dolphin/Languages/po/el.po

6042 lines
205 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-09 21:01:41 +00:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Greek
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# Gpower2 <gpower2@yahoo.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 06:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Linktothepast <kostamarino@hotmail.com>\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Language-Team: Gpower2 <gpower2@yahoo.com>\n"
"Language: Greek\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:511
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(πολλά αποτελέσματα για να εμφανιστούν)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:484
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:523
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " Game : "
msgstr "Παιχνίδι : "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"Το \"%s\" δεν υπάρχει.\n"
"Δημιουργία καινούριας Memcard 16MB;"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"Το \"%s\" είναι ένα μη έγκυρο αρχείο GCM/ISO, ή δεν είναι ένα ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:713
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sΑντιγραφή%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:364
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:612
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "%i connected"
msgstr "%i Συνδεδεμένο"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s υπάρχει ήδη, θέλετε αντικατάσταση;"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"%s απέτυχε να γίνει scrubbed. Πιθανότατα το αρχείο εικόνας είναι φθαρμένο."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n"
" Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n"
" Το μέγεθος της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης \n"
"το αρχείο δεν είναι αρκετά μεγάλο ώστε να αποτελεί έγκυρο αρχείο κάρτας "
"μνήμης (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "αποτυχία ανοίγματος %s"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"Το %s έχει εσφαλμένο hash.\n"
"Θέλετε να γίνει διακοπή τώρα και να διορθωθεί το πρόβλημα;\n"
"Εάν επιλέξετε όχι, ο ήχος θα είναι χαλασμένος."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "Το %s είναι ένα αρχείο με 0 byte"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "Το %s είναι ήδη συμπιεσμένο! Δε γίνεται να συμπιεστεί περαιτέρω."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr ""
"Το %s είναι πολύ μεγάλο για όνομα αρχείου, ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων "
"είναι 45"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sΔιαγραφή%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sΕξαγωγή GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sΕισαγωγή GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:775
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Ελεύθερα μπλοκ; %u Ελεύθερες Θέσεις Φακέλων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308
msgid "&About..."
msgstr "&Περί..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:116
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Εκκίνηση από τον οδηγό DVD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Σημεία Διακοπής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Εύρεση ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Διαχειριστής Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:901
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Διαγραφή ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:918
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Διαγραφή επιλεγμένων ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
msgid "&Emulation"
msgstr "&Εξομοίωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Προώθηση ανά Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις Γραφικών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
msgid "&Help"
msgstr "&Βοήθεια"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντόμευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
msgid "&Load State"
msgstr "&Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Διαχειριστής Καρτών Μνήμης (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
msgid "&Memory"
msgstr "&Μνήμη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
msgid "&Open..."
msgstr "&Άνοιγμα..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "&Options"
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
msgid "&Pause"
msgstr "&Παύση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
msgid "&Play"
msgstr "&Αναπαραγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:883
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361
msgid "&Read-only mode"
msgstr "&Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Ανανέωση Λίστας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
msgid "&Registers"
msgstr "&Καταχωρητές"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
msgid "&Reset"
msgstr "&Επανεκκίνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
msgid "&Sound"
msgstr "&Ήχος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
msgid "&Stop"
msgstr "&Διακοπή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
msgid "&Tools"
msgstr "&Εργαλεία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
msgid "&Video"
msgstr "&Βίντεο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
msgid "&View"
msgstr "&Προβολή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:884
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:497
msgid "'"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(ΑΓΝΩΣΤΟ)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:383
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(ανενεργό)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:646
msgid "0x44"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Εισάγετε όνομα εδώ>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Δε βρέθηκαν αναλύσεις>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Τίποτα>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Πατήστε Πλήκτρο>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<System>"
msgstr "<Συστήματος>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:687
msgid "A"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:221
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Ένα παράθυρο NetPlay είναι ήδη ανοιχτό!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν εκτελείται κάπιο παιχνίδι."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:210
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
"Δε βρέθηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth!\n"
"(Υποστηρίζεται μόνο το Microsoft bluetooth stack)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ:\n"
"\n"
"Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n"
" - Δύο Πυρήνες [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n"
" - Throttle Ήχου [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n"
" - DSP-HLE με \"Null Audio\" ή DSP-LLE\n"
" - Χειροκίνητη εισαγωγή του ακριβούς αριθμού των ελεγκτών που θα "
"χρησιμοποιηθούν σαν [Τυπικός Ελεγκτής]\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n"
"Απενεργοποιήστε όλες τις κάρτες μνήμης ή στείλτε τες σε όλους τους παίκτες "
"πριν την εκκίνηση.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Η υποστήριξη Wiimote δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί.\n"
"\n"
"Θα πρέπει να έχετε κάνει προώθηση της πόρτας TCP στον host!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Κωδικοί AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Σχετικά με το Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:469
msgid "Accuracy:"
msgstr "Ακρίβεια:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Ακριβής VBeam εξομοίωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"Εξομοιώνει με ακρίβεια τα EFB αντίγραφα.\n"
"Κάποια παιχνίδια βασίζονται σε αυτό για ορισμένα εφέ γραφικών ή λειτουργίες "
"του gameplay.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2011-10-15 14:08:15 +00:00
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε EFB Αντίγραφα σε Υφή."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:243
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα Αποκωδικοποίησης Κωδικού Action Replay:\n"
"Αποτυχία Ελέγχου Ισοτιμίας\n"
"\n"
"Προβληματικός Κωδικός:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) στην "
"Προσθήκη Κωδικού (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Fill "
"και Slide (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Ram "
"Write και Fill (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Write "
"To Pointer (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρη τιμή (%08x) σε Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν "
"έχουν υλοποιηθεί (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Σφάλμα Action Replay: μη έγκυρη γραμμή κώδικα AR: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Μη έγκυρο μέγεθος %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Μη έγκυρος Normal Code Type %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Μη έγκυρο subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Μη έγκυρο Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:250
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Προσαρμογέας:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Προσθήκη Κωδικού ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1241
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Προσθήκη Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
msgid "Add new pane"
msgstr "Προσθήκη νέου pane"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:446
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:743
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Address :"
msgstr "Διεύθυνση :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης του αναλογικού χειριστηρίου για την "
"ενεργοποίηση των κουμπιών."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr "Όλα τα αρχεία GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr "Όλες οι εικόνες GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Όλα τα αρχεία Gamecube GCM (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1487
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1501
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Όλα τα Σημεία Αποθήκευσης(sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Όλα τα αρχεία Wii ISO (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία GC/Wii ISO (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the "
"emulation window.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Επιτρέπει την εναλλαγή ορισμένων επιλογών με τα πλήκτρα συντόμευσης 3, 4, 5, "
"6 και 7 μέσα από το παράθυρο εξομοίωσης.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "Εναλλακτικός Χρονισμός Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:279
