|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
|
|
|
|
# Charles Fernando da Silva <eu.charles@hotmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# 0d650e867a64ff3c44c343a4a46f4cc4_0750f19 <ca09cae74bc6c7e28e5c24ed2567e538_49102>, 2013
|
|
|
|
|
# Mateus B. Cassiano <jhonn.copperfield@gmail.com>, 2013-2016
|
|
|
|
|
# Mateus B. Cassiano <mbc07@live.com>, 2017
|
|
|
|
|
# Mateus B. Cassiano <mbc07@live.com>, 2017,2021
|
|
|
|
|
# 0d650e867a64ff3c44c343a4a46f4cc4_0750f19 <ca09cae74bc6c7e28e5c24ed2567e538_49102>, 2013
|
|
|
|
|
# Matheus Staffa <matheushelmer@bol.com.br>, 2017-2018,2021
|
|
|
|
|
# Matheus Willder dos Santos, 2017
|
|
|
|
@ -46,9 +46,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 10:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 08:24+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 10:41+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 14:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Felipefpl\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
|
|
|
|
|
"emu/language/pt_BR/)\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
@ -94,12 +94,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"AVISO: Consertar este NAND requer a exclusão de títulos que tem dados "
|
|
|
|
|
"incompletos sobre o NAND incluindo todos os dados dos saves associados. Ao "
|
|
|
|
|
"continuar os seguintes títulos serão removidos:\n"
|
|
|
|
|
"AVISO: a correção exige que os softwares com dados incompletos sejam "
|
|
|
|
|
"removidos da NAND, incluindo todos os dados salvos associados. Ao continuar, "
|
|
|
|
|
"os seguintes softwares serão desinstalados:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"Executar estes títulos também pode consertar os problemas."
|
|
|
|
|
"Executar os softwares afetados talvez corrija os problemas detectados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid " (Disc %1)"
|
|
|
|
@ -785,12 +785,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uma versão diferente deste título já está instalada no NAND.\n"
|
|
|
|
|
"Uma versão diferente deste software já está instalada na NAND.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Versão instalada: {0}\n"
|
|
|
|
|
"Versão do WAD: {1}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Instalar este WAD o substituirá irreversivelmente. Continuar?"
|
|
|
|
|
"Instalar este WAD substituirá permanentemente a versão anterior. Continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:551
|
|
|
|
|
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
|
|
|
@ -1084,11 +1084,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ajusta a precisão na qual a GPU recebe as atualizações de textura da RAM."
|
|
|
|
|
"<br><br>A configuração \"Segura\" elimina a probabilidade da GPU perder as "
|
|
|
|
|
"atualizações de textura da RAM. Precisões menores fazem com o que texto "
|
|
|
|
|
"dentro do jogo apareça distorcido em certos jogos."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza selecione o valor mais a "
|
|
|
|
|
"direita.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"<br><br>A opção \"Seguro\" elimina as chances da GPU perder uma atualização "
|
|
|
|
|
"das texturas da RAM. Uma precisão menor pode tornar o texto em alguns jogos "
|
|
|
|
|
"ilegível.<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, selecione o valor mais próximo "
|
|
|
|
|
"da direita.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1318,15 +1317,15 @@ msgstr "Detecção Arbitrária do Mipmap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que você quer apagar o '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir \"%1\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:744
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que você quer apagar este arquivo?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este arquivo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que você quer apagar este pacote?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esse pacote?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
|
|
|
@ -2267,12 +2266,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
|
|
|
|
|
"Native.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Especifica a resolução de renderização<br><br>. Uma resolução alta melhora "
|
|
|
|
|
"grandemente a qualidade visual mas também aumenta grandemente a carga da GPU "
|
|
|
|
|
"e pode causar problemas em certos jogos. Geralmente falando, o menor que a "
|
|
|
|
|
"resolução interna for, melhor a performance será."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza selecione Nativo</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Controla a resolução utilizada na renderização.<br><br>Uma resolução alta "
|
|
|
|
|
"melhora muito a qualidade visual mas também aumenta bastante a carga da GPU "
|
|
|
|
|
"e pode causar problemas em alguns jogos. Geralmente, quanto menor for a "
|
|
|
|
|
"resolução interna, melhor será o desempenho.<br><br><dolphin_emphasis>Na "
|
|
|
|
|
"dúvida, selecione Nativo.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2493,9 +2491,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly "
|
|
|
|
|
"from the original GameCube and Wii discs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não pôde ler o \"{0}\". Não há disco no drive ou não é um backup do GameCube/"
|
|
|
|
|
"Wii. Por favor note que o Dolphin não pode executar jogos diretamente dos "
|
|
|
|
|
"discos originais do GameCube e do Wii."
