Dolphin emulátort csak olvasható eszközről futtatod vagy egy olyan " #~ " A Dolphin emulátort csak olvasható eszközről futtatod vagy egy olyan "
#~ "könyvtárból amely nem tartalmazza az emulátort?" #~ "könyvtárból amely nem tartalmazza az emulátort?"
#~ msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
#~ msgstr "Túl korai PlayController videó befejezés. %u + 8 > %u"
#~ msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#~ msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u + %d > %u"
#~ msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
#~ msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u > %u"
#~ msgid "Projection Stats" #~ msgid "Projection Stats"
#~ msgstr "Kivetítési statisztikák" #~ msgstr "Kivetítési statisztikák"
@ -6598,6 +6671,9 @@ msgstr "| VAGY"
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." #~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
#~ msgstr "A megjelenítési ablak teljes képernyős módban indul." #~ msgstr "A megjelenítési ablak teljes képernyős módban indul."
#~ msgid "TaruKonga (Bongos)"
#~ msgstr "TaruKonga (Bongos)"
#~ msgid "The file " #~ msgid "The file "
#~ msgstr "A fájl" #~ msgstr "A fájl"
@ -6647,6 +6723,60 @@ msgstr "| VAGY"
#~ "Várakozás a függőleges képkioltásra.\n" #~ "Várakozás a függőleges képkioltásra.\n"
#~ "Csökkenti a képszakadást de egyben a teljesítményt is." #~ "Csökkenti a képszakadást de egyben a teljesítményt is."
#~ msgid ""
#~ "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. "
#~ "(byte %u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before "
#~ "continuing, or load this state with read-only mode off."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése "
#~ "utáni. (%u > %u bájt) (%u > %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy "
#~ "másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód "
#~ "kikapcsolása után."
#~ msgid ""
#~ "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
#~ "should load another save before continuing, or load this state with read-"
#~ "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d (0x%X) bájt "
#~ "eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy "
#~ "betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező "
#~ "esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek."
#~ msgid ""
#~ "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
#~ "load another save before continuing, or load this state with read-only "
#~ "mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
#~ "\n"
#~ "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
#~ "movie is %d frames long.\n"
#~ "\n"
#~ "On frame %d, the current movie presses:\n"
#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, "
#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY="
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ "On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, "
#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d képkocka "
#~ "eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy "
#~ "betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező "
#~ "esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek.\n"
#~ "\n"
#~ "Bővebb információk: A választott videó %d képkocka hosszú, a mentett "
#~ "állás videója pedig %d képkocka hosszú.\n"
#~ "\n"
#~ "%d képkockánál a videó tömörítve lesz:\n"
#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, "
#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY="
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ "%d képkockánál a mentett állás videója tömörítve lesz:\n"
#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, "
#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " #~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" #~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff