diff --git a/ca.po b/ca.po index bec118013f..0e354f5d37 100644 --- a/ca.po +++ b/ca.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 19:48-0500\n" -"Last-Translator: Jordi Coma \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-21 17:49-0500\n" +"Last-Translator: Daniel Guzmán \n" +"Language-Team: \n" "Language: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "(masses per ensenyar)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524 msgid " Game : " -msgstr "Joc:" +msgstr " Joc:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "! NOT" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "%s ja existeix, voleu sobreescriure?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "%s no s'ha pogut esborrar. Probablement, la imatge està danyada." +msgstr "%s no s'ha pogut scrubbejar. Probablement, la imatge està malmesa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375 #, c-format @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s el hash és incorrecte. \n" "Us agradaria parar ara per solucionar el problema? \n" -"Si seleccioneu \"No \", el so pot ser incorrecta." +"Si seleccioneu \"No \", el so pot ser incorrecte." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:368 #, c-format @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "%s ja està comprimit! No es pot comprimir encara més." #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "" -"%s és massa llarg per al nom de l'arxiu, el nombre de caràcters màxim és de " +"%s és massa llarg per el nom de l'arxiu, el nombre de caràcters màxim és de " "45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Gestor de &Trucs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 msgid "&DSP Settings" -msgstr "Configuració de &DSP" +msgstr "Configuració del &DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:995 msgid "&Delete ISO..." @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "&Arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346 msgid "&Frame Advance" -msgstr "&Abança imatge" +msgstr "&Avança imatge" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363 msgid "&Fullscreen" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "&Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "&Hotkey Settings" -msgstr "Configuració de &tecles d'accés" +msgstr "Configuració de les &tecles d'accés ràpid" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244 msgid "&JIT" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "&Càrrega estat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201 msgid "&Memcard Manager (GC)" -msgstr "&Administrador de targeta de memòria (GC)" +msgstr "&Administrador de targetes de memòria (GameCube)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243 msgid "&Memory" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "&Visualitza" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&Wiimote Settings" -msgstr "Configuració «&Wiimote»" +msgstr "Configuració del «&Wiimote»" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:978 msgid "&Wiki" @@ -409,11 +409,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" -"Emulació precisa de les còpies EFB.\n" -"Alguns jocs depenen d'això per alguns efectes gràfics o funcionalitat del " -"joc.\n" +"Emula amb precisió copies EFB. \n" +"Alguns jocs depenen d'això per a certs efectes gràfics o per certes " +"funcionalitats en la jugabilitat.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, activeu l'EFB a mode textura." +"Si no estas segur, activa el EFB a Textura." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -576,7 +576,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "Ajustar la pressió de control analògic per activar els botons." +msgstr "" +"Ajusta la pressió del control analògic rquerida per activar els botons." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Advanced" @@ -622,10 +623,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Permet activar certes opcions via les tecles 3,4,5,6 i 7 dins de la " -"finestra d'emulació.\n" +"Permet canviar certes opcions mitjançant els accessos ràpids 3, 4, 5, 6 i 7 " +"en la finestra d'emulació. \n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:373 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -657,9 +658,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" -"Aplicar l'efecte de post-procés després d'acabar la imatge.\n" +"Aplica un efecte de post-procés després de cada frame finalitzat. \n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat (off)." +"En cas de dubte, selecciona (Deshabilitat)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "Arabic" @@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "Auto (Mida de la finestra)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Ajust automàtic de la mida de la finestra" +msgstr "Ajustar automàticament la mida de la finestra" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" @@ -727,9 +728,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Automàticament ajusta la mida de la finestra a la vostra resolució interna.\n" +"Ajusta automàticament la grandària de la teva resolució interna. \n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" @@ -738,11 +739,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Generar automàticament mipmaps en contes de descodificar-lo des de la " +"Genera automàticament mipmaps en comptes de descodificar-los desde la " "memòria.\n" -"Incrementa el rendiment una mica, però pot causar defectes de textura.\n" +"Incrementa el rendiment una mica pero pot causar petits defectes en les " +"textures. \n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, deixa-la marcada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -760,7 +762,7 @@ msgstr "Suport:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Background Input" -msgstr "Suport d'entrada" +msgstr "Entrada en segón pla" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" @@ -879,18 +881,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Calcula la profunditat dels gràfics 3D per-píxel en contes de per vèrtex.\n" -"En contra de d'il·luminació per píxel (que quasi no millora), els càlculs de " -"profunditat per píxel són necessaris per emular bé un conjunt petit de " -"jocs.\n" +"Calcula els valors de profunditat dels gràfics en 3D per píxel en comptes de " +"per vertex. \n" +"A diferència de la il·luminació per píxel (que es merament una millora), el " +"càlcul dels valors de profunditat per píxel es necessari per emular " +"correctament un nombre petit de jocs. \n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat.Calcula la profunditat dels " -"gràfics 3D per-pixel en contes de per vèrtex.\n" -"En contra de l'il·luminació per píxel (que quasi no millora), els càlculs de " -"profunditat per píxel són necessaris per emular bé un conjunt petit de " -"jocs.\n" -"\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, marca-la." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" @@ -900,18 +897,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Calcula l'il·luminació dels gràfics 3D per píxel en contes de per vèrtex.\n" -"Decrementa la velocitat d'emulació (depenent de la GPU).\n" -"Això normalment és una millora sense risc, però algunes vegades pot causar " -"problemes.\n" +"Calcula la il·luminació dels gràfics en 3D per píxel en comptes de per " +"vertex. \n" +"Decrementa la velocitat d'emulació (depenent de la teva GPU). \n" +"Es una millora segura, pero pot causar petits problemes a vegades.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat.Calcula l'il·luminació dels gràfics " -"3D per píxel en contes de per vèrtex.\n" -"Decrementa la velocitat d'emulació (depenent de la GPU).\n" -"Això normalment és una millora sense risc, però algunes vegades pot causar " -"problemes.\n" -"\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 @@ -1033,7 +1024,7 @@ msgstr "Tria un directori arrel del DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Tria el directori arrel del NAND:" +msgstr "Selecciona el directori arrel de la NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1166,7 +1157,7 @@ msgstr "Confirmar contraescriptura del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 msgid "Confirm on Stop" -msgstr "Confirmar a l'aturar" +msgstr "Confirmar al Aturar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 @@ -1201,7 +1192,7 @@ msgstr "Connectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" -msgstr "Connectat a Wiimote %i" +msgstr "Connectat a %i Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:653 msgid "Connecting..." @@ -1350,7 +1341,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retalla la imatge de 4:3 a 5:4 o de 16:9 a 16:10.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" @@ -1400,7 +1391,7 @@ msgstr "Intèrpret DSP LLE (lent)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 msgid "DSP LLE on Thread" -msgstr "DSP LLE al fil d'execució" +msgstr "DSP LLE a Thread" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249 msgid "DSP LLE recompiler" @@ -1408,7 +1399,7 @@ msgstr "Recompilador DSP LLE " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "DSP settings" -msgstr "Configuració DSP " +msgstr "Configuració del DSP " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775 msgid "DVD Root:" @@ -1466,7 +1457,7 @@ msgstr "Descomprimint ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Default" -msgstr "Per defecte" +msgstr "Defecte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:772 msgid "Default ISO:" @@ -1543,11 +1534,11 @@ msgstr "Deshabilitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "Disable Fog" -msgstr "Deshabilitar boira" +msgstr "Desactivar boira" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501 msgid "Disable Lighting" -msgstr "Deshabilitar l'il·luminació" +msgstr "Desactivar il·luminació" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "Disable Per-Pixel Depth" @@ -1555,11 +1546,11 @@ msgstr "Deshabilitar la profunditat per-pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Disable Textures" -msgstr "Deshabilitar Textures" +msgstr "Desactivar Textures" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "Desactivar l'altaveu del «Wiimote»" +msgstr "Desactiva l'altaveu del Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1569,12 +1560,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Desactivar qualsevol emulació XFB.\n" -"Accelera la emulació de manera considerable, però pot causar defectes " -"gràfics importants en alguns jocs que en depenen (sobretot aplicacions " -"casolanes). \n" +"Desactiva l'emulació XFB.\n" +"Augmenta molt la velocitat l'emulació pero causa grans errors en molts jocs " +"que depenent d'això (expecialment les aplicacions homebrew).\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" @@ -1585,12 +1575,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Desactivar l'emulació de les còpies EFB.\n" -"Això sovint s'utilitza per efectes post-procés o efecte de renderitzat a " -"textura, per tant marcant aquesta opció, augmenta de manera considerable la " -"velocitat, però també pot causar problemes.\n" +"Desactiva l'emulació de les copies EFB. \n" +"Aquestes sovint son utilitzades per efectes de post-procés i de renderitzat-" +"a-textura, mentres que marcant aquesta opció s'obté un gran increment de " +"velocitat gairebé sempre causa errors.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -1598,9 +1588,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Desactivar textures.\n" +"Desactiva la texturizació.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550 msgid "Disc" @@ -1623,7 +1613,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra les entrades llegides per l'emulador.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" @@ -1640,7 +1630,7 @@ msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" -msgstr "Configuració de gràfics de Dolphin %s" +msgstr "Configuració gràfica de Dolphin %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303 msgid "Dolphin &Web Site" @@ -1680,7 +1670,7 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" -"Dolphin no ha pogut trobar cap ISO GC/Wii. Feu doble clic aquí per buscar-" +"Dolphin no ha pogut trobar cap ISO GC/Wii. Feu doble clic aquí per a buscar-" "les ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 @@ -1719,7 +1709,7 @@ msgstr "Tambors" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78 msgid "Dummy" -msgstr "Maniquí" +msgstr "Dummy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606 msgid "Dump Audio" @@ -1743,10 +1733,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Bolcar totes les imatges renderitzades a un fitxer AVI a Usuari/Bolcar/" -"Imatges/\n" +"Aboca tots els frames renderitzats a un fitxer AVI a User/Dump/Frames/\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -1754,9 +1743,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Bolca les textures descodificades a Usuari/Bolcat/Textures//\n" +"Bolca les textures descodificades a User/Dump/Textures//\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" @@ -1764,9 +1753,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Bolcar el contingut de les còpies EFB a Usuari/Bolcat/Textures/\n" +"Aboca el contingut de les copies EFB a User/Dump/Textures/\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 @@ -1834,7 +1823,7 @@ msgstr "Efecte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Embedded Frame Buffer" -msgstr "Activar la memòria cau d'imatge («Frame Buffer»)" +msgstr "Embedded Frame Buffer" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173 msgid "Emu Thread already running" @@ -1848,11 +1837,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" -"Emular els XFB de forma precisa.\n" -"Redueix la velocitat de forma considerable i impedeix el renderitzat en alta " -"resolusió però és necessari per poder emular alguns jocs.\n" +"Emula XFBs amb precisió.\n" +"Ralentitza molt l'emulació i prohibeix la renderització d'alta resolució " +"pero es necessària per emular alguns jocs correctament.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, activeu l'emulació virtual de XFB." +"En cas de dubte, marca en comptes l'emulació XFB virtual." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" @@ -1863,12 +1852,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Emula els XFB utilitzant objectes de textura de la GPU.\n" -"Arregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB però no " -"és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions " -"encara pot fallar (especialment aplicacions casolanes).\n" +"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " +"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " +"games (especially homebrew applications).\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"If unsure, leave this checked." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 @@ -1881,7 +1870,7 @@ msgstr "Estat d'emulació:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Habilita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" @@ -1892,13 +1881,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Activar els efectes 3D estereoscopis utilitzant Nvidia 3D Vision si la GPU " -"ho suporta.\n" -"Possiblement causa problemes.\n" +"Activa els efectes 3D stereoscopics utilitzant la tecnologia Nvidia 3D " +"Vision si la teva GPU ho suporta. \n" +"Pot causar problemes.\n" +"Requereix pantalla completa per funcionar.\n" "\n" -"Requereix pantalla complerta per funcionar.\n" -"\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" @@ -1910,11 +1898,11 @@ msgstr "Habilitar la regulació de so" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "Enable BAT" -msgstr "Habilitar les millors tècniques disponibles" +msgstr "Habilita les millors tècniques disponibles" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "Enable Block Merging" -msgstr "Habilitar fusió de Bloc" +msgstr "Habilita fusió de Bloc" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441 msgid "Enable Cache" @@ -1930,7 +1918,7 @@ msgstr "Habilitar Música DTK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306 msgid "Enable Dual Core" -msgstr "Habilitar Doble nucli" +msgstr "Habilitar Doble Nucli" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535 msgid "Enable Dual Core (speedup)" @@ -1942,11 +1930,11 @@ msgstr "Activar tecles d'accés ràpid" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Enable Idle Skipping" -msgstr "Habilitar salt d'inactiu" +msgstr "Habilita salts d'inactivitat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" -msgstr "Habilitar salt d'inactiu (acceleració)" +msgstr "Habilita salt d'inactiu (acceleració)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308 msgid "Enable MMU" @@ -1959,7 +1947,7 @@ msgstr "Habilitar exploració &Progressiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Habilitar el protector de pantalla" +msgstr "Habilita el protector de pantalla." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1977,9 +1965,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" -"Permet el filtrat anisotròpic.\n" +"Activa el filtrat anisotròpic.\n" "Millora la qualitat visual de les textures que es troben en un angle de " -"visió obliqua." +"visió obliqua.\n" +"\n" +"En cas de dubte, selecciona 1x." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" @@ -2000,10 +1990,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Activeu això si voleu que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\n" -"Si està desactivat, es crearà una finestra de renderitzat.\n" +"Activa-la si vols que la tota la pantalla sigui utilitzada per renderitzar.\n" +"Si està desmarcada, es crearà una finestra per a renderitzar-hi.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -2012,10 +2002,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Activeu això si voleu utilitzar la finestra principal del Dolphin per " -"renderitzar en contes d'una finestra separada.\n" +"Marca-la si vols utilitzar la finestra principal de Dolphin per a " +"renderitzar-hi en comptes d'una finestra separada.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -2023,7 +2013,7 @@ msgid "" "ANY other game." msgstr "" "Activi aquesta opció per accelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. " -"Deshabilitar per a qualsevol altre joc." +"Desactivar per a qualsevol altre joc." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 msgid "" @@ -2046,10 +2036,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Activa l'escaneig progressiu si ho suporta el programa emulat.\n" -"La majoria de jocs no els importa.\n" +"Activa l'escaneig progressiu si està suportat per el software emulat.\n" +"Molts jocs no farán cas d'aquesta opció.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -2065,9 +2055,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Codificar els bolcats d'imatge utilitzant el còdec FFV1.\n" +"Codifica els volcats dels frames utilitzant el còdec FFV1.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" @@ -2187,7 +2177,7 @@ msgstr "Extensió" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482 msgid "External Frame Buffer" -msgstr "Memòria cau d'imatge externa" +msgstr "Frame Buffer Extern" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" @@ -2467,7 +2457,7 @@ msgstr "Forçar 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Força la consola com NTSC-J" +msgstr "Forçar la consola com a NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2480,11 +2470,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Força filtrat de textures bilineal fins i tot si el joc de manera explícita " -"el desactiva. \n" -"Millora la qualitat de la textura, però causa defectes en alguns jocs.\n" +"Força el filtrat de textures encara que el joc emulat el tingui " +"explicitament desactivat.\n" +"Millora la qualitat de les textures pero causa petits errors en alguns " +"jocs.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" @@ -2493,10 +2484,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Força el joc a gràfics a pantalla panoràmica. \n" -"Tingueu en compte que això podria causar problemes gràfics\n" +"Força el joc a renderitzar gràfics per a resolucions panoràmiques.\n" +"Pot causar petits errors en alguns jocs.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "" @@ -2504,9 +2495,9 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" -"Força el mode NTSC-J per utilitzar la font de la ROM Japonesa.\n" -"Sent desactivat, dolphin posa per defecte NTSC-U i automàticament ho activa " -"quant es juga amb jocs Japonesos." +"Força el mode NTSC-J per a utilitzar el ROM del Japó.\n" +"No la marquis, el Dolphin per defecte utilitza NTSC-U i automàticament " +"activa aquesta opció quan es carrega un joc Japonés." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2578,15 +2569,15 @@ msgstr "Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "Resolució de pantalla a pantalla completa:" +msgstr "Resolució en pantalla completa:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" -msgstr "Arxiu de GCI (*.gci)" +msgstr "Arxiu GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "GCPad" -msgstr "Control GC" +msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455 msgid "Game ID:" @@ -2602,15 +2593,15 @@ msgstr "El joc no està funcionant!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383 msgid "Game not found!!" -msgstr "Joc no trobat!" +msgstr "No s'ha trobat el joc!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:392 msgid "Game-Specific Settings" -msgstr "Configuració de jocs específics" +msgstr "Configuració específica del joc" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290 msgid "GameConfig" -msgstr "Configuració de joc" +msgstr "Configuració del joc" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529 msgid "Gamecube" @@ -2618,16 +2609,16 @@ msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189 msgid "Gamecube &Pad Settings" -msgstr "Configuració control «&Gamecube»" +msgstr "Configuració del controlador de «&Gamecube»" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1006 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Targetes de memòria per GameCube (*.raw, *.gcp)" +msgstr "Targetes de memòria per a GameCube (*.raw, *.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Gamecube Pad settings" -msgstr "Configuració control Gamecube" +msgstr "Configuració del comandament de Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298 @@ -2652,7 +2643,7 @@ msgstr "General" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 msgid "General Settings" -msgstr "Configuració General" +msgstr "Opcions Generals" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2673,7 +2664,7 @@ msgstr "Gràfics" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 msgid "Graphics settings" -msgstr "Configuració de gràfics" +msgstr "Configuració gràfica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Greater Than" @@ -2689,13 +2680,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Incrementa de forma considerable la qualitat de les textures generades " -"utilitzant el renderitzat en els efectes de textura.\n" -"Augmentant la resolució interna millorarà l'efecte d'aquesta configuració.\n" -"Redueix una mica el rendiment i possiblement causa problemes (però és " -"improbable).\n" +"Incrementa molt la qualitat de les textures generades utilitzant efectes de " +"renderitzat a textures.\n" +"Incrementant la resolució interna incrementarà aquest efecte en aquesta " +"opció.\n" +"Decrementa una mica el rendiment i pot causar algún problema (rarament).\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, marca-la." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Greek" @@ -2723,11 +2714,11 @@ msgstr "S'ha cridat HCI_CMD_INQUIRY , si us plau informeu!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Hacks" -msgstr "Modificacions" +msgstr "Hacks" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134 msgid "Header checksum failed" -msgstr "Comprovació de la checksum de capçalera ha fallat" +msgstr "Ha fallat la comprovació del checksum de capçalera." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 msgid "Hebrew" @@ -2752,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hola, \n" "\n" -"Dolphin requereix que la seva CPU suporta extensions SSE2. \n" +"Dolphin requereix que la seva CPU suporti extensions SSE2. \n" "Lamentablement, la seva CPU no els admet, de manera que Dolphin no " "s'executarà. \n" "\n" @@ -2768,7 +2759,7 @@ msgstr "Ocultar el cursor del ratolí" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561 msgid "Hide Shader Errors" -msgstr "Amagar els errors de ombres («shaders»)" +msgstr "Amaga els errors d'ombres" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" @@ -2776,9 +2767,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n" +"Amaga el cursor del ratolí si està dins la finestra d'emulació.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, marca-la." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2791,12 +2782,12 @@ msgstr "Amfitrió" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" -msgstr "Tecla d'accés de configuració" +msgstr "Configuració de les tecles d'accés ràpid" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276 msgid "Hotkeys" -msgstr "Tecles d'accés" +msgstr "Tecles d'accés ràpid" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "Hungarian" @@ -2832,7 +2823,7 @@ msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - destinació dolenta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685 msgid "IPL Settings" -msgstr "Configuració de IPL" +msgstr "Configuració d'IPL" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260 msgid "IR" @@ -2875,8 +2866,8 @@ msgid "" "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Si heu establert límit al nombre d'imatges per segon major que la velocitat " -"del joc complet (NTSC: 60, PAL: 50), també cal deshabilitar la regulació de " -"so DSP per a fer-ho efectiu." +"del joc complet (NTSC: 60, PAL: 50), també cal desactivar la regulació de so " +"DSP per a fer-ho efectiu." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Ignore Format Changes" @@ -2890,11 +2881,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Ignora qualsevol canvi del format d'EFB.\n" -"Millora el rendiment en molts jocs sense cap efecte negatiu. Però causa " -"defectes gràfics en un nombre petit de jocs.\n" +"Ignora qualsevol canvi en el format del EFB.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"Incrementa el rendiment en molts jocs sense cap efecte negatiu. Causa algun " +"defecte gràfic en un petit nombre de jocs.\n" +"\n" +"En cas de dubte, marca-la." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" @@ -2904,11 +2896,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Ignora qualsevol demanda de la CPU de llegir o escriure a el EFB.