|
|
|
|
|
"Não foi possível ler \"{0}\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é um "
|
|
|
|
|
"disco de backup do GC/Wii. Note que os discos originais de GameCube e Wii "
|
|
|
|
|
"não podem ser lidos diretamente pelo Dolphin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Could not recognize file {0}"
|
|
|
|
@ -2512,14 +2510,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não pôde gravar no arquivo de memory card %s.\n"
|
|
|
|
|
"Não foi possível gravar no arquivo de Memory Card {0}.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Você está executando o Dolphin em um CD/DVD ou talvez o arquivo do save está "
|
|
|
|
|
"protegido contra gravação?\n"
|
|
|
|
|
"Você está executando o Dolphin em um CD/DVD ou talvez o arquivo do jogo "
|
|
|
|
|
"salvo está protegido contra gravação?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Você está recebendo isto após mover o diretório do emulador?\n"
|
|
|
|
|
"Se sim, então você pode precisar re-especificar o local do seu memory card "
|
|
|
|
|
"nas opções."
|
|
|
|
|
"Você está recebendo essa mensagem após mover a pasta do emulador?\n"
|
|
|
|
|
"Se sim, então você pode precisar reespecificar o local do seu arquivo de "
|
|
|
|
|
"Memory Card nas configurações."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't look up central server"
|
|
|
|
@ -2554,11 +2552,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"horizontally to preserve the vertical resolution.<br><br /"
|
|
|
|
|
"><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cria dumps dos frame e fotos da tela na resolução interna do renderizador ao "
|
|
|
|
|
"invés do tamanho da janela em que é exibido.<br><br>Se a proporção do "
|
|
|
|
|
"aspecto é widescreen, a imagem de saída será dimensionada horizontalmente "
|
|
|
|
|
"pra preservar a resolução vertical.<br><br /><dolphin_emphasis>Se não tiver "
|
|
|
|
|
"certeza deixe isto desmarcado.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Extrai quadros e salva capturas de tela na resolução interna do renderizador "
|
|
|
|
|
"ao invés do tamanho da janela em que é exibido(a).<br><br>Se a proporção de "
|
|
|
|
|
"tela for widescreen, a imagem de saída será dimensionada horizontalmente "
|
|
|
|
|
"para preservar a resolução vertical.<br><br /><dolphin_emphasis>Na dúvida, "
|
|
|
|
|
"mantenha essa opção desativada.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:97
|
|
|
|
@ -2806,7 +2804,7 @@ msgstr "Excluir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "Delete File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar Arquivo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir Arquivo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Delete Selected Files..."
|
|
|
|
@ -2815,7 +2813,7 @@ msgstr "Apagar os Arquivos Selecionados..."
|
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
|
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar o arquivo existente '{0}'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir o arquivo existente '{0}'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
|
|
@ -2908,12 +2906,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O renderizador Direct3D 11 requer suporte pra funções não suportadas pela "
|
|
|
|
|
"sua configuração de sistema. Isto é muito provavelmente porque você está "
|
|
|
|
|
"usando o Windows 7. Você ainda pode usar este backend mas você poderia "
|
|
|
|
|
"encontrar defeitos gráficos.\n"
|
|
|
|
|
"O renderizador do Direct3D 11 exige o suporte de alguns recursos não "
|
|
|
|
|
"compatíveis com a configuração do seu sistema. A causa mais provável é a de "
|
|
|
|
|
"você estar usando o Windows 7. Você ainda pode utilizar este backend mas "
|
|
|
|
|
"provavelmente encontrará defeitos gráficos.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Você realmente quer trocar pro Direct3D 11? Se não tiver certeza selecione "
|
|
|
|
|
"Tem certeza de que deseja trocar para o Direct3D 11? Na dúvida, selecione "
|
|
|
|
|
"'Não'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:359
|
|
|
|
@ -2955,9 +2953,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
|
|
|
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desativar a emulação da caixa limitante.<br><br>Isto pode melhorar a "
|
|
|
|
|
"performance da GPU significantemente mas alguns jogos quebrarão."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza deixe isto selecionado.</"
|
|
|
|
|
"Desativa a emulação de bounding boxes.<br><br>Pode melhorar bastante a "
|
|
|
|
|
"performance da GPU, mas causa problemas em alguns jogos."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, mantenha essa opção ativada.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:243
|
|
|
|
@ -3195,19 +3193,19 @@ msgstr "Dummy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Dump &ARAM"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar &ARAM"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair &ARAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Dump &ExRAM"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar &ExRAM"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair &ExRAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar &FakeVMEM"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair &FakeVMEM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Dump &MRAM"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar &MRAM"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair &MRAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:798
|
|
|
|
|
msgid "Dump Audio"
|
|
|
|
@ -3215,7 +3213,7 @@ msgstr "Extr&air Áudio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Dump Base Textures"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar Texturas Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair Texturas de Base"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