msgid "Analyze"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Εξομάλυνση Ορίων:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Ο Apploader έχει λάθος μέγεθος... είναι πράγματι apploader;"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Ο Apploader απέτυχε να φορτωθεί από αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Εφαρμογή ενός post-processing εφέ μετά από το τελείωμα ενός καρέ.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε (ανενεργό)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1027
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;\n"
"Θα εξαφανιστούν για πάντα!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1018
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αρχείο; Θα εξαφανιστεί για "
"πάντα!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:285
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Αναλογία Οθόνης:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Τουλάχιστον ένα pane πρέπει να μένει ανοιχτό."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:240
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Backend Ήχου:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Σφάλμα ανοίγματος AO συσκευής.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Αυτόματα (Πολλαπλάσιο του 640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Αυτόματη Προσαρμογή Μεγέθους Παραθύρου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Προσαρμόζει αυτόματα το μέγεθος του παραθύρου σύμφωνα με την εσωτερική "
"ανάλυση.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n"
"Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Δημιουργεί αυτόματα τα mipmaps αντί να τα αποκωδικοποιεί από την μνήμη.\n"
"Αυξάνει λίγο τις επιδόσεις, αλλά μπορεί να προκαλέσει μικρά ελαττώματα στις "
"υφές.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:688
msgid "B"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:746
#, fuzzy
msgid "BP register "
msgstr "&Καταχωρητές"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend Ρυθμίσεις"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Background Input"
msgstr "Χειρισμός με Ανεστίαστο Παραθ."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Πίσω"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
msgid "Bad File Header"
msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "Εικονίδιο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:539
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Εικονιδίου:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:503
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "Εικονίδιο:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Βασικές"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Μπάσο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Αποτυχία ελέγχου checksum για τον BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
msgid "Blocks"
msgstr "Μπλοκ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Αριστερό Μπλε"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Δεξί Μπλε"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Βάση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Δεσμευμένοι Χειρισμοί: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "Χαλασμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
msgid "Browse"
msgstr "Εύρεση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:239
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Εύρεση φακέλου για προσθήκη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Εύρεση φακέλου ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1093
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Εύρεση φακέλου προορισμού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "C"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C Stick"
msgstr "Stick Κάμερας "
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C-Stick"
msgstr "Stick Κάμερας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "CP reg"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Cache Display Lists"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of "
"games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Υπολογισμός των τιμών βάθους των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n"
"Αντίθετα με τον φωτισμό ανά pixel (που είναι απλά μία βελτίωση), οι "
"υπολογισμοί του βάθους ανά pixel είναι απαραίτητοι για την σωστή εξομοίωση "
"ενός μικρού αριθμού παιχνιδιών.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Υπολογίζει τον φωτισμό των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n"
"Μειώνει την ταχύτητα εξομοίωσης κατά κάποιο ποσοστό (ανάλογα με την GPU).\n"
"Αυτή συνήθως είναι μια ασφαλής βελτίωση, αλλά μπορεί να προκαλέσει ορισμένες "
"φορές προβλήματα.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1011
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου ως κάρτα μνήμης.\n"
"%s\n"
"δεν είναι έγκυρο αρχείο κάρτας μνήμης gamecube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1034
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου σαν κάρτα μνήμης.\n"
"Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο αρχείο σε δύο slot;"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1906
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης WiiMote με bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1920
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του WiiMote με handle σύνδεσης %02x"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:667
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:677
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το DVD_Plugin - DVD-Interface: Κρίσιμο Σφάλμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Catalan"
msgstr "Καταλανικά"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:561
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Αλλαγή &Δίσκου..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Αλλαγή Δίσκου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:549
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Game"
msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Αλλαγή της γλώσσας περιβάλλοντος.\n"
"Απαιτεί επανεκκίνηση."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Αυτή η αλλαγή δε θα έχει επίπτωση όσο ο εξομοιωτής εκτελείται!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Συνομιλία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
msgid "Cheat Code"
msgstr "Κωδικός Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
msgid "Cheat Search"
msgstr "Αναζήτηση Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Διαχείριση Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας NAND:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:747
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Επιλέξτε ένα προεπιλεγμένο ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για προσθήκη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:998
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Επιλέξτε μια κάρτα μνήμης:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα αρχείο για χρήση ως apploader: (έχει εφαρμογή σε δίσκους που "
"απαρτίζονται μόνο από φακέλους)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:788
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:827
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο προς αποσυμπίεση"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Κυκλικό Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Κλασικό Χειριστήριο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917
msgid "Clear"
msgstr "Καθάρισ."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Ο Client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει "
"απενεργοποιηθεί. Θα πρέπει να σταματήσετε χειροκίνητα το παιχνίδι."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:590
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Ρυ&θμίσεις..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86
msgid "Code Info"
msgstr "Πληροφορίες Κωδικού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "Κωδικός: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:501
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:908
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Συμπίεση ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:920
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Συμπίεση επιλεγμένων ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1099
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Συμπίεση ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
msgid "Config"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115
msgid "Configure Control"
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:580
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
msgid "Configure..."
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1130
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1158
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1223
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:715
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Σύνδεση Πληκτρολογίου USB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Σύνδεση Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 4"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:597
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Γίνεται Σύνδεση..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
msgid "Console"
msgstr "Κονσόλα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Χειριστήριο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Μετατροπή σε GCI"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:377
msgid "Copy failed"
msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Αντιγραφή στην κάρτα μνήμης %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Πυρήνας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης backend %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν "
"είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n"
" Σημειώστε πως αυθεντικοί Gamecube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν "
"από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης του αρχείου ISO %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Αδυναμία καθορισμού χειριστηρίων. Ο παίκτης εγκατέλειψε ή το παιχνίδι "
"τρέχει!\n"
"(ο καθορισμός των χειριστηρίων ενώ το παιχνίδι τρέχει δεν υποστηρίζεται προς "
"το παρόν)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"Δεν μπόρεσε να γίνει εγγραφή των αρχείων της κάρτας μνήμης %s.\n"
"\n"
"Μήπως εκτελείτε το Dolphin από CD/DVD, ή το αποθηκευόμενο αρχείο έχει "
"προστασία εγγραφής;"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1144
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ανοίγματος για την επέκταση 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης του πυρήνα.\n"
"Ελέξγτε τις ρυθμίσεις σας."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:507
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Πλήθος:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "Χώρα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Δημιουργία Κωδικού AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
msgid "Create new perspective"
msgstr "Δημιουργία νέας οπτικής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Δημιουργήθηκε από KDE-Look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε από Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart."
