From 9ebc2d11f1b510f5207c9b2f2df2a2b8b1fa3f6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: evilynux Date: Wed, 18 Jul 2007 00:24:34 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Added=20al=EF=BF=BDto=20subsections=20to=20make?= =?UTF-8?q?=20text=20easier=20to=20read.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- desmume/README.TRANSLATION | 89 ++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/desmume/README.TRANSLATION b/desmume/README.TRANSLATION index 5f353efe8..e2c517dc4 100644 --- a/desmume/README.TRANSLATION +++ b/desmume/README.TRANSLATION @@ -17,40 +17,40 @@ windows and gtk-glade. To translate DeSmuME, see "Starting a new translation" below. -1.1 gtk-glade UI _______________________________________________________________ + 1.1 gtk-glade UI _____________________________________________________________ -Localization is done with gettext. gettext uses po files. -The po files are located in the po/ folder. -Note that there is one po file per language. + Localization is done with gettext. gettext uses po files. + The po files are located in the po/ folder. + Note that there is one po file per language. -To use the available translations, set up your environment properly. -e.g. under GNU/Linux you can verify that the value of your LANG variable. + To use the available translations, set up your environment properly. + e.g. under GNU/Linux you can verify that the value of your LANG variable. -1.2 Windows UI ________________________________________________________________ + 1.2 Windows UI ______________________________________________________________ -Localization is located in one single file: src/windows/resources.rc . + Localization is located in one single file: src/windows/resources.rc . 2 Starting a new translation ___________________________________________________ -2.1 gtk-glade UI + 2.1 gtk-glade UI -Grab a copy of po/desmume.pot and rename it. -You can use the two letter iso code of the language as the filename -e.g. fr.po -or you can specify the country code as well -e.g. fr_CA.po + Grab a copy of po/desmume.pot and rename it. + You can use the two letter iso code of the language as the filename + e.g. fr.po + or you can specify the country code as well + e.g. fr_CA.po -Open the newly created file with an editor: see "Editors" below. -Translate the strings. -Send us your translation by getting in touch with us: see "Contact Us" below. + Open the newly created file with an editor: see "Editors" below. + Translate the strings. + Send us your translation by getting in touch with us: see "Contact Us" below. -2.2 Windows UI + 2.2 Windows UI -Grab a copy of src/windows/resources.rc . -Create a section for your language by looking at another language e.g. french. -Translate the strings. -Send us your translation by getting in touch with us: see "Contact Us" below. + Grab a copy of src/windows/resources.rc . + Create a section for your language by looking at another language e.g. french. + Translate the strings. + Send us your translation by getting in touch with us: see "Contact Us" below. 3 Editors ______________________________________________________________________ @@ -58,19 +58,23 @@ Send us your translation by getting in touch with us: see "Contact Us" below. You can use plain text editors but there are many po file editors. Here are some recommanded po editors, in no particular order. -GNU/Linux: -- gtranslator: http://gtranslator.sourceforge.net/ -- KBabel: http://kbabel.kde.org/ + 3.1 GNU/Linux -OSX: -- LocFactory Editor: http://www.triplespin.com/en/products/locfactoryeditor.html + - gtranslator: http://gtranslator.sourceforge.net/ + - KBabel: http://kbabel.kde.org/ -All platforms: -- poEdit: http://www.poedit.net/ -- OmegaT: http://www.omegat.org/omegat/omegat.html -- GNUEmacs/XEmacs/AquaEmacs with po-mode -- Vim with PO ftplugin -- Eclipse with gted + 3.2 OSX + + - LocFactory Editor: + http://www.triplespin.com/en/products/locfactoryeditor.html + + 3.3 All platforms + + - poEdit: http://www.poedit.net/ + - OmegaT: http://www.omegat.org/omegat/omegat.html + - GNUEmacs/XEmacs/AquaEmacs with po-mode + - Vim with PO ftplugin + - Eclipse with gted 4 Contact Us ___________________________________________________________________ @@ -84,21 +88,22 @@ the link in a post under General. 5 Creating translation friendly strings (gtk-glade) ____________________________ -5.1 In the code + 5.1 In the code -Make sure libintl.h is included and that _() is defined. -e.g. see src/gtk-glade/globals.h -Add the filename to po/POTFILES.in if it's not already there. + Make sure libintl.h is included and that _() is defined. + e.g. see src/gtk-glade/globals.h + Add the filename to po/POTFILES.in if it's not already there. -Where you would use "my text", use _("my text"). -For long strings, for translators' sanity, please do something like: + Where you would use "my text", use _("my text"). + For long strings, for translators' sanity, please do something like: -printf( _(" This is a\n\ + printf( _(" This is a\n\ very long text\n") ); -5.2 Glade interface + 5.2 Glade interface -You have nothing special to do aside from adding the filename to po/POTFILES.in. + You have nothing special to do aside from adding the filename to + po/POTFILES.in. 6 Updating the template (gtk-glade) ____________________________________________