|
|
@ -3227,7 +3225,7 @@ msgstr "Extrair &Quadros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Dump Mip Maps"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar Mip Maps"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair Mip Maps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Dump Objects"
|
|
|
|
@ -3246,8 +3244,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
|
|
|
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dumpa os estágios do TEV em User/Dump/Objects/<br><br><dolphin_emphasis>Se "
|
|
|
|
|
"não tiver certeza deixe isto desmarcado.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Extrai estágios do TEV na pasta User/Dump/Objects/."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, mantenha essa opção desativada.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Dump Texture Fetches"
|
|
|
|
@ -3258,8 +3257,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
|
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dumpa as texturas trazidas em User/Dump/Objects\\."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza deixe isto desmarcado.</"
|
|
|
|
|
"Extrai acessos de textura na pasta User/Dump/Objects/."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, mantenha essa opção desativada.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
|
|
|
|
@ -3268,36 +3267,36 @@ msgstr "Extrair Texturas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Dump XFB Target"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar Alvo do EFB"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair Alvo XFB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Dump at Internal Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar na Resolução Interna"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair na Resolução Interna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dumpar texturas decodificadas dos jogos em User/Dump/Textures/<"
|
|
|
|
|
"game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza deixe isto "
|
|
|
|
|
"desmarcado.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Extrai texturas decodificadas do jogo na pasta User/Dump/Textures/<"
|
|
|
|
|
"game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, mantenha essa opção "
|
|
|
|
|
"desativada.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "Dump decrypted SSL reads"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar leituras desencriptografadas do SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair leituras SSL descriptografadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Dump decrypted SSL writes"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar gravações desencriptografadas do SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair escritas SSL descriptografadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dump objects to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
|
|
|
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dumpa os objetos em User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Se não "
|
|
|
|
|
"tiver certeza deixe isto desmarcado.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Extrai objetos na pasta User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Na "
|
|
|
|
|
"dúvida, mantenha essa opção desativada.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:342
|
|
|
|
|
msgid "Dump options"
|
|
|
|
@ -3305,12 +3304,12 @@ msgstr "Dumpar opções"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "Dump peer certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar os certificados do peer"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair certificados do peer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: CA stands for certificate authority
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Dump root CA certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar os certificados raiz do CA"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair certificados raiz da CA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3318,17 +3317,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dumpa as texturas decodificadas do jogo baseado nas outras bandeiras em User/"
|
|
|
|
|
"Dump/Textures/<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver "
|
|
|
|
|
"certeza deixe isto desmarcado.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Extrai texturas decodificadas do jogo na pasta User/Dump/Textures/<"
|
|
|
|
|
"game_id>/ de acordo com as outras opções.<br><br><dolphin_emphasis>Na "
|
|
|
|
|
"dúvida, mantenha essa opção desativada.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.<br><br /"
|
|
|
|
|
"><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dumpa os conteúdos das cópias do EFB em User/Dump/Textures/."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza deixe isto desmarcado.</"
|
|
|
|
|
"Extrai o conteúdo das cópias do EFB na pasta User/Dump/Textures/."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, mantenha essa opção desativada.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:239
|
|
|
|
@ -3336,8 +3335,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/.<br><br /"
|
|
|
|
|
"><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dumpa os conteúdos das cópias do EFB em User/Dump/Textures/."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza deixe isto desmarcado.</"
|
|
|
|
|
"Extrai o conteúdo das cópias do XFB na pasta User/Dump/Textures/."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, mantenha essa opção desativada.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:41
