diff --git a/cs.po b/cs.po index 15853d003a..0e655b4c91 100644 --- a/cs.po +++ b/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-03 08:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-04 07:28+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: \n" "Language: Czech\n" @@ -336,13 +336,11 @@ msgstr "" msgid "" "ALERT:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following " -"settings:\n" +"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " -"[Standard Controller]\n" +" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" @@ -352,13 +350,11 @@ msgid "" msgstr "" "POZOR:\n" "\n" -"Netplay bude v současnosti správně fungovat pouze při použití následujících " -"nastavení:\n" +"Netplay bude v současnosti správně fungovat pouze při použití následujících nastavení:\n" " - Dvojité Jádro [VYPNUTO]\n" " - Přiškrcení Zvuku [VYPNUTO]\n" " - DSP-HLE s \"Nulovým Zvukem\" nebo DSP-LLE\n" -" - Ručně nastavit přesné číslo ovladačů, které budou použity na [Standardní " -"Ovladač]\n" +" - Ručně nastavit přesné číslo ovladačů, které budou použity na [Standardní Ovladač]\n" "\n" "Všichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphina.\n" "Zakázat všechny paměťové karty nebo je poslat hráčům před spuštěním.\n" @@ -395,8 +391,7 @@ msgstr "Precizní emulace VBeam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" @@ -426,38 +421,23 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Kódu Přidat " -"(%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Kódu Přidat (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " -"(%s)" -msgstr "" -"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Naplnit a " -"Sesunout (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" +msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Naplnit a Sesunout (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " -"Fill (%s)" -msgstr "" -"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Ram Zápisu A " -"Naplnění (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" +msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Ram Zápisu A Naplnění (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " -"Pointer (%s)" -msgstr "" -"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Zápisu Do " -"Ukazatele (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" +msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Zápisu Do Ukazatele (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format @@ -466,10 +446,8 @@ msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná hodnota (%08x) v Kopii Paměti (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "" -"Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)" +msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" +msgstr "Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -531,16 +509,14 @@ msgstr "Adresa :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Přidá zadanou hodnotu do Parametru ZFar.\n" "Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n" -"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná " -"hodnota bude \"0.0002\".\n" +"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná hodnota bude \"0.0002\".\n" "Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n" "\n" "Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty" @@ -549,16 +525,14 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Přidá zadanou hodnotu do Parametru zNear.\n" "Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n" -"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná " -"hodnota bude \"0.0002\".\n" +"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná hodnota bude \"0.0002\".\n" "Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n" "\n" "Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty\"" @@ -606,13 +580,11 @@ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" -"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the " -"emulation window.\n" +"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Umožní přepínání jistých možností pomocí horkých kláves 3, 4, 5, 6 a 7 " -"uvnitř okna emulace.\n" +"Umožní přepínání jistých možností pomocí horkých kláves 3, 4, 5, 6 a 7 uvnitř okna emulace.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -860,15 +832,12 @@ msgstr "Ukládat předvyt. obj. do vyr. pam." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -"games.\n" +"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel depth calculations are necessary to properly emulate a small number of games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Vypočítat hodnoty hloubky 3D grafiky podle pixelu, raději než podle bodu.\n" -"Na rozdíl od osvětlení pixelu (což je pouze vylepšen), výpočty hloubky podle " -"pixelu jsou potřebné ke správné emulaci malého počtu her.\n" +"Na rozdíl od osvětlení pixelu (což je pouze vylepšen), výpočty hloubky podle pixelu jsou potřebné ke správné emulaci malého počtu her.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." @@ -881,8 +850,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Vypočítat osvětlení 3D grafiky podle pixelu, raději než podle bodu.\n" -"Sníží rychlost emulace o nějaké procento (záleží na Vašem grafikém " -"procesoru).\n" +"Sníží rychlost emulace o nějaké procento (záleží na Vašem grafikém procesoru).\n" "Toto je většinou bezpečné vylepšení, ale může někdy způsobit problémy.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -1026,12 +994,8 @@ msgid "Choose a memory card:" msgstr "Zvolte paměťovou kartu:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 -msgid "" -"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " -"directories only)" -msgstr "" -"Zvolte soubor, který má být použit jako zavaděč aplikace: (platí pouze pro " -"disky sestavené z adresářů)" +msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" +msgstr "Zvolte soubor, který má být použit jako zavaděč aplikace: (platí pouze pro disky sestavené z adresářů)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803 @@ -1058,11 +1022,8 @@ msgid "Clear failed." msgstr "Vyčištění selhalo" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 -msgid "" -"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " -"manually stop the game." -msgstr "" -"Klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru musíte ukončit ručně." +msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." +msgstr "Klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru musíte ukončit ručně." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:594 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244 @@ -1217,14 +1178,8 @@ msgstr "Nezle spustit backend %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format -msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/" -"Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD " -"mechanik." +msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." +msgstr "\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD mechanik." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:291 #, c-format @@ -1249,13 +1204,11 @@ msgstr "" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" msgstr "" "Nelze zapsat soubor paměťové karty %s.\n" "\n" -"Spouštíte Dolphina z CD/DVD, nebo je snad soubor s uložením chráněný proti " -"zápisu?" +"Spouštíte Dolphina z CD/DVD, nebo je snad soubor s uložením chráněný proti zápisu?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1293,10 +1246,8 @@ msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Vytvořil KDE-look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492 -msgid "" -"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -msgstr "" -"Vytvořil Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgstr "Vytvořil Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "Created by VistaIcons.com" @@ -1472,12 +1423,8 @@ msgstr "Zjistit" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 -msgid "" -"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " -"buffer. Clamp." -msgstr "" -"Zjištěn pokus o přečtení více dat z DVD, než se vejde do výstupní paměti. " -"Zásek." +msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." +msgstr "Zjištěn pokus o přečtení více dat z DVD, než se vejde do výstupní paměti. Zásek." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1537,30 +1484,24 @@ msgstr "Zakázat Reproduktor Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Zakázat jakoukoli emulaci XFB.\n" -"Velmi zrychluje emulaci, ale způsobuje hodně chyb v mnoha hrách, které na " -"nich závisejí (zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n" +"Velmi zrychluje emulaci, ale způsobuje hodně chyb v mnoha hrách, které na nich závisejí (zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zakázat emulaci EFB kopií.\n" -"Tyto jsou často používány pro efekty následného zpracování nebo vykreslení " -"do textur, takže když toto zaškrtnete, dostanete velké zrychlení, ale toto " -"také skoro vždy způsobuje problémy.\n" +"Tyto jsou často používány pro efekty následného zpracování nebo vykreslení do textur, takže když toto zaškrtnete, dostanete velké zrychlení, ale toto také skoro vždy způsobuje problémy.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -1648,12 +1589,8 @@ msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin na &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 -msgid "" -"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " -"files..." -msgstr "" -"Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání " -"souborů..." +msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." +msgstr "Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání souborů..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" @@ -1664,12 +1601,8 @@ msgstr "" "Ponechat Dolphina přenosného?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 -msgid "" -"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " -"games..." -msgstr "" -"Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát " -"pro zobrazení všech her..." +msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." +msgstr "Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát pro zobrazení všech her..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 @@ -1755,15 +1688,8 @@ msgstr "EFB Kopie" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format -msgid "" -"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " -"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " -"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " -"driver." -msgstr "" -"CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- " -"Pokud jste nedávno Vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je zapotřebí v " -"tomto bodě restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač." +msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." +msgstr "CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- Pokud jste nedávno Vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je zapotřebí v tomto bodě restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162 msgid "EUROPE" @@ -1813,30 +1739,24 @@ msgstr "Vlákno Emulace již běží" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Přesně Emulovat XFB.\n" -"Velmi zpomaluje emulaci a brání vykreslování ve vysokém rozlišení, ale je " -"nutná k řádné emulaci jistého počtu her.\n" +"Velmi zpomaluje emulaci a brání vykreslování ve vysokém rozlišení, ale je nutná k řádné emulaci jistého počtu her.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, zaškrtněte místo tohoto virtuální emulaci XFB." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emulovat XFB pomocí objektů textury grafického procesoru.\n" -"Spraví mnoho her, které nefungují bez emulace EFB, aniž by byla tak pomalá " -"jako opravdová emulace EFB. Nicméně stále může selhat v mnoha jiných hrách " -"(zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n" +"Spraví mnoho her, které nefungují bez emulace EFB, aniž by byla tak pomalá jako opravdová emulace EFB. Nicméně stále může selhat v mnoha jiných hrách (zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." @@ -1855,15 +1775,13 @@ msgstr "Povolit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Zapnout 3D efekty pomocí stereoskopie použitím technologie Nvidia 3D Vision, " -"pokud je podporována Vaším grafickým procesorem.\n" +"Zapnout 3D efekty pomocí stereoskopie použitím technologie Nvidia 3D Vision, pokud je podporována Vaším grafickým procesorem.\n" "Může způsobovat problémy.\n" "Pro fungování vyžaduje režim celé obrazovky.\n" "\n" @@ -1953,12 +1871,8 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, zvolte 1x." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 -msgid "" -"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " -"Compatible)" -msgstr "" -"Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, " -"VYPNUTO = Kompatibilní)" +msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" +msgstr "Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, VYPNUTO = Kompatibilní)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" @@ -1971,41 +1885,28 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Toto povolte, pokud chcete, aby celá obrazovka byla použita pro " -"vykreslování.\n" +"Toto povolte, pokud chcete, aby celá obrazovka byla použita pro vykreslování.\n" "Pokud je toto zakázáno, bude místo toho vytvořeno vykreslovací okno.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Toto zapněte, pokud chcete použít hlavní okno Dolphin pro vykreslování " -"raději, než oddělené vykreslovací okno.\n" +"Toto zapněte, pokud chcete použít hlavní okno Dolphin pro vykreslování raději, než oddělené vykreslovací okno.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 -msgid "" -"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " -"ANY other game." -msgstr "" -"Povolte toto pro zrychlení The Legend of Zelda: Twilight Princess. Zakažte " -"pro VŠECHNY ostatní hry." +msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." +msgstr "Povolte toto pro zrychlení The Legend of Zelda: Twilight Princess. Zakažte pro VŠECHNY ostatní hry." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 -msgid "" -"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " -"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " -"Fast)" -msgstr "" -"Povolit Překlad Adres Bloků (BAT); funkce Jednotky Správy Paměti. Přesně " -"napodobuje hardware, ale je emulován pomalu. (ZAPNUTO = Kompatibilní, " -"VYPNUTO = Rychlé)" +msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Povolit Překlad Adres Bloků (BAT); funkce Jednotky Správy Paměti. Přesně napodobuje hardware, ale je emulován pomalu. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2024,12 +1925,8 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 -msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = " -"Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" +msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -2082,17 +1979,12 @@ msgstr "Chyba" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému." +msgstr "Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format -msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Chyba: Pokus o přístup k písmům %s, ale ty nejsou načtena. Hry nemusí " -"zobrazit písma správně, nebo se můžou zhroutit" +msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." +msgstr "Chyba: Pokus o přístup k písmům %s, ale ty nejsou načtena. Hry nemusí zobrazit písma správně, nebo se můžou zhroutit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -2256,8 +2148,7 @@ msgstr "" "Nelze načíst ROM DSP:\t%s\n" "\n" "Tento soubor je vyžadován při použití DSP LLE.\n" -"Není distribuován s Dolphinem, protože obsahuje data chráněná autorským " -"právem.\n" +"Není distribuován s Dolphinem, protože obsahuje data chráněná autorským právem.\n" "Použijte DSPSpy k výpisu soubor z Vaší skutečné konzole.\n" "\n" "Můžete použít jádro DSP HLE, které nevyžaduje výpisy ROM.\n" @@ -2471,12 +2362,10 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." msgstr "" "Donutí použít režim NTSC-J pro použití Japonského písma ROMu.\n" -"Pokud není zaškrtnuto, Dolphin standardně přejde na NTSC-U a automaticky " -"zapne toto nastavení při hraní Japonských her." +"Pokud není zaškrtnuto, Dolphin standardně přejde na NTSC-U a automaticky zapne toto nastavení při hraní Japonských her." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2649,16 +2538,13 @@ msgstr "Větší než" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Velmi zvýší kvalitu vytvářených textur použitím efektů vykreslení do " -"textury.\n" +"Velmi zvýší kvalitu vytvářených textur použitím efektů vykreslení do textury.\n" "Zvýšením vnitřního rozlišení zlepší účinnek tohoto nastavení.\n" "Lehce snižuje výkon a možná způsobí chyby (i když je to nepravděpodobné).\n" "\n" @@ -2780,13 +2666,11 @@ msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Pokus o získání dat z neznámého lístku: %08x/%0 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " -"in your nand dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Hra se pokusila znovu načíst ios nebo název, který není " -"dostupný ve Vašem nand výpisu\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Hra se pokusila znovu načíst ios nebo název, který není dostupný ve Vašem nand výpisu\n" "IDNázvu %016llx.\n" "Dolphin se teď pravděpodobně zasekne" @@ -2827,19 +2711,12 @@ msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 -msgid "" -"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Pokud jsou SzS nestálé, tato volba může pomoci. (ZAPNUTO = Kompatibilní, " -"VYPNUTO = Rychlé)" +msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Pokud jsou SzS nestálé, tato volba může pomoci. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:482 -msgid "" -"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " -"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." -msgstr "" -"Pokud nastavíte limit snímků větší než plná rychlost hry (NTSC:60, PAL:50), " -"měli byste také vypnout Přiškrcení Zvuku v DSP, aby to bylo účinné." +msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." +msgstr "Pokud nastavíte limit snímků větší než plná rychlost hry (NTSC:60, PAL:50), měli byste také vypnout Přiškrcení Zvuku v DSP, aby to bylo účinné." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Ignore Format Changes" @@ -2848,28 +2725,24 @@ msgstr "Ignorovat Změny Formátu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ignorovat všechny změny formátu EFB.\n" -"Zlepší výkon v mnoha hrách, bez žádného negativního efektu. Přesto způsobuje " -"grafické chyby v malém počtu jiných her.\n" +"Zlepší výkon v mnoha hrách, bez žádného negativního efektu. Přesto způsobuje grafické chyby v malém počtu jiných her.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignorovat všechny požadavky procesoru pro čtení a zápis do EFB.\n" -"Zvýší výkon v některých hrách, ale může vypnout některé funkce související s " -"hraním a grafické efekty.\n" +"Zvýší výkon v některých hrách, ale může vypnout některé funkce související s hraním a grafické efekty.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -2903,13 +2776,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " -"fog emulation.\n" +"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Zlepší výkon, ale způsobuje chyby ve většině her, které závisejí na správné " -"emulaci mlhy.\n" +"Zlepší výkon, ale způsobuje chyby ve většině her, které závisejí na správné emulaci mlhy.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -2977,11 +2848,8 @@ msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalovat do Wii Menu" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 -msgid "" -"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě " -"nepodporuje." +msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +msgstr "Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě nepodporuje." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1349 msgid "Installing WAD..." @@ -3345,12 +3213,8 @@ msgid "Memory Card" msgstr "Paměťová karta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 -msgid "" -"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " -"could mangle stuff!" -msgstr "" -"Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být " -"spravený, ale mohl by věci poškodit!" +msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" +msgstr "Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být spravený, ale mohl by věci poškodit!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:366 #, c-format @@ -3397,13 +3261,11 @@ msgstr "Modifikátor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Změnit textury, aby zobrazovali formát, v kterém jsou zakódovány. Ve většině " -"případů vyžaduje resetovaní emulace.\n" +"Změnit textury, aby zobrazovali formát, v kterém jsou zakódovány. Ve většině případů vyžaduje resetovaní emulace.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -3443,12 +3305,8 @@ msgid "Multiply" msgstr "Násobit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 -msgid "" -"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " -"effect on emulated wiimotes." -msgstr "" -"Ztlumí reproduktor Wiimote. Spravuje náhodná odpojování u opravdových " -"Wiimote. Žádný efekt na emulovaná Wiimote." +msgid "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No effect on emulated wiimotes." +msgstr "Ztlumí reproduktor Wiimote. Spravuje náhodná odpojování u opravdových Wiimote. Žádný efekt na emulovaná Wiimote." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3752,11 +3610,8 @@ msgid "Other" msgstr "Jiné" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 -msgid "" -"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " -"manually stop the game." -msgstr "" -"Jiný klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru ukončete ručně." +msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." +msgstr "Jiný klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru ukončete ručně." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -3897,12 +3752,10 @@ msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" -" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -"dolphin is not located in?" +" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that dolphin is not located in?" msgstr "" "Přenosná nastavení nemohla být uložena\n" -"Spouštíte Dolphina z média pro čtení, nebo z adresáře, kde Dolphin není " -"umístěn?" +"Spouštíte Dolphina z média pro čtení, nebo z adresáře, kde Dolphin není umístěn?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 msgid "Portuguese" @@ -4203,9 +4056,9 @@ msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "EFB Kopie Změněné Velikosti" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Skenuji..." +msgstr "Skenuji %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4231,8 +4084,10 @@ msgstr "Hledat Filtr" msgid "Search Subfolders" msgstr "Hledat Podadresáře" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Sekce %s nebyla v SYSCONF nalezena" @@ -4308,32 +4163,27 @@ msgstr "Vybraný typ písma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" "Vybere rozlišení obrazovky použité v režimu celé obrazovky.\n" -"To by mělo být vždycky větší než nebo rovno vnitřnímu rozlišení. Dopad na " -"výkon je zanedbatelný.\n" +"To by mělo být vždycky větší než nebo rovno vnitřnímu rozlišení. Dopad na výkon je zanedbatelný.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, použijte Vaše rozlišení obrazovky.\n" -"Pokud si stále nejste jisti, použijte takové nejvyšší rozlišení, které Vám " -"funguje." +"Pokud si stále nejste jisti, použijte takové nejvyšší rozlišení, které Vám funguje." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" +"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" "Zvolí jaké bude vnitřně grafické API použito.\n" -"Direct3D 9 je většinou nejrychlejší. OpenGL je ale nejpřesnější. Direct3D 11 " -"je někde mezi nimi.\n" +"Direct3D 9 je většinou nejrychlejší. OpenGL je ale nejpřesnější. Direct3D 11 je někde mezi nimi.\n" "Nezapomeňte, že backendy Direct3D jsou dostupné pouze ve Windows.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, použijte Direct3D 9" @@ -4355,11 +4205,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Srbština" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 -msgid "" -"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Sériový port 1 - Tito je port, který používají zařízení jako internetový " -"adaptér" +msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" +msgstr "Sériový port 1 - Tito je port, který používají zařízení jako internetový adaptér" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" @@ -4503,12 +4350,10 @@ msgstr "Zobrazí rámeček s potvrzením před zastavením hry." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Zobrazit rámeček se zprávou, při zjištění potenciálně závažné chyby.\n" -"Vypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale Dolphin " -"může také být náhle ukončen bez jakéhokoliv vysvětlení." +"Vypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale Dolphin může také být náhle ukončen bez jakéhokoliv vysvětlení." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4532,13 +4377,11 @@ msgstr "Zobrazit název uložení" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Zobrazí počet snímků vykreslených za sekundu jako měřítko rychlosti " -"emulace.\n" +"Zobrazí počet snímků vykreslených za sekundu jako měřítko rychlosti emulace.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -4586,13 +4429,11 @@ msgstr "Přeskočit EFB Přístup z Procesoru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical " -"effects.\n" +"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Přeskočit průchod cílové průhlednosti používaný ve většině her pro různé " -"grafické efekty.\n" +"Přeskočit průchod cílové průhlednosti používaný ve většině her pro různé grafické efekty.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -4600,15 +4441,13 @@ msgstr "" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Lehce zrychlí kopie EFB do RAM obětováním přesnosti emulace.\n" "Někdy také zvýší kvalitu obrazu.\n" -"Pokud se setkáváte s jakýmikoliv problémy, zkuste zvýšit přesnost textury, " -"nebo tuto možnost vypnout.\n" +"Pokud se setkáváte s jakýmikoliv problémy, zkuste zvýšit přesnost textury, nebo tuto možnost vypnout.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -4636,16 +4475,13 @@ msgstr "Softwarový Vykreslovač" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" -"Softwarové vykreslování je řádově pomalejší, než při použití ostatních " -"backendů.\n" +"Softwarové vykreslování je řádově pomalejší, než při použití ostatních backendů.\n" "Je užitečné pouze pro účely ladění.\n" -"Opravdu chcete zapnout softwarové vykreslování? Pokud si nejste jisti, " -"zvolte 'Ne'." +"Opravdu chcete zapnout softwarové vykreslování? Pokud si nejste jisti, zvolte 'Ne'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4677,21 +4513,13 @@ msgstr "Hlasitost Reproduktoru:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" -"Určuje rozlišení, v kterém bude vykresleno. Vysoké rozlišení vlemi zvýší " -"kvalitu obrazu, ale je také o dost náročnější na výkon a může způsobovat v " -"některých hrách chyby.\n" -"\"Násobek 640x528\" je o trochu pomalejší než \"Velikost Okna\", ale také " -"nezpůsobuje tolik problémů. Obecně řečeno, čím nižší je vnitřní rozlišení, " -"tím lepší výkon bude.\n" +"Určuje rozlišení, v kterém bude vykresleno. Vysoké rozlišení vlemi zvýší kvalitu obrazu, ale je také o dost náročnější na výkon a může způsobovat v některých hrách chyby.\n" +"\"Násobek 640x528\" je o trochu pomalejší než \"Velikost Okna\", ale také nezpůsobuje tolik problémů. Obecně řečeno, čím nižší je vnitřní rozlišení, tím lepší výkon bude.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, zvolte 640x528." @@ -4751,14 +4579,12 @@ msgstr "Zastavit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ukládat EFB kopie do objektů textury grafického procesoru.\n" -"Toto není přesné, ale pro většinu her funguje dostatečně dobře a dává větší " -"zrychlení než EFB do RAM.\n" +"Toto není přesné, ale pro většinu her funguje dostatečně dobře a dává větší zrychlení než EFB do RAM.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -4863,12 +4689,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format -msgid "" -"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " -"opened by another program." -msgstr "" -"Soubor %s nemohl být otevřen pro zápis. Zkontrolujte, prosím, je-li už " -"otevřen jiným programem." +msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." +msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen pro zápis. Zkontrolujte, prosím, je-li už otevřen jiným programem." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format @@ -4894,13 +4716,11 @@ msgstr "Výsledný rozšifrovaný kód AR neobsahuje žádné řádky." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the second-fastest value from the right." msgstr "" -"Čím bezpečnější toto bude, tím bude méně pravděpodobné, že emulátoru budou " -"chybět jakékoliv aktualizace textur z RAM.\n" +"Čím bezpečnější toto bude, tím bude méně pravděpodobné, že emulátoru budou chybět jakékoliv aktualizace textur z RAM.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, použijte druhou nejrychlejší hodnotu zprava." @@ -4909,12 +4729,8 @@ msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat má neplatnou délku souboru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 -msgid "" -"The selected language is not supported by your system. Falling back to " -"system default." -msgstr "" -"Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk " -"systému." +msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." +msgstr "Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk systému." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -4950,12 +4766,8 @@ msgid "Theme selection went wrong" msgstr "Výběr vzhledu se zvrtl" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467 -msgid "" -"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " -"incomplete." -msgstr "" -"Musí existovat lístek pro 00000001/00000002. Vaše NAND vypsání je " -"pravděpodobně neúplné" +msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." +msgstr "Musí existovat lístek pro 00000001/00000002. Vaše NAND vypsání je pravděpodobně neúplné" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "" @@ -4966,12 +4778,8 @@ msgstr "" "Neurčený znamená, že hra použije nastavení Dolphin." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 -msgid "" -"This action replay simulator does not support codes that modify Action " -"Replay itself." -msgstr "" -"Tento simulátor action replay nepodporuje kód, který mění samotný Action " -"Replay." +msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." +msgstr "Tento simulátor action replay nepodporuje kód, který mění samotný Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -4980,18 +4788,12 @@ msgstr "Toto může způsobit zpomalení ve Wii Menu a v některých hrách." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Tato funkce Vám umožňuje si pohrát s herní kamerou.\n" -"Podržte pravé tlačítko myši a pohybujte s ní pro změnu pohledu kamery. " -"Podržte SHIFT a zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohnuli v " -"určité vzdálenosti kroku (SHIFT+0 pro rychlejší pohyb a SHIFT+9 pro " -"pomalejší). Stiskněte SHIFT+R k resetu kamery.\n" +"Podržte pravé tlačítko myši a pohybujte s ní pro změnu pohledu kamery. Podržte SHIFT a zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohnuli v určité vzdálenosti kroku (SHIFT+0 pro rychlejší pohyb a SHIFT+9 pro pomalejší). Stiskněte SHIFT+R k resetu kamery.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -5011,19 +4813,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -msgstr "" -"Toto se používá pro přehrávání hudebních stop, jako např. hudba v pozadí." +msgstr "Toto se používá pro přehrávání hudebních stop, jako např. hudba v pozadí." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:481 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Toto rozdělí vlákna Obrazu a Procesoru, takže běží na oddělených jádrech.\n" -"Způsobí výrazné zvýšení rychlosti na PC s více než jedním jádrem, ale také " -"může způsobovat občasné chyby/pády." +"Způsobí výrazné zvýšení rychlosti na PC s více než jedním jádrem, ale také může způsobovat občasné chyby/pády." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5074,7 +4872,8 @@ msgstr "Pokus o načtení souboru neznámého typu." msgid "Triggers" msgstr "Spínače" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Pokus o čtení z neplatného SYSCONF" @@ -5118,12 +4917,10 @@ msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #, c-format msgid "" -"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Nelze analyzovat řádek %lu zadaného kódu AR jako platný zašifrovaný nebo " -"rozšifrovaný kód. Ujistěte se, že jste ho správně zadali.\n" +"Nelze analyzovat řádek %lu zadaného kódu AR jako platný zašifrovaný nebo rozšifrovaný kód. Ujistěte se, že jste ho správně zadali.\n" "Chtěli byste tento řádek ignorovat a pokračovat v analýze?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 @@ -5206,22 +5003,19 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Použít více vláken k dekódování textur.\n" -"Může vést ke zrychlení (zvláště u procesorů, která mají více než dvě " -"jádra).\n" +"Může vést ke zrychlení (zvláště u procesorů, která mají více než dvě jádra).\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Normálně pokud kompilace shadera selže, je zobrazena chybová zpráva.\n" -"Nicméně, zaškrtnutím této možnosti tyto vyskakovací okna přeskočíte, což Vám " -"umožní nepřerušované hraní.\n" +"Nicméně, zaškrtnutím této možnosti tyto vyskakovací okna přeskočíte, což Vám umožní nepřerušované hraní.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -5465,9 +5259,7 @@ msgstr "Musíte zadat jméno!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:437 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." -msgstr "" -"Musíte zadat platnou hodnotu v desítkové, šestnáctkové nebo osmičkové " -"soustavě." +msgstr "Musíte zadat platnou hodnotu v desítkové, šestnáctkové nebo osmičkové soustavě." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607 msgid "You must enter a valid profile name." @@ -5533,19 +5325,14 @@ msgstr "[Vlastní]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[EXPERIMENTÁLNÍ]\n" -"Usiluje o zrychlení emulace tím, že dekódování textury přenechá grafickému " -"procesoru použitím struktury OpenCL.\n" -"Nicméně v tuto dobu je známo, že způsobuje vady textur v různých hrách. Také " -"je ve většině případů pomalejší, než normální dekódování textur přes " -"procesor.\n" +"Usiluje o zrychlení emulace tím, že dekódování textury přenechá grafickému procesoru použitím struktury OpenCL.\n" +"Nicméně v tuto dobu je známo, že způsobuje vady textur v různých hrách. Také je ve většině případů pomalejší, než normální dekódování textur přes procesor.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -5558,8 +5345,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[EXPERIMENTÁLNÍ]\n" -"Trochu zrychlí emulaci ukládáním předvytvořených objektů do vyrovnávací " -"paměti\n" +"Trochu zrychlí emulaci ukládáním předvytvořených objektů do vyrovnávací paměti\n" "Může ale také způsobovat problémy\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." diff --git a/el.po b/el.po index a2626744a5..54f8a9ba08 100644 --- a/el.po +++ b/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-24 20:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-04 13:36+0200\n" "Last-Translator: Link_to_the_past \n" "Language-Team: Gpower2 \n" "Language: Greek\n" @@ -704,18 +704,17 @@ msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)" +msgstr "Αυτόματη Προσαρμογή Μεγέθους Παραθύρου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n" +"Προσαρμόζει αυτόματα το μέγεθος του παραθύρου σύμφωνα με την εσωτερική " +"ανάλυση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." @@ -743,9 +742,8 @@ msgstr "Backend Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Backend Ήχου:" +msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -1010,9 +1008,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας DVD:" +msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1144,7 +1141,6 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής" @@ -1380,9 +1376,8 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE interpreter (αργή)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" -msgstr "DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα" +msgstr "DSP LLE σε Ξεχωριστό Νήμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249 msgid "DSP LLE recompiler" @@ -1542,7 +1537,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση Ηχείου Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1868,7 +1863,6 @@ msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" @@ -1880,8 +1874,8 @@ msgstr "" "Ενεργοποιεί 3D εφέ μέσω στερεοσκοπίας χρησιμοποιώντας την τεχνολογία 3D " "Vision της Nvidia αν υποστηρίζεται από την GPU.\n" "Πιθανώς μπορεί να προκαλέσει προβλήματα.\n" -"\n" "Χρειάζεται λειτουργία πλήρης οθόνης για να λειτουργήσει.\n" +"\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 @@ -1942,9 +1936,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Ενεργοποίηση Προοδευτικής Σάρωσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Ενεργοποίηση Ευρείας Οθόνης" +msgstr "Ενεργοποίηση Προφύλαξης Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1988,6 +1981,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ολόκληρη η οθόνη να χρησιμοποιηθεί για την " +"απεικόνιση.\n" +"Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, θα δημιουργηθεί ένα παράθυρο απεικόνισης.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -1996,6 +1994,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το κύριο παράθυρο του Dolphin " +"για απεικόνιση αντί για ξεχωριστό παράθυρο απεικόνισης.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -2026,6 +2028,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ενεργοποιεί την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το εξομοιωμένο " +"λογισμικό. Τα περισσότερα παιχνίδια δεν την χρειάζονται αυτήν την ρύθμιση.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -2442,9 +2448,8 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "Επιβολή 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Ορισμός της κονσόλας ως NTSC-J" +msgstr "Επιβολή της Κονσόλας ως NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2481,6 +2486,10 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Επιβάλει τη NTSC-J λειτουργία για να χρησιμοποιηθεί η Ιαπωνική ROM " +"γραμματοσειρά.\n" +"Άμα αφεθεί αποεπιλεγμένο, το dolphin προεπιλέγει τη NTSC-U και ενεργοποιεί " +"αυτόματα αυτήν την ρύθμιση όταν παίζονται Ιαπωνικά παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2551,7 +2560,6 @@ msgid "FullScr" msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:" @@ -2626,9 +2634,8 @@ msgid "General" msgstr "Γενικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής" +msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2746,15 +2753,15 @@ msgid "Hide Shader Errors" msgstr "Απόκρυψη Σφαλμάτων Shader" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n" +"Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο " +"εξομοίωσης.\n" "\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -3004,9 +3011,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής" +msgstr "Διεπαφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -3186,7 +3192,7 @@ msgstr "Μικρότερο από" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός με βάση τα FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" @@ -3264,9 +3270,8 @@ msgid "Local" msgstr "Τοπικό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" -msgstr "Κλείδωμα νημάτων στους πυρήνες" +msgstr "Κλείδωμα Νημάτων στους Πυρήνες " #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" @@ -3334,7 +3339,7 @@ msgstr "Δημιουργός:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3397,9 +3402,8 @@ msgstr "Μικρόφωνο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Μικρόφωνο" +msgstr "Ελάχιστη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3466,6 +3470,8 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" +"Απενεργοποιεί το ηχείο του Wiimote. Διορθώνει τυχαίες αποσυνδέσεις σε " +"πραγματικά wiimotes. Δεν έχει καμία επίδραση σε εξομοιωμένα wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -4020,9 +4026,8 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση Επανασύνδεσης Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "Επανασύνδεση Wiimote Στην Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης" +msgstr "Επανασύνδεση Wiimote Κατά Την Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 @@ -4226,9 +4231,9 @@ msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "EFB Αντίγραφα σε Κλίμακα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Ανίχνευση..." +msgstr "Ανίχνευση %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4340,6 +4345,13 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"Επιλέγει την ανάλυση της οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία πλήρους " +"οθόνης. Αυτή θα πρέπει να είναι πάντα μεγαλύτερη ή ίση με την εσωτερική " +"ανάλυση. Το αντίκτυπο στις επιδόσεις είναι αμελητέο.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την ανάλυση της επιφάνειας εργασίας " +"σας.\n" +"Αν πάλι δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την υψηλότερη λειτουργική ανάλυση." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" @@ -4350,6 +4362,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"Επιλέγει το API γραφικών που θα χρησιμοποιηθεί εσωτερικά.\n" +"Το Direct3D 9 συνήθως είναι το γρηγορότερο. Το OpenGL είναι περισσότερο " +"ακριβές όμως. Το Direct3D 11 βρίσκεται κάπου ενδιάμεσα μεταξύ των δύο.\n" +"Σημειώστε ότι τα Direct3D backends είναι διαθέσιμα μόνο στα Windows.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το Direct3D 9." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4589,9 +4607,8 @@ msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "Παράλειψη GC BIOS" +msgstr "Παράλειψη BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4659,6 +4676,11 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"Η απεικόνιση λογισμικού είναι αρκετές βαθμίδες πιο αργή απ' ότι τα υπόλοιπα " +"backends.\n" +"Είναι μόνο χρήσιμη για debugging σκοπούς.\n" +"Θέλετε όντως να χρησιμοπποιήσετε την απεικόνιση λογισμικού; Αν δεν είστε " +"σίγουροι, επιλέξτε 'No'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4906,6 +4928,7 @@ msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρ #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "" +"Το αποτέλεσμα αποκρυπτογράφησης του κωδικού AR δεν περιέχει καθόλου γραμμές." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4997,7 +5020,6 @@ msgstr "" "παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " @@ -5009,13 +5031,12 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να πειράξετε την κάμερα του " "παιχνιδιού.\n" -"\n" "Κρατώντας πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού μετακινήστε το ποντίκι για " -"να μετακινήσετε την κάμερα τριγύρω. Κρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα " +"να μετακινήσετε τριγύρω την κάμερα. Κρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα " "από τα WASD πλήκτρα για να μετακινήσετε την κάμερα κατά μία καθορισμένη " -"απόσταση (SHIFT+0 την διπλασιάζει (x2) και SHIFT+9 την μειώνει στο μισό " -"(x0.5)). Πατήστε SHIFT+R για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της " -"θέση.\n" +"απόσταση (SHIFT+0 για να κινηθεί γρηγορότερα και SHIFT+9 για να κινηθεί πιο " +"αργά). Πατήστε SHIFT+R για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της θέση.\n" +"\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 @@ -5149,6 +5170,10 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"Δεν μπορεί να γίνει parse της γραμμής %lu από τον εισαγώμενο κωδικό AR ως " +"ένας έγκυρος κωδικοποιημένος ή αποκωδικοποιημένος κωδικός. Σιγουρευτείτε ότι " +"τον πληκτρολογήσατε σωστά.\n" +"Θα θέλατε να αγνοήσετε αυτήν την γραμμή και να συνεχίσετε με το parsing;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 #, c-format @@ -5211,9 +5236,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Χρήση Λειτουργίας EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Πλήρης Οθόνη" +msgstr "Χρήση Πλήρους Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5378,9 +5402,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Wii Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "Ρίζα DVD:" +msgstr "Wii NAND Ρίζα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" @@ -5691,7 +5714,7 @@ msgstr "| OR" #, fuzzy #~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)" +#~ msgstr "Αυτόματη Προσαρμογή Μεγέθους Παραθύρου" #~ msgid "" #~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" @@ -5873,8 +5896,9 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Enable OpenCL" #~ msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων" +#, fuzzy #~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση Προστασίας Οθόνης (μείωση burn-in)" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση Προφύλαξης Οθόνης" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -5965,8 +5989,9 @@ msgstr "| OR" #~ "παιχνίδια το απαιτούν για να λειτουργήσουν πιο σωστά, αλλά μπορεί να " #~ "είναι και πολύ αργό." +#, fuzzy #~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Plugin" @@ -6073,8 +6098,9 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Pulse" +#, fuzzy #~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Αναπαραγωγή στο κεντρικό παράθυρο." +#~ msgstr "Αναπαραγωγή στο Κεντρικό Παράθυρο" #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "Αναπαραγωγή" @@ -6219,8 +6245,9 @@ msgstr "| OR" #~ "Βελτιώνει σημαντικά την ποιότητα εικόνας στα παιχνίδια που χρησιμοποιούν " #~ "αντιγραφές EFB αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε μερικά παιχνίδια." +#, fuzzy #~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Backend Βίντεο:" +#~ msgstr "Backend Ήχου:" #~ msgid "" #~ "Wait for vertical blanks.\n" @@ -6258,15 +6285,17 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgstr "Wiimote " +#, fuzzy #~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote" +#~ msgstr "&Ρυθμίσεις Wiimote" #~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." #~ msgstr "" #~ "Θα ενεργοποιήσει την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το λογισμικό." +#, fuzzy #~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Μέγεθος Παραθύρου:" +#~ msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)" #~ msgid "Window height for windowed mode" #~ msgstr "Ύψος παραθύρου για παραθυρική λειτουργία" diff --git a/es.po b/es.po index 8b0bdcb3f6..970971f827 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-03 13:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:22+0100\n" "Last-Translator: Petiso Carambanal \n" "Language-Team: DARIO_FF \n" "Language: Spanish\n" @@ -97,9 +97,7 @@ msgstr "¡%s ya está comprimido! No puede comprimirse más." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:353 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "" -"%s es muy largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de caracteres " -"es 45" +msgstr "%s es muy largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de caracteres es 45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format @@ -339,13 +337,11 @@ msgstr "" msgid "" "ALERT:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following " -"settings:\n" +"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " -"[Standard Controller]\n" +" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" @@ -359,13 +355,10 @@ msgstr "" " - Doble Núcleo [OFF]\n" " - Audio Regulado [OFF]\n" " - DSP-HLE con \"Audio Nulo\" o DSP-LLE\n" -" - Configurar manualmente el numero exacto de controles que se usaran a " -"[Control Estándar]\n" +" - Configurar manualmente el numero exacto de controles que se usaran a [Control Estándar]\n" "\n" -"Todos los jugadores deben tratar de tener la misma versión de Dolphin y " -"misma configuración.\n" -"Deshabilita todas las memory cards, o enviaselas a los jugadores antes de " -"comenzar.\n" +"Todos los jugadores deben tratar de tener la misma versión de Dolphin y misma configuración.\n" +"Deshabilita todas las memory cards, o enviaselas a los jugadores antes de comenzar.\n" "El soporte para wiimote no ha sido implementado.\n" "\n" "Debes redireccionar el puerto TCP para hostear!!" @@ -399,14 +392,12 @@ msgstr "Emulación de VBeam Precisa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" "Permite emular con precisión las copias EFB.\n" -"Algunos juegos dependen de esto para algunos efectos gráficos o " -"funcionalidad del juego.\n" +"Algunos juegos dependen de esto para algunos efectos gráficos o funcionalidad del juego.\n" "\n" "Si no está seguro, elige EFB a textura en su lugar." @@ -431,52 +422,33 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " -"Añadido de código (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Añadido de código (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " -"(%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill " -"and Slide (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill and Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " -"Fill (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " -"escritura y llenadado de Ram (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en escritura y llenadado de Ram (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " -"Pointer (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " -"Escribir con el puntero (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Escribir con el puntero (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Código maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido " -"implementados (%s)" +msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Código maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido implementados (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -538,16 +510,14 @@ msgstr "Dirección:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Añade el valor especificado al parámetro zFar.\n" "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " -"iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" +"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" "\n" "NOTA: Revisa LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." @@ -556,24 +526,21 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Añade el valor especificado al parámetro zNear.\n" "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " -"iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" +"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" "\n" "NOTA: Revisa LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Ajuste la presión requerida del control analógico para activar los botones." +msgstr "Ajuste la presión requerida del control analógico para activar los botones." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Advanced" @@ -614,13 +581,11 @@ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" -"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the " -"emulation window.\n" +"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3, " -"4, 5, 6 y 7 en la ventana de emulación.\n" +"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3, 4, 5, 6 y 7 en la ventana de emulación.\n" "\n" "Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar." @@ -735,8 +700,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Generación automática de mipmaps en lugar de decodificación de la memoria. \n" -"Aumenta el rendimiento un poco, pero puede causar defectos de menor " -"importancia en la textura. \n" +"Aumenta el rendimiento un poco, pero puede causar defectos de menor importancia en la textura. \n" "\n" "Si no está seguro, deje esta marcada." @@ -869,17 +833,12 @@ msgstr "Caché de listas de visualización" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -"games.\n" +"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel depth calculations are necessary to properly emulate a small number of games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Calcular los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar de " -"por vértice.\n" -"En contraste con la iluminación de píxeles (que no es más que una mejora), " -"los cálculos por profundidad de píxel son necesarios para emular " -"correctamente un pequeño número de juegos.\n" +"Calcular los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar de por vértice.\n" +"En contraste con la iluminación de píxeles (que no es más que una mejora), los cálculos por profundidad de píxel son necesarios para emular correctamente un pequeño número de juegos.\n" "\n" "Si no está seguro, deje esta marcada." @@ -891,12 +850,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por " -"vértice.\n" -"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de " -"la GPU).\n" -"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces puede causar " -"problemas.\n" +"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por vértice.\n" +"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de la GPU).\n" +"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces puede causar problemas.\n" "\n" "Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar." @@ -988,8 +944,7 @@ msgstr "Cambia el signo del parámetro zNear (después de la corrección)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "" -"¡Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutandose!" +msgstr "¡Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutandose!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Chat" @@ -1040,12 +995,8 @@ msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escoge una tarjeta de memoria:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 -msgid "" -"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " -"directories only)" -msgstr "" -"Escoge el archivo a usar como apploader: (se aplica a los discos armados a " -"partir de directorios solamente)" +msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" +msgstr "Escoge el archivo a usar como apploader: (se aplica a los discos armados a partir de directorios solamente)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803 @@ -1072,12 +1023,8 @@ msgid "Clear failed." msgstr "Fallo al borrar." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 -msgid "" -"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " -"manually stop the game." -msgstr "" -"¡¡El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay " -"ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." +msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." +msgstr "¡¡El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:594 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244 @@ -1232,14 +1179,8 @@ msgstr "No se pudo inicializar el motor %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format -msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no es un backup de GC/" -"Wii. Tenga en cuenta que discos de Gamecube o Wii originales no pueden ser " -"leídos en la mayoría de las lectoras DVD." +msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." +msgstr "No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no es un backup de GC/Wii. Tenga en cuenta que discos de Gamecube o Wii originales no pueden ser leídos en la mayoría de las lectoras DVD." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:291 #, c-format @@ -1256,23 +1197,19 @@ msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"No se pudieron definir los pads. ¡El jugador se fue, o el juego está " -"ejecutándose todavía!\n" -"(definir los pads mientras el juego está ejecutándose no está permitido " -"todavía)" +"No se pudieron definir los pads. ¡El jugador se fue, o el juego está ejecutándose todavía!\n" +"(definir los pads mientras el juego está ejecutándose no está permitido todavía)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" msgstr "" "No se pudo escribir el archivo de tarjeta de memoria %s.\n" "\n" -"¿Estás ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está " -"protegido contra escritura?" +"¿Estás ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está protegido contra escritura?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1310,10 +1247,8 @@ msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Creado por KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492 -msgid "" -"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -msgstr "" -"Creado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgstr "Creado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "Created by VistaIcons.com" @@ -1489,12 +1424,8 @@ msgstr "Detectar" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 -msgid "" -"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " -"buffer. Clamp." -msgstr "" -"Se detectó un intento de leer más datos del DVD de los que entran en el " -"búfer. Truncando." +msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." +msgstr "Se detectó un intento de leer más datos del DVD de los que entran en el búfer. Truncando." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1554,30 +1485,24 @@ msgstr "Desactivar altavoz del Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Desactivar cualquier emulación de XFB.\n" -"Aumenta la velocidad de la emulacion en gran medida pero causa fallos graves " -"en muchos juegos que confian en él( especialmente aplicaciones caseras).\n" +"Aumenta la velocidad de la emulacion en gran medida pero causa fallos graves en muchos juegos que confian en él( especialmente aplicaciones caseras).\n" "\n" "Si está inseguro. déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Desactivar emulación de copias EFB.\n" -"Son usaddas a menudo para post-procesado o efectos de render a textura, así " -"que mientras activando esta opcion se obtiene una gran mejora, casi siempre " -"causará problemas.\n" +"Son usaddas a menudo para post-procesado o efectos de render a textura, así que mientras activando esta opcion se obtiene una gran mejora, casi siempre causará problemas.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -1665,12 +1590,8 @@ msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin en &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 -msgid "" -"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " -"files..." -msgstr "" -"Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble click aquí para " -"buscar..." +msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." +msgstr "Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble click aquí para buscar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" @@ -1681,12 +1602,8 @@ msgstr "" "¿Mantener a Dolphin portable?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 -msgid "" -"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " -"games..." -msgstr "" -"Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz " -"doble clic aquí para mostrarlos..." +msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." +msgstr "Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz doble clic aquí para mostrarlos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 @@ -1772,16 +1689,8 @@ msgstr "Copias de EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format -msgid "" -"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " -"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " -"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " -"driver." -msgstr "" -"ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un driver TAP-Win32 que sea por lo " -"menos de versión %d.%d -- Si recientemente actualizaste tu distribución de " -"Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows vea el nuevo " -"controlador." +msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." +msgstr "ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un driver TAP-Win32 que sea por lo menos de versión %d.%d -- Si recientemente actualizaste tu distribución de Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows vea el nuevo controlador." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162 msgid "EUROPE" @@ -1831,24 +1740,19 @@ msgstr "El proceso de Emulación ya está ejecutandose" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emular XFBs con exactitud.\n" -"Ralentiza la emulacion en gran medida e impide el renderizado en " -"resoluciones altas pero es necesario para emular un número de juegos de " -"forma adecuada.\n" +"Ralentiza la emulacion en gran medida e impide el renderizado en resoluciones altas pero es necesario para emular un número de juegos de forma adecuada.\n" "\n" "Si está inseguro, active Emulacion virtual de XFB." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "Emular XFB usando texturas de objetos de la GPU" @@ -1868,15 +1772,13 @@ msgstr "Habilitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Activa el 3D esteroscopico usando la tecnologia NVIDIA 3D Vision si es " -"soportada por tu tarjeta gráfica.\n" +"Activa el 3D esteroscopico usando la tecnologia NVIDIA 3D Vision si es soportada por tu tarjeta gráfica.\n" "Probablemente cause problemas.\n" "Requiere pantalla completa para funcionar\n" "\n" @@ -1966,12 +1868,8 @@ msgstr "" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 -msgid "" -"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " -"Compatible)" -msgstr "" -"Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = " -"Rápido, OFF=Compatible)" +msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" +msgstr "Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = Rápido, OFF=Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" @@ -1984,41 +1882,28 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Habilitar esta opción si desea que se use la pantalla completa para la " -"representación.\n" +"Habilitar esta opción si desea que se use la pantalla completa para la representación.\n" "Si esto es desactivado, una ventana de renderizado se creará en su lugar.\n" "\n" "Si no está seguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Active esto si quiere usar la ventana principal de Dolphin para renderizar " -"en vez de una ventana aparte.\n" +"Active esto si quiere usar la ventana principal de Dolphin para renderizar en vez de una ventana aparte.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 -msgid "" -"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " -"ANY other game." -msgstr "" -"Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. " -"Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego." +msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." +msgstr "Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 -msgid "" -"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " -"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " -"Fast)" -msgstr "" -"Habilitar la traducción de dirección de bloques (BAT); una función de la " -"unidad de administración de memoria (MMU). Es preciso al hardware original, " -"pero es lento para emular. (ON = compatible, OFF = rápido)" +msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Habilitar la traducción de dirección de bloques (BAT); una función de la unidad de administración de memoria (MMU). Es preciso al hardware original, pero es lento para emular. (ON = compatible, OFF = rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2036,12 +1921,8 @@ msgstr "" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 -msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Habilita la Unidad de Manejo de Memoria(MMU), necesario para algunos juegos. " -"(ON = Compatible, OFF = Rápido)" +msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Habilita la Unidad de Manejo de Memoria(MMU), necesario para algunos juegos. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -2094,17 +1975,12 @@ msgstr "Error" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al defecto del sistema." +msgstr "Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al defecto del sistema." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format -msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los " -"juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores." +msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." +msgstr "Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -2462,10 +2338,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite " -"explícitamente.\n" -"Mejora la calidad de textura(especialmente cuando se usa una resolución " -"interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n" +"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite explícitamente.\n" +"Mejora la calidad de textura(especialmente cuando se usa una resolución interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n" "\n" "Si está insguro, déjelo sin marcar." @@ -2476,8 +2350,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones panorámicas" -"(widescreen).\n" +"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones panorámicas(widescreen).\n" "Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos.\n" "\n" "Si está inseguro,dejar sin marcar." @@ -2485,12 +2358,10 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." msgstr "" "Fuerza el modo NTSC-J para usar la ROM de la fuente japonesa.\n" -"Dejar sin marcar,Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa automáticamente " -"esta caracteristica cuando se juega a juegos japoneses." +"Dejar sin marcar,Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa automáticamente esta caracteristica cuando se juega a juegos japoneses." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2647,8 +2518,7 @@ msgstr "Alemán" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" +msgstr "GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 msgid "Graphics" @@ -2664,19 +2534,15 @@ msgstr "Mayor que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Aumenta bastante la calidad de las texturas generadas utilizando los efectos " -"de renderización para la textura.\n" +"Aumenta bastante la calidad de las texturas generadas utilizando los efectos de renderización para la textura.\n" "Aumentar la resolución interna va a mejorar el efecto de esta definición.\n" -"Diminuye ligeramente el desempenño y probablemente provoca fallos (aunque es " -"improbable).\n" +"Diminuye ligeramente el desempenño y probablemente provoca fallos (aunque es improbable).\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -2758,8 +2624,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Esconde el cursor del ratón si está en la parte de arriba de la ventana del " -"emulador.\n" +"Esconde el cursor del ratón si está en la parte de arriba de la ventana del emulador.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo marcado." @@ -2792,20 +2657,16 @@ msgstr "Wiimote híbrido" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: " -"%08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " -"in your nand dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego trató de recargar el ios o un título que no está " -"disponible en tu volcado nand\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego trató de recargar el ios o un título que no está disponible en tu volcado nand\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin se tildará probablemente ahora" @@ -2846,20 +2707,12 @@ msgid "Icon" msgstr "Icono" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 -msgid "" -"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Si los FPS son erróneos, esta opción puede ayudar. (ON = Compatible, OFF = " -"Rápido)" +msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Si los FPS son erróneos, esta opción puede ayudar. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:482 -msgid "" -"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " -"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." -msgstr "" -"Si defines el Límite de frames mayor que la velocidad de juego completa " -"(NTSC:60, PAL:50), también debes deshabilitar la Regulación de Audio en DSP " -"para que tenga efecto." +msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." +msgstr "Si defines el Límite de frames mayor que la velocidad de juego completa (NTSC:60, PAL:50), también debes deshabilitar la Regulación de Audio en DSP para que tenga efecto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Ignore Format Changes" @@ -2868,28 +2721,24 @@ msgstr "Ignorar cambios de formato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ignorar cualquier cambio hacia el formato EFB.\n" -"Mejora el rendimiento en muchos juegos sin ningún efecto negativo. Causa " -"errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n" +"Mejora el rendimiento en muchos juegos sin ningún efecto negativo. Causa errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n" "\n" "Si esta inseguro, déjelo marcado." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignorar cualquier petición de la CPU de leer o escribir el EFB.\n" -"Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero puede desactivar algunas " -"características relacionadas con el juego o efectos gráficos.\n" +"Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero puede desactivar algunas características relacionadas con el juego o efectos gráficos.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -2923,13 +2772,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " -"fog emulation.\n" +"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos en juegos que requieran de " -"emulación adecuada de la niebla.\n" +"Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos en juegos que requieran de emulación adecuada de la niebla.\n" "\n" "Si está inseguro dejar sin marcar." @@ -2939,8 +2786,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mejora el rendimiento, pero causa que desaparezca la iluminación en juegos " -"que la utilicen.\n" +"Mejora el rendimiento, pero causa que desaparezca la iluminación en juegos que la utilicen.\n" "\n" "Si está inseguro,déjelo sin marcar." @@ -2998,11 +2844,8 @@ msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar al menú de la Wii" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 -msgid "" -"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta " -"todavía." +msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +msgstr "Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta todavía." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1349 msgid "Installing WAD..." @@ -3366,12 +3209,8 @@ msgid "Memory Card" msgstr "Tarjeta de memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 -msgid "" -"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " -"could mangle stuff!" -msgstr "" -"Administrador de tarjetas de memoria. ADVERTENCIA: Haz copias antes de " -"usarlo; debería arreglarse, ¡pero puede que estropee cosas!" +msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" +msgstr "Administrador de tarjetas de memoria. ADVERTENCIA: Haz copias antes de usarlo; debería arreglarse, ¡pero puede que estropee cosas!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:366 #, c-format @@ -3418,13 +3257,11 @@ msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Modifica las texturas para mostrar el formato en el que están codificadas. " -"necesita un reinicio de la emulación en la mayoría de los casos.\n" +"Modifica las texturas para mostrar el formato en el que están codificadas. necesita un reinicio de la emulación en la mayoría de los casos.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -3451,8 +3288,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción " -"detallada.\n" +"Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción detallada.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -3462,12 +3298,8 @@ msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 -msgid "" -"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " -"effect on emulated wiimotes." -msgstr "" -"Silencia el altavoz del Wiimote.Arregla las desconexiones aleatorias en " -"Wiimote reales. No tiene ningún efecto en Wiimote emulados." +msgid "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No effect on emulated wiimotes." +msgstr "Silencia el altavoz del Wiimote.Arregla las desconexiones aleatorias en Wiimote reales. No tiene ningún efecto en Wiimote emulados." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3761,8 +3593,7 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" -"El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de " -"bloques\n" +"El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de bloques\n" "Haz clic derecho y exporta todos los guardados,\n" "e impórtalos a una nueva tarjeta de memoria\n" @@ -3772,12 +3603,8 @@ msgid "Other" msgstr "Otros" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 -msgid "" -"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " -"manually stop the game." -msgstr "" -"¡¡El otro cliente se ha desconectado mientras el juego estaba ejecutándose!! " -"NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." +msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." +msgstr "¡¡El otro cliente se ha desconectado mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -3918,12 +3745,10 @@ msgstr "Puerto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" -" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -"dolphin is not located in?" +" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that dolphin is not located in?" msgstr "" "Configuración portátil no pudo ser guardada\n" -" Estás corriendo Dolphin de medios de sólo lectura, o desde un directorio en " -"el que no se encuentra Dolphin?" +" Estás corriendo Dolphin de medios de sólo lectura, o desde un directorio en el que no se encuentra Dolphin?