"com]"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Δημιουργήθηκε από VistaIcons.com"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε από black_rider και δημοσιεύθηκε στο ForumW.org > Web "
"Developments"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Creator: "
msgstr "Δημιουργός: "
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Κρίσιμο"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Κόψιμο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Περικοπή της εικόνας από αναλογία 4:3 σε 5:4 ή από 16:9 σε 16:10.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Ο τρέχων φάκελος άλλαξε από %s σε %s μετά από τον wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Προσαρμοζόμενου Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Czech"
msgstr "Τσέχικα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "D"
msgstr ""
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "D-Pad"
msgstr "Ψηφιακό Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "DSP"
msgstr "Ήχος (DSP)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE εξομοίωση (γρήγορη)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:252
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE interpreter (αργή)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE on Thread"
msgstr "DSP LLE σε Ξεχωριστό Νήμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "DSP settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου (DSP)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Ρίζα DVD:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - Σφάλμα Τερματισμού: αποτυχία ανάγνωσης από τον τομέα"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
"DVDLowUnencryptedRead - Σφάλμα Τερματισμού: αποτυχία ανάγνωσης από τον τομέα"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
msgid "Data Size"
msgstr "Μέγεθος Δεδομένων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Αρχεία Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Νεκρή Ζώνη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "Δεκαδικός"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:906
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Αποσυμπίεση ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:921
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Αποσυμπίεση επιλεγμένων ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1099
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:767
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Προεπιλεγμένο ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά"
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Διαγραφή Αποθήκευσης"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Διαγραφή του υπάρχοντος αρχείου '%s';"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:683
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
msgid "Detect"
msgstr "Ανίχνευση"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:232
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:327
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Εντοπίστηκε προσπάθεια ανάγνωσης περισσότερων δεδομένων από το DVD από όσα "
"χωράνε μέσα στο buffer. Clamp."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συσκευής"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Το checksum του Καταλόγου απέτυχε\n"
" καθώς και το checksum του εφεδρικού Καταλόγου απέτυχε"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:481
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Απενεργοποίηση Ομίχλης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Lighting"
msgstr "Απενεργοποίηση Φωτισμού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
msgstr "Απενεργοποίηση Βάθους ανά Pixel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Textures"
msgstr "Απενεργοποίηση Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Απενεργοποιεί την XFB εξομοίωση.\n"
"Επιταχύνει αρκετά την εξομοίωση αλλά προκαλεί μεγάλα ελαττώματα σε πολλά "
"παιχνίδια που βασίζονται σε αυτήν (ειδικά σε homebrew εφαρμογές).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Απενεργοποιεί την εξομοίωση των EFB αντιγραφών.\n"
"Χρησιμοποιούνται συχνά για post-processing ή render-to-texture εφέ, έτσι αν "
"και επιλέγοντάς το αυξάνονται κατά πολύ οι επιδόσεις, σχεδόν πάντα "
"προκαλούνται προβλήματα.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Απενεργοποίηση υφών.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:563
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Δίσκος"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης Δίσκου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1084
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Θέλετε να σταματήσετε την τρέχουσα εξομοίωση;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:933
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:190
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών Dolphin %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Ιστοσελίδα του &Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:188
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Εξοιμοιωμένου Dolphin Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:381
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1236
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:748
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Ταινίες (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:17
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin στο &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:341
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση "
"αρχείων..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:345
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ "
"εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικών (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:298
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Μεταφορτώθηκαν %lu κωδικοί. (προστέθηκαν %lu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Τύμπανα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Εξαγωγή Ήχου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Εξαγωγή EFB Target"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Εξαγωγή Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Εξαγωγή Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εξαγωγή όλων των απεικονισμένων καρέ σε ένα AVI αρχείο στο User/Dump/"
"Frames/\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εξαγωγή των αποκωδικοποιημένων υφών του παιχνιδιού στο User/Dump/Textures/"
"<id παιχνιδιού>/\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εξαγάγει τα περιεχόμενα των EFB αντιγραφών σε User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:494
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
msgid "E&xit"
msgstr "Έ&ξοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Αντίγραφα"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Αυτή η έκδοση του Dolphin απαιτεί TAP-Win32 οδηγούς που να είναι "
"τουλάχιστον έκδοσης %d.%d -- Αν πρόσφατα αναβαθμίσατε την διανομή του "
"Dolphin σας, μία επανεκκίνηση απαιτείται για να κάνει τα Windows να δούνε "
"τους νέους οδηγούς."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "EUROPE"
msgstr "ΕΥΡΩΠΗ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Ενημερώσεις Μνήμης Νωρίς"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Επεξεργασία Κωδικού ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Επεξεργασία Ρυθμίσεων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Επεξεργασία Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας οπτικής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Εφέ"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:431
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Embedded Frame Buffer"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:205
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Εξομοιώνει τα XFBs με ακρίβεια.\n"
"Επιβραδύνει αρκετά την εξομοίωση και αποτρέπει την απόδοση γραφικών υψηλής "
"ανάλυσης, αλλά είναι απαραίτητο για την σωστή εξομοίωση ορισμένου αριθμού "
"παιχνιδιών.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε εικονική XFB εξομοίωση."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Εξομοιώνει XFBs χρησιμοποιώντας GPU αντικείμενα υφής.\n"
"Διορθώνει πολλά παιχνίδια που δεν δουλεύουν χωρίς XFB εξομοίωση, χωρίς "
"παράληλα να είναι αργή όπως η πραγματική XFB εξομοίωση. Παρόλα αυτά μπορεί "
"να αποτύχει σε πολλά άλλα παιχνίδια (ειδικά homebrew εφαρμογές).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Εξομοιωμένο Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί 3D εφέ μέσω στερεοσκοπίας χρησιμοποιώντας την τεχνολογία 3D "
"Vision της Nvidia αν υποστηρίζεται από την GPU.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Πιθανώς μπορεί να προκαλέσει προβλήματα.\n"
"Χρειάζεται λειτουργία πλήρης οθόνης για να λειτουργήσει.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable BAT"
msgstr "Ενεργοποίηση BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Ενεργοποίηση Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "Ενεργοποίηση Bounding Box Υπολογισμών"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "Enable Cache"
msgstr "Ενεργοποίηση Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Ενεργοποίηση Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα (επιτάχυνση)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Ενεργοποίηση Συντομεύσεων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping (επιτάχυνση)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Ενεργοποίηση MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:566
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Ενεργοποίηση Προοδευτικής Σάρωσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:708
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ενεργοποίηση Προφύλαξης Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Ενεργοποίηση Ευρείας Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:525
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Ενεργοποίηση Wireframe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\n"
"Βελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές "
"γωνίες.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε έναν μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. "
"(ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ολόκληρη η οθόνη να χρησιμοποιηθεί για την "
"απεικόνιση.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, θα δημιουργηθεί ένα παράθυρο απεικόνισης.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το κύριο παράθυρο του Dolphin "
"για απεικόνιση αντί για ξεχωριστό παράθυρο απεικόνισης.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το για να επιταχύνετε το The Legend of Zelda: Twilight "
"Princess. Απενεργοποιήστε το για τα υπόλοιπα παιχνίδια."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την Block Address Translation (BAT), μία λειτουργία της Μονάδας "
"Διαχείρισης Μνήμης. Ακριβές ως προς το υλικό, αλλά αργό στην εξομοίωση. "
"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Ενεργοποιεί το Προσαρμοζόμενο Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το εξομοιωμένο "
"λογισμικό. Τα περισσότερα παιχνίδια δεν την χρειάζονται αυτήν την ρύθμιση.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. "
"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Κωδικοποίηση εξαγώμενων καρέ χρησιμοποιώντας τον FFV1 codec.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:336
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Βελτιώσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για τη νέα οπτική:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:190
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Εγγραφή %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Εγγραφή 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
msgid "Equal"
msgstr "Ίσο"
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1166
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:346
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή "
"συστήματος."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:251
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Σφάλμα: Μετά από \"%s\", βρέθηκε %d (0x%X) αντί του σημείου αποθήκευσης %d "
"(0x%X). Ματαίωση φόρτωσης σημείου αποθήκευσης..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Σφάλμα: Προσπάθεια πρόσβασης των %s γραμματοσειρών αλλά δεν είναι "
"φορτωμένες. Τα παιχνίδια μπορεί να μη δείχνουν τις γραμματοσειρές σωστά, ή "
"να κρασάρουν."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
"Χειριστής εξαιρέσεων - πρόσβαση κάτω από την περιοχή μνήμης. %08llx%08llx"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Έξοδος από το Dolphin με τον εξομοιωτή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Αποτυχία Εξαγωγής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:659
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Export Recording..."
msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Save"
msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:890
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης Wii (Πειραματικό)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Εξαγωγή όλων των αποθηκεύσεων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής, προσπάθεια ξανά;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
msgid "Export save as..."