|
|
|
|
@ -3573,14 +3572,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ativa a detecção dos mipmaps arbitrários, os quis alguns jogos usam para "
|
|
|
|
|
"efeitos especiais baseados na distância.<br><br>Pode ter falsos positivos "
|
|
|
|
|
"que resultam em texturas desfocadas numa resolução interna aumentada, tais "
|
|
|
|
|
"como em jogos que usam mipmaps de resolução muito baixa. Desativar isto "
|
|
|
|
|
"também pode reduzir a lentidão em jogos que frequentemente carregam novas "
|
|
|
|
|
"texturas. Este recurso não é compatível com a Decodificação de Textura da "
|
|
|
|
|
"GPU<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza deixe isto selecionado.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Ativa a detecção de mipmaps arbitrários, que alguns jogos utilizam para "
|
|
|
|
|
"renderizar efeitos gráficos especiais baseados na distância.<br><br>Pode "
|
|
|
|
|
"causar falsos positivos, resultando em texturas borradas em resoluções "
|
|
|
|
|
"internas maiores, como em jogos que utilizam mipmaps de resolução muito "
|
|
|
|
|
"baixa. Desativar essa opção também pode reduzir engasgos em jogos que "
|
|
|
|
|
"frequentemente carregam novas texturas. Esse recurso não é compatível com a "
|
|
|
|
|
"decodificação de texturas na GPU.<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, "
|
|
|
|
|
"mantenha essa opção ativada.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3617,10 +3616,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"is the bottleneck.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
|
|
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ativa a decodificação das texturas usando a GPU ao invés da CPU.<br><br>Isto "
|
|
|
|
|
"pode resultar em ganhos de performance em alguns cenários ou em sistemas "
|
|
|
|
|
"aonde a CPU é o obstáculo.<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza "
|
|
|
|
|
"deixe isto desmarcado.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Ativa a decodificação de texturas usando a GPU ao invés da CPU.<br><br>Isso "
|
|
|
|
|
"pode melhorar o desempenho em algumas situações, ou em sistemas com gargalos "
|
|
|
|
|
"de CPU.<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, mantenha essa opção desativada.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
|
|
|
|
@ -3646,9 +3645,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
|
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Codifica os dumps dos frames usando o codec FFV1."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza deixe isto desmarcado.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Codifica quadros extraídos usando o codec FFV1.<br><br><dolphin_emphasis>Na "
|
|
|
|
|
"dúvida, mantenha essa opção desativada.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Character encoding
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
|
|
|
|
@ -3826,8 +3824,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
|
|
|
|
|
"#x}). Aborting savestate load..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erro: Após \"{0}\", achou {1} ao invés do marcador do save {3} ({4:#x}). "
|
|
|
|
|
"Abortando o carregamento do save state..."
|
|
|
|
|
"ERRO: Depois de \"{0}\", foi encontrado {1} ({2:#x}) ao invés do marcador de "
|
|
|
|
|
"estado salvo {3} ({4:#x}). Abortando o carregamento do estado salvo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3980,7 +3978,7 @@ msgstr "Frame Buffer Externo (XFB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair Certificados do NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrair Certificados da NAND"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Extract Entire Disc..."
|
|
|
|
@ -4073,7 +4071,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:768
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete the selected file."
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou em apagar o arquivo selecionado."
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao excluir o arquivo selecionado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
|
|
|
|
@ -4085,11 +4083,11 @@ msgstr "Falha ao baixar os códigos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou em dumpar o %1: Não consegue abrir o arquivo"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha no despejo de %1: Não foi possível abrir o arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:587
|
|
|
|
|
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha no despejo de %1: Falha ao gravar no arquivo"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha no despejo de %1: Falha ao escrever no arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:474
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
@ -4102,7 +4100,7 @@ msgstr "Falhou em exportar os seguintes arquivos dos saves:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
|
|
|
|
|
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou em extrair os certificados do NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao extrair os certificados da NAND"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid "Failed to extract file."
|
|
|
|
@ -4180,7 +4178,7 @@ msgstr "Falhou em instalar o pacote: %1"
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:558
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
|
|
|
|
|
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou em instalar este título para o NAND."
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao instalar esse software na NAND."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1478
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4312,7 +4310,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou em remover este título do NAND."