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 msgid "Portuguese" @@ -4217,18 +4042,16 @@ msgstr "Guardar GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:412 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "" -"El estado guardado de la película %s está corrupto, deteniendo la " -"grabación..." +msgstr "El estado guardado de la película %s está corrupto, deteniendo la grabación..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "EFB Copia a escala" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Escaneando..." +msgstr "Escaneando %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4254,8 +4077,10 @@ msgstr "Filtro de búsqueda" msgid "Search Subfolders" msgstr "Buscar en subcarpetas" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "No se ha encontrado la sección %s en SYSCONF" @@ -4333,15 +4158,13 @@ msgstr "Fuente seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" "Elige la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla completa.\n" -"Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna.La perdida de " -"rendimiento es insignificante.\n" +"Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna.La perdida de rendimiento es insignificante.\n" "\n" "Si está inseguro,elija la resolución que use en el escritorio.\n" "Si sigue inseguro,elija la mayor resolución que le funcione." @@ -4349,15 +4172,13 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" +"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" "Elije la aplicación gráfica para ser usada internamente.\n" -"Direct3D9 habitualmente es la más rápida.OpenGL es más exacta.Direct3D11 " -"está entre medias de las dos.\n" +"Direct3D9 habitualmente es la más rápida.OpenGL es más exacta.Direct3D11 está entre medias de las dos.\n" "Los sistemas Direct3D solo están disponibles en Windows.\n" "\n" "Si está inseguro,use Direct3D9" @@ -4379,11 +4200,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 -msgid "" -"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red " -"usan." +msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" +msgstr "Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red usan." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" @@ -4410,9 +4228,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos " -"AR %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335 msgid "Settings..." @@ -4529,13 +4345,10 @@ msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostrar un mensaje cuando un posible error severo ha ocurrido.\n" -"Deshabilitar esto puede evitar ver mensajes que no son fatales, y molestos, " -"pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna " -"explicación." +"Deshabilitar esto puede evitar ver mensajes que no son fatales, y molestos, pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna explicación." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4559,13 +4372,11 @@ msgstr "Mostrar título del guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mostar el número de frames renderizados por segundo como una medida de la " -"velocidad de la emulación.\n" +"Mostar el número de frames renderizados por segundo como una medida de la velocidad de la emulación.\n" "\n" "Si está inseguro, déjalo sin marcar." @@ -4613,13 +4424,11 @@ msgstr "Salatr el acceso al EFB desde la CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical " -"effects.\n" +"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Salta el destino del pase alfa usado en muchos juegos para varios efectos " -"gráficos.\n" +"Salta el destino del pase alfa usado en muchos juegos para varios efectos gráficos.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -4627,16 +4436,13 @@ msgstr "" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Aumenta ligeramente las copias de EFB a la RAM al sacrificar exactitud de " -"emulación.\n" +"Aumenta ligeramente las copias de EFB a la RAM al sacrificar exactitud de emulación.\n" "A veces también aumenta la calidad visual.\n" -"Si experimenta cualquier problema, pruebe aumentar la precisión de la cache " -"de textura o desactive esta opción.\n" +"Si experimenta cualquier problema, pruebe aumentar la precisión de la cache de textura o desactive esta opción.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -4664,15 +4470,13 @@ msgstr "Renderizado Software" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Renderizado software es bastante más lento que usar los otros sistemas.\n" "Solo es util para depurar código.\n" -"¿Realmente quieres activar Renderizado software? Si estás inseguro, elige " -"'No'." +"¿Realmente quieres activar Renderizado software? Si estás inseguro, elige 'No'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4704,21 +4508,13 @@ msgstr "Volumen del altavoz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" -"Especifica la resolución usada para renderizar. Una resolución alta mejorará " -"mucho la calidad visual pero reducirá el rendimiento y puede causar errores " -"gráficos en algunos juegos.\n" -"\"Multiplo de 640x528\" es un poco más lento que \"Tamaño de la ventana\" " -"pero provoca menos errores.De forma general, a menor resolucion interna, " -"obtendras mejor rendimiento\n" +"Especifica la resolución usada para renderizar. Una resolución alta mejorará mucho la calidad visual pero reducirá el rendimiento y puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n" +"\"Multiplo de 640x528\" es un poco más lento que \"Tamaño de la ventana\" pero provoca menos errores.De forma general, a menor resolucion interna, obtendras mejor rendimiento\n" "\n" "Si está inseguro. elige 640x528." @@ -4778,17 +4574,13 @@ msgstr "Detener" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por " -"vértice.\n" -"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de " -"la GPU).\n" -"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces podría causar " -"problemas.\n" +"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por vértice.\n" +"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de la GPU).\n" +"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces podría causar problemas.\n" "\n" "Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar." @@ -4893,18 +4685,13 @@ msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format -msgid "" -"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " -"opened by another program." -msgstr "" -"El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, revisa si no " -"está ya abierto por otro programa." +msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." +msgstr "El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, revisa si no está ya abierto por otro programa." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "" -"El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita." +msgstr "El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:281 #, c-format @@ -4925,28 +4712,21 @@ msgstr "El código AR descifrado que se ha obtenido no contiene ninguna línea." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the second-fastest value from the right." msgstr "" -"Cuanto más seguro ajuste esto, es menos probable que el emulador se pierda " -"las actualizaciones de la textura de la memoria RAM.\n" +"Cuanto más seguro ajuste esto, es menos probable que el emulador se pierda las actualizaciones de la textura de la memoria RAM.\n" "\n" "Si no está seguro, utilice el segundo valor más rápido de la derecha." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" +msgstr "El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 -msgid "" -"The selected language is not supported by your system. Falling back to " -"system default." -msgstr "" -"El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al defecto " -"del sistema." +msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." +msgstr "El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al defecto del sistema." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -4982,12 +4762,8 @@ msgid "Theme selection went wrong" msgstr "Hubo un error al seleccionar el tema" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467 -msgid "" -"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " -"incomplete." -msgstr "" -"Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente tu volcado de " -"NAND esté incompleto." +msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." +msgstr "Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente tu volcado de NAND esté incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "" @@ -4998,35 +4774,23 @@ msgstr "" "Sin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 -msgid "" -"This action replay simulator does not support codes that modify Action " -"Replay itself." -msgstr "" -"El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action " -"Replay." +msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." +msgstr "El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" -"Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." +msgstr "Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Esta característica le permite manejar la cámara del juego. \n" "\n" -"Mantenga pulsado el botón derecho del ratón y mueva el ratón para mover la " -"cámara alrededor. Mantenga pulsado SHIFT y pulse una de las teclas WASD para " -"mover la cámara por una distancia determinada de pasos (SHIFT + 0 multiplica " -"(x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presione SHIFT + R para reiniciar " -"la cámara. \n" +"Mantenga pulsado el botón derecho del ratón y mueva el ratón para mover la cámara alrededor. Mantenga pulsado SHIFT y pulse una de las teclas WASD para mover la cámara por una distancia determinada de pasos (SHIFT + 0 multiplica (x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presione SHIFT + R para reiniciar la cámara. \n" "\n" "Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar." @@ -5042,25 +4806,19 @@ msgstr "" "Deshabilitar esto puede causar velocidad de juego anormal, como muy rápido.\n" "Pero a veces puede provocar ruido constante.\n" "\n" -"Atajo de Teclado : Mantén la tecla presionada para desabilitar la " -"regulación instantáneamente." +"Atajo de Teclado : Mantén la tecla presionada para desabilitar la regulación instantáneamente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -msgstr "" -"Esto es usado para reproducir pistas de música, como música de fondo(BGM)" +msgstr "Esto es usado para reproducir pistas de música, como música de fondo(BGM)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:481 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Esto divide los procesos de vídeo y CPU para que se ejecuten en núcleos " -"separados.\n" -"Provoca mejoras de velocidad muy grandes en PC con mas de un núcleo, pero " -"puede ocasionar errores gráficos o del programa." +"Esto divide los procesos de vídeo y CPU para que se ejecuten en núcleos separados.\n" +"Provoca mejoras de velocidad muy grandes en PC con mas de un núcleo, pero puede ocasionar errores gráficos o del programa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5111,7 +4869,8 @@ msgstr "Se trató de cargar un archivo de tipo desconocido." msgid "Triggers" msgstr "Gatillos" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Intentando leer de un SYSCONF no válido" @@ -5155,12 +4914,10 @@ msgstr "EUA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #, c-format msgid "" -"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"No es posible analizar la línea %lu del código AR introducido como un código " -"válido cifrado o descifrado. Asegúrese de que la ha escrito correctamente.\n" +"No es posible analizar la línea %lu del código AR introducido como un código válido cifrado o descifrado. Asegúrese de que la ha escrito correctamente.\n" "¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 @@ -5194,8 +4951,7 @@ msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugadorr:%d ¡Echando al jugador!" +msgstr "Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugadorr:%d ¡Echando al jugador!" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format @@ -5244,22 +5000,19 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Usa multiples hilos para decodificar texturas.\n" -"SE debería obtener una mejorá de velocidad(especialmente en CPUs con más de " -"dos núcleos).\n" +"SE debería obtener una mejorá de velocidad(especialmente en CPUs con más de dos núcleos).\n" "\n" "Si está inseguro, dejar sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Habitualmente si la compilacion de los shaders falla, un error es mostrado.\n" -"Sin embargo, se pueden omitir la ventanas emergentes para permitir el juego " -"libre de la interrupción marcando esta opción.\n" +"Sin embargo, se pueden omitir la ventanas emergentes para permitir el juego libre de la interrupción marcando esta opción.\n" "\n" "Si está inseguro, dejar sin marcar." @@ -5313,8 +5066,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Sincroniza los intervalos verticales para reducir el efecto de imagen " -"partida.\n" +"Sincroniza los intervalos verticales para reducir el efecto de imagen partida.\n" "Disminuye el rendimiento si la emulacion no es del 100%.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar" @@ -5345,8 +5097,7 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Advertencia! Es recomendable hacer un backup de todos los archivos en la " -"carpeta:\n" +"Advertencia! Es recomendable hacer un backup de todos los archivos en la carpeta:\n" "%s\n" "Quiere continuar?" @@ -5358,8 +5109,7 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en " -"la carpeta:\n" +"Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en la carpeta:\n" "%s\n" "y tienen el mismo nombre que el archivo en tu memcard\n" "Continuar?" @@ -5572,20 +5322,14 @@ msgstr "[Personalizado]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Tiene como objetivo aumentar la velocidad de emulación al transferir la " -"tarea de decodificación de texturas para la GPU utilizando la tecnologia " -"OpenCL.\n" -"Actualmente se sabe que provoca defectos al nivel de texturas en varios " -"juegos. Es tambén más lento que la descodificación normal de la textura por " -"la CPU en la mayoría de los casos.\n" +"Tiene como objetivo aumentar la velocidad de emulación al transferir la tarea de decodificación de texturas para la GPU utilizando la tecnologia OpenCL.\n" +"Actualmente se sabe que provoca defectos al nivel de texturas en varios juegos. Es tambén más lento que la descodificación normal de la textura por la CPU en la mayoría de los casos.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -5632,9 +5376,7 @@ msgstr "iCacheJIT: Leyendo Opcode desde %x. Reportar por favor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"no hubo un guardado de wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo de " -"tamaño %x" +msgstr "no hubo un guardado de wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo de tamaño %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" diff --git a/hu.po b/hu.po index 5ddd72760c..6bcff0e863 100644 --- a/hu.po +++ b/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-02 15:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-04 14:29+0100\n" "Last-Translator: Delirious \n" "Language-Team: Delirious \n" "Language: Hungarian\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "&Regiszterek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343 msgid "&Reset" -msgstr "&Nullázás" +msgstr "&Alapra állítás" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Sound" @@ -711,18 +711,16 @@ msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Automatikus (ablak méret)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Automatikus (ablak méret)" +msgstr "Ablak méret automatikus állítása" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n" +"Automatikusan a belső felbontásra állítja az ablak méretét.\n" "\n" "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." @@ -750,9 +748,8 @@ msgstr "Hang feldolgozó beállításai" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Hang feldolgozó:" +msgstr "Feldolgozó:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -1018,9 +1015,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Válassz DVD gyökér könyvtárat:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Válassz DVD gyökér könyvtárat:" +msgstr "Válassz NAND gyökér könyvtárat:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1152,7 +1148,6 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Fájl felülírás jóváhagyása" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" msgstr "Kilépéskor megerősítés" @@ -1386,7 +1381,6 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE interpreter (lassú)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP LLE folyamatágon" @@ -1548,7 +1542,7 @@ msgstr "Textúrák kikapcsolása" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "Wiimote hangszóró kikapcsolása" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1874,7 +1868,6 @@ msgid "Enable" msgstr "Használat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" @@ -1886,8 +1879,8 @@ msgstr "" "A 3D-s effektusok megjelenítése sztereoszkópikus módon az Nvidia 3D Vision " "technológia használatával, ha támogatja a videókártya.\n" "Estleg hibákat okozhat.\n" -"\n" "Működéséhez teljes képernyő szükséges.\n" +"\n" "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 @@ -1945,12 +1938,11 @@ msgstr "MMU használata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:570 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Enable Progressive Scan" -msgstr "Progresszív kódolás használata" +msgstr "Progresszív pásztázás használata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Széleskijelző bekapcsolása" +msgstr "Képernyővédő bekapcsolása" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1993,6 +1985,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Kapcsolbe be, ha a teljes képernyőt akarod használni a megjelenítéshez.