\n" -"Millora el rendiment en alguns jocs, però pot desactivar algunes funcions de " -"joc o causar defectes gràfics.\n" +"Ignora qualsevol petició de la CPU per llegir/escriure a el EFB.\n" +"Millora el rendiment en alguns jocs, pero pot desactivar algunes funcions " +"relacionades amb la jugabilitat o alguns efectes gràfics.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" @@ -2945,10 +2937,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Deshabilitar la boira. Millora el rendiment en molts jocs, però causa " -"gràfics en els jocs que es basen en l'emulació de boira adequada.\n" +"Millora el rendiment pero causa petits errors en alguns jocs que depenen de " +"la correcta emulació de la boira.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" @@ -2956,10 +2948,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Millora el rendiment, però causa la desaparició de l'il·luminació en alguns " +"Millora el rendiment pero causa que desapareixi la il·luminació en certs " "jocs.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "In Game" @@ -3132,7 +3124,7 @@ msgstr "COREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Key" -msgstr "Clau" +msgstr "Tecla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 @@ -3199,7 +3191,7 @@ msgid "" "Middle-click to clear." msgstr "" "Clic Esquerra/Dreta per més opcions. \n" -"Clic Mig per deshabilitar." +"Clic Mig per desactivar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215 msgid "Less Than" @@ -3207,7 +3199,7 @@ msgstr "Menys de" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "Limitar per FPS " +msgstr "Limita per FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" @@ -3255,7 +3247,7 @@ msgstr "Carregar Estat..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388 msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "Carregar el menú del sistema Wii" +msgstr "Carregar el menú del sistema de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383 #, c-format @@ -3268,9 +3260,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Carregar textures personalitzades de Usuari/Càrrega/Textures//\n" +"Carrega textures personalitzades desde User/Load/Textures//\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3286,7 +3278,7 @@ msgstr "Local" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 msgid "Lock Threads to Cores" -msgstr "Bloca els fils d'execució als nuclis" +msgstr "Bloca els threads als nuclis" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" @@ -3354,7 +3346,7 @@ msgstr "Fabricant:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "Màxim" +msgstr "Màx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3387,8 +3379,9 @@ msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" -"Targeta de memòria Administrador ADVERTÈNCIA-Feu còpies de seguretat abans " -"d'usar, hauria d'estar arreglat, però pots perdre dades!" +"Administrador de Targetes de memòria ADVERTÈNCIA: Feu còpies de seguretat " +"abans d'utilitzar-lo, hauria d'estar arreglat, però es possible que puguis " +"perdre dades!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:366 #, c-format @@ -3400,7 +3393,7 @@ msgid "" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" -"Nom del fitxer de targeta de memòria a la ranura %c és incorrecte \n" +"Nom del fitxer de targeta de memòria a la ranura %c incorrecte \n" "Regió no especificada \n" "\n" "Ranura %c s'ha canviat per\n" @@ -3418,7 +3411,7 @@ msgstr "Micròfon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 msgid "Min" -msgstr "Mínim" +msgstr "Min" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3440,10 +3433,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Modificar les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita " -"reiniciar l'emulació en alguns casos.\n" +"Modifica les textures per mostrar el format en que estan codficades. Es " +"necessàri tornar a començar l'emulació en molts casos.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"Si no n'estas segur, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 msgid "Monospaced font" @@ -3468,7 +3461,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Mou el ponter del ratolí sobre una opció per mostrar una descripció " +"Mou el cursor del ratolí sobre una opció per a veure una descripció " "detallada.\n" "\n" "\n" @@ -3486,8 +3479,8 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" -"Silencia l'altaveu del «Wiimote». Arregla desconnexions aleatòries en " -"«wiimotes» reals. No afecta els «wiimotes» emulats." +"Silencia l'altaveu del Wiimote. Arregla les desconnexions aleatories dels " +"Wiimotes reals. No té cap efecte sobre els Wiimotes emulats." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3692,7 +3685,7 @@ msgstr "Nombre de codis:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 msgid "Nunchuk" -msgstr "Nunchuk™" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" @@ -3804,7 +3797,7 @@ msgstr "Sortida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353 msgid "P&lay Recording..." -msgstr "&Reproduir gravació..." +msgstr "&Reproduïr gravació..." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 msgid "Pad" @@ -3954,7 +3947,7 @@ msgstr "Portuguès (Brasil)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "Efectes de post-procés:" +msgstr "Efecte de post-procés:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " @@ -4042,7 +4035,7 @@ msgstr "Confirmar tornar a connectar el Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "Tornar a connectar el Wiimote al carregar l'estat" +msgstr "Torneu a connectar el Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 @@ -4078,12 +4071,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" -"Redueix la quantitat d'«aliasing» causada per rasterizing de gràfics en " -"3D. \n" -"Això fa que la imatge es vegi menys pixelada però també fa decreixre " -"considerablement el rendiment.\n" +"Redueix la quantitat d'aliasing causada per la rasterització de gràfics en " +"3D.\n" +"Això fa que la imatge es vegi menys pixelada.\n" +"Fa decréixer considerablement la velocitat d'emulació i pot causar algún " +"error.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, seleccioneu Cap" +"En cas de dubte, selecciona Cap." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 @@ -4116,9 +4110,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Renderitzar l'escena com un filferro.\n" +"Renderitzar l'escena com a wireframe.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Render to Main Window" @@ -4246,7 +4240,7 @@ msgstr "Copia EFB escalada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Escanejant %s" +msgstr "Cercant %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4298,8 +4292,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" -"Seleccionar un adaptador de maquinari per utilitzar.