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao remover esse software da NAND."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:911
|
|
|
|
|
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
|
|
|
@ -4671,7 +4669,7 @@ msgstr "Resetar Velocidade (Avanço de Quadros)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Frame Dumping"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpagem dos Frames"
|
|
|
|
|
msgstr "Extração de Quadros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Frame Range"
|
|
|
|
@ -5422,11 +5420,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
|
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ignora quaisquer pedidos da CPU pra ler do ou gravar no EFB.<br><br>Melhora "
|
|
|
|
|
"a performance em alguns jogos mas desativará todas as funções relacionadas a "
|
|
|
|
|
"jogabilidade ou efeitos gráficos baseados no EFB."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza deixe isto desmarcado.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Ignora quaisquer pedidos da CPU para ler ou escrever no EFB.<br><br>Melhora "
|
|
|
|
|
"a performance em alguns jogos, mas pode desabilitar alguns efeitos gráficos "
|
|
|
|
|
"ou algumas funções relacionadas à jogabilidade.<br><br><dolphin_emphasis>Na "
|
|
|
|
|
"dúvida, mantenha essa opção desativada.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Immediately Present XFB"
|
|
|
|
@ -5449,7 +5446,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importar Backup do NAND do BootMii..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importar Backup da NAND do BootMii..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:550
|
|
|
|
@ -5468,7 +5465,7 @@ msgstr "Importar Save do Wii..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1617
|
|
|
|
|
msgid "Importing NAND backup"
|
|
|
|
|
msgstr "Importando o backup do NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Importando backup da NAND"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1627
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5476,7 +5473,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Importing NAND backup\n"
|
|
|
|
|
" Time elapsed: %1s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Importando backup do NAND\n"
|
|
|
|
|
"Importando backup da NAND\n"
|
|
|
|
|
" Tempo decorrido: %1s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
|
|
|
@ -5591,7 +5588,7 @@ msgstr "Instalar WAD..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid "Install to the NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Instalar para o NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Instalar na NAND"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Instr."
|
|
|
|
@ -6125,7 +6122,7 @@ msgstr "Carregar Estado (Slot 9)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Load State from File"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar o State do Arquivo"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar Estado do Arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "Load State from Selected Slot"
|
|
|
|
@ -6133,7 +6130,7 @@ msgstr "&Carregar Estado do Slot Selecionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Load State from Slot"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar o State do Slot"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar Estado do Slot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Load Wii Save"
|
|
|
|
@ -6149,7 +6146,7 @@ msgstr "Carregar do Slot Selecionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar do Slot 1 %1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar do Slot %1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1492
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1508
|
|
|
|
@ -6284,7 +6281,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Manage NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerenciar o NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerenciar NAND"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Mapping"
|
|
|
|
@ -6380,10 +6377,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
|
|
|
|
"want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Unir um novo NAND sobre o NAND atualmente selecionado substituirá todos os "
|
|
|
|
|
"canais e jogos salvos que já existem. Este processo não é reversível, então "
|
|
|
|
|
"é recomendado que você mantenha backups de ambo os NANDs. Você tem certeza "
|
|
|
|
|
"que você quer continuar?"
|
|
|
|
|
"Mesclar uma nova NAND sobre a NAND atualmente selecionada substituirá todos "
|
|
|
|
|
"os canais e dados salvos existentes. Esse processo não é reversível, então é "
|
|
|
|
|
"recomendado manter um backup de ambas as NANDs. Tem certeza de que deseja "
|
|
|
|
|
"continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442
|
|
|
|
|
msgid "MiB"
|
|
|
|
@ -6578,7 +6575,7 @@ msgstr "Rede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid "Network dump format:"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato do dump da rede:"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato do despejo de rede:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Never Auto-Update"
|
|
|
|
@ -7214,7 +7211,7 @@ msgstr "Pré-carregar Texturas Personalizadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
|
|
|
|
|
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
|
|
|
|
|
msgstr "Fim prematuro do filme no PlayController. {0} + {1} > {2}"
|
|
|
|
|
msgstr "Fim prematuro da gravação no PlayController. {0} + {1} > {2}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1234
|
|
|
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
|
|
|
|
@ -7222,7 +7219,7 @@ msgstr "Fim prematuro do filme no PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1209
|
|
|
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "Fim prematuro do filme no PlayWiimote. {0} > {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "Fim prematuro da gravação no PlayWiimote. {0} > {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -7643,11 +7640,11 @@ msgstr "Resetar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389
|
|
|
|
|
msgid "Reset Traversal Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Resetar o Servidor Transversal"
|
|
|
|
|
msgstr "Redefinir Servidor Traversal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
|
|
|
|
msgstr "Resetar o Servidor Transversal para %1:%2"
|
|
|
|
|
msgstr "Redefinir Servidor Traversal para %1:%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Reset Traversal Settings"
|
|
|
|
@ -7956,9 +7953,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"current data before overwriting.\n"
|
|
|
|
|
"Overwrite now?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Os dados do salvamento pra este título já existem no NAND. Considere fazer "
|
|
|
|
|
"backup dos dados atuais antes de sobrescrever.\n"
|
|
|
|
|
"Substituir agora?"
|
|
|
|
|
"Dados salvos para esse software já existem na NAND. Considere fazer backup "
|
|
|
|
|
"dos dados atuais antes de substituí-los.\n"
|
|
|
|
|
"Substituir os dados existentes?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1525
|
|
|
|
|
msgid "Save map file"
|
|
|
|
@ -7988,8 +7985,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:952
|
|
|
|
|
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O filme do save state {0} está corrompido, parando a gravação do filme..."
|
|
|
|
|
msgstr "O estado salvo da gravação {0} está corrompido, parando a gravação..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Scaled EFB Copy"
|
|
|
|
@ -8247,12 +8243,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"recommended to try both and choose the one that's less problematic."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleciona qual API gráfica usar internamente.<br>O renderizador de software "
|
|
|
|
|
"é extremamente lento e só é útil pra debugging, então você vai querer usar "
|
|
|
|
|
"ou o Direct3D ou OpenGL. Jogos diferentes e GPUs diferentes se comportarão "
|
|
|
|
|
"diferentemente em cada backend, então pra melhor experiência de emulação é "
|
|
|
|
|
"recomendado tentar ambos e escolher aquele que é menos problemático."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza selecione o OpenGL.</"
|
|
|
|
|
"Seleciona qual API gráfica deve ser utilizada internamente.<br>O "
|
|
|
|
|
"renderizador por software é extremamente lento, útil apenas para depuração, "
|
|
|
|
|
"então você deverá escolher entre o Direct3D ou o OpenGL. Jogos e GPUs "
|
|
|
|
|
"diferentes funcionarão melhor ou pior em cada API, então para a melhor "
|
|
|
|
|
"experiência recomendamos testar ambas e escolher aquela que for menos "
|
|
|
|
|
"problemática.<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, selecione OpenGL.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
|
|
|
|
@ -8697,12 +8693,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
|
|
|
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ignora a apresentação de frames duplicados (cópias do XFB) em jogos de 25 "
|
|
|
|
|
"fps/30 fps. Isto pode melhorar a performance em dispositivos fracos ao mesmo "
|
|
|
|
|
"tempo que torna o ritmo dos frames menos consistente.<br><br />Desative esta "
|
|
|
|
|
"opção assim como ative o VSync pra um ritmo de frames ideal."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza deixe isto selecionado.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Ignora a exibição de quadros duplicados (cópias do XFB) em jogos de 25/30 "
|
|
|
|
|
"FPS. Isso pode melhorar o desempenho em dispositivos fracos mas torna o "
|
|
|
|
|
"ritmo de quadros menos consistente.<br><br />Desative esta opção e ative o V-"
|
|
|
|
|
"Sync pra um ritmo de quadros ideal.<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, "
|
|
|
|
|
"mantenha essa opção ativada.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
|
|
|
|
@ -9051,7 +9046,7 @@ msgstr "Arquivos dos saves exportados com sucesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185
|
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Extraiu os certificados do NAND com sucesso"
|
|
|
|
|
msgstr "Certificados da NAND extraídos com sucesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted file."
|
|
|
|
@ -9068,11 +9063,11 @@ msgstr "Importou o arquivos dos saves com sucesso."
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:557
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051
|
|
|
|
|
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
|
|
|
|
msgstr "Instalou com sucesso este título no NAND."
|
|
|
|
|
msgstr "Software instalado na NAND com sucesso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
|
|
|
|
msgstr "Removeu com sucesso este título do NAND."
|
|
|
|
|
msgstr "Software removido da NAND com sucesso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
|
|
@ -9248,7 +9243,7 @@ msgstr "Precisão do Cache das Texturas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Texture Dumping"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpar Texturas"
|
|
|
|
|
msgstr "Extração de Texturas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Texture Format Overlay"
|
|
|
|
@ -9298,6 +9293,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
|
|
|
|
|
"copy or move it back to the NAND."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O TMD não foi assinado corretamente. Se você mover ou copiar esse software "
|
|
|
|
|
"para o Cartão SD, o Wii System Menu deixará de executá-lo e também se "
|
|
|
|
|
"recusará a copiar ou mover o software de volta para a NAND."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "The address is invalid"
|
|
|
|
@ -9332,7 +9330,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A teclas da descrição precisam ser anexadas ao arquivo de backup do NAND."