msgstr "Εξαγωγή αποθήκευσης ως..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
msgid "Extension"
msgstr "Επέκταση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:479
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Εξωτερικό Frame Buffer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Επιπλέον Παράμετρος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Η Επιπλέον Παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο στο ''Metroid: Other M''."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Εξαγωγή όλων των αρχείων..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Εξαγωγή Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:637
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Εξαγωγή DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:630
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Εξαγωγή Φακέλου..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:628
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Εξαγωγή Κατάτμησης..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:745
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Γίνεται εξαγωγή %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:728
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Γίνεται εξαγωγή όλων των αρχείων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:728
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Γίνεται εξαγωγή φακέλου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:731
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:874
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "Αναπαραγωγή FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FRANCE"
msgstr "ΓΑΛΛΙΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Μέγεθος FST:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Αποτυχία ακρόασης!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:848
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής στο %s!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"Αυτό το αρχείο χρειάζεται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE.\n"
"Δεν συμπεριλαμβάνεται με το Dolphin γιατί περιέχει δεδομένα πνευματικής "
"ιδιοκτησίας.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Χρησιμοποιήστε το DSPSpy για να εξάγετε το αρχείο από την κονσόλα σας.\n"
"\n"
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την DSP HLE μηχανή η οποία δεν χρειάζεται ROM "
"dumps.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"(Επιλέξτε την από την καρτέλα \"Ήχος\" του παραθύρου των γενικών ρυθμίσεων.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης bthprops.cpl"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης hid.dll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης banner.bin"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης "
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας του BAT\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του BAT\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο %d"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας των φακέλων\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης των φακέλων\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης της κεφαλίδας\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης μοναδικού ID από την εικόνα δίσκου"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του BT.DINF στο SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το αρχείο %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "Farsi"
msgstr "Περσικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496
msgid "Fast Mipmaps"
msgstr "Γρήγορα Mipmaps"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Γρήγορη έκδοση του MMU. Δε δουλεύει για όλα τα παιχνίδια."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:842
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Ανεπανόρθωτος αποσυγχρονισμός. Ακύρωση αναπαραγωγής. (Σφάλμα σε "
"PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Fifo Player"
msgstr "Αναπαραγωγή Fifo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File Info"
msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "Το αρχείο δεν περιείχε κωδικούς."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Το αρχείο μετατράπηκε σε .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Το αρχείο απέτυχε στο άνοιγμα\n"
"ή δεν έχει έγκυρη επέκταση"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Το αρχείο έχει επέκταση \"%s\"\n"
"έγκυρες επεκτάσεις είναι (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:424
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίζεται σαν κάρτα μνήμης"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
msgid "File not compressed"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι συμπιεσμένο"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:171
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Άγνωστη λειτουργία ανοίγματος : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:551
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Αρχεία δίσκου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Ο τύπος αρχείου 'ini' είναι άγνωστος! Δε θα γίνει άνοιγμα!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:259
msgid "Find next"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:260
msgid "Find previous"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "First Block"
msgstr "Πρώτο Μπλοκ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Επιδιόρθωση Checksum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Επιβολή 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Επιβολή 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Επιβολή της Κονσόλας ως NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Επιβολή Φιλτραρίσματος Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Επιβάλλει φιλτράρισμα υφών ακόμα κι αν το παιχνίδι το έχει απενεργοποιήσει.\n"
"Βελτιώνει ελαφρώς την ποιότητα των υφών αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα "
"σε ορισμένα παιχνίδια.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Επιβάλλει στο παιχνίδι να εξάγει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\n"
"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά σε ορισμένα παιχνίδια.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"Επιβάλει τη NTSC-J λειτουργία για να χρησιμοποιηθεί η Ιαπωνική ROM "
"γραμματοσειρά.\n"
"Άμα αφεθεί αποεπιλεγμένο, το dolphin προεπιλέγει τη NTSC-U και ενεργοποιεί "
"αυτόματα αυτήν την ρύθμιση όταν παίζονται Ιαπωνικά παιχνίδια."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Διαμόρφωση ως ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Επιλέξτε όχι για sjis (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:497
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:839
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame"
msgstr "Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:849
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame "
msgstr "Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Προώθηση ανά Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "FFV1 Για Τα Εξαγώμενα Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Frame Info"
msgstr "Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Εύρος Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Περιορισμός Καρέ:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:198
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Καρέ Προς Εγγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "Ελεύθερη Ματιά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "French"
msgstr "Γαλλικά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "From"
msgstr "Από"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
msgid "FullScr"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Αρχεία GCI(*.gci)"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
msgid "GCMic Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Μικροφώνου GC"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:650
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID Παιχνιδιού:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr "Το παιχνίδι εκτελείται ήδη!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:382
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game not found!!"
msgstr "Το παιχνίδι δε βρέθηκε!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συγκεκριμένου Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Gamecube &Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1002
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Κάρτες Μνήμης Gamecube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Κωδικοί Gecko"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"Ο Κωδικός Gecko απέτυχε να εκτελεστεί (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(Ή είναι ένας κακός κωδικός ή ο τύπος του κωδικού δεν υποστηρίζεται. "
"Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε τον εγγενή διαχειριστή κώδικα τοποθετώντας το "
"codehandler.bin αρχείο στον φάκελο Sys και επανεκκινώντας το Dolphin.)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:205
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:144
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "German"
msgstr "Γερμανικά"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"GetARCode: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος %lu της λίστας των "
"κωδικών ar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
msgid "Graphics settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
msgid "Greater Than"
msgstr "Μεγαλύτερο από"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Βελτιώνει πολύ την ποιότητα των υφών που παράγονται χρησιμοποιώντας render "
"to texture εφέ.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Μία αύξηση της εσωτερικής ανάλυσης θα βελτιώσει το εφέ αυτής της ρύθμισης.\n"
"Μειώνει ελαφρώς την επίδοση και είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα (αν "
"και σπάνια).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Αριστερό Πράσινο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Δεξί Πράσινο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Κιθάρα"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1298
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "Γίνεται κλήση του HCI_CMD_INQUIRY, παρακαλώ αναφέρετε!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Αποτυχία ελέγχου κεφαλίδας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Χαίρεται,\n"
"\n"
"το Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\n"
"Δυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα τρέξει.\n"
"\n"
"Αντίο!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ποντικιού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο "
"εξομοίωσης.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντόμευσης"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:572
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Πλήκτρα Συντόμευσης"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Υβριδικό Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:527
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων από ένα άγνωστο εισιτήριο: "
"%08x/%08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:781
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Το παιχνίδι προσπάθησε να επαναφορτώσει ios ή έναν τίτλο "
"που δεν είναι διαθέσιμος στο nand dump\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"TitleID %016llx.\n"
"Το Dolphin πιθανότατα θα κολλήσει τώρα."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - μη έγκυρος προορισμός"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις IPL"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "Δείκτης IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Ευαισθησία IR:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Λεπτομέρειες ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:762
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Φάκελοι ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ITALY"
msgstr "ΙΤΑΛΙΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"Εάν επιλεχθεί, οι καταχωρητές bounding box θα ανανεώνονται. Χρησιμοποιούνται "
"από τα Paper Mario παιχνίδια."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Αν τα FPS διακυμαίνονται, αυτή η επιλογή μπορείο να βοηθήσει. (Ενεργό = "
"Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
msgstr ""
"Αν θέσετε τιμή υψηλότερη από την πλήρη ταχύτητα του παιχνιδιού (NTSC:60, "
"PAL:50), χρησιμοποιήστε τον ήχο για να κάνετε Throttle μέσω DSP (μπορεί να "
"διορθώσει ορισμένα κλικαρίσματα στον ήχο άλλα και να προκαλέσει συνεχές "
"θόρυβο αναλόγα με το παιχνίδι)."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Αγνόηση Αλλαγών Format"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Αγνοεί οποιαδήποτε αλλαγή στο EFB format.\n"
"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε πολλά παιχνίδια χωρίς αρνητικές συνέπειες. "
"Προκαλεί όμως ελαττώματα στα γραφικά σε ένα μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αγνοεί οποιοδήποτε αίτημα από την CPU για ανάγνωση ή εγγραφή στο EFB.\n"
"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε ορισμένα παιχνίδια, αλλά μπορεί να "
"απενεργοποιήσει ορισμένα χαρακτηριστικά που σχετίζονται με το gameplay ή εφέ "
"γραφικών.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Import Save"
msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής, δοκιμή ξανά;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\n"
"αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει μη έγκυρο μήκος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n"
"άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
"fog emulation.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί προβλήματα σε παιχνίδια που βασίζονται "
"στη σωστή εξομοίωση της ομίχλης.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί την εξαφάνιση του φωτισμού στα "
"περισσότερα παιχνίδια.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "Εντός Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:591
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "In-Game"
msgstr "Εντός Παιχνιδιού"
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert"
msgstr "Εισάγετε"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Εισάγετε Κωδικοποιημένο ή μη Κωδικό εδώ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Εισαγωγή Κάρτας SD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
msgid "Insert name here.."