\n" -"En cas de dubte, utilitzeu el primer" +"Selecciona l'adaptador de hardware a utilitzar\n" +"\n" +"En cas de dubte, utilitzeu el primer de tots." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520 msgid "Select a save file to import" @@ -4335,13 +4330,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" -"Seleccioneu la proporció per el renderitzat:\n" -"Auto: Utilitza l'especte natiu (4:3)\n" -"Forçar 16:9: Estreny la imatge per forçar l'especte de 16:9.\n" -"Forçar 4:3: Estreny la imatge per forçar l'especte a 4:3.\n" -"Ajusta a la finestra: Ajusta la imatge per ajustar-la a la finestra.\n" -"\n" -"Si no n'esteu segurs, seleccioneu Automàtic" +"Selecciona la proporció dimensional a utilitzar quan es renderitzi:\n" +"Auto: Utilitza l'aspecte natiu (4:3)\n" +"Forçar 16:9: Amplia la imatge per forçar la proporció de 16:9.\n" +"Forçar 4:3: Amplia la imatge per forçar la proporció a 4:3.\n" +"Amplia a la finestra: Amplia la imatge per ajustar-la a la finestra." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Selected font" @@ -4356,12 +4349,13 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" -"Escull la resolució de pantalla utilitzada en el mode de pantalla completa.\n" -"Això ha de ser sempre més gran o igual a la resolució interna. L'impacte en " -"el rendiment és negligible.\n" +"Selecciona la resolució de la pantalla que s'utilitzarà en el mode de " +"pantalla completa.\n" +"Sempre hauria de ser més gran o igual a la resolució interna. L'impacte " +"sobre el rendiment es negligible.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, utilitzeu la resolució de l'escriptori.\n" -"Si encara no n'esteu segurs, utilitzeu la resolució més alta que us funciona." +"En cas de dubte, utiliza la resolució del teu escriptori o utilitza la " +"resolució més alta que funcioni per a tu." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" @@ -4372,12 +4366,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" -"Escull la API gràfica que utilitza internament.\n" -"Direct3D 9 normalment és la més ràpida. Però OpenGL és la més exacta. " -"Direct3D 11 és en un punt entre mig.\n" -"Tingueu en compte que Direct3D només funciona a Windows.\n" +"Selecciona quina API gràfica utilitzar internament.\n" +"Direct3D 9 normalment és la més ràpida. OpenGL és la més precisa. Direct3D " +"11 està enmig de les dues.\n" +"Cal tenir present que el Direct3D només està present a Windows.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, utilitzeu Direct3D 9." +"En cas de dubte, utilitza Direct3D 9." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4385,7 +4379,7 @@ msgstr "Enviar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 msgid "Sensor Bar Position:" -msgstr "Barra de sensors de posició" +msgstr "Posició de la Barra de Sensors" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" @@ -4461,7 +4455,7 @@ msgstr "Mostrar Barra d'e&stat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221 msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra d'&eines" +msgstr "Mostrar barra d'&eines" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292 msgid "Show Drives" @@ -4550,8 +4544,8 @@ msgid "" "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostrar un missatge quan s'hagi produït un error potencialment greu. \n" -"Deshabilitar d'això pot evitar els missatges molestos i no crítics, però " -"també pot significar que Dolphin de sobte es pengi sense cap explicació." +"Desactivar d'això pot evitar els missatges molestos i no crítics, però també " +"pot significar que Dolphin de sobte es pengi sense cap explicació." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4580,10 +4574,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la " -"velocitat d'emulació.\n" +"Mostra el nombre de frames renderitzats per segon com a mesura de velocitat " +"d'emulació.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" @@ -4599,9 +4593,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mostrar vàries estadístiques.\n" +"Mostra varies estadístiques.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4621,7 +4615,7 @@ msgstr "Saltar BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "Salta pas Dest. Alpha" +msgstr "Salta el 'Destination Alpha pass'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Skip EFB Access from CPU" @@ -4634,10 +4628,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Saltar el destí del pas d'alfa que utilitzen molts de jocs per varis efectes " +"Evita el 'destination alpha pass' utilitzat en molts jocs per varis efectes " "gràfics.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" @@ -4648,13 +4642,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Augmenta lleugerament la velocitat del EFB a la RAM, reduint així la " -"precisió d'emulació.\n" -"Alguns vegades fins i tot, pot millorar la qualitat visual.\n" -"Si detecteu problemes, proveu d'augmentar la precisió de la memòria cau de " -"textura o desactivar aquesta opció.\n" +"Augmenta una mica la velocitat de les copies de l'EFB a RAM sacrificant " +"precisió en l'emulació.\n" +"A vegades pot incrementar la qualitat visual.\n" +"Si experimentes algún problema, prova a incrementar la precisió de la cache " +"de textures o desactiva aquesta opció.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397 @@ -4685,11 +4679,11 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" -"El renderitzat per software és un ordre de magnitud més lent que els altres " -"sistemes.\n" -"Només és útil per depurar.\n" -"Realment voleu activar el renderitzat per software? Si no n'esteu segurs, " -"seleccioneu 'No'." +"El renderitzat per software es MOLT més lent que utilitzar els altres " +"mètodes.\n" +"Només és útil per a debugar.\n" +"De veritat vols activar el renderitzat per software? En cas de dubte, " +"selecciona 'No'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4730,15 +4724,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" -"Especifica la resolució utilitzada per el renderitzat. Una resolució alta " -"millorarà la qualitat visual de form considerable, però també afectarà " -"considerablement el rendiment i pot causar problemes gràfics en alguns " -"jocs.\n" -"\"Múltiple de 640x528\" és una mica més lent que \"Mida de finestra\" però " -"provoca menys problemes. Generalment parlant, quant més baixa és la " -"resolució interna, millor serà el rendiment que hi haurà.\n" +"Especifica la resolució que s'utilitzarà per renderitzar. Un resolució alta " +"millorarà molt la qualitat visual pero tindrà conseqüències en el rendiment " +"i pot causar petits problemes en certs jocs.\n" +"\"Multiple de 640x528\" es una mica més lent que \"Mida de la finestra\" " +"pero comporta menys problemes. Generalment parlant, com més petita sigui la " +"resolució interna, més rendiment s'obtindrà.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, seleccioneu 640x528." +"En cas de dubte, selecciona 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" @@ -4801,11 +4794,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Guarda les còpies del EFB en objectes de textura de la GPU.\n" -"Això no és precís, però funciona suficientment bé per la majoria de jocs i " -"millora de forma important la velocitat en comparació de l'EFB a la RAM.\n" +"Guarda les copies EFB a objectes textura de la GPU.\n" +"No es gaire precís, pero funciona suficientment bé, per a la majoria de jocs " +"i proporciona una gran millora envers l'EFB a RAM.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, marca-la." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "Stretch to Window" @@ -4935,7 +4928,7 @@ msgstr "El nom no pot contenir el caràcter ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia." +msgstr "El codi AR desencriptat no conté cap línia." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4944,10 +4937,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the second-fastest value from the right." msgstr "" -"Quant més segura ajusteu això, més probablement l'emulador no es saltarà " -"actualitzacions de textura de la RAM.\n" +"Com més segur s'adjusti, menys probable serà que l'emulador perdi alguna " +"actualització de textures desde la RAM.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho al segon valor més ràpid de la dreta." +"En cas de dubte, utilitza el segon valor més rapid desde la dreta." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5033,13 +5026,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Aquesta opció permet canviar la càmera en el joc.\n" -"Manté el botó del ratolí dret premut i moveu-lo per girar la càmera. Manté " -"shift i premeu una de les tecles WASD per moure la càmera una certa " -"distància (Shift+0 per moure-la més ràpid i shift+9 per moure-la més a poc a " -"poc). Premeu Shift+R per reiniciar la càmera.\n" +"Aquesta millora permet canviar la càmara del joc.\n" +"Mantenint el botó dret del ratolí apretat i movent el ratolí farà que la " +"càmera es mogui. Si es manté SHIFT i s'apreta una de les tecles WASD es " +"mourà la càmera amb un cert increment (SHIFT+0 per moure més ràpid i SHIFT+9 " +"per moure més lent). Si apretes SHIFT+R es reiniciarà la càmera.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." +"Si no estas segur, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 msgid "" @@ -5169,9 +5162,9 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Incapaç d'analitzar la línia %lu del codi AR entrat com un codi encriptat o " -"desenciptat vàlid. Assegureu-vos que l'heu escrit correctament.\n" -"Voleu ignorar aquesta línia i continuar analitzant?" +"No s'ha pogut analitzar la línia %lu del codi AR introduït com a codi " +"encriptat o desencriptat vàlid. Assegura't que l'has escrit correctament.\n" +"Vols ignorar aquesta línia i continuar analitzant?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 #, c-format @@ -5232,15 +5225,15 @@ msgstr "Wiimote vertical" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" -msgstr "Utilitzar mode EuRGB60 (PAL60)" +msgstr "Utilitza el mode EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Use Fullscreen" -msgstr "Utilitzar pantalla completa" +msgstr "Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" -msgstr "Utilitzeu hexagonal" +msgstr "Utilitzar Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 msgid "Use Panic Handlers" @@ -5253,11 +5246,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Utilitzar múltiples fils d'execució per descodificar les textures.\n" -"Pot resultar en una acceleració de l'emulació (especialment en CPUs de més " -"de dos nuclis).\n" +"Utilitza múltiples threads per a descodificar textures.\n" +"Pot resultar en una millora en velocitat (especialment en CPUs amb més de " +"dos nuclis).\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" @@ -5267,12 +5260,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Normalment si la compilació dels shaders falla, es mostra un missatge " +"Normalment si una compilació d'un shader falla, es mostra un missatge " "d'error.\n" -"Però, un es pot saltar els missatges per poder tenir un joc sense " -"interrupcions marcant aquesta opció.\n" +"No obstant, es poden evitar que surtin les finestres amb els missatges " +"d'error per així continuar jugant si s'activa aquesta opció.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552 msgid "Utility" @@ -5324,10 +5317,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Esperar els espais verticals per reduir el llagrimeig.\n" -"Decreix el rendiment si la velocitat d'emulació és per sota del 100%.\n" +"Espera els blanks verticals per reduïr el tearing.\n" +"Decrementa el rendiment si la velocitat d'emulació està per sota del 100%.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641 @@ -5401,7 +5394,7 @@ msgstr "Consola Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "Arrel de la NAND:" +msgstr "Arrel NAND Wii:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" @@ -5531,7 +5524,7 @@ msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" -"El seu arxiu GCM/ISO sembla invàlid (país invàlid). \n" +"L'arxiu GCM/ISO sembla invàlid (país invàlid). \n" "Continuar amb la regió PAL?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58 @@ -5541,13 +5534,13 @@ msgid "" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -"El seu arxiu SYSCONF té grandària incorrecte. \n" +"l'arxiu SYSCONF té una grandària incorrecte. \n" "Hauria de ser 0x%04x (però és 0x%04llx) \n" -"Vol generar un de nou?" +"Voleu generar un de nou?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "ZTP hack" -msgstr "Modificador ZTP" +msgstr "hack ZTP" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" @@ -5570,10 +5563,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"[TRANCAT]\n" -"Les regions marcades són les de que s'ha copiat el EFB.\n" +"[NO FUNCIONA]\n" +"Ressalta les regions d'on es va copiar el EFB.\n" "\n" -"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" @@ -5590,13 +5583,13 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Intenta augmentar la velocitat de l'emulació descarregant la descodificació " -"de texutra a la GPU utilitzant OpenCL.\n" -"Malgrat això, ara mateix se sap que provoca defectes de textura en alguns " -"jocs. A més a més és més lent que la descodificació de textura normal " -"utilitzant el CPU en molts casos.\n" +"Mira d'augmentar la velocitat d'emulació portant la descodificació de les " +"textures de la CPU a la GPU utilitzant la llibreria OpenCL.\n" +"Tanmateix, actualment encara pot causar varis defectes en les textures en " +"varis jocs. A més, de moment,és més lent que la descodificació de textures " +"per CPU en la majoria dels casos.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -5607,11 +5600,10 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Incrementa la velocitat d'emulació posant les llistes de pantalla a la " -"memòria cau.\n" -"Pot provocar problemes.\n" +"Millora la velocitat l'emulació una mica posant en caché les display lists.\n" +"Es possible que causi algún error.\n" "\n" -"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." +"En cas de dubte, no la marquis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" @@ -5661,21 +5653,23 @@ msgstr "wxExecute Ha retornat -1 en l'execució de l'aplicació!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "zFar Correction: " -msgstr "Correcció zLluny:" +msgstr "Correcció zFar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "zNear Correction: " -msgstr "Correcció ZAprop" +msgstr "Correcció zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497 msgid "| OR" msgstr "| O" +#, fuzzy #~ msgid " Graphics Configuration" -#~ msgstr "Configuració de gràfics" +#~ msgstr "Configuració gràfica de Dolphin %s" +#, fuzzy #~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Per defecte)" +#~ msgstr "Defecte" #, fuzzy #~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" @@ -5684,8 +5678,9 @@ msgstr "| O" #~ msgid "< as Default Profile >" #~ msgstr "< com a perfil per defecte >" +#, fuzzy #~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "memòria cau de textura acurada" +#~ msgstr "Memòria cau de textura" #~ msgid "" #~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" @@ -5724,20 +5719,24 @@ msgstr "| O" #~ "de per vèrtex. \n" #~ "Aquest és un comportament més precís, però redueix el rendiment." +#, fuzzy #~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Perfil de configuració" +#~ msgstr "Configuració del registre Log" +#, fuzzy #~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Perfil de configuració:" +#~ msgstr "Configuració del registre Log" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" +#, fuzzy #~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut copiar de %s a %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear %s" +#, fuzzy #~ msgid "Debug Only" -#~ msgstr "Només per depuració" +#~ msgstr "Depuració" #~ msgid "" #~ "Disable texturing.\n" @@ -5753,23 +5752,28 @@ msgstr "| O" #~ "Deshabilitar una passada de configuració alfa. \n" #~ "Destrueix alguns efectes, però pot millorar al rendiment." +#, fuzzy #~ msgid "Drawn Object Range" -#~ msgstr "Diguixar el rang de l'objecte" +#~ msgstr "Rang d'objecte" +#, fuzzy #~ msgid "Dump Objects" -#~ msgstr "Bolcat d'objectes" +#~ msgstr "Objecte" +#, fuzzy #~ msgid "Dump TEV Stages" -#~ msgstr "Bolcat d'etapes TEV" +#~ msgstr "Bolcat de destinació EFB" +#, fuzzy #~ msgid "Dump Texture Fetches" -#~ msgstr "Bolcat de textures obtingudes" +#~ msgstr "Bolcat de textures" #~ msgid "EFB" #~ msgstr "EFB" +#, fuzzy #~ msgid "EFB Hacks" -#~ msgstr "Modificacions EFB" +#~ msgstr "Hacks" #~ msgid "" #~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" @@ -5783,14 +5787,17 @@ msgstr "| O" #~ msgid "Emulator Display Settings" #~ msgstr "Configuració de pantalla de l'emulador" +#, fuzzy #~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Habilitar l'accés a CPU" +#~ msgstr "Habilitar memòria cau" +#, fuzzy #~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "Habilitar OpenCL" +#~ msgstr "Habilitar pàgines" +#, fuzzy #~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Activar el protector de pantalla (reducció de desgast)" +#~ msgstr "Habilita el protector de pantalla." #~ msgid "" #~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " @@ -5839,8 +5846,9 @@ msgstr "| O" #~ "possibilitats d'error. \n" #~ "Variants més lentes miren més píxels i per tant són més segures." +#, fuzzy #~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Fraccionari" +#~ msgstr "Acció" #~ msgid "" #~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" @@ -5851,8 +5859,9 @@ msgstr "| O" #~ "Això és més precís que EFB Copiar a textura, i alguns jocs necessiten que " #~ "això funcionin correctament, però també pot ser molt lent." +#, fuzzy #~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Configuració Gràfica" +#~ msgstr "Configuració" #~ msgid "Hardware rasterization" #~ msgstr "Resteritzat per maquinari" @@ -5864,11 +5873,13 @@ msgstr "| O" #~ "Oculta el cursor quan està sobre la finestra de renderitzat i la finestra " #~ "de representació té el focus." +#, fuzzy #~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "Instal·lant WAD al Menú de Wii ..." +#~ msgstr "Instal·lar al Menú de Wii" +#, fuzzy #~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "Integral [recomanat]" +#~ msgstr "Recompilador JIT (recomanat)" #~ msgid "" #~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " @@ -5903,15 +5914,17 @@ msgstr "| O" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Acceptar" +#, fuzzy #~ msgid "Overlay Information" -#~ msgstr "Informació superposada" +#~ msgstr "Informació" #, fuzzy #~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Estadístiques de projecció" +#~ msgstr "Configuració de la projecció personalitzada" +#, fuzzy #~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Renderitzar a la finestra principal." +#~ msgstr "Renderitzar a la finestra principal" #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "Renderitzat" @@ -6005,8 +6018,9 @@ msgstr "| O" #~ "Millora notablement la qualitat visual en els jocs que utilitzen còpies " #~ "EFB, però pot causar errors en alguns jocs." +#, fuzzy #~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Suport de vídeo:" +#~ msgstr "Suport d'àudio:" #~ msgid "" #~ "Wait for vertical blanks.\n" @@ -6040,14 +6054,16 @@ msgstr "| O" #~ "serà més baixa; una memòria cau de textura precisa posada a \"segur\" pot " #~ "ser més lent!)" +#, fuzzy #~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Configuració Wiimote" +#~ msgstr "Configuració del «&Wiimote»" #~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." #~ msgstr "S'activarà l'escaneig progressiu si el programari ho suporta." +#, fuzzy #~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Mida de la finestra:" +#~ msgstr "Auto (Mida de la finestra)" #~ msgid "Window height for windowed mode" #~ msgstr "Alçada de la finestra"