|
|
|
|
|
"As chaves criptográficas precisam estar anexadas ao arquivo de backup da "
|
|
|
|
|
"NAND."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -9541,10 +9540,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O renderizador do software é significantemente mais lento do que a dos "
|
|
|
|
|
"outros backends e só é recomendado pra propósitos de debugging.\n"
|
|
|
|
|
"O renderizador de software é consideravelmente mais lento que os outros "
|
|
|
|
|
"backends e é recomendado apenas para depuração de problemas.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Você realmente quer ativar a renderização do software? Se não tiver certeza "
|
|
|
|
|
"Tem certeza de que deseja ativar a renderização por software? Na dúvida, "
|
|
|
|
|
"selecione 'Não'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
|
|
|
@ -9747,9 +9746,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
|
|
|
|
"or freezes while running this game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este jogo requer a emulação da caixa limitante pra executar apropriadamente "
|
|
|
|
|
"mas sua placa dos gráficos ou seus drivers não o suportam. Como resultado "
|
|
|
|
|
"você experimentará bugs ou congelamentos enquanto executar o jogo."
|
|
|
|
|
"Esse jogo exige a emulação de bounding boxes para funcionar corretamente mas "
|
|
|
|
|
"sua placa de vídeo ou os seus drivers não suportam esse recurso. Por conta "
|
|
|
|
|
"dessa limitação o jogo apresentará problemas ou travamentos durante a "
|
|
|
|
|
"execução."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1362
|
|
|
|
|
msgid "This is a bad dump."
|
|
|
|
@ -9786,10 +9786,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta configuração permite a você definir um horário personalizado em tempo "
|
|
|
|
|
"real (RTC) separado do horário atual do seu sistema.\n"
|
|
|
|
|
"Essa opção permite definir um horário personalizado para o relógio de tempo "
|
|
|
|
|
"real (RTC) diferente do horário atual do sistema.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Se não tiver certeza deixe isto desmarcado."
|
|
|
|
|
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
|
|
|
@ -9978,7 +9978,7 @@ msgstr "Alternar Ignorar o Acesso do EFB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar a Dumpagem das Texturas"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar a Extração de Texturas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
|
|
|
@ -10208,15 +10208,15 @@ msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall from the NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Desinstalar do NAND"
|
|
|
|
|
msgstr "Desinstalar da NAND"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
|
|
|
|
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desinstalar o WAD removerá a versão atualmente instalada deste título do "
|
|
|
|
|
"NAND sem apagar seus dados salvos. Continuar?"
|
|
|
|
|
"Desinstalar o WAD removerá a versão atualmente instalada desse software da "
|
|
|
|
|
"NAND, sem excluir seus dados salvos. Continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "United States"
|
|
|
|
@ -10242,8 +10242,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
|
|
|
|
|
"Kicking player!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mensagem desconhecida do SYNC_GECKO_CODES com a id:{0} recebida do jogador:"
|
|
|
|
|
"{1} Chutando o jogador!"
|
|
|
|
|
"Mensagem SYNC_GECKO_CODES desconhecida com ID:{0} recebida do Jogador:{1} "
|
|
|
|
|
"Expulsando jogador!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1061
|
|
|
|
|
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
|
|
|
|
@ -10254,8 +10254,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
|
|
|
|
|
"player!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mensagem desconhecida do SYNC_GECKO_DATA com a id:{0} recebida do jogador:"
|
|
|
|
|
"{1} Chutando o jogador!"
|
|
|
|
|
"Mensagem SYNC_SAVE_DATA desconhecida com ID:{0} recebida do Jogador:{1} "
|
|
|
|
|
"Expulsando jogador!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid "Unknown disc"
|
|
|
|
@ -10276,8 +10276,7 @@ msgstr "Mensagem desconhecida recebida com a id: {0}"
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1139
|
|
|
|
|
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mensagem desconhecida com a id:{0} recebida do jogador:{1} Chutando o "
|
|
|
|
|
"jogador!"