\n" +"Ha ez ki van kapcsolva, akkor az emuláció ablakban fog futni.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -2001,6 +1997,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Kapcsold be ha azt akarod, hogy inkább a Dolphin fő ablakában jelenjen meg " +"az emuláció, mint sem egy különálló ablakban.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -2031,6 +2031,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Bekapcsolja a progresszív pásztázást, ha az támogatott az emulált szoftver " +"által.\n" +"A legtöbb játék nem használja ezt.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -2448,9 +2453,8 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "Kényszerített 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Konzol NTSC-J típusra állítása" +msgstr "Konzol kényszerítése NTSC-J típusra" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2487,6 +2491,9 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Az NTSC-J működési módot kényszeríti japán ROM betűkészlet használatához.\n" +"Hagyd kijelöletlenül, a Dolphin alapértelmezett az NTSC-U és automatikusan " +"bekapcsolódik ez a beállítás japán játékok használatakor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2557,9 +2564,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Teljes méret" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "Teljes nézet felbontása:" +msgstr "Teljes kijelzős felbontás:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2632,9 +2638,8 @@ msgid "General" msgstr "Általános" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Felület beállítások" +msgstr "Általános beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2744,22 +2749,21 @@ msgstr "Elrejtés" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305 msgid "Hide Mouse Cursor" -msgstr "Egér mutató elrejtése" +msgstr "Egérmutató elrejtése" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561 msgid "Hide Shader Errors" msgstr "Árnyaló hibáinak elrejtése" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n" +"Elrejti az egérmutatót, ha az megjelenik az emulációs ablakban.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -3007,9 +3011,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "WAD telepítése..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Felület beállítások" +msgstr "Felhasználói felület" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -3189,7 +3192,7 @@ msgstr "Kevesebb mint" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS alapú korlátozás" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" @@ -3267,7 +3270,6 @@ msgid "Local" msgstr "Helyi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" msgstr "Folyamatágak magokhoz zárolása" @@ -3337,7 +3339,7 @@ msgstr "Gyártó:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3400,9 +3402,8 @@ msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Mikrofon" +msgstr "Min" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3452,7 +3453,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Húzd az egér mutatót egy opcióra a részletes leírás megjelenítéséhez.\n" +"Húzd az egérmutatót egy opcióra a részletes leírás megjelenítéséhez.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -3469,6 +3470,8 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" +"Lenémítja a Wiimote hangszórót. Javítja a valódi Wiimote irányítók " +"véletlenszerű lekapcsolódási hibáját. Nincs hatással az emulált irányítókra." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -4022,7 +4025,6 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Wiimote újracsatlakoztatás megerősítés" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" msgstr "Wiimote újracsatlakoztatása állás betöltéskor" @@ -4109,7 +4111,7 @@ msgstr "Megjelenítés a főablakban" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 msgid "Reset" -msgstr "Nullázás" +msgstr "Alapra állítás" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186 msgid "Results" @@ -4226,9 +4228,9 @@ msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Méretezett EFB másolat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Keresés..." +msgstr "Keresés %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4339,6 +4341,12 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"A teljes kijelző estén használatos felbontást állítja be.\n" +"Ennek mindig nagyobbnak, vagy azonosnak kell lennie a belső felbontással. " +"Hatása a teljesítményre elhanyagolható.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, használd az asztali felbontást.\n" +"Ha továbbra is bizonytalan vagy, használd a legmagasabb működő felbontást." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" @@ -4349,6 +4357,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"Kiválasztja melyik grafikus API legyen használva belsőleg.\n" +"A Direct3D 9 többnyire a leggyorsabb. Az OpenGL azonban pontosabb. A " +"Direct3D 11 valahol a kettő között van.\n" +"Vedd figyelembe, hogy a Direct3D feldolgozók csak Windows esetén állnak " +"rendelkezésre.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, használd ezt: Direct3D 9." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4586,9 +4601,8 @@ msgid "Size" msgstr "Méret" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "GC BIOS kihagyása" +msgstr "BIOS kihagyása" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4655,6 +4669,11 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"A szoftveres képleképezés egy fontosságbeli sorrenden alapul és lassabb a " +"feldolgozók használatánál.\n" +"Csak hibakeresési célra hasznos.\n" +"Biztosan be kívánod kapcsolni a szoftveres képleképezést? Ha bizonytalan " +"vagy, válaszd ezt: 'Nem'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4900,7 +4919,7 @@ msgstr "A név nem tartalmazhatja a ',' karaktert" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" +msgstr "A kapott kódolatlan AR kód nem tartalmaz sorokat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4988,7 +5007,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Ez lassulást okozhat a Wii menüben és néhány játékban." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " @@ -4999,9 +5017,8 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ez a funkció lehetővé teszi a játék kamera szabad irányítását.\n" -"\n" "Tartsd lenyomva a jobb egér gombot és mozgasd az egeret, hogy körbepásztázz " -"a kamerával. Tartsd lenyomva a SHIFT billentyűt és a WASD billentyűk " +"a kamerával. Tartsd lenyomva a SHIFT billentyűt és a WASD billentyűk " "valamelyikével mozgasd a kamerát távolsági léptékenként (SHIFT+0 megduplázza " "(x2) és a SHIFT+9 megfelezi (x0.5)). Nyomd le a SHIFT+R kombinációt a " "kamera alapértékre állításához.\n" @@ -5136,6 +5153,9 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"A megadott AR kód %lu sorának érvényes kódolt, vagy kódolatlan kódként " +"történő elemzése nem lehetséges. Győződj meg róla, hogy helyesen írtad be.\n" +"Szeretnéd átugrani ezt a sort és folytatni az elemzést?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 #, c-format @@ -5200,9 +5220,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "EuRGB60 mód (PAL60) használata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Teljes nézet" +msgstr "Teljes nézet használata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5364,9 +5383,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Wii konzol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "DVD gyökér könyvtár:" +msgstr "Wii NAND gyökér könyvtár:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" diff --git a/ja.po b/ja.po index 29b0d4cab3..85dbadd500 100644 --- a/ja.po +++ b/ja.po @@ -8,19 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-29 20:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-05 00:30+0900\n" "Last-Translator: DanbSky\n" "Language-Team: \n" "Language: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Japanese\n" -"X-Poedit-Country: JAPAN\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:498 msgid " (too many to display)" -msgstr " (該当が多すぎて表示不可)" +msgstr "(該当が多すぎて表示不可)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485 @@ -165,13 +163,12 @@ msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "&Frame Advance" -msgstr "&Frame Advance" +msgstr "Frame Advance(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363 msgid "&Fullscreen" -msgstr "全画面表示(&F)" +msgstr "フルスクリーン表示(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187 msgid "&Graphics Settings" @@ -231,7 +228,7 @@ msgstr "ゲームリストを再更新(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241 msgid "&Registers" -msgstr "" +msgstr "レジスタ(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343 msgid "&Reset" @@ -239,7 +236,7 @@ msgstr "リセット(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Sound" -msgstr "" +msgstr "サウンド(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340 msgid "&Stop" @@ -550,13 +547,12 @@ msgid "" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" -"Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -"Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" -"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +"zNearパラメータに指定値を追加します\n" +"浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n" +"例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n" +"有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" -"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +"補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -678,7 +674,7 @@ msgstr "At least one pane must remain open." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528 msgid "Audio" -msgstr "サウンド設定" +msgstr "サウンド" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631 msgid "Audio Backend:" @@ -702,18 +698,16 @@ msgid "Auto (Window Size)" msgstr "自動 (ウィンドウサイズに拡大)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "自動 (ウィンドウサイズに拡大)" +msgstr "ウィンドウサイズを自動調整" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"エミュレータが読み取った入力を画面に表示します。\n" +"内部解像度設定に合わせてウィンドウサイズを自動調整します。\n" "\n" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" @@ -739,9 +733,8 @@ msgstr "出力設定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "出力API (Audio Backend)" +msgstr "描画API:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -960,16 +953,18 @@ msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" -"Dolphin本体の表示言語を変更します。\n" -"変更時には再起動が必要です。" +"Dolphin本体の表示言語を変更します\n" +"変更時には再起動が必要です" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 +#, fuzzy msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -msgstr "" +msgstr "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 +#, fuzzy msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -msgstr "" +msgstr "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504 @@ -1005,9 +1000,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "DVDルートフォルダを選択" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "DVDルートフォルダを選択" +msgstr "NANDのあるルートフォルダを選択" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1064,7 +1058,7 @@ msgid "" "manually stop the game." msgstr "" "クライアントとの接続が切断されました!ネットプレイは現在無効です。ゲームを停" -"止してください" +"止してください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:594 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244 @@ -1140,7 +1134,6 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "ファイルの上書きを確認" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" msgstr "動作停止時に確認" @@ -1185,7 +1178,7 @@ msgstr "接続中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" @@ -1375,7 +1368,6 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP-LLE インタプリタ (低速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP-LLEを別スレッドで実行" @@ -1426,7 +1418,7 @@ msgstr "デバッグ用項目" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000 msgid "Decompress ISO..." @@ -1533,7 +1525,7 @@ msgstr "テクスチャ無効化" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "Wii リモコンスピーカー無効 (Disable Wiimote Speaker)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1599,7 +1591,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1037 msgid "Do you want to stop the current emulation?" @@ -1681,7 +1673,7 @@ msgstr "チートコードをダウンロード (WiiRD Database)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" -msgstr "%lu個のコードが見つかりました。( 新規追加分:%lu個 )" +msgstr "%lu個のコードが見つかりました。( 新規追加: %lu個 )" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" @@ -1852,7 +1844,6 @@ msgid "Enable" msgstr "有効" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" @@ -1865,7 +1856,7 @@ msgstr "" "※GPUがNvidia 3D Visionをサポートしている必要があります。\n" "ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n" "\n" -"この機能は全画面表示時のみ動作します。\n" +"この機能はフルスクリーン表示時のみ動作します。\n" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 @@ -1885,7 +1876,6 @@ msgid "Enable Block Merging" msgstr "Enable Block Merging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Enable Cache" msgstr "Enable Cache" @@ -1927,9 +1917,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "プログレッシブ表示を有効化" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Enable WideScreen" +msgstr "スクリーンセーバーを有効化" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1972,6 +1961,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"エミュレーションを画面いっぱいに表示して行います。\n" +"無効にするとウィンドウ画面でのエミュレーションとなります。\n" +"\n" +"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -1980,6 +1973,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Dolphinのメインウィンドウ(ゲームリスト部分)に描画を行います。\n" +"\n" +"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -2010,6 +2006,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"プログレッシブ表示を有効にします。(サポートされているタイトルのみ有効)\n" +"ほとんどのタイトルはこのオプションについて考える必要はありません。\n" +"\n" +"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -2093,15 +2093,15 @@ msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "" +msgstr "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Execute" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139 msgid "Exit Dolphin with emulator" -msgstr "" +msgstr "Dolphinを終了" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461 msgid "Export Failed" @@ -2197,14 +2197,12 @@ msgid "Extracting..." msgstr "抽出中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 -#, fuzzy msgid "FIFO Byte" -msgstr "FIFO Byte" +msgstr "FIFO バイト" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38 -#, fuzzy msgid "FIFO Player" -msgstr "FIFO Player" +msgstr "FIFO プレーヤー" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:165 msgid "FRANCE" @@ -2224,7 +2222,7 @@ msgstr "Listenに失敗!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 msgid "Failed to download codes." -msgstr "コードのダウンロードに失敗" +msgstr "Failed to download codes." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:824 #, c-format @@ -2356,9 +2354,8 @@ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "高速なMMUを使用します。全てのゲームでうまく動くわけではありません" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Fifo Player" -msgstr "Fifo Player" +msgstr "FIFO プレーヤー" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88 msgid "File Info" @@ -2427,7 +2424,6 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "Force 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "コンソールを日本向け (NTSC-J) に設定" @@ -2467,6 +2463,10 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"日本語フォントを使用するタイトルのために強制的にコンソールを NTSC-J に設定し" +"ます\n" +"チェックを外した状態ではDolphinは NTSC-U を使用しますが、日本のタイトルをプレ" +"イ時には自動的にこの設定は有効になります" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2490,7 +2490,6 @@ msgid "Frame " msgstr "フレーム" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Frame Advance" msgstr "Frame Advance" @@ -2508,7 +2507,7 @@ msgstr "フレームスキップ(&K)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 msgid "Framelimit:" -msgstr "FPS制限:" +msgstr "フレームリミット:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Frames To Record" @@ -2535,12 +2534,11 @@ msgstr "開始" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 msgid "FullScr" -msgstr "全画面表示" +msgstr "フルスクリーン表示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "全画面表示解像度" +msgstr "フルスクリーン表示時解像度:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2613,9 +2611,8 @@ msgid "General" msgstr "一般" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Dolphinの表示に関する設定" +msgstr "一般" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2732,13 +2729,13 @@ msgid "Hide Shader Errors" msgstr "シェーダーエラーを隠す" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"エミュレータが読み取った入力を画面に表示します。\n" +"エミュレーションウィンドウにフォーカスがあるときは、マウスカーソルを表示 しな" +"いようにします。\n" "\n" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" @@ -2886,7 +2883,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444 msgid "Imported file has invalid length" -msgstr "" +msgstr "インポートしたファイルの長さが正しくありません" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453 msgid "" @@ -2986,9 +2983,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "WADファイルを追加しています..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Dolphinの表示に関する設定" +msgstr "表示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -3168,7 +3164,7 @@ msgstr "より小さい" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "FPSによる制限を有効化" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" @@ -3247,7 +3243,6 @@ msgid "Local" msgstr "ローカル" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" msgstr "スレッドをコア数に合わせて固定" @@ -3278,11 +3273,11 @@ msgstr "サーバーとの接続が切断されました!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149 msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -msgstr "" +msgstr "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" -msgstr "" +msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120 #, c-format @@ -3317,7 +3312,7 @@ msgstr "メーカー" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "最大" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3337,9 +3332,8 @@ msgstr "" " 不正なカード容量です (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "Memory Byte" +msgstr "メモリバイト" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 @@ -3373,9 +3367,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "ini" +msgstr "最小" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3442,6 +3435,8 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" +"Wii リモコン上のスピーカーを無効化します。