msgstr "Εισάγετε όνομα εδώ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:209
msgid "Install WAD"
msgstr "Εγκατάσταση WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:910
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το υποστηρίζει "
"ακόμα."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1395
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:906
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:912
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:903
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:588
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:232
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία συμπίεσης"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:344
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n"
"Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:476
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία lzo_init()"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:351
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Εσωτερική Ανάλυση:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:245
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (ΠΟΛΥ αργός)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "Εισαγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος (%x) ή μαγική λέξη (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:612
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:325
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Μη έγκυρο opening.bnr βρέθηκε σε gcm:\n"
"%s\n"
" Ίσως χρειαστεί να ξαναεξάγετε την εικόνα αυτού του παιχνιδιού από τον δίσκο."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:540
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:464
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:431
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:531
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Μη έγκυρο κατάσταση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "JAPAN"
msgstr "ΙΑΠΩΝΙΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL δοκιμαστικός recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "KOREA"
msgstr "ΚΟΡΕΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο "
"εξομοίωσης.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Πλήκτρο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
#. i18n: Left
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Button"
#. i18n: Left-Analog
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Αναλογική"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:584
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Τελευταίο Επαναγραμμένο Σημείο Αποθ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
msgid "Last Saved State"
msgstr "Τελευταίο Αποθηκευμένο Σημείο Αποθ."
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Αριστερό Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:261
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Αριστερό κλίκ για εντοπισμό των πλήκτρων συντόμευσης.\n"
"Πατήστε το πλήκτρο διαστήματος για καθαρισμό."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Αριστερό κλικ για ανίχνευση εισόδου.\n"
"Μεσαίο κλικ για καθάρισμα.\n"
"Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Αριστερό/Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές.\n"
"Μεσαίο κλικ για καθάρισμα."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219
msgid "Less Than"
msgstr "Μικρότερο από"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr "Περιορισμός με βάση τα Καρέ"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωσ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Φόρτωση Τροποποιημένων Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:208
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
msgid "Load State..."
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1430
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1425
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Φόρτωση τροποποιημένων υφών από User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων τιμών από διαθέσιμα πρότυπα hack."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
msgstr "Φορτώνει το καθορισμένο αρχείο (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:589
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Lock Threads to Cores"
msgstr "Κλείδωμα Νημάτων στους Πυρήνες "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Καταγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
msgid "Log Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Types"
msgstr "Τύποι Καταγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Έξοδοι Καταγραφής"
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:398
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Καταγραφή"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
msgstr "Χαμηλού επιπέδου (LLE) ή υψηλού επιπέδου (HLE) εξομοίωση ήχου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M Button"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"Ασυμφωνία MD5\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Speed Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Αρχεία MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Κύριο Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Δημιουργού:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:499
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "Δημιουργός:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:105
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Η κάρτα μνήμης έχει ήδη αποθηκευμένα δεδομένα για τον τίτλο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:290
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Η κάρτα μνήμης είναι ήδη ανοιχτή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:894
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "Memory Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Κάρτα Μνήμης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Διαχειριστής Καρτών Μνήμης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-Κάντε αντίγραφα ασφαλείας πριν την "
"χρήση, αν και διορθωμένος μπορεί να χαλάσει πράγματα!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Το όνομα της Κάρτας Μνήμης στην Θέση %c είναι εσφαλμένο\n"
"Δεν έχει καθοριστεί Περιοχή \n"
"\n"
"Η διαδρομή της Θέσης %c έχει αλλάξει σε\n"
"%s\n"
"Θέλετε να αντιγράψετε το παλιό αρχείο σε αυτή την νέα τοποθεσία;\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr ""
"Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας μνήμης δεν ταιριάζει με το μέγεθος της "
"κεφαλίδας."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Mic"
msgstr "Μικρόφωνο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:580
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Modifier"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Τροποποιεί τις υφές ώστε να εμφανίζουν το format στο οποίο είναι "
"κωδικοποιημένες.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Χρειάζεται επανεκκίνηση της εξομοίωσης στις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Ισοπλατής γραμματοσειρά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motor"
msgstr "Μοτέρ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:666
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από μία επιλογή για να εμφανιστεί "
"μία λεπτομερής περιγραφή.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
msgid ""
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
"effect on emulated wiimotes."
msgstr ""
"Απενεργοποιεί το ηχείο του Wiimote. Διορθώνει τυχαίες αποσυνδέσεις σε "
"πραγματικά wiimotes. Δεν έχει καμία επίδραση σε εξομοιωμένα wiimotes."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:642
msgid "NOP"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:621
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:565
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Αρχεία Native GCI (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161
msgid "New Scan"
msgstr "Νέα Ανίχνευση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "Επόμενη Σελίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
msgid "Next Scan"
msgstr "Επόμενη Ανίχνευση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Ψευδώνυμο :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:201
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Καμία Χώρα (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:347
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο εικονιδίου για τον τίτλο %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759
msgid "No description available"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
msgid "No docking"
msgstr "Απενεργοποίηση του docking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:841
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες εγγραφές φακέλων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:877
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Κανένα εγγεγραμένο αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος αποθήκευσης για τον τίτλο %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:597
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Νορβηγικά Bokmaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
msgid "Not Equal"
msgstr "Όχι ίσο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:820
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "Μη Ορισμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:596
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "Μη Συνδεδεμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "Σημειώσεις: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Σημείωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Αριθμός Κωδικών: "
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:859
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:129
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object Range"
msgstr "Εύρος Αντικειμένου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:238
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργός"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Διαθέσιμα μόνο %d μπλοκ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:892
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Άνοιγμα &τοποθεσίας αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:889
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου αποθήκευσης Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
msgid "Open file..."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: δεν μπορεί να δημιουργηθεί περιεχόμενο για την συσκευή %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: αδυναμία εύρεσης συσκευών ήχου"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL Αποκωδικοποιητής Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Αποκωδικοποιητής Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Άνοιγμα του debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
msgid "Opens the logger"
msgstr "Άνοιγμα της καταγραφής"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Πορτοκαλί"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:467
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Η σειρά των αρχείων στον Κατάλογο Αρχείων δεν ταιριάζει με την σειρά των "
"block.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n"
"και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:323
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Ο άλλος client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει "
"απενεργοποιηθεί. Σταματήστε χειροκίνητα το παιχνίδι."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Αναπα&ραγωγή Εγγραφής"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr "Χειριστήριο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:599
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad "
msgstr "Χειριστήριο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Χειριστήρια"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
msgid "Pair Up"
msgstr "Ταίριασμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:228
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Κατάτμηση %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Φάκελοι"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1635
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1636
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Φωτισμός ανά Pixel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "Τέλειο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Οπτική %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1644
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1645
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Αναπαραγωγή Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "Παίζεται"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:148
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Ρυθμίσεις Αναπαραγωγής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Παίχτες"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1085
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μια οπτική πριν την αποθήκευση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνέζικα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:664
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 1"
msgstr "Θύρα 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:665
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 2"
msgstr "Θύρα 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:666
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 3"
msgstr "Θύρα 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 4"
msgstr "Θύρα 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port :"
msgstr "Θύρα :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλιάνικα)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Εφέ:"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:757
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:851
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:828
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
msgid "Presets: "
msgstr "Προεπιλογές: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Προηγούμενη Σελίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Προηγούμενη Σελίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
msgid "Previous Value"
msgstr "Προηγούμενη Τιμή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
msgid "Purge Cache"
msgstr "Καθαρισμός Cache"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:302
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#. i18n: Right
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Button"
#. i18n: Right-Analog
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Αναλογική"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "ΡΩΣΙΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
msgid "Range"
msgstr "Εύρος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:483
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real"
msgstr "Πραγματικό"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Πραγματικό Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Πραγματικά Wiimotes"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση Επανασύνδεσης Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
msgstr "Επανασύνδεση Wiimote Κατά Την Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:773
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:168
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Πληροφορίες Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Ρυθμίσεις Εγγραφής"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Αριστερό Κόκκινο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Δεξί Κόκκινο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Μειώνει τις γωνιώσεις που προκαλούνται από την απεικόνιση των 3D γραφικών.\n"
"Αυτό μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται λιγότερο τετραγωνισμένη.\n"
"Μειώνει δραματικά τις επιδόσεις, και ορισμένες φορές προκαλεί προβλήματα.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε Καμία."
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Ανανέωση Λίστας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
msgid "Refresh game list"
msgstr "Ανανέωση λίστας παιχνιδιών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αναπαραγωγή της σκηνής ως wireframe.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Αναπαραγωγή στο Κεντρικό Παράθυρο"
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190
msgid "Results"
msgstr "Αποτελέσματα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Return"
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Δεξί Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Rumble"
msgstr "Δόνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "Ρώσικα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Απ&οθήκευση Σημείου Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:471
msgid "Safe"
msgstr "Ασφαλής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:628
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:529
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Αποθήκευση GCI ως..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:217
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:218
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:219
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164
msgid "Save State..."
msgstr "Αποθήκευση Σημείου..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Αποθήκευση συμπιεσμένου GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
msgid "Save current perspective"
msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας οπτικής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Αποθήκευση αποσυμπιεσμένου GCM/ISO"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:617
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
"Η ταινία του σημείου αποθήκευσης %s είναι αλλοιωμένη, γίνεται διακοπή της "
"εγγραφής της ταινίας..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Κλιμακούμενα EFB Αντίγραφα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:584
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Ανίχνευση %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:567
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Αναζήτηση για ISOs"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:568
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Ανίχνευση..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
msgid "ScrShot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση Cheat"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
msgid "Search Filter"
msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Αναζήτηση σε Υποφακέλους"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Search current Object"
msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας οπτικής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Η ενότητα %s δε βρέθηκε στο SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:746
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1174
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Επιλέξτε ένα Wii WAD αρχείο για εγκατάσταση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Επιλέξτε έναν προσαρμογέα υλικού για χρήση.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε τον πρώτο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αποθήκευσης για εισαγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
msgid "Select floating windows"
msgstr "Επιλέξτε αιωρούμενα παράθυρα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664
msgid "Select the file to load"
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για φόρτωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1340
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1485
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Επιλέξτε το σημείο φόρτωσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1499
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Επιλέξτε το σημείο αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Ορίζει ποια αναλογία οθόνης θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση:\n"
"Αυτόματα: Χρήση της τοπικής αναλογίας οθόνης (4:3)\n"
"Επιβολή 16:9: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 16:9.\n"
"Επιβολή 4:3: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 4:3.\n"
"Προσαρμογή στο παράθυρο: Προσαρμόζει την εικόνα στην αναλογία του "
"παραθύρου.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι επιλέξτε Αυτόματα."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"Επιλέγει την ανάλυση της οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία πλήρους "
"οθόνης. Αυτή θα πρέπει να είναι πάντα μεγαλύτερη ή ίση με την εσωτερική "
"ανάλυση. Το αντίκτυπο στις επιδόσεις είναι αμελητέο.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την ανάλυση της επιφάνειας εργασίας "
"σας.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Αν πάλι δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την υψηλότερη λειτουργική ανάλυση."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 9."
msgstr ""
"Επιλέγει το API γραφικών που θα χρησιμοποιηθεί εσωτερικά.\n"
"Το Direct3D 9 συνήθως είναι το γρηγορότερο. Το OpenGL είναι περισσότερο "
"ακριβές όμως. Το Direct3D 11 βρίσκεται κάπου ενδιάμεσα μεταξύ των δύο.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Σημειώστε ότι τα Direct3D backends είναι διαθέσιμα μόνο στα Windows.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Θέση Sensor Bar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Σειριακή Θύρα 1 - Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιούν οι συσκευές όπως ο "
"προσαρμογέας δικτύου"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
msgid "Set"
msgstr "Ορισμός"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:893
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο &ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένη Κάρτα Μνήμης %c"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος λίστας των "
"κωδικών ar %lu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις..."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem:Αδυναμία εύρεσης αρχείου ρυθμίσεων"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
msgid "Shake"
msgstr "Κούνημα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:497
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Σύντομο Όνομα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Κουμπιά Shoulder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
msgid "Show &Console"
msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
msgid "Show &Log"
msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου Κατα&γραφής "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση Μπάρας Κατάστασης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής &Εργαλείων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
msgid "Show Drives"
msgstr "Εμφάνιση Οδηγών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "Εμφάνιση Περιοχών EFB Αντιγραφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Εμφάνιση FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
msgid "Show France"
msgstr "Εμφάνιση Γαλλίας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
msgid "Show GameCube"
msgstr "Εμφάνιση GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:558
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Εμφάνιση Προβολής Χειρισμών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
msgid "Show Italy"
msgstr "Εμφάνιση Ιταλίας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
msgid "Show JAP"
msgstr "Εμφάνιση JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show Korea"
msgstr "Εμφάνιση Κορέας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Εμφάνιση Γλώσσας:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων &Καταγραφέα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
msgid "Show PAL"
msgstr "Εμφάνιση PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
msgid "Show Platforms"
msgstr "Εμφάνιση Πλατφόρμας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276
msgid "Show Regions"
msgstr "Εμφάνιση Περιοχών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Εμφάνιση Στατιστικών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Εμφάνιση Ταϊβάν"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
msgid "Show USA"
msgstr "Εμφάνιση USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
msgid "Show Wad"
msgstr "Εμφάνιση Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
msgid "Show Wii"
msgstr "Εμφάνιση Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:491
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή ενός παιχνιδιού."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"Εμφάνιση μηνύματος όταν προκύψει ένα πιθανά σοβαρό σφάλμα.\n"
"Απενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορεί να γλιτώσετε από ενοχλητικά μη "
"κρίσιμα σφάλματα, αλλά \n"
"το Dolphin μπορεί να κρασάρει ξαφνικά χωρίς καμία εξήγηση. "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show first block"
msgstr "Εμφάνιση πρώτου μπλοκ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:824
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Εμφάνιση μπλοκ αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:822
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου σχολίου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:823
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:821
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου τίτλου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εμφανίζει τον αριθμό των καρέ που απεικονίζονται ανά δευτερόλεπτο, ως τρόπο "
"μέτρησης της ταχύτητας εξομοίωσης.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
msgid "Show this help message"
msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
msgid "Show unknown"
msgstr "Εμφάνιση Αγνώστων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εμφανίζει διάφορα στατιστικά.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Οριζόντια Θέση Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Παράλειψη BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "Παράλειψη Dest. Alpha Pass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:450
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Παράλειψη EFB Πρόσβασης από τη CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
"effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Παράλειψη του destination alpha pass που χρησιμοποιείται από πολλά παιχνίδια "
"σε διάφορα γραφικά εφέ.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Επιταχύνει ελαφρώς τα EFB σε RAM αντίγραφα θυσιάζοντας την ακρίβεια της "
"εξομοίωσης.\n"
"Μερικές φορές μπορεί να βελτιώσει την οπτική ποιότητα.\n"
"Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα, δοκιμάστε να αυξήσετε την ακρίβεια της cache "
"υφών ή απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:399
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Θέση %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "Θέση Α"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "Θέση Β"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Software Renderer"
msgstr "Απεικόνιση Λογισμικού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Η απεικόνιση λογισμικού είναι αρκετές βαθμίδες πιο αργή απ' ότι τα υπόλοιπα "
"backends.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Είναι μόνο χρήσιμη για debugging σκοπούς.\n"
"Θέλετε όντως να χρησιμοποιήσετε την απεικόνιση λογισμικού; Αν δεν είστε "
"σίγουροι, επιλέξτε 'Όχι'."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Το backend ήχου %s δεν είναι έγκυρο."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:492
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Ένταση ηχείου:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Ορίζει την ανάλυση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την απεικόνιση. Μια υψηλή "
"ανάλυση θα βελτιώσει την οπτική ποιότητα αρκετά αλλά επίσης θα έχει βαρύ "
"αντίκτυπο στις επιδόσεις και μπορεί να προκαλέσει ελαττώματα σε ορισμένα "
"παιχνίδια.\n"
"Το \"Πολλαπλάσιο του 640x528\" είναι λίγο πιο αργό από το \"Μέγεθος Παραθύρου"
"\" αλλά αποδίδει λιγότερα προβλήματα. Γενικά, όσο χαμηλότερη είναι η "
"εσωτερική ανάλυση, θα είναι και καλύτερες οι επιδόσεις.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 640x528."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
msgid "Specify a video backend"
msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Επιτάχυνση του Ρυθμού Μεταφοράς από τον Δίσκο"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "Τετράγωνο Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Τυπικός Controller"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:191
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Εκκίνηση Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "State"
msgstr "Λειτ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "State Saves"
msgstr "Σημεία Αποθήκευσης"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:311
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Αποθήκευση των EFB αντιγράφων σε GPU αντικείμενα υφών.\n"
"Αυτό δεν είναι τόσο ακριβές, αλλά δουλεύει αρκετά καλά για τα περισσότερα "
"παιχνίδια και προσφέρει μεγάλη επιτάχυνση σε σχέση με EFB σε RAM.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Προσαρμογή στο Παράθυρο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή αρχείου στο %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σημείων αποθήκευσης"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:724
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "Γλώσσα Συστήματος:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "ΤΑΪΒΑΝ"
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Είσοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Αριστερό Table"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Δεξί Table"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
msgid "Test"
msgstr "Τέστ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440
msgid "Texture"
msgstr "Υφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:457
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Επικάλυψη Του Format Υφών"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "Το WAD εγκαταστάθηκε με επιτυχία"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:507
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1156
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη.\n"
"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s για εγγραφή. Παρακαλώ ελέγξτε αν είναι "
"ήδη ανοιχτό από άλλο πρόγραμμα."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Το αρχείο %s ήταν ήδη ανοιχτό, η κεφαλίδα του αρχείου δε θα γραφεί."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε (%s) δεν υπάρχει"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
msgid "The name can not be empty"
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr ""
"Το αποτέλεσμα αποκρυπτογράφησης του κωδικού AR δεν περιέχει καθόλου γραμμές."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgstr ""
"Όσο πιο ασφαλής είναι αυτή η ρύθμιση, τόσο λιγότερο πιθανό ο εξομοιωτής να "
"χάσει ανανεώσεις των υφών από την RAM.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την δεξιότερη τιμή."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
"Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:353
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην "
"προεπιλογή συστήματος."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Οι εκδόσεις NetPlay του διακομιστή και του πελάτη δεν είναι συμβατές!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: το παιχνίδι τρέχει!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα άγνωστο μήνυμα σφάλματος!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν υπάρχει"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Η τιμή είναι άκυρη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:602
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr "Η επιλογή θέματος απέτυχε"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:471
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Πρέπει να υπάρχει εισητήριο για 00000001/00000002. Το NAND dump σας είναι "
"πιθανότατα ημιτελές."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των γενικών ρυθμίσεων του Dolphin.\n"
"Αν είναι ακαθόριστη η επιλογή το παιχνίδι χρησιμοποιεί τις γενικές ρυθμίσεις "
"του Dolphin. "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Αυτός ο προσομοιωτής action replay δεν υποστηρίζει κωδικούς που αλλάζουν το "
"ίδιο το Action Replay."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Αυτό μπορεί να προκαλέσει καθυστερήσεις στο Μενού Wii και σε μερικά "
"παιχνίδια."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να πειράξετε την κάμερα του "
"παιχνιδιού.\n"
"Κρατώντας πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού μετακινήστε το ποντίκι για "
"να μετακινήσετε τριγύρω την κάμερα. Κρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα "
"από τα WASD πλήκτρα για να μετακινήσετε την κάμερα κατά μία καθορισμένη "
"απόσταση (SHIFT+0 για να κινηθεί γρηγορότερα και SHIFT+9 για να κινηθεί πιο "
"αργά). Πατήστε SHIFT+R για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της θέση.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:484
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"Χωρίζει τα νήματα του Βίντεο και της CPU, ώστε να τρέχουν σε ξεχωριστούς "
"πυρήνες.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Προκαλεί μεγάλη επιτάχυνση σε PC με περισσότερους από έναν πυρήνες,\n"
"αλλά μπορεί να προκαλέσει κρασαρίσματα ή άλλα προβλήματα. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr ""
"Αυτό σας επιτρέπει την χειροκίνητη επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων INI"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
msgid "Tilt"
msgstr "Πλάγιασμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:289
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "To"
msgstr "Εώς"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Εναλλαγή Όλων Τύπων Καταγραφής "
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
2011-10-15 14:08:15 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Κορυφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά "
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:413
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "Σκανδάλες"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF\n"
"Τα Wiimote bt ids δεν είναι διαθέσιμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Πικάπ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
msgid "UDP Port:"
msgstr "Πόρτα UDP:"
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:747
#, fuzzy, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "USA"
msgstr "ΗΠΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:224
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας patch από τις δοθείσες τιμές.\n"
"Η entry δεν μεταβλήθηκε."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Δεν μπορεί να γίνει parse της γραμμής %lu από τον εισαγώμενο κωδικό AR ως "
"ένας έγκυρος κωδικοποιημένος ή αποκωδικοποιημένος κωδικός. Σιγουρευτείτε ότι "
"τον πληκτρολογήσατε σωστά.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Θα θέλατε να αγνοήσετε αυτήν την γραμμή και να συνεχίσετε με το parsing;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Μη ορισμένο %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
msgid "Undo Load State"
msgstr "Αναίρεση Φόρτωσης Σημείου Αποθ. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:709
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:959
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Άγνωστος τύπος καταχώρησης %i στο SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με id : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με:%d από τον παίκτη:%d Αποσύνδεση παίκτη!"
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Κάθετη Θέση Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:709
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Χρήση Λειτουργίας EuRGB60 (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Χρήση Πλήρους Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:575
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Χρήση Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Χρησιμοποίηση πολλαπλών νημάτων για την αποκωδικοποίηση υφών.\n"
"Μπορεί να βελτιώσει την ταχύτητα (ειδικά σε CPUs με περισσότερους από δύο "
"πυρήνες).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Συνήθως άμα αποτύχει η μεταγλώττιση ενός shader, θα εμφανιστεί ένα μύνημα "
"σφάλματος.\n"
"Παρόλα αυτά μπορείτε να παραλείψετε το αναδυόμενο μύνημα ώστε να έχετε "
"gameplay χωρίς παρεμβάσεις επιλέγοντας αυτήν την ρύθμιση.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Εργαλεία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:572
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "Τιμή: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
msgid "Verbosity"
msgstr "Αναλυτικότητα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "Εικονικό"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:621
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του εισιτηρίου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αναμονή για την κάθετη ανανέωση της οθόνης ώστε να μειωθεί το σπάσιμο της "
"εικόνας.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Μειώνει τις επιδόσεις αν η ταχύτητα εξομοίωσης είναι μικρότερη από 100%.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:278
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση DOL σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ELF σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ISO σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Προειδοποίηση! Συστήνεται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας όλων των αρχείων "
"στον φάκελο:\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"%s\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα υπάρχοντα σημεία αποθήκευσης "
"που υπάρχουν στον φάκελο:\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"%s\n"
"και έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Συνέχεια;"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:665
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης που βρίσκεται μετά το τέλος "
"της τρέχουσας ταινίας. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Θα πρέπει να "
"φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων "
"με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:682
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία "
"εμφανίζει ασυμφωνία στο byte %d (0x%X). Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο "
"αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη "
"την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί "
"ασυγχρονισμός."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:691
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία "
"εμφανίζει ασυμφωνία στο καρέ %d. Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο "
"αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη "
"την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί "
"ασυγχρονισμός.\n"
"\n"
"Περισσότερες πληροφορίες: Η τρέχουσα ταινία έχει μήκος %d καρέ και η ταινία "
"του σημείου αποθήκευσης έχει μήκος %d καρέ.\n"
"\n"
"Στο καρέ %d, η τρέχουσα ταινία εμφανίζει τους χειρισμούς:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"Στο καρέ %d, η ταινία του σημείου αποθήκευσης εμφανίζει τους χειρισμούς:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - το αρχείο δεν είναι ανοιχτό."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:562
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack Ευρείας Οθόνης"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:531
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:377
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Κονσόλα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND Ρίζα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1342
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Wii (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Αδυναμία ανάγνωσης από αρχείο"
2011-10-15 14:08:15 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Το Wiimote %i 'εχει αποσυνδεθεί από το σύστημα.\n"
"Ίσως αυτό το παιχνίδι να μην υποστηρίζει πολλά wiimote,\n"
"ή πιθανόν να οφείλεται σε χρόνο αδράνειας ή κάποιον άλλο λόγο.\n"
"Θέλετε να γίνει άμεση επανασύνδεση;"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:598
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Μοτέρ Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Αναδίπλωση Λέξεων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1396
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1100
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "Σε εργασία..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Write to Console"
msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:69
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Εγγραφή στον Debugger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to File"
msgstr "Εγγραφή σε Αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
msgid "Write to Window"
msgstr "Εγγραφή στο Παράθυρο"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:757
msgid "XF reg"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:107
msgid ""
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε ελεύθερα dsp roms που φτιάχτηκαν από την ομάδα του Dolphin.\n"
"Μόνο Zelda ucode παιχνίδια θα δουλέψουν σωστά με αυτά.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε pane που έχουν σελίδες."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα παιχνίδι!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:605
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη οκταδική ή δεκαεξαδική τιμή."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προφίλ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:874
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
"Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Το αρχείο GCM/ISO φαίνεται να είναι μη έγκυρο (μη έγκυρη χώρα).\n"
"Συνέχεια με περιοχή PAL;"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος.\n"
"Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04llx)\n"
"Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο Zero 3 code"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Άγνωστος Zero code: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ σε αναμονή ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ]\n"
"Τονίζει τις περιοχές από όπου έγινε αντιγραφή του EFB.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
msgid "[Custom]"
msgstr "[Προσαρμοζόμενο]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n"
"Στοχεύει στην επιτάχυνση της εξομοίωσης φορτώνοντας την αποκωδικοποίηση των "
"υφών στην GPU χρησιμοποιώντας το OpenCL framework.\n"
"Παρ'όλα αυτά, προς το παρόν είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα στις υφές "
"σε διάφορα παιχνίδια. Επίσης είναι πιο αργή από την τυπική αποκωδικοποίηση "
"υφών από την CPU στις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n"
"Επιταχύνει λίγο την εξομοίωση κάνοντας caching τις display lists.\n"
"Όμως είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
msgid "^ ADD"
msgstr "^ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
msgid "failed to read bk header"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
msgid "failed to read header"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:495
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Ανάγνωση Opcode από %x. Παρακαλώ να το αναφέρετε."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
"δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου "
"μεγέθους %x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:917
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "s"
msgstr "."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "άγνωστη εντολή 0x%08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση της εφαρμογής!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar Διόρθωση: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear Διόρθωση: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορεί να γίνει εγγραφή ταινιών σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση."
#~ msgid "Clear failed."
#~ msgstr "Το καθάρισμα απέτυχε."
#~ msgid "Enable Audio Throttle"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Throttle Ήχου"
#~ msgid "Enable DTK Music"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Μουσικής DTK"
#~ msgid ""
#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n"
#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ταχύτητας του παιχνιδιού με throttle "
#~ "ήχου.\n"
#~ "Απενεργοποιώντας το μπορεί να προκλήθει αφύσικη ταχύτητα σε παιχνίδια, π."
#~ "χ. πολύ γρήγορη.\n"
#~ "Όμως ορισμένες φορές η ενεργοποίησή της μπορεί να προκαλέσει μόνιμο "
#~ "θόρυβο.\n"
#~ "\n"
#~ "Συντόμευση πληκτρολογίου <TAB>: Κρατήστε το πατημένο για να "
#~ "απενεργοποιηθεί η λειτουργία Throttle."
#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
#~ msgstr "Χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή μουσικών κομματιών, όπως BGM."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unknown pointer %#08x\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Άγνωστος δείκτης %#08x\n"
#~ "Συνέχεια;"