|
|
|
|
|
"Mensagem desconhecida com ID:{0} recebida do Jogador:{1} Expulsando jogador!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
@ -10434,9 +10433,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
|
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Usa a tela inteira pra renderização.<br><br>Se desativado, uma janela de "
|
|
|
|
|
"renderização será criada ao invés disto.<br><br><dolphin_emphasis>Se não "
|
|
|
|
|
"tiver certeza deixe isto desmarcado.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Usa a tela inteira para renderização.<br><br>Se desativado, uma janela "
|
|
|
|
|
"separada será criada para a renderização.<br><br><dolphin_emphasis>Na "
|
|
|
|
|
"dúvida, mantenha essa opção desativada.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -10707,8 +10706,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
|
|
|
|
|
"the loaded file header ({1})"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aviso: O número de blocos indicados pelo BAT ({0}) não combina com aquele do "
|
|
|
|
|
"cabeçalho do arquivo carregado ({0})"
|
|
|
|
|
"AVISO: O número de blocos indicados pelo BAT ({0}) não corresponde com o "
|
|
|
|
|
"cabeçalho do arquivo carregado ({1})"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -10726,9 +10725,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
|
|
|
|
|
"continuing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aviso: Você carregou um save cujo filme termina antes do frame atual no save "
|
|
|
|
|
"(byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). Você deveria carregar outro save antes "
|
|
|
|
|
"de continuar."
|
|
|
|
|
"AVISO: Você carregou um estado salvo onde a gravação termina antes do quadro "
|
|
|
|
|
"atual no estado (byte {0} < {1}) (quadro {2} < {3}). Você deve carregar "
|
|
|
|
|
"outro estado salvo antes de continuar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -10804,10 +10803,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
|
|
|
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se dumpa as texturas da base do jogo em User/Dump/Textures/<"
|
|
|
|
|
"game_id>/. Isto inclui texturas de base arbitrária se a 'Detecção "
|
|
|
|
|
"Arbitrária do Mipmap' estiver ativada em Melhorias."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver certeza deixe isto selecionado.</"
|
|
|
|
|
"Extrai texturas de base do jogo na pasta User/Dump/Textures/<"
|
|
|
|
|
"game_id>/. Isso inclui texturas de base arbitrárias se a 'Detecção "
|
|
|
|
|
"Arbitrária de Mipmap' estiver ativada em Melhorias."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, mantenha essa opção ativada.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:215
|
|
|
|
@ -10817,10 +10816,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
|
|
|
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se dumpa as texturas do mipmap do jogo em User/Dump/Textures/<game_id>/. "
|
|
|
|
|
"Isto inclui as texturas arbitrárias do Mipmap se a 'Detecção Arbitrária do "
|
|
|
|
|
"Mipmap' estiver ativada em Melhorias.<br><br><dolphin_emphasis>Se não tiver "
|
|
|
|
|
"certeza deixe isto selecionado.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
"Extrai texturas de mipmap do jogo na pasta User/Dump/Textures/<"
|
|
|
|
|
"game_id>/. Isso inclui texturas de mipmap arbitrárias se a 'Detecção "
|
|
|
|
|
"Arbitrária de Mipmap' estiver ativada em Melhorias."
|
|
|
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Na dúvida, mantenha essa opção ativada.</"
|
|
|
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
|
|
|
@ -11079,10 +11079,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
|
|
|
|
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você não pode usar o Canal da Loja do Wii sem usar suas próprias credenciais "
|
|
|
|
|
"do dispositivo.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor refira-se ao guia de uso do NAND pra instruções de configuração: "
|
|
|
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
|
|
|
|
"Você não pode acessar o Wii Shop Channel sem usar suas próprias credenciais "
|
|
|
|
|
"de dispositivo.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor consulte o guia de uso da NAND para mais informações: https://"
|
|
|
|
|
"dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "You have to enter a name."
|
|
|
|
@ -11151,7 +11151,7 @@ msgstr "o d3d12.dll não pôde ser carregado."
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:612
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:634
|
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:363
|
|
|
|
@ -11257,9 +11257,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
|
|
|
|
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"© 2003-2021+ Time do Dolphin. O \"GameCube\" e o \"Wii\" são marcas "
|
|
|
|
|
"registradas da Nintendo. O Dolphin não está afiliado com a Nintendo de "
|
|
|
|
|
"qualquer maneira."
|
|
|
|
|
"© 2003-2015+ Equipe Dolphin. \"GameCube\" e \"Wii\" são marcas registradas "
|
|
|
|
|
"da Nintendo. Dolphin não é afiliado à Nintendo de forma alguma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
|
|
|
|
#. i18n: The degrees symbol.
|
|
|
|
|