実機Wii リモコン使用時にランダムで" +"切断される問題を解消します" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3786,7 +3781,7 @@ msgstr "ペアリング" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Paragraph" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63 msgid "Parameters" @@ -3861,7 +3856,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" -msgstr "" +msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306 msgid "Polish" @@ -3994,7 +3989,6 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Wii リモコンの再接続" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" msgstr "ステートロード時にWii リモコンを再接続" @@ -4199,9 +4193,9 @@ msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Scaled EFB Copy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "確認中..." +msgstr "確認中... .%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4312,6 +4306,12 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"フルスクリーン表示時の解像度を選択します。\n" +"内部解像度と同じか、それより上の解像度を選択してください。 高解像度であっても" +"動作速度にはほとんど影響しません。\n" +"\n" +"よく分からなければ、デスクトップの解像度と同じものを、\n" +"もしくは、正常に動作する一番高い解像度を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" @@ -4322,6 +4322,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n" +"通常【Direct3D9】が最も高速ですが、【OpenGL】はより正確です。\n" +"【Direct3D11】は2つの間のような動作になります。\n" +"Direct3D9/Direct3D11 は Windows のみ使用可能です。\n" +"\n" +"よく分からなければ、【Direct3D9】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4333,7 +4339,7 @@ msgstr "センサーバーの位置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Separator" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 msgid "Serbian" @@ -4490,8 +4496,8 @@ msgid "" "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "潜在的に深刻なエラーが発生した場合にダイアログを表示します\n" -"無効にすると致命的ではないエラーでプレイに支障が出ることがなくなりますが、ク" -"ラッシュ時にエラー表示なしに突然強制終了されるようになります" +"無効にすると致命的でないエラーをプレイ中に表示させずにすみますが、クラッシュ" +"時にエラー表示なしに突然強制終了されるようになります" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4556,9 +4562,8 @@ msgid "Size" msgstr "サイズ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "ゲームキューブのBIOSをスキップ" +msgstr "BIOSをスキップ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4626,6 +4631,9 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"【Software Renderer】は他の描画APIに比べ、非常に低速です。\n" +"デバッグ用途としてのみ便利なものです。\n" +"それでも使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4752,7 +4760,7 @@ msgstr "ストラム" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78 #, c-format @@ -4928,7 +4936,7 @@ msgstr "テーマ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600 msgid "Theme selection went wrong" -msgstr "" +msgstr "テーマの選択に誤りがあります" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467 msgid "" @@ -4963,7 +4971,6 @@ msgstr "" "ます" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " @@ -4973,12 +4980,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"This feature allows you to mess with the game's camera.\n" +"ゲーム内のカメラに干渉することが出来るようになる機能です。\n" "\n" -"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 doubles it (x2) and SHIFT+9 halves it (x0.5)). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"・右クリックを押しながらマウスを移動 - カメラを振る\n" +"・Shiftキーを押しながらW/A/S/Dキー - カメラの移動\n" +"  (Shift+0キーを押すごとに移動距離2倍、Shift+9キーで2分の1)\n" +"・Shift+Rキー - カメラのリセット\n" "\n" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" @@ -5043,7 +5050,7 @@ msgstr "全てのログ情報を選択/解除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "全画面表示切り替え" +msgstr "フルスクリーン表示切り替え" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72 @@ -5170,9 +5177,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "EuRGB60 (PAL60) モードを使用" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "全画面表示(&F)" +msgstr "フルスクリーンで表示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5319,7 +5325,7 @@ msgstr "ワーミー" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:566 msgid "Widescreen Hack" -msgstr "疑似ワイドスクリーン化 (Widescreen Hack)" +msgstr "疑似ワイドスクリーン化" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" @@ -5334,9 +5340,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Wii コンソール" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "DVDルート" +msgstr "Wii NANDルート" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" @@ -5476,6 +5481,9 @@ msgid "" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" +"このSYSCONFファイルのサイズが正しくないようです\n" +"正しくは 0x%04x (このファイルは 0x%04llx)\n" +"新しく作成しますか?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "ZTP hack" @@ -5575,9 +5583,8 @@ msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 -#, fuzzy msgid "s" -msgstr "s" +msgstr " " #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443 #, c-format diff --git a/pt.po b/pt.po index 3f4e95a2ec..2140447681 100644 --- a/pt.po +++ b/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 22:21-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-05 02:41-0000\n" "Last-Translator: Zilaan \n" "Language-Team: Zilaan \n" "Language: Portuguese\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "32 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407 msgid "3D Vision" -msgstr "" +msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "8 bit" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Aceleração" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "Precisão:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Accurate VBeam emulation" @@ -404,6 +404,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" +"Emula com precisão as cópias EFB.\n" +"Alguns jogos dependem disto para certos efeitos gráficos ou funcionalidades " +"de jogo.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, active EFB para textura como alternativa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -438,7 +443,7 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" -"Erro Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) Em " +"Erro Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em " "Preenchimento e Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 @@ -613,6 +618,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Permite alternar certas opções com as teclas de atalho 3, 4, 5, 6 e 7 dentro " +"da janela de emulação.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:373 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -644,6 +653,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" +"Aplica um efeito de pós-processamento após terminar um quadro.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, seleccione (off)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "Arabic" @@ -696,25 +708,25 @@ msgstr "Automático" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" -msgstr "" +msgstr "Automático (Multiplo de 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "Tamanho da Janela" +msgstr "Auto (Dimensão da Janela)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Tamanho da Janela" +msgstr "Ajuste Automático da Dimensão da Janela" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Mostrar as entradas lidas pelo emulador." +msgstr "" +"Automaticamente ajusta o tamanho da janela à sua resolução interna.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" @@ -723,6 +735,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Automaticamente gera mipmaps em vez de descodifica-los através da memória.\n" +"Aumenta ligeiramente o desempenho mas poderá causar defeitos mínimos nas " +"texturas.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -734,9 +751,8 @@ msgstr "Definições Backend" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Áudio Backend :" +msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -848,9 +864,8 @@ msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Motor de emulador de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Cache Display Lists" -msgstr "Activar Caching de listas de Visualização" +msgstr "Cache de listas de Visualização" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" @@ -861,6 +876,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Calcula valores de profundidade dos gráficos 3D por pixel em vez de por " +"vértice.\n" +"Em contraste com a iluminação por pixel (que é meramente uma melhoria), " +"calculos de profundidade por pixel são necessários para emular correctamente " +"um pequeno número de jogos.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" @@ -870,6 +892,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Calcula a iluminação de gráficos 3D por pixel em vez de por vértice.\n" +"Diminui a velocidade de emulação por uma percentagem variável (dependendo do " +"seu GPU).\n" +"Isto normalmente é uma melhoria segura, mas por vezes poderá causar " +"problemas.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 @@ -919,7 +948,7 @@ msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalão" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 msgid "Center" @@ -992,9 +1021,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Escolha uma pasta de raiz do DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Escolha uma pasta de raiz do DVD:" +msgstr "Escolha uma pasta de raiz NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1010,7 +1038,7 @@ msgstr "Escolha um ficheiro para abrir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214 msgid "Choose a memory card:" -msgstr "Escolha um cartão de memória" +msgstr "Escolha um cartão de memória:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 msgid "" @@ -1126,7 +1154,6 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar Substituição de Ficheiro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmar Ao Parar" @@ -1310,6 +1337,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Corta a imagem de 4:3 para 5:4 ou de 16:9 para 16:10.\n" +"\n" +"em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" @@ -1358,7 +1388,6 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Interpretador DSP LLE (lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP LLE em thread" @@ -1404,7 +1433,6 @@ msgid "Debug" msgstr "Depuração" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "Depuração" @@ -1452,9 +1480,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Apagar o ficheiro existente '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Opções de Gravação" +msgstr "Descrição" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Detect" @@ -1501,9 +1528,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Desactivar Nevoeiro" +msgstr "Desactivar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "Disable Fog" @@ -1514,9 +1540,8 @@ msgid "Disable Lighting" msgstr "Desactivar Luminosidade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Disable Per-Pixel Depth" -msgstr "Profundidade de Pixel" +msgstr "Desactivar Profundidade por Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Disable Textures" @@ -1524,7 +1549,7 @@ msgstr "Desactivar Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Altifalante do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1534,6 +1559,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Desactiva qualquer emulação XFB.\n" +"Aumenta bastante o desempenho da emulação mas causa erros gráficos em muitos " +"jogos que dependam disto (especialmente aplicações homebrew).\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" @@ -1544,6 +1574,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Desactiva a emulação de cópias EFB.\n" +"Estas são frequentemente utilizadas para pós-processamento ou efeitos de " +"renderização de textura, portanto se activar esta definição aumentará " +"bastante o desempenho mas quase sempre poderá também provocar problemas.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -1551,6 +1587,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Desactivar texturas.\n" +"\n" +"Em caso de duvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550 msgid "Disc" @@ -1566,12 +1605,14 @@ msgid "Display" msgstr "Visualização" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Mostrar as entradas lidas pelo emulador." +msgstr "" +"Mostrar as entradas lidas pelo emulador.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" @@ -1691,14 +1732,20 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Deposite todos os quadros renderizados para um ficheiro AVI em User/Dump/" +"Frames/\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 -#, fuzzy msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Depositar texturas do jogo para User/Dump/Textures//" +msgstr "" +"Depositar texturas do jogo para User/Dump/Textures//\n" +"\n" +"Em caso de dúvida. mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" @@ -1706,6 +1753,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Depositar todo o conteúdo das cópias EFB em User/Dump/Textures/\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 @@ -1718,9 +1768,8 @@ msgid "E&xit" msgstr "S&air" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436 -#, fuzzy msgid "EFB Copies" -msgstr "EFB Regiões de Cópia" +msgstr "Cópias EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format @@ -1774,7 +1823,7 @@ msgstr "Efeito" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Embedded Frame Buffer" -msgstr "" +msgstr "Frame Buffer Embutido" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173 msgid "Emu Thread already running" @@ -1788,6 +1837,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" +"Emular XFBs com precisão.\n" +"Diminui bastante a velocidade da emulação e proibe a renderização em alta " +"resolução mas é necessário para emular correctamente alguns jogos.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, active a opção emulação virtual XFB como alternativa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" @@ -1798,6 +1852,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Emular XFBs usando objectos de textura de GPU.\n" +"Corrige muitos jogos que não funcionam sem a emulação XFB e sem ser tão " +"lenta como a emulação de XFB real. No entanto, ainda poderá falhar em muitos " +"jogos (especialmente em aplicações homebrew).\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 @@ -1821,6 +1881,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Activa efeitos estereoscópicos 3D utilizando a tecnologia Nvidia 3D Vision, " +"se for suportada pelo seu GPU.\n" +"Possivelmente provoca falhas.\n" +"\n" +"Necessita de ecrã inteiro para funcionar.\n" +"Em caso de dúvida mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" @@ -1839,9 +1905,8 @@ msgid "Enable Block Merging" msgstr "Activar Fusão de blocos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Enable Cache" -msgstr "Activar cache" +msgstr "Activar Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537 msgid "Enable Cheats" @@ -1881,9 +1946,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Activar Progressive Scan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Activar Ecrã Panorâmico" +msgstr "Activar Protector de Ecrã" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1894,7 +1958,6 @@ msgid "Enable Wireframe" msgstr "Activar Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" @@ -1902,8 +1965,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" -"Permite o filtro anisotrópico.\n" -"Melhora a qualidade visual das texturas que estão em ângulos oblíquos." +"Activar o filtro anisotrópico.\n" +"Melhora a qualidade visual das texturas que estão em ângulos oblíquos.\n" +"Poderá causar problemas num pequeno número de jogos.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, seleccione 1x." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" @@ -1924,6 +1990,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Active isto se pretender que o ecrã interio seja utilizado para " +"renderização.\n" +"Se isto for desactivado,será criada uma janela de render em alternativa.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -1932,6 +2003,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Active isto se pretender que a janela principal do Dolphin seja utilizada " +"para a renderização em vez de ser numa janela em separado.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -1962,6 +2037,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Activa a varredura progressiva.\n" +"A maioria dos jogos não utilizam esta característica.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -1977,6 +2056,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Codificar quadros depositados utilizando o codec FFV1.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" @@ -2095,9 +2177,8 @@ msgid "Extension" msgstr "Extensão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482 -#, fuzzy msgid "External Frame Buffer" -msgstr "Parâmetro Extra" +msgstr "Frame Buffer externo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" @@ -2205,9 +2286,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Failed to load bthprops.cpl" -msgstr "Falha ao carregar hid.dll" +msgstr "Falha ao carregar bthprops.cpl" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 @@ -2301,9 +2381,8 @@ msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Fast Mipmaps" -msgstr "Carregar Mipmaps nativos " +msgstr "Mipmaps rápidos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." @@ -2380,30 +2459,27 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "Forçar 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Definir a consola como NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "Forçar Filtro" +msgstr "Forçar Filtro de Textura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 -#, fuzzy msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Força o filtro bilinear mesmo que o jogo o tenha desactivado " +"Força o filtro de textura mesmo que o jogo emulado o tenha desactivado " "explicitamente.\n" -"Melhora a qualidade das texturas (principalmente quando altas resoluções " -"internas são usadas) mas provoca falhas em alguns jogos." +"Melhora ligeiramente a qualidade das texturas mas provoca falhas em alguns " +"jogos.\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" @@ -2411,7 +2487,9 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Força o jogo a ter gráficos adaptados a resoluções de ecrã panorâmico.\n" -"Poderá causar falhas gráficas" +"Poderá causar falhas gráficas em alguns jogos.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "" @@ -2419,6 +2497,9 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Força o modo NTSC-J para utilizar a font de ROM Japonesa.\n" +"Se deixar desactivada, o dolphin utiliza a NTSC-U como padrão e " +"automaticamente activa esta definição quando um jogo Japonês é jogado." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2446,9 +2527,8 @@ msgid "Frame Advance" msgstr "Avançar Quadro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "Depósitos de quadros usam FFV1" +msgstr "Depósitos de Quadros usam FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 msgid "Frame Range" @@ -2490,9 +2570,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Ecrã Inteiro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "Resolução em Ecrã Inteiro:" +msgstr "Resolução em ecrã Inteiro:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2565,9 +2644,8 @@ msgid "General" msgstr "Geral" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Definições de interface" +msgstr "Definições Gerais" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2602,6 +2680,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Aumenta bastante a qualidade das texturas geradas utilizando os efeitos de " +"renderização para textura .\n" +"Aumentar a resolução interna vai melhorar o efeito desta definição.\n" +"Diminui ligeiramente o desempenho e possívelmente provoca falhas (apesar de " +"ser improvável).\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Greek" @@ -2629,7 +2714,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY é chamada, Por favor reporte!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Hacks" -msgstr "" +msgstr "Hacks" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134 msgid "Header checksum failed" @@ -2672,17 +2757,18 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder o cursor do rato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Hide Shader Errors" -msgstr "Mostrar Erros de Shader" +msgstr "Esconder Erros de Shader" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "Mostrar as entradas lidas pelo emulador." +msgstr "" +"Esconde o ponteiro do rato se estiver por cima da janela de emulação.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2783,9 +2869,8 @@ msgstr "" "torna-lo eficaz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "Emular mudanças de formato" +msgstr "Ignorar Mudanças de Formato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" @@ -2795,6 +2880,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Ignora quaisquer mudanças no formato EFB.\n" +"Melhora o desempenho em muitos jogos sem qualquer efeito negativo. Apesar de " +"provocar falhas gráficas num pequeno número de jogos.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" @@ -2804,6 +2894,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ignora qualquer tentativa de leitura ou escrita do CPU para o EFB.\n" +"Melhora o desempenho em alguns jogos, mas poderá desabilitar algumas " +"funcionalidades do jogo ou efeitos gráficos.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" @@ -2834,25 +2929,27 @@ msgstr "" "mas não tem um cabeçalho correcto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " "fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Desactivar nevoeiro. Aumenta o desempenho mas causa falhas gráficas em jogos " -"que necessitam da emulação de nevoeiro." +"Aumenta o desempenho mas provoca falhas na maioria dos jogos que necessitem " +"da emulação correcta de nevoeiro.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, manteha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Desactivar luminosidade. Melhora o desempenho mas causa o desaparecimento da " -"luminosidade em jogos que a utilizam" +"Melhora a performance mas provoca que a iluminação desapareca na maioria " +"dos jogos.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "In Game" @@ -2918,9 +3015,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "A Instalar WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Definições de interface" +msgstr "Iinterface" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -2944,9 +3040,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Erro interno de LZO - lzo_init() falhou" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Internal Resolution:" -msgstr "Resolução em Ecrã Inteiro:" +msgstr "Resolução Interna:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243 msgid "Interpreter (VERY slow)" @@ -3101,16 +3196,15 @@ msgstr "Inferior que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "Limitar por FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Load Custom Textures" -msgstr "Carregar Texturas em Alta Resolução" +msgstr "Carregar Texturas Personalizadas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 1" @@ -3149,9 +3243,8 @@ msgid "Load State..." msgstr "Carregar Estado..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388 -#, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "Carregar Sistema de Menu Wii %d%c" +msgstr "Carregar Sistema de Menu Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383 #, c-format @@ -3159,13 +3252,14 @@ msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Carregar Sistema de Menu Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Carregar texturas em alta resolução a partir de User/Load/Textures//" +"Carrega texturas personalizadas a partir de User/Load/Textures//\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3180,7 +3274,6 @@ msgid "Local" msgstr "Local" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" msgstr "Bloqueia as threads aos núcleos" @@ -3250,7 +3343,7 @@ msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3313,9 +3406,8 @@ msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Mic" +msgstr "Min" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3337,6 +3429,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Modifica as texturas para mostrar o seu formato. Necessita de um reset da " +"emulação na maioria dos casos.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 msgid "Monospaced font" @@ -3361,6 +3457,14 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Mova o ponteiro do rato sobre uma opção para visualizar uma descrição " +"detalhada.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" @@ -3371,6 +3475,8 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" +"Silencía o altifalante Wiimote. Corrige desconexões aleatórias em wiimotes " +"reais. Sem efeito em wiimotes emulados." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3634,9 +3740,8 @@ msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: não foi possível abrir dispositivo %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505 -#, fuzzy msgid "OpenCL Texture Decoder" -msgstr "Descodificador de Textura OpenMP" +msgstr "Descodificador de Textura OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "OpenMP Texture Decoder" @@ -3672,7 +3777,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outro" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" @@ -3684,7 +3789,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" -msgstr "Saída" +msgstr "Destino" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353 msgid "P&lay Recording..." @@ -3742,9 +3847,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "Iluminação de Pixel" +msgstr "Iluminação por Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "Perfect" @@ -3838,9 +3942,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Português (Brasileiro)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "Shader de pós-processamento" +msgstr "Efeito de Pós-Processamento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " @@ -3927,7 +4030,6 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Confirmação de Reconexão de Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" msgstr "Reconectar Wiimote ao Carregar Estado" @@ -3958,7 +4060,6 @@ msgid "Red Right" msgstr "Vermelho Direita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 -#, fuzzy msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" @@ -3968,8 +4069,10 @@ msgid "" msgstr "" "Reduz a quantidade de serrilhamento causado pela rasterização de gráficos " "3D.\n" -"Isto faz com que a imagem renderizada seja menos pixelizada mas também " -"diminui bastante o desempenho." +"Isto faz com que a imagem renderizada seja menos pixelizada.\n" +"diminui bastante a velocidade de emulação e por vezes provoca falhas.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, seleccione Nenhum." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 @@ -3998,14 +4101,14 @@ msgid "Remove" msgstr "Remover" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Renderizar a cena como wireframe.\n" -"Isto é apenas útil para propósitos de depuração." +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Render to Main Window" @@ -4127,14 +4230,13 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "O filme de Savestate %s está corrupto, gravação de filme a parar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "EFB Cópia Escalada" +msgstr "Cópia EFB Escalada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Em Analise..." +msgstr "A procurar %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4181,14 +4283,14 @@ msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Seleccione um ficheiro Wii WAD para instalar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Escolha um adaptador de hardware a usar.\n" -"Em caso de dúvida, use o primeiro" +"\n" +"Em caso de dúvida, utilize o primeiro." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520 msgid "Select a save file to import" @@ -4215,7 +4317,6 @@ msgid "Select the state to save" msgstr "Seleccione o estado para gravar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" @@ -4226,11 +4327,12 @@ msgid "" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Seleccione qual a proporção para usar ao renderizar:\n" -"Auto: Utilizar a proporção nativa (4:3)\n" -"Forçar 16:9: Ajusta a imagem para uma proporção 16:9.\n" -"Forçar 4:3: Ajusta a imagem para uma proporção 4:3.\n" +"Auto: Utilizar a proporção nativa\n" +"Forçar 16:9: Estica a imagem para uma proporção 16:9.\n" +"Forçar 4:3: Estica a imagem para uma proporção 4:3.\n" "Ajustar à janela: Ajusta a imagem para o tamanho da janela independentemente " -"da sua proporção." +"da sua proporção.\n" +"Em caso de dúvida, seleccione Automático." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Selected font" @@ -4245,6 +4347,12 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"Selecciona a resolução utilizada em modo de ecrã inteiro.\n" +"Isto deverá ser maior ou igual que a resolução interna. O impacto no " +"desempenho é infimo.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, utilize a resolução do ambiente de trabalho.\n" +"Se ainda tiver dúvidas, utilize a resolução mais alta que funcione melhor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" @@ -4255,6 +4363,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"Selecciona qual a API a utilizar internamente.\n" +"Direct3D 9 normalmente é a mais rápida. OpenGL no entanto é mais precisa. " +"Direct3D 11 está algures entre as duas.\n" +"Tenha atenção que os backends Direct3D só estão disponíveis no Windows.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, utilize o Direct3D 9." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4343,9 +4457,8 @@ msgid "Show Drives" msgstr "Mostrar Unidades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Show EFB Copy Regions" -msgstr "EFB Regiões de Cópia" +msgstr "Mostrar Regiões de Cópia EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "Show FPS" @@ -4396,9 +4509,8 @@ msgid "Show Regions" msgstr "Mostrar Regiões" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Show Statistics" -msgstr "Várias Estatísticas" +msgstr "Mostrar Estatísticas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Taiwan" @@ -4457,6 +4569,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Mostra o número de quadros renderizados por segundo como medição da " +"velocidade de emulação.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" @@ -4472,6 +4588,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Mostra várias estatísticas.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4486,18 +4605,16 @@ msgid "Size" msgstr "Dimensão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "Saltar Bios de Gamecube" +msgstr "Saltar Bios" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "Desactivar Dest. Alpha Pass" +msgstr "Saltar Dest. Alpha Pass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "" +msgstr "Ignorar o acesso do EFB a partir do CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4506,6 +4623,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Salta a passagem de destino alfa utilizada em muitos jogos para diversos " +"efeitos gráficos.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" @@ -4516,6 +4637,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Aumenta ligeiramente as cópias de EFB para RAM ao sacrificar a precisão da " +"emulação.\n" +"Por vezes também aumenta a qualidade visual.\n" +"Se está a experenciar quaisquer problemas, tente aumentar a precisão do " +"cache de textura ou desactive esta opção.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397 @@ -4546,6 +4674,11 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"A renderização por software é bastante mais lenta que a utilização de outras " +"backends.\n" +"É apenas útil para propósitos de depuração.\n" +"Tem a certeza que quer activar a renderização por software? Em caso de " +"dúvida, seleccione 'Não'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4586,6 +4719,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" +"Especifica a resolução utilizada. Uma resolução alta irá aumentar bastante a " +"qualidade visual mas também será bastante pesada para o desempenho e poderá " +"causar falhas em alguns jogos.\n" +"\"Multiplo de 640x528\" é um pouco mais lento que \"Tamanho da Janela\" mas " +"provoca menos problemas. Geralmente, quanto mais baixa for a resolução " +"interna, melhor será o desempenho. \n" +"\n" +"Em caso de dúvida, seleccione 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" @@ -4648,6 +4789,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Guarda cópias EFB em objectos de textura GPU.\n" +"Isto não é tão preciso, mas funciona suficientemente bem para a maioria dos " +"jogos e proporciona mais velocidade que o EFB para RAM.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "Stretch to Window" @@ -4714,12 +4860,10 @@ msgid "Texture" msgstr "Textura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Texture Cache" -msgstr "Limpar Cache" +msgstr "Cache de Textura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Formato da textura" @@ -4781,7 +4925,7 @@ msgstr "O nome não pode conter o caracter ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" +msgstr "O resultado do código AR desencriptado não contém quaisquer linhas." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4790,6 +4934,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the second-fastest value from the right." msgstr "" +"Quanto mais seguro o ajuste, menos o emulador irá falhar actualizações de " +"texturas através da RAM.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, utilize o segundo valor mais rápido a partir da direita." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -4875,6 +5023,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Esta característica permite que consiga mudar a câmara do jogo.\n" +"\n" +"Mantenha o botão direito do rato pressionado e movimente-o para deslocar a " +"câmara. Mantenha o SHIFT e pressione uma das teclas WASD para movimentar a " +"câmara por um certo intervalo de espaçamento (SHIFT+0 para aumentar a " +"velocidade e SHIFT+9 para diminuir). Pressione SHIFT+R para reposicionar a " +"câmara ao seu estado normal.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 msgid "" @@ -5005,6 +5162,9 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"Não foi possível analisar a linha %lu do código AR inserido como um código " +"encriptado ou desencriptado válido. Verifique se o escreveu correctamente.\n" +"Quer ignorar esta linha e continuar a analisar?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 #, c-format @@ -5069,9 +5229,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Usar modo EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Ecrã Inteiro" +msgstr "Utilizar Ecrã Inteiro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5088,6 +5247,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Utiliza threads múltiplos para descodificar as texturas.\n" +"Poderá resultar em maior rapidez (especialmente em CPUs com mais de dois " +"cores).\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" @@ -5097,6 +5261,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Normalmente quando um shader de complilação falha, uma mensagem de erro é " +"mostrada.\n" +"No entanto, poderá saltar os popups para impedir a interrupção do jogo ao " +"activar esta opção.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552 msgid "Utility" @@ -5148,6 +5318,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Sincroniza os intervalos verticais do ecrã de forma a reduzir o efeito de " +"imagem partida.\n" +"Diminui o desempenho se a velocidade de emulação for inferior a 100%.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641 @@ -5219,9 +5394,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Consola Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "Raiz de DVD:" +msgstr "Raiz de NAND Wii:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" @@ -5391,6 +5565,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[Inactivo]\n" +"Destaca as regiões de onde o EFB foi copiado.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" @@ -5406,6 +5584,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[EXPERIMENTAL]\n" +"Tem como objectivo aumentar a velocidade de emulação ao transferir a tarefa " +"de descodificação de texturas para o GPU utilizando a tecnologia OpenCL.\n" +"No entanto, neste momento é sabido que provoca defeitos ao nível das " +"texturas em vários jogos. É também mais lento que a normal descodificação de " +"textura pelo CPU na maioria dos casos.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -5415,6 +5601,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[EXPERIMENTAL]\n" +"Aumenta ligeiramente a velocidade de emulação ao fazer cache das listas de " +"visualização.\n" +"Possívelmente